Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:03:52,374 --> 00:03:56,090
Www.SubAdictos.Net presents:
3
00:04:05,308 --> 00:04:10,377
A caption Gallia and mcozeti.
4
00:05:38,760 --> 00:05:42,920
- Hello? - The boat is four hours from the port.
5
00:05:44,040 --> 00:05:45,698
Have you warned Osman?
6
00:05:45,723 --> 00:05:47,784
- Yes, wait. - I go.
7
00:06:18,000 --> 00:06:20,160
- Fazio. - Commissioner.
8
00:06:21,160 --> 00:06:26,360
Dr. Osman will help us, give all possible support.
9
00:06:26,400 --> 00:06:28,640
He knows he can count on me commissioner.
10
00:06:28,680 --> 00:06:32,720
Thank you, doctor, for their availability.
11
00:06:32,760 --> 00:06:36,960
I said to tell the "pranks" little lies.
12
00:06:37,000 --> 00:06:40,200
Not to scare them, nobody has to do wrong.
13
00:06:40,240 --> 00:06:44,800
They warned that two men and a pregnant woman to be taken to the hospital.
14
00:06:44,840 --> 00:06:47,200
- We'll take. - Montalbano ...
15
00:06:47,240 --> 00:06:51,280
It seems that during the crossing near the port a boy has fallen into the sea.
16
00:06:51,320 --> 00:06:55,440
They say he has plunged, the Coast Guard is looking at.
17
00:06:55,480 --> 00:06:59,680
I need your men, maybe it's in the bank or escaped.
18
00:06:59,720 --> 00:07:01,720
It could be the Isis.
19
00:07:01,760 --> 00:07:04,343
Still with the story of Isis terrorists ...
20
00:07:04,368 --> 00:07:06,280
barges coming in immigrants?
21
00:07:06,320 --> 00:07:09,440
- Contigo can not be discussed. - Let's not argue.
22
00:07:09,480 --> 00:07:12,440
Commissioner, the ship is 15 miles from the port ...
23
00:07:12,480 --> 00:07:15,640
and must slow down for safety reasons.
24
00:07:15,680 --> 00:07:18,320
Okay, we'll wait, thanks.
25
00:08:35,037 --> 00:08:37,157
"Peace be with you".
26
00:08:39,391 --> 00:08:41,391
Imagine how exhausted are ...
27
00:08:43,332 --> 00:08:45,332
and how much they have tried.
28
00:08:46,042 --> 00:08:48,042
Soon they will give to eat ...
29
00:08:48,717 --> 00:08:50,717
and you can rest.
30
00:08:52,453 --> 00:08:54,453
Meanwhile, I have a duty to inform you ...
31
00:08:54,696 --> 00:08:57,627
the landing must occur in perfect order.
32
00:08:57,691 --> 00:08:59,691
It's for your own safety.
33
00:08:59,711 --> 00:09:02,803
And one of you has fallen overboard and should not be repeated.
34
00:09:02,886 --> 00:09:05,532
therefore who does not respect the instructions of the police ...
35
00:09:05,975 --> 00:09:07,975
You will be arrested immediately ...
36
00:09:08,582 --> 00:09:11,207
declared undesirable ...
37
00:09:11,936 --> 00:09:14,478
and sent back to their homeland.
38
00:09:15,749 --> 00:09:18,567
- In agreement? - In agreement.
39
00:09:19,514 --> 00:09:21,514
Thank you.
40
00:09:23,308 --> 00:09:26,108
We can go.
41
00:10:22,612 --> 00:10:24,892
- Ahead. - Ahead.
42
00:10:29,680 --> 00:10:32,280
- Ahead. - Ahead.
43
00:10:34,640 --> 00:10:39,560
The red coat, it stops by police.
44
00:10:50,040 --> 00:10:52,120
Please.
45
00:10:52,160 --> 00:10:54,640
- Arms up. - The next.
46
00:10:55,640 --> 00:10:59,280
- Arms up. - Stop! Block him!
47
00:11:00,440 --> 00:11:02,720
Where are you going?
48
00:11:02,760 --> 00:11:05,960
What have we here? Open your hand.
49
00:11:06,000 --> 00:11:09,320
- Mimì, what is it? - A flute.
50
00:11:10,959 --> 00:11:13,119
A flute?
51
00:11:13,159 --> 00:11:15,999
I speak Italian.
52
00:11:18,079 --> 00:11:20,679
Excuse me ... You're not Abdelkarim?
53
00:11:22,239 --> 00:11:24,319
Yes.
54
00:11:24,359 --> 00:11:28,399
I heard him play two years ago at the Maggio Musicale Fiorentino.
55
00:11:29,759 --> 00:11:32,799
- It was my last concert in Italy. - Fazio.
56
00:11:32,839 --> 00:11:34,839
Boys.
57
00:11:36,199 --> 00:11:39,519
Why is this situation?
58
00:11:39,559 --> 00:11:42,639
While on tour in Europe ...
59
00:11:42,679 --> 00:11:46,799
I knew my brother was arrested Assad's troops ...
60
00:11:47,432 --> 00:11:50,952
and that his wife and daughter were alone.
61
00:11:50,992 --> 00:11:54,992
I felt I had to get my country clandestinely ...
62
00:11:55,032 --> 00:11:58,232
because he had expressed to me against the regime.
63
00:11:58,272 --> 00:12:01,672
I escaped with my sister and my niece ...
64
00:12:01,712 --> 00:12:03,712
and we have embarked.
65
00:12:12,992 --> 00:12:14,992
Thank you.
66
00:12:29,072 --> 00:12:32,792
Livia, what are you doing here?
67
00:12:32,832 --> 00:12:35,192
I could not sleep.
68
00:12:35,232 --> 00:12:39,032
You have done well, we're done. Do you know Dr. Osman?
69
00:12:39,072 --> 00:12:41,832
My companion, Livia Burlando.
70
00:12:41,872 --> 00:12:44,032
- A pleasure. - Pleasure to meet you.
71
00:12:44,072 --> 00:12:47,752
Let's take the doctor who has left his car.
72
00:12:47,792 --> 00:12:49,792
Thank you.
73
00:13:14,592 --> 00:13:17,712
Osman gave me a good impression.
74
00:13:17,752 --> 00:13:20,712
It's a wonderful person, a doctor.
75
00:13:20,752 --> 00:13:25,432
One of those old doctors who look at you and make you an accurate diagnosis.
76
00:13:26,432 --> 00:13:29,872
- Where it is? - It is Tunisian, but graduated in London.
77
00:13:29,912 --> 00:13:33,552
It helps with immigrants. as an interpreter and doctor.
78
00:13:33,592 --> 00:13:38,752
It comes to the port, the night is done, never complains, on the contrary.
79
00:13:40,672 --> 00:13:43,192
How is it that is in Vigata?
80
00:13:43,232 --> 00:13:47,392
During studies in London she fell for a vigatesa ...
81
00:13:47,432 --> 00:13:49,592
and so he came here.
82
00:13:49,632 --> 00:13:52,552
Then love was just ...
83
00:13:52,592 --> 00:13:56,112
but meanwhile he fell in love with Sicily.
84
00:14:00,232 --> 00:14:04,232
Now I say.
85
00:14:04,272 --> 00:14:09,112
Clear! Okay, see you there. Kisses.
86
00:14:09,152 --> 00:14:11,512
- Who? - Giovanna.
87
00:14:11,552 --> 00:14:16,032
- Listen, I'll swim. - In a few days remarries.
88
00:14:16,072 --> 00:14:19,392
- Giovanna? - Yeah. - My mother. ¿Stefano how to take it?
89
00:14:19,432 --> 00:14:22,112
Well, they're together 20 years ago.
90
00:14:22,152 --> 00:14:25,232
So 20 years together, two children.
91
00:14:25,272 --> 00:14:29,552
Not that you're having fun in seeing his wife marries another.
92
00:14:29,592 --> 00:14:33,032
How can you think? Stefano remarries.
93
00:14:33,072 --> 00:14:35,952
I did not know they had divorced.
94
00:14:35,992 --> 00:14:37,992
They are not divorced.
95
00:14:39,152 --> 00:14:43,432
- Why remarry? - it is the confirmation of marriage.
96
00:14:43,472 --> 00:14:46,832
Confirmation of marriage. What is it?
97
00:14:46,872 --> 00:14:49,112
The renewal of the oath.
98
00:14:49,152 --> 00:14:53,192
I understand, as the renewal of car voucher.
99
00:14:53,232 --> 00:14:58,112
Yes, after 25 years of marriage used to make silver wedding.
100
00:14:58,152 --> 00:15:01,672
- I get it. - A ceremony was done in the church.
101
00:15:01,712 --> 00:15:03,872
- It's very romantic. - Yes.
102
00:15:03,912 --> 00:15:07,592
There is also a wedding lunch and silver candy.
103
00:15:07,632 --> 00:15:10,472
- You'll go, I have promised to Giovanna. - No, where?
104
00:15:10,512 --> 00:15:12,672
- Udine. - ¿A Udine? No!
105
00:15:12,712 --> 00:15:16,112
I saw your clothes, you have nothing decent.
106
00:15:16,152 --> 00:15:21,152
- You need to make one to measure. - I know, I can just go.
107
00:15:21,192 --> 00:15:25,592
I called the tailor, you expect to 15. Are you going?
108
00:15:26,872 --> 00:15:28,912
It's okay. Where is?
109
00:15:28,952 --> 00:15:31,592
- Via Roma 32 - Via Roma 32.
110
00:15:32,592 --> 00:15:35,232
You'll find yourself well with Elena.
111
00:15:35,272 --> 00:15:37,392
With Elena? Who is Elena?
112
00:15:37,432 --> 00:15:41,472
- The dressmaker. - No, I'm not going to Elena.
113
00:15:41,512 --> 00:15:44,752
- Why? - No, because ... - You promised.
114
00:15:44,792 --> 00:15:48,592
- I promised to go to a tailor, not a dressmaker. - What difference there are?
115
00:15:48,632 --> 00:15:53,472
I was not going to turn a woman measuring me, I measure the horse. It's not my scene.
116
00:15:59,684 --> 00:16:01,924
Dale, do not get mad.
117
00:16:15,887 --> 00:16:18,232
Except, what is that thing?
118
00:16:19,232 --> 00:16:21,232
There.
119
00:16:23,232 --> 00:16:28,032
- You see? - I fear it is the young man who fell during the voyage.
120
00:16:29,712 --> 00:16:31,912
I have to get it back.
121
00:16:31,952 --> 00:16:36,152
Call any Fazio, tell all and tell him to come right away.
122
00:16:36,192 --> 00:16:38,672
Where are you going, Salvo?
123
00:17:37,352 --> 00:17:39,352
Thank you.
124
00:17:39,392 --> 00:17:41,392
Of what?
125
00:17:42,392 --> 00:17:45,832
Because you have not asked me not to think about it.
126
00:17:47,022 --> 00:17:51,072
They are terrible things that should not happen.
127
00:17:51,112 --> 00:17:54,752
Sometimes I dream still François.
128
00:17:54,792 --> 00:17:57,192
- Yes? - Yes.
129
00:17:57,232 --> 00:17:59,912
is good in dreams, she smiles.
130
00:17:59,952 --> 00:18:03,152
Once we danced together.
131
00:18:03,192 --> 00:18:05,672
Sleep also occasionally.
132
00:18:05,712 --> 00:18:09,272
Shoot me, he wants go swimming with him.
133
00:18:09,312 --> 00:18:13,112
To me it does not go, then we swam and going faster than me.
134
00:18:20,072 --> 00:18:22,232
- See you in Udine. - Yes.
135
00:18:49,352 --> 00:18:52,512
- Good morning, Catarella. - Good morning Doctor.
136
00:18:52,552 --> 00:18:56,192
- Are you cold? - No. - So what happens - nothing.
137
00:18:57,192 --> 00:19:00,312
Catarella, is an order, speak.
138
00:19:00,352 --> 00:19:04,392
Tonight at the port I found in her arms ...
139
00:19:04,432 --> 00:19:08,552
Pregnant girl nine months he could not take a step.
140
00:19:08,592 --> 00:19:12,112
Holