Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,270 --> 00:00:35,101
Oh, my god.
2
00:00:35,103 --> 00:00:35,934
You scared me.
3
00:00:35,936 --> 00:00:38,682
I didn't, I didn't know
anybody else was in here.
4
00:00:49,090 --> 00:00:50,133
Hello?
5
00:01:01,250 --> 00:01:02,553
Are you okay?
6
00:01:03,720 --> 00:01:06,363
I need a tampon.
7
00:01:06,365 --> 00:01:09,213
Of course.
8
00:01:10,080 --> 00:01:11,738
You know what, I think
I have one, actually.
9
00:01:11,740 --> 00:01:12,693
Let me check.
10
00:01:19,114 --> 00:01:21,031
You know what, I don't.
11
00:01:22,210 --> 00:01:23,323
Sorry.
12
00:01:25,030 --> 00:01:26,630
Why won't you help me?
13
00:01:30,536 --> 00:01:33,006
Help me.
14
00:01:50,065 --> 00:01:52,565
Oh, my god!
15
00:02:13,653 --> 00:02:15,212
What the?
16
00:02:15,214 --> 00:02:16,131
Oh, my god!
17
00:02:17,862 --> 00:02:20,362
Oh, my god, get me outta here!
18
00:02:25,462 --> 00:02:26,692
Please.
19
00:02:26,694 --> 00:02:27,694
Oh, god, no!
20
00:02:28,582 --> 00:02:29,950
Somebody, help me!
21
00:02:29,952 --> 00:02:30,783
Please, somebody help me!
22
00:02:30,785 --> 00:02:32,702
- Somebody help me!
- Shh.
23
00:02:34,900 --> 00:02:36,518
Open up.
24
00:02:36,520 --> 00:02:37,353
Open up.
25
00:02:53,322 --> 00:02:54,739
Please, please.
26
00:02:56,894 --> 00:02:59,106
Please, just let me go.
27
00:02:59,108 --> 00:03:00,855
Please help me.
28
00:03:00,857 --> 00:03:03,024
Shh, it'll be over soon.
29
00:03:12,180 --> 00:03:13,013
Please.
30
00:03:17,430 --> 00:03:19,680
This is gonna hurt.
31
00:03:21,577 --> 00:03:24,078
And we're gonna use
some of the barbecue sauce
32
00:03:24,080 --> 00:03:25,898
on the top of the ribs.
33
00:03:25,900 --> 00:03:27,758
It's all in the wrist.
34
00:03:27,760 --> 00:03:31,188
Use a brush like this
and go back and forth,
35
00:03:31,190 --> 00:03:32,793
back and forth with a twist.
36
00:03:33,710 --> 00:03:34,541
And that's it.
37
00:03:34,543 --> 00:03:36,338
That's your Mexican style ribs.
38
00:03:36,340 --> 00:03:38,198
You're gonna love it.
39
00:03:38,200 --> 00:03:40,408
Doris, what's for dinner?
40
00:03:40,410 --> 00:03:41,568
How about leftovers?
41
00:03:41,570 --> 00:03:43,468
Oh, no, not leftovers again.
42
00:03:43,470 --> 00:03:44,488
You're killing me.
43
00:03:44,490 --> 00:03:46,743
Well, I could defrost something.
44
00:03:48,010 --> 00:03:48,843
Liver?
45
00:03:51,610 --> 00:03:52,698
This stuff's been in there long enough
46
00:03:52,700 --> 00:03:54,448
to start its own ice age.
47
00:03:54,450 --> 00:03:55,828
Fine.
48
00:03:55,830 --> 00:03:56,908
Then let's go out.
49
00:03:56,910 --> 00:03:58,755
Now you're talking.
50
00:03:58,757 --> 00:04:01,093
I feel like Italian.
51
00:04:02,190 --> 00:04:03,468
You know, lately, it's made me gassy.
52
00:04:03,470 --> 00:04:04,463
How about Chinese?
53
00:04:05,350 --> 00:04:06,733
I'd rather have Thai.
54
00:04:07,790 --> 00:04:08,623
Whoa.
55
00:04:17,080 --> 00:04:18,138
Can we help?
56
00:04:18,140 --> 00:04:19,988
Well, my alternator's out.
57
00:04:19,990 --> 00:04:20,883
Can I get a ride?
58
00:04:23,020 --> 00:04:24,388
It'd be our pleasure.
59
00:04:24,390 --> 00:04:25,468
Really?
60
00:04:25,470 --> 00:04:26,908
You sure it's no trouble?
61
00:04:26,910 --> 00:04:30,208
Like I always say,
lend a hand, get a hand.
62
00:04:30,210 --> 00:04:31,418
Well, thanks.
63
00:04:31,420 --> 00:04:33,048
You saved my life.
64
00:04:33,050 --> 00:04:34,338
My name's Steve.
65
00:04:34,340 --> 00:04:36,148
It's nice to meet you, Steve.
66
00:04:36,150 --> 00:04:37,450
Let me go get my things.
67
00:04:51,040 --> 00:04:52,328
Where are you folks headed?
68
00:04:52,330 --> 00:04:53,258
To the food court.
69
00:04:53,260 --> 00:04:55,148
There's always something to eat there.
70
00:04:55,150 --> 00:04:56,368
Well, not now.
71
00:04:56,370 --> 00:04:59,818
You take me home and the steaks are on me.
72
00:04:59,820 --> 00:05:01,018
Oh, we wouldn't dream of it.
73
00:05:01,020 --> 00:05:02,508
It's such an imposition.
74
00:05:02,510 --> 00:05:03,898
Are you kidding?
75
00:05:03,900 --> 00:05:07,068
I mean it's the least I can do
for you folks helping me out.
76
00:05:07,070 --> 00:05:08,707
Take your next left up here.
77
00:05:12,680 --> 00:05:14,628
Like this?
78
00:05:14,630 --> 00:05:18,118
Back and forth, back
and forth with a twist.
79
00:05:18,120 --> 00:05:19,698
You got it, Steve.
80
00:05:19,700 --> 00:05:21,368
Oh, don't overcook those.
81
00:05:21,370 --> 00:05:24,075
Robert likes his meat still
bleeding on the plate.
82
00:05:26,460 --> 00:05:27,838
Steven, I hope you don't mind.
83
00:05:27,840 --> 00:05:29,488
I found your wire rack.
84
00:05:29,490 --> 00:05:31,168
No, not at all.
85
00:05:31,170 --> 00:05:32,938
I'd like to make a toast.
86
00:05:32,940 --> 00:05:34,293
To a couple of lifesavers.
87
00:05:37,830 --> 00:05:39,568
And a great dinner.
88
00:05:39,570 --> 00:05:41,898
Robert, is that all you think about?
89
00:05:41,900 --> 00:05:43,143
A guy's gotta eat.
90
00:05:44,060 --> 00:05:45,368
I need to get something inside.
91
00:05:45,370 --> 00:05:47,048
Robert, can you watch the grill?
92
00:05:47,050 --> 00:05:48,438
It'd be my pleasure.
93
00:05:48,440 --> 00:05:49,857
Thanks.
94
00:06:45,221 --> 00:06:47,721
Robert, get in here.
95
00:07:06,190 --> 00:07:07,953
Doris, he's awake.
96
00:07:09,040 --> 00:07:10,041
Shit!
97
00:07:10,043 --> 00:07:11,843
Ah, that hurt!
98
00:07:13,210 --> 00:07:15,068
What were you planning?
99
00:07:15,070 --> 00:07:15,938
What?
100
00:07:15,940 --> 00:07:18,758
Nothing, I was just
gonna take your wallets.
101
00:07:18,760 --> 00:07:19,673
You're a liar.
102
00:07:20,770 --> 00:07:22,768
I swear, I swear.
103
00:07:22,770 --> 00:07:24,689
What are you gonna do?
104
00:07:24,691 --> 00:07:26,688
Are you gonna call the cops?
105
00:07:26,690 --> 00:07:27,708
How's your head?
106
00:07:27,710 --> 00:07:30,138
What, my head?
107
00:07:30,140 --> 00:07:31,588
Yes, your head.
108
00:07:31,590 --> 00:07:34,178
I put a little something in your wine.
109
00:07:34,180 --> 00:07:35,011
You did?
110
00:07:35,013 --> 00:07:35,844
I did.
111
00:07:35,846 --> 00:07:36,718
She did.
112
00:07:36,720 --> 00:07:37,628
He must work out.
113
00:07:37,630 --> 00:07:38,798
He didn't stay down.
114
00:07:38,800 --> 00:07:41,418
Gosh, I hope we don't
have to use the second dose.
115
00:07:41,420 --> 00:07:42,938
It might spoil the meat.
116
00:07:42,940 --> 00:07:44,648
No, it's okay.
117
00:07:44,650 --> 00:07:48,197
He should be awake for this.
118
00:07:52,654 --> 00:07:53,788
Lean.
119
00:07:53,790 --> 00:07:54,807
He does work out.
120
00:07:57,462 --> 00:08:00,035
Honey, could you hand me the forks.
121
00:08:00,037 --> 00:08:02,968
No, no!
122
00:08:02,970 --> 00:08:04,670
A little to taste here.
123
00:08:06,271 --> 00:08:07,678
Mmm.
124
00:08:07,680 --> 00:08:12,680
Mmm, I like it rare too.
125
00:08:13,931 --> 00:08:14,967
Did I get it?
126
00:08:14,969 --> 00:08:17,740
Shh, we're trying to eat.
127
00:08:17,742 --> 00:08:18,573
No!
128
00:08:18,575 --> 00:08:19,492
Mmm, mmm.
129
00:08:20,860 --> 00:08:21,928
Let me have a stab at it.
130
00:08:21,930 --> 00:08:22,958
Go at it.
131
00:08:22,960 --> 00:08:27,960
What are you fucking gonna do?
132
00:08:28,673 --> 00:08:30,678
It's so fresh, it's
hopping off the fork.
133
00:08:30,680 --> 00:08:31,513
It is.
134
00:08:33,459 --> 00:08:35,548
Isn't that good?
135
00:08:35,550 --> 00:08:37,340
Steve, you should try this.
136
00:08:38,739 --> 00:08:39,989
My goodness, that's good.
137
00:08:41,450 --> 00:08:42,288
Thank you.
138
00:08:42,290 --> 00:08:43,121
You're welcome.
139
00:08:43,123 --> 00:08:44,785
You're always so thoughtful.
140
00:08:44,787 --> 00:08:47,288
Honey, how much do you
want me to cut off to grill?
141
00:08:47,290 --> 00:08:48,508
Just keep cutting.
142
00:08:48,510 --> 00:08:50,083
You know how hungry I get.
143
00:08:51,099 --> 00:08:51,932
I love to eat.
144
00:08:56,540 --> 00:08:58,303
Thanks for dinner.
145
00:09:08,100 --> 00:09:09,298
The bags are heavy.
146
00:09:09,300 --> 00:09:10,500
Yes, they are.
147
00:09:14,550 --> 00:09:15,381
Here, let me help.
148
00:09:15,383 --> 00:09:16,743
Oh, thank you.
149
00:09:19,390 --> 00:09:20,228
Eat in tonight?
150
00:09:20,230 --> 00:09:22,418
It's really fresh.
151
00:09:22,420 --> 00:09:24,428
I thought maybe we could...
152
00:09:24,430 --> 00:09:26,349
Grab some Mexican?
153
00:09:26,351 --> 00:09:27,184
Perfect.
154
00:10:38,835 --> 00:10:39,666
Hey.
155
00:10:39,668 --> 00:10:40,918
Hi.
156
00:10:44,454 --> 00:10:45,953
Come on in.
157
00:10:45,955 --> 00:10:46,786
What are you wearing?
158
00:10:46,788 --> 00:10:48,890
You look fucking hot.
159
00:10:48,892 --> 00:10:50,692
How about we take this off?
160
00:10:50,694 --> 00:10:51,739
No, no, no.
161
00:10:51,741 --> 00:10:56,741
Come on.
162
00:10:58,520 --> 00:11:00,048
Hey, Sean.
163
00:11:00,050 --> 00:11:01,416
Mm-hmm.
164
00:11:01,418 --> 00:11:03,243
Did you forget about the party?
165
00:11:04,230 --> 00:11:05,390
I remembered.
166
00:11:06,389 --> 00:11:08,139
That's why I wore my good sneakers.
167
00:11:09,686 --> 00:11:10,517
Uh-huh.
168
00:11:10,519 --> 00:11:11,852
Mm-hmm.
169
00:11:13,330 --> 00:11:15,013
Thank you so much for going with me.
170
00:11:18,693 --> 00:11:20,068
Are you drunk?
171
00:11:20,070 --> 00:11:20,901
No.
172
00:11:20,903 --> 00:11:21,948
I had a few beers.
173
00:11:21,950 --> 00:11:23,508
So you want me to drive us there?
174
00:11:23,510 --> 00:11:25,878
Or better yet, fuck the party.
175
00:11:25,880 --> 00:11:28,304
Don't you wanna start
going out as a couple?
176
00:11:33,740 --> 00:11:34,573
No.
177
00:11:44,040 --> 00:11:49,040
Well, if you really don't wanna go out,
178
00:11:49,460 --> 00:11:54,460
I guess maybe I can stay here
with you for a little bit
179
00:11:54,830 --> 00:11:56,583
and then just go out later.
180
00:11:59,530 --> 00:12:00,843
You are so cool.
181
00:12:07,897 --> 00:12:09,093
Ah, I love you.
182
00:12:12,060 --> 00:12:14,668
I mean, I love you.
183
00:12:14,670 --> 00:12:16,163
I'm not in love with you.
184
00:12:19,593 --> 00:12:20,540
Ah!
185
00:12:20,542 --> 00:12:21,375
Hey!
186
00:12:25,160 --> 00:12:26,483
Excuse me for a minute.
187
00:12:33,270 --> 00:12:34,283
Miranda!
188
00:12:36,452 --> 00:12:38,353
Come on, I wanna be inside you!
189
00:12:40,800 --> 00:12:41,633
Baby?
190
00:12:45,904 --> 00:12:46,737
Shit!
191
00:12:49,100 --> 00:12:52,363
Hey, come on, I'm losing it.
192
00:12:54,443 --> 00:12:55,276
Wake up.
193
00:13:04,346 --> 00:13:05,679
What the fuck.
194
00:13:10,161 --> 00:13:11,078
Oh, my god.
195
00:13:25,527 --> 00:13:27,053
What's going on, baby?
196
00:13:28,412 --> 00:13:29,858
Is it your back?
197
00:13:29,860 --> 00:13:30,693
Just a minute.
198
00:13:53,930 --> 00:13:55,048
What am I looking for again?
199
00:13:55,050 --> 00:13:55,893
It's a string.
200
00:14:03,180 --> 00:14:04,638
I don't feel any string.
201
00:14:04,640 --> 00:14:05,848
Well, it's fucking in there.
202
00:14:05,850 --> 00:14:07,083
Okay, okay.
203
00:14:10,710 --> 00:14:11,881
Ah, here it is.
204
00:14:11,883 --> 00:14:13,123
I've got it.
205
00:14:13,125 --> 00:14:13,956
Oh, good.
206
00:14:13,958 --> 00:14:15,375
Okay, get it out.
207
00:14:17,266 --> 00:14:18,433
What the fuck!
208
00:14:21,527 --> 00:14:22,493
What are you doing?
209
00:14:22,495 --> 00:14:23,402
What the fuck are you doing?
210
00:14:23,404 --> 00:14:24,235
Stop it.
211
00:14:24,237 --> 00:14:25,253
I'm not doing anything.
212
00:14:25,255 --> 00:14:26,373
Get out!
213
00:14:26,375 --> 00:14:27,206
Stop it.
214
00:14:27,208 --> 00:14:28,802
I'm not doing anything!
215
00:14:28,804 --> 00:14:29,742
I'm sorry.
216
00:14:29,744 --> 00:14:30,744
I'm sorry, okay?
217
00:14:30,746 --> 00:14:32,423
Get your hand out of there!
218
00:14:32,425 --> 00:14:33,282
Oh, no, no, no.
219
00:14:33,284 --> 00:14:34,160
No, no, no.
220
00:14:34,162 --> 00:14:38,261
Oh, my god!
221
00:14:38,263 --> 00:14:39,180
Oh, my god!
222
00:14:47,364 --> 00:14:49,114
Did that just happen?
223
00:14:50,036 --> 00:14:50,953
Oh, my god.
224
00:14:55,705 --> 00:14:56,872
Babe?
225
00:14:58,305 --> 00:15:01,093
It's really dark in here.
226
00:15:01,095 --> 00:15:02,143
I found it.
227
00:15:02,145 --> 00:15:03,754
Let me out.
228
00:15:03,756 --> 00:15:05,673
I'll come to the party.
229
00:18:46,757 --> 00:18:47,590
Shit.
230
00:18:49,324 --> 00:18:50,690
Alright.
231
00:18:50,692 --> 00:18:51,942
Another palace.
232
00:19:12,850 --> 00:19:13,683
Alright.
233
00:22:56,080 --> 00:22:57,943
Is it ours?
234
00:22:59,090 --> 00:23:01,818
Yup, this is our new home.
235
00:23:01,820 --> 00:23:02,837
Do you wanna pick out your bedrooms?
236
00:23:02,839 --> 00:23:03,670
Yeah!
237
00:23:03,672 --> 00:23:04,833
Okay, let's go upstairs.
238
00:27:21,100 --> 00:27:22,841
Somebody was killed.
239
00:27:24,502 --> 00:27:25,333
Room 44.
240
00:27:25,335 --> 00:27:26,931
You have to help.
241
00:27:26,933 --> 00:27:28,049
We have to call the police.
242
00:27:28,051 --> 00:27:28,959
Impossible.
243
00:27:28,961 --> 00:27:30,060
Somebody was killed there.
244
00:27:30,062 --> 00:27:31,298
Impossible.
245
00:27:31,300 --> 00:27:32,131
No.
246
00:27:32,133 --> 00:27:33,958
Room 44, empty.
247
00:27:33,960 --> 00:27:34,791
What?
248
00:27:34,793 --> 00:27:36,038
Empty for months.
249
00:27:36,040 --> 00:27:39,583
You and I only ones living
on this floor, no one else.
250
00:27:40,480 --> 00:27:41,823
Don't you hear it?
251
00:27:55,618 --> 00:27:57,475
What are you saying?
252
00:27:57,477 --> 00:27:59,144
What are you saying?
253
00:28:00,408 --> 00:28:01,976
You are unwell.
254
00:28:01,978 --> 00:28:04,963
I see in your eyes.
255
00:28:05,860 --> 00:28:07,818
You need rest.
256
00:28:07,820 --> 00:28:08,733
Here, wait.
257
00:28:14,967 --> 00:28:15,800
Here.
258
00:28:16,850 --> 00:28:17,968
You take this.
259
00:28:17,970 --> 00:28:20,578
Sleep now, sleep.
260
00:28:20,580 --> 00:28:22,468
Everything better tomorrow.
261
00:28:22,470 --> 00:28:23,498
Go.
262
00:28:23,500 --> 00:28:24,333
Leave me be.
263
00:31:04,780 --> 00:31:06,947
Three, two, one.
264
00:35:59,293 --> 00:36:02,210
Angelika, come here this instant.
265
00:36:22,231 --> 00:36:23,064
Forward.
266
00:37:09,379 --> 00:37:10,212
Begin.
267
00:37:21,343 --> 00:37:22,176
Why me?
268
00:37:29,450 --> 00:37:34,283
Because you remind me of her.
269
00:37:37,753 --> 00:37:41,545
Those arms,
they're too low, weak.
270
00:37:41,547 --> 00:37:43,464
You must raise them up.
271
00:37:47,267 --> 00:37:48,100
Begin.
272
00:38:08,684 --> 00:38:09,517
Relax.
273
00:38:10,815 --> 00:38:14,981
Relax, my little.
274
00:38:14,983 --> 00:38:17,787
Perhaps I can help you now.
275
00:38:17,789 --> 00:38:19,789
Nothing to be afraid of.
276
00:38:21,293 --> 00:38:22,710
No, no!
277
00:38:23,771 --> 00:38:24,604
Shut up!
278
00:39:35,380 --> 00:39:38,280
The horror
ends tonight, little brother.
279
00:39:39,650 --> 00:39:43,448
Though I have put many miles
between myself and the sea,
280
00:39:43,450 --> 00:39:46,683
I fear that aquatic menace
has again come for me.
281
00:39:53,970 --> 00:39:58,068
Should this be my final night,
then let this journal serve
282
00:39:58,070 --> 00:40:02,453
as a record of that wretched
beast, the octopus man.
283
00:40:07,390 --> 00:40:11,768
It's a bit
melancholy, wouldn't you say?
284
00:40:11,770 --> 00:40:12,601
Noted.
285
00:40:12,603 --> 00:40:13,758
You'll be shocked to learn, Gill,
286
00:40:13,760 --> 00:40:16,448
I didn't bring you along
for your keen editorial eye.
287
00:40:16,450 --> 00:40:17,283
Noted.
288
00:40:18,370 --> 00:40:20,628
And why have you brought me along?
289
00:40:20,630 --> 00:40:22,023
You're a comfort object.
290
00:40:22,960 --> 00:40:24,418
Comfort me.
291
00:40:24,420 --> 00:40:25,858
Shall I fetch some warm milk
292
00:40:25,860 --> 00:40:27,418
and read you a bedtime story?
293
00:40:27,420 --> 00:40:30,458
Or you can keep your
mouth shut and let me write.
294
00:40:30,460 --> 00:40:32,528
A bedtime story of your own?
295
00:40:32,530 --> 00:40:33,583
It's my last one.
296
00:40:35,840 --> 00:40:38,688
Tonight, he dies or I die.
297
00:40:38,690 --> 00:40:40,890
And how do you
plan on killing him?
298
00:40:50,840 --> 00:40:52,828
I'm gonna cut off his tentacles.
299
00:40:52,830 --> 00:40:54,583
Before he cuts off yours.
300
00:41:31,530 --> 00:41:33,878
No games tonight, Gill.
301
00:41:33,880 --> 00:41:36,203
Only bedtime stories?
302
00:41:40,010 --> 00:41:41,453
Once upon a time.
303
00:41:44,060 --> 00:41:44,893
Damn it.
304
00:42:07,510 --> 00:42:09,388
Once upon a time,
305
00:42:09,390 --> 00:42:12,882
two brothers played on cliffs by the sea.
306
00:42:23,060 --> 00:42:25,153
One brother fell between the rocks,
307
00:42:27,130 --> 00:42:29,188
his little arm pinned down...
308
00:42:29,190 --> 00:42:31,073
Shut the fuck up, Gill.
309
00:42:32,050 --> 00:42:34,743
The tide came in so fast.
310
00:43:01,550 --> 00:43:06,550
He is searching for the way inside,
311
00:43:14,111 --> 00:43:19,111
a wild beast, collector of limbs.
312
00:43:21,210 --> 00:43:22,688
I didn't finish my story.
313
00:43:22,690 --> 00:43:23,798
Don't
314
00:43:23,800 --> 00:43:26,338
They never found the boy's arm.
315
00:43:26,340 --> 00:43:27,848
That monster took it away!
316
00:43:27,850 --> 00:43:29,768
It's easy to make up monsters
317
00:43:29,770 --> 00:43:31,028
when there's no one else to play.
318
00:43:31,030 --> 00:43:33,668
You have no idea what
that creature is capable of.
319
00:43:33,670 --> 00:43:35,253
I know he isn't real.
320
00:43:40,650 --> 00:43:41,483
Gill?
321
00:43:44,045 --> 00:43:44,878
Gill.
322
00:43:47,872 --> 00:43:48,705
Gill.
323
00:44:44,370 --> 00:44:46,170
Gill, keep him distracted.
324
00:44:46,172 --> 00:44:47,922
I'm going for the ax.
325
00:45:34,390 --> 00:45:35,223
Gill.
326
00:45:54,399 --> 00:45:55,232
Gill!
327
00:46:15,241 --> 00:46:16,574
I'm sorry, Gill.
328
00:46:20,510 --> 00:46:21,593
I'm so sorry.
329
00:47:06,277 --> 00:47:09,357
Who's afraid
of the octopus man now?
330
00:49:07,781 --> 00:49:08,864
Let me out!
331
00:49:58,060 --> 00:49:59,310
Is anyone here?
332
00:50:09,781 --> 00:50:10,614
No.
333
00:50:11,469 --> 00:50:12,597
No!
334
00:50:12,599 --> 00:50:14,016
Get away from me.
335
00:50:16,528 --> 00:50:17,717
Wait!
336
00:50:17,719 --> 00:50:18,768
Stop!
337
00:50:31,236 --> 00:50:32,069
No!
338
00:50:35,586 --> 00:50:37,317
It's okay.
339
00:50:37,319 --> 00:50:38,402
It's alright.
340
00:50:48,630 --> 00:50:50,843
The nurse told me you were
calling out all night.
341
00:50:52,310 --> 00:50:53,717
I don't even know why I'm here.
342
00:50:53,719 --> 00:50:54,963
Do you know who you are?
343
00:50:56,120 --> 00:50:58,393
It's very important that
you remember who you are.
344
00:51:02,697 --> 00:51:04,030
Why am I here?
345
00:51:06,900 --> 00:51:07,763
Am I sick?
346
00:51:13,590 --> 00:51:14,423
Tell me.
347
00:51:15,850 --> 00:51:17,518
What kind of hospital is this?
348
00:51:17,520 --> 00:51:18,876
Calm down.
349
00:51:18,878 --> 00:51:19,709
It's okay.
350
00:51:19,711 --> 00:51:22,433
Why can't you just tell me
who I am and why I'm here?
351
00:51:25,120 --> 00:51:26,870
You just need to calm down, okay?
352
00:51:27,720 --> 00:51:29,733
You have to remember on your own.
353
00:51:30,620 --> 00:51:31,578
What's that?
354
00:51:31,580 --> 00:51:32,730
It'll help you sleep.
355
00:51:35,176 --> 00:51:36,638
I don't wanna sleep.
356
00:51:36,640 --> 00:51:39,123
I wanna know where I
am and what's going on.
357
00:52:16,170 --> 00:52:18,923
We hope in sleep, in dreams,
358
00:52:19,880 --> 00:52:22,324
you'll regain some of your memories.
359
00:52:23,159 --> 00:52:25,845
Where is that coming from?
360
00:52:25,847 --> 00:52:27,237
What?
361
00:52:27,239 --> 00:52:28,739
The wind chimes.
362
00:52:31,606 --> 00:52:33,216
You hear wind chimes?
363
00:52:33,218 --> 00:52:34,051
Dr. Ken?
364
00:52:38,621 --> 00:52:40,454
I don't wanna be here.
365
00:52:43,562 --> 00:52:44,395
Please.
366
00:52:48,231 --> 00:52:49,064
Let me go.
367
00:53:20,691 --> 00:53:23,524
You have to come with me.
368
00:53:27,150 --> 00:53:31,208
How did you get in here?
369
00:53:31,210 --> 00:53:33,710
Do you want to stay in here?
370
00:53:44,834 --> 00:53:46,584
Where are we going?
371
00:54:22,661 --> 00:54:23,699
No!
372
00:54:23,701 --> 00:54:24,534
No!
373
00:55:42,384 --> 00:55:43,217
Dr. Ken.
374
00:55:44,563 --> 00:55:47,012
Tell them to let me go.
375
00:55:47,014 --> 00:55:48,014
It's okay.
376
00:55:51,682 --> 00:55:56,682
Don't you remember now?
377
00:56:31,299 --> 00:56:36,299
Mai, they came and they took us.
378
00:58:54,878 --> 00:58:56,241
No!
379
00:58:56,243 --> 00:58:57,160
No, please!
380
00:58:58,766 --> 00:58:59,599
No!
381
00:59:16,128 --> 00:59:17,206
No!
382
00:59:17,208 --> 00:59:18,041
No!
383
00:59:24,462 --> 00:59:25,295
Mai?
384
00:59:28,867 --> 00:59:30,950
Mai, help me.
385
00:59:31,846 --> 00:59:33,818
Please don't let them do this to me.
386
00:59:33,820 --> 00:59:35,770
Why do I have to go through this again?
387
00:59:36,613 --> 00:59:39,946
Are you sure you've been through this?
388
01:00:49,927 --> 01:00:54,537
When the war ended, deals were made.
389
01:00:54,539 --> 01:00:58,278
In exchange for your
scientific discoveries,
390
01:00:58,280 --> 01:01:01,413
you went free, Dr. Ken, unpunished.
391
01:01:53,628 --> 01:01:54,575
Who are you?
392
01:01:54,577 --> 01:01:56,744
What the fuck is going on?
393
01:02:02,173 --> 01:02:05,408
It's time, Dr. Ken, for you to feel
394
01:02:05,410 --> 01:02:08,103
what all of your victims felt, one by one.
395
01:02:20,890 --> 01:02:21,723
Stop.
396
01:02:36,440 --> 01:02:38,340
He was one of our greatest surgeons.
397
01:02:40,658 --> 01:02:42,544
I've seen soldiers
with night terrors before
398
01:02:42,546 --> 01:02:43,983
but nothing as bad as this.
399
01:02:49,035 --> 01:02:50,398
There's not much we can do
400
01:02:50,400 --> 01:02:52,600
except to give him a
shot to help him sleep.
401
01:02:55,781 --> 01:02:57,219
No.
402
01:02:57,221 --> 01:02:58,304
Please don't!
403
01:03:02,809 --> 01:03:04,625
It's time, Dr. Ken,
404
01:03:04,627 --> 01:03:08,680
for you to feel what all of
your victims felt, one by one.
405
01:03:15,271 --> 01:03:16,381
No!
406
01:03:16,383 --> 01:03:17,800
Get away from me!
407
01:03:42,190 --> 01:03:43,213
Is anyone here?
408
01:03:46,250 --> 01:03:49,633
Is there a spirit out there
with a message for us?
409
01:03:51,850 --> 01:03:53,668
I just felt a cold breeze.
410
01:03:53,670 --> 01:03:55,598
Your back is to the AC.
411
01:03:55,600 --> 01:03:57,308
You guys, we have to focus our energy
412
01:03:57,310 --> 01:03:58,398
or the spirits won't talk to us.
413
01:03:58,400 --> 01:03:59,523
Yeah, she's right.
414
01:04:01,810 --> 01:04:03,897
Is
there a spirit with...
415
01:04:05,152 --> 01:04:05,983
Oh, my god, oh, my god.
416
01:04:05,985 --> 01:04:06,816
Oh, my god, oh, my god.
417
01:04:06,818 --> 01:04:07,651
I.
418
01:04:10,044 --> 01:04:11,044
M.
419
01:04:12,680 --> 01:04:13,568
H.
420
01:04:13,570 --> 01:04:14,403
E.
421
01:04:15,301 --> 01:04:16,828
A.
422
01:04:16,830 --> 01:04:17,858
R.
423
01:04:17,860 --> 01:04:18,748
E.
424
01:04:18,750 --> 01:04:19,958
I am...
425
01:04:19,960 --> 01:04:20,791
Here?
426
01:04:20,793 --> 01:04:21,718
I am here?
427
01:04:21,720 --> 01:04:22,939
I am here?
428
01:04:22,941 --> 01:04:26,327
Spirit, did you mean
I am here like H-E-R-E?
429
01:04:30,983 --> 01:04:31,814
Yes.
430
01:04:31,816 --> 01:04:32,683
Oh, okay.
431
01:04:33,763 --> 01:04:34,983
What do you want?
432
01:04:39,652 --> 01:04:40,652
F.
433
01:04:43,463 --> 01:04:44,296
For.
434
01:04:47,451 --> 01:04:48,284
You.
435
01:04:49,724 --> 01:04:51,298
For you to.
436
01:04:51,300 --> 01:04:52,133
D.
437
01:04:53,154 --> 01:04:54,738
Y.
438
01:04:54,740 --> 01:04:55,628
E.
439
01:04:55,630 --> 01:04:57,589
For you to dye.
440
01:04:57,591 --> 01:04:58,429
Dye?
441
01:04:58,431 --> 01:04:59,264
Dye?
442
01:05:01,110 --> 01:05:01,941
I'm sorry.
443
01:05:01,943 --> 01:05:06,943
Spirit, do you mean
for us to dye our hair?
444
01:05:07,280 --> 01:05:11,103
Because if not, it's spelled D-I-E.
445
01:05:22,397 --> 01:05:23,230
Oh!
446
01:05:25,380 --> 01:05:26,688
Your doomed?
447
01:05:26,690 --> 01:05:28,038
My doomed what?
448
01:05:28,040 --> 01:05:29,398
My doomed what?
449
01:05:29,400 --> 01:05:33,908
I think it meant you're, like you are.
450
01:05:33,910 --> 01:05:34,741
No.
451
01:05:34,743 --> 01:05:36,438
No, I hate it when your gets confused
452
01:05:36,440 --> 01:05:38,515
with Y-O-U apostrophe R-E.
453
01:05:50,117 --> 01:05:52,034
There, you're doomed.
454
01:05:54,697 --> 01:05:55,528
What?
455
01:05:55,530 --> 01:05:56,363
What?
456
01:05:57,490 --> 01:06:00,448
Stop embarrassing me?
457
01:06:00,450 --> 01:06:03,568
Oh, god, it's so painful!
458
01:06:03,570 --> 01:06:04,815
We'll take you to the hospital.
459
01:06:04,817 --> 01:06:07,780
No, no, the misspelling is so painful.
460
01:06:15,049 --> 01:06:15,882
Oh!
461
01:06:22,594 --> 01:06:24,068
Man, you're embarrassing yourself!
462
01:06:24,070 --> 01:06:27,413
Yeah, we'll stop correcting
you when you learn to spell.
463
01:06:32,335 --> 01:06:34,408
Than.
464
01:06:34,410 --> 01:06:35,658
Than, you will pay.
465
01:06:35,660 --> 01:06:38,242
No, spirit, it's T-H-E-N.
466
01:06:38,244 --> 01:06:39,869
E!
467
01:06:39,871 --> 01:06:42,248
Yeah, then is a conjunction.
468
01:06:42,250 --> 01:06:45,630
You would use then in
this situation because,
469
01:06:49,501 --> 01:06:53,413
because you're not connecting
two sentences together.
470
01:06:54,822 --> 01:06:59,572
I'm not someone who you should mock.
471
01:07:03,520 --> 01:07:05,329
It's whom.
472
01:07:05,331 --> 01:07:06,428
What?
473
01:07:06,430 --> 01:07:08,568
It's actually whom.
474
01:07:08,570 --> 01:07:10,897
I'm not someone you
whom you should mock!
475
01:07:13,572 --> 01:07:15,822
Who is a subject pronoun!
476
01:07:24,330 --> 01:07:27,560
You chose the wrong demon to mess with.
477
01:07:27,562 --> 01:07:31,062
Never end a sentence with a preposition.
478
01:07:43,257 --> 01:07:46,163
Can you believe this?
479
01:07:48,780 --> 01:07:49,613
Horrifying.
480
01:07:55,210 --> 01:07:57,076
Apostrophe shouldn't be there.
481
01:09:16,695 --> 01:09:17,945
How was that?
482
01:09:19,754 --> 01:09:21,504
Was that like too much gurgling or?
483
01:09:23,263 --> 01:09:25,073
No, no, no, it was fine.
484
01:09:26,223 --> 01:09:27,056
Okay.
485
01:09:30,490 --> 01:09:34,508
Oh, hey, any chance I could
get my SAG card after this?
486
01:09:34,510 --> 01:09:36,238
Yeah, and I'll be getting
my acceptance letter
487
01:09:36,240 --> 01:09:37,993
to the Directors Guild any day now.
488
01:09:41,570 --> 01:09:43,118
Hey, look on the bright side.
489
01:09:43,120 --> 01:09:45,358
You get to work with the
world-famous Father Lance.
490
01:09:45,360 --> 01:09:47,058
You'll be saved from
the forces of darkness
491
01:09:47,060 --> 01:09:48,663
in front of millions of viewers.
492
01:09:50,990 --> 01:09:53,108
Where do you want the
rest of these cables?
493
01:09:53,110 --> 01:09:54,138
They're fine where they are.
494
01:09:54,140 --> 01:09:55,458
Just make sure you're wired up.
495
01:09:55,460 --> 01:09:57,943
And don't forget to mic
up our starlet here.
496
01:10:06,990 --> 01:10:09,109
Do you want me to moan more?
497
01:10:09,111 --> 01:10:11,928
I can, like no problem.
498
01:10:11,930 --> 01:10:13,709
You're doing fine, Hailey.
499
01:10:13,711 --> 01:10:15,163
Okay, it's Heather.
500
01:10:24,280 --> 01:10:26,230
Morons, keep it classy, okay?
501
01:10:29,190 --> 01:10:31,798
We'll only go for the table service.
502
01:10:31,800 --> 01:10:33,948
Hey, freshie, get ready.
503
01:10:33,950 --> 01:10:35,538
We're hitting Landa in 30.
504
01:10:35,540 --> 01:10:36,488
You guys go without me.
505
01:10:36,490 --> 01:10:38,548
I'll meet you there.
506
01:10:38,550 --> 01:10:40,438
You're gonna miss free game.
507
01:10:40,440 --> 01:10:41,273
Children.
508
01:10:43,064 --> 01:10:44,436
What is she even watching?
509
01:10:44,438 --> 01:10:45,588
Some spirit shit?
510
01:10:45,590 --> 01:10:50,590
Drink up.
511
01:11:23,770 --> 01:11:26,128
Bryce, you want me to take it away?
512
01:11:26,130 --> 01:11:28,088
But dad, The Cleansing Hour's almost on.
513
01:11:28,090 --> 01:11:30,298
First, you finish your dinner.
514
01:11:30,300 --> 01:11:31,593
Vegetables too, come on.
515
01:11:39,950 --> 01:11:41,203
Goddammit, Lance.
516
01:11:46,690 --> 01:11:48,663
Somebody call for an exorcist?
517
01:11:49,810 --> 01:11:50,938
Well, hey, sugar.
518
01:11:50,940 --> 01:11:51,778
Where the hell
have you been, man?
519
01:11:51,780 --> 01:11:53,098
We're live in four.
520
01:11:53,100 --> 01:11:55,598
I was counseling?
521
01:11:55,600 --> 01:11:57,178
Is that fucking lipstick?
522
01:11:57,180 --> 01:11:58,738
Oh.
523
01:11:58,740 --> 01:12:00,888
Oh, you know, you can't
resist a man in uniform.
524
01:12:00,890 --> 01:12:02,808
Tell me again why I
put up with your shit.
525
01:12:02,810 --> 01:12:04,778
I'll give you five million
reasons and climbing.
526
01:12:04,780 --> 01:12:05,978
Yeah, and if one of those reasons
527
01:12:05,980 --> 01:12:08,228
happens to snap a pic of
Father Lance with his hand down
528
01:12:08,230 --> 01:12:10,198
some IHOP waitress's skirt, we're done.
529
01:12:10,200 --> 01:12:11,208
It's over.
530
01:12:11,210 --> 01:12:13,238
Drew, that's offensive.
531
01:12:13,240 --> 01:12:14,213
I'm a Denny's man.
532
01:12:15,980 --> 01:12:16,811
Would you watch it?
533
01:12:16,813 --> 01:12:17,848
That's our lifeline.
534
01:12:17,850 --> 01:12:19,568
What is your deal today?
535
01:12:19,570 --> 01:12:20,838
I think he's just trying to say
536
01:12:20,840 --> 01:12:23,040
you should show more
respect for technology.
537
01:12:26,150 --> 01:12:27,598
Who the fuck is that guy?
538
01:12:27,600 --> 01:12:29,893
Braden, sound.
539
01:12:31,470 --> 01:12:33,078
What happened to Chris?
540
01:12:33,080 --> 01:12:35,208
He's under the weather,
asked me to fill in.
541
01:12:35,210 --> 01:12:37,588
Okay, well, just don't
get your boom in my shot,
542
01:12:37,590 --> 01:12:39,448
and make sure you sign an NDA form.
543
01:12:39,450 --> 01:12:40,528
Wow!
544
01:12:40,530 --> 01:12:42,658
Forgive me, Lord, I have sinned.
545
01:12:42,660 --> 01:12:43,768
It's been 90 seconds.
546
01:12:43,770 --> 01:12:45,118
I haven't introduced myself.
547
01:12:45,120 --> 01:12:45,958
I'm Lance.
548
01:12:45,960 --> 01:12:49,008
Heather.
549
01:12:49,010 --> 01:12:49,841
Nice to meet you.
550
01:12:49,843 --> 01:12:51,728
Heather is a beautiful name.
551
01:12:51,730 --> 01:12:53,530
He's gonna shove these up your nose.
552
01:12:54,450 --> 01:12:56,068
I'm gonna place these in your nose.
553
01:12:56,070 --> 01:12:58,758
They'll dissolve after five
minutes, instant nosebleed.
554
01:12:58,760 --> 01:12:59,910
Drew will direct you.
555
01:13:01,160 --> 01:13:01,991
Thank you.
556
01:13:01,993 --> 01:13:03,278
I'm just gonna move your hair
557
01:13:03,280 --> 01:13:04,328
so I can put this in your hair.
558
01:13:04,330 --> 01:13:05,163
Okay.
559
01:13:09,369 --> 01:13:10,818
Ooh.
560
01:13:10,820 --> 01:13:13,218
Sorry, it's always
the most awkward part.
561
01:13:13,220 --> 01:13:14,053
No problem.
562
01:13:17,910 --> 01:13:19,408
This looks legit.
563
01:13:19,410 --> 01:13:20,408
Where did it come from?
564
01:13:20,410 --> 01:13:21,668
I found it at a garage sale.
565
01:13:21,670 --> 01:13:22,501
30 seconds.
566
01:13:22,503 --> 01:13:24,138
Take your mark, padre.
567
01:13:24,140 --> 01:13:25,708
Alright, guys, let's
make it a quick one.
568
01:13:25,710 --> 01:13:28,128
I've got a date with Destiny tonight,
569
01:13:28,130 --> 01:13:29,028
probably not her real name.
570
01:13:29,030 --> 01:13:30,138
Oh, Jesus.
571
01:13:30,140 --> 01:13:31,868
Drew, don't take the
Lord's name in vain.
572
01:13:31,870 --> 01:13:33,158
Okay, 10 seconds.
573
01:13:33,160 --> 01:13:33,993
Ready, Heather?
574
01:13:37,136 --> 01:13:39,219
Okay, in three, two, one.
575
01:13:45,670 --> 01:13:46,528
I cast you out
576
01:13:46,530 --> 01:13:48,430
in the name of the Lord, Jesus Christ.
577
01:13:51,400 --> 01:13:53,463
You are at the mercy of the creator.
578
01:14:03,502 --> 01:14:05,428
Welcome to The Cleansing Hour.
579
01:14:05,430 --> 01:14:08,938
I am Father Lance, your guide
through these troubling times.
580
01:14:08,940 --> 01:14:13,940
Tonight, we bring you
Sabrina, an innocent soul
581
01:14:14,220 --> 01:14:17,568
tortured by the only
family she'd ever known.
582
01:14:17,570 --> 01:14:20,548
Molested by her father,
beaten by her mother,
583
01:14:20,550 --> 01:14:23,438
Sabrina sought escape
from her unimaginable pain
584
01:14:23,440 --> 01:14:28,303
in the form of drugs, alcohol,
and ultimately, prostitution.
585
01:14:29,292 --> 01:14:31,290
I will not
586
01:14:31,292 --> 01:14:32,125
Shh!
587
01:14:32,961 --> 01:14:33,792
Wow.
588
01:14:33,794 --> 01:14:36,578
Well, anyway, so it's Josh and Kyle.
589
01:14:36,580 --> 01:14:38,948
The enemy of God exploited her frailty
590
01:14:38,950 --> 01:14:40,498
and took control of her body.
591
01:14:40,500 --> 01:14:44,548
But tonight, by the grace
of God, with my help
592
01:14:44,550 --> 01:14:49,033
and your prayers, Sabrina
will be rid of this evil.
593
01:14:51,484 --> 01:14:52,315
Okay, that's great, Heather.
594
01:14:52,317 --> 01:14:53,478
Just keep your head down.
595
01:14:53,480 --> 01:14:56,368
Whatever they can't see will terrify them.
596
01:14:56,370 --> 01:15:00,877
In nomine Patris et
Filii et Spiritus Sancti.
597
01:15:01,925 --> 01:15:02,756
Right, great, Heather.
598
01:15:02,758 --> 01:15:04,508
Now try and bite him.
599
01:15:06,450 --> 01:15:09,808
Sabrina is exhibiting incredible
strength and aggression.
600
01:15:09,810 --> 01:15:12,203
This could be a stage four possession.
601
01:15:14,560 --> 01:15:18,278
I command you, unclean
spirit, by the mysteries
602
01:15:18,280 --> 01:15:21,258
of the incarnation,
passion, the resurrection,
603
01:15:21,260 --> 01:15:23,928
and the ascension of
our Lord, Jesus Christ,
604
01:15:23,930 --> 01:15:27,408
that you tell me our name
and obey me to the letter.
605
01:15:27,410 --> 01:15:28,923
Speak your name, demon.
606
01:15:29,980 --> 01:15:34,980
Okay, Heather, your
demon name is Slubgob.
607
01:15:35,980 --> 01:15:37,243
Repeat, Slubgob.
608
01:15:41,768 --> 01:15:42,937
Your name, demon.
609
01:15:43,820 --> 01:15:44,683
Speak!
610
01:15:48,408 --> 01:15:50,698
Damn, Heather, very nice.
611
01:15:50,700 --> 01:15:54,657
Tell me your name in the
name of our Lord, Jesus Christ!
612
01:16:01,306 --> 01:16:06,306
We are Thoth, collector
of fractured souls.
613
01:16:06,410 --> 01:16:11,290
Soon, we'll be thousands in
number, limitless in strength.
614
01:16:17,090 --> 01:16:18,308
Just go with it.
615
01:16:18,310 --> 01:16:20,053
She said her name was Thoth.
616
01:16:20,055 --> 01:16:21,888
Heather, I appreciate your enthusiasm,
617
01:16:21,890 --> 01:16:23,440
but please stick to the script.
618
01:16:26,744 --> 01:16:28,734
Our father who art in heaven,
619
01:16:28,736 --> 01:16:29,854
hallowed be thy name.
620
01:16:29,856 --> 01:16:30,687
Thy kingdom come...
621
01:16:30,689 --> 01:16:32,270
What on earth are you two watching?
622
01:16:40,600 --> 01:16:45,600
Thoth, a foreign slime
of hell, servant of Satan,
623
01:16:46,150 --> 01:16:48,948
see the cross of the Lord Jesus
624
01:16:48,950 --> 01:16:51,863
and submit to the
authority of the almighty.
625
01:16:53,600 --> 01:16:56,208
Fight, Sabrina, fight!
626
01:16:56,210 --> 01:16:57,651
Do not give in!
627
01:16:57,653 --> 01:16:58,486
Fight!
628
01:17:09,670 --> 01:17:10,520
That wasn't me.
629
01:17:13,500 --> 01:17:14,550
It must have slipped.
630
01:17:16,451 --> 01:17:18,371
Fuck you, deceiver.
631
01:17:18,373 --> 01:17:20,255
Fuck you in front of the masses.
632
01:17:20,257 --> 01:17:23,440
You worship the world and
the bounty of the vice.
633
01:17:23,442 --> 01:17:26,532
You're nothing but a pawn in
the eyes of the great one.
634
01:17:26,534 --> 01:17:28,143
Silence!
635
01:17:28,145 --> 01:17:29,248
Silence, demon!
636
01:17:29,250 --> 01:17:33,018
I cast you out in the name
of our Lord, Jesus Christ.
637
01:17:33,020 --> 01:17:34,748
Be gone and depart from Sabrina
638
01:17:34,750 --> 01:17:37,023
who is but an innocent creature of God,
639
01:17:38,520 --> 01:17:42,278
for it is he who commands
you, he who flung you
640
01:17:42,280 --> 01:17:45,604
from the heights of heaven
to the depths of hell!.
641
01:17:45,606 --> 01:17:46,939
What the fuck?
642
01:17:50,716 --> 01:17:51,883
Is that you?
643
01:17:57,090 --> 01:17:59,470
Harken therefore and tremble in fear
644
01:18:00,370 --> 01:18:05,128
for you are at the mercy of
the creator of all things.
645
01:18:05,130 --> 01:18:07,643
Submit and depart from us!
646
01:18:17,699 --> 01:18:19,048
Oh, shit.
647
01:18:19,050 --> 01:18:19,883
Heather?
648
01:18:26,090 --> 01:18:27,108
We've got a problem.
649
01:18:27,110 --> 01:18:27,941
Something's wrong.
650
01:18:27,943 --> 01:18:28,776
Heather?
651
01:18:29,940 --> 01:18:31,988
I don't think she's acting.
652
01:18:31,990 --> 01:18:33,648
I gotta end transmission.
653
01:18:33,650 --> 01:18:35,108
Don't you dare.
654
01:18:35,110 --> 01:18:36,110
Look at the numbers.
655
01:18:37,210 --> 01:18:38,980
Help me, Father Lance, please!
656
01:18:40,988 --> 01:18:42,655
We gotta fix this.
657
01:18:43,878 --> 01:18:45,518
Don't break the fourth wall.
658
01:18:45,520 --> 01:18:47,328
13 million people are
gonna watch this girl die.
659
01:18:47,330 --> 01:18:48,895
Who do you think they're gonna blame?
660
01:18:48,897 --> 01:18:50,980
Help, me, Father Lance.
661
01:18:53,057 --> 01:18:54,698
Give me the book.
662
01:18:54,700 --> 01:18:55,900
I'm the exorcist, right?
663
01:18:58,830 --> 01:18:59,661
Read it out loud.
664
01:18:59,663 --> 01:19:00,660
Yeah.
665
01:19:00,662 --> 01:19:03,100
Help me, Father Lance.
666
01:19:19,790 --> 01:19:20,623
Repel,
667
01:19:25,255 --> 01:19:28,088
repel, oh Lord, the devil's power.
668
01:19:29,530 --> 01:19:31,803
Break asunder his snares and traps.
669
01:19:34,550 --> 01:19:36,483
Put the unholy tempter to flight.
670
01:19:39,436 --> 01:19:41,614
I cast you out, demon!
671
01:19:41,616 --> 01:19:43,658
Be gone, be gone, be gone.
672
01:19:43,660 --> 01:19:47,043
Depart from us, in the
name of Jesus Christ.
673
01:19:48,360 --> 01:19:49,360
Be gone!
674
01:20:08,030 --> 01:20:08,863
Sabrina,
675
01:20:12,359 --> 01:20:13,692
are you with us?
676
01:20:25,139 --> 01:20:27,747
Sabrina?
677
01:20:27,749 --> 01:20:32,749
Sabrina, are you with us?
678
01:20:37,813 --> 01:20:39,459
Sabrina?
679
01:20:39,461 --> 01:20:40,601
Sabrina, are you,
680
01:20:40,603 --> 01:20:41,883
are you with us?
681
01:20:50,136 --> 01:20:54,673
Are you with us?
682
01:21:00,029 --> 01:21:01,446
Get her off me!
683
01:21:07,373 --> 01:21:08,290
Drew, help!
684
01:21:09,170 --> 01:21:10,056
I'll get her legs.
685
01:21:10,058 --> 01:21:12,026
I'll get her legs.
686
01:21:12,028 --> 01:21:14,589
What the fuck!
687
01:21:14,591 --> 01:21:15,517
I got her legs.
688
01:21:15,519 --> 01:21:16,350
I got her legs.
689
01:21:16,352 --> 01:21:18,352
What the fuck!
690
01:21:44,476 --> 01:21:45,307
What happened?
691
01:21:45,309 --> 01:21:46,193
Did I do the job?
692
01:21:49,910 --> 01:21:51,110
You did good, Heather.
693
01:21:52,312 --> 01:21:53,830
You did good.
694
01:21:53,832 --> 01:21:54,749
I did it.
695
01:21:55,802 --> 01:21:57,219
I fuckin' did it.
43312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.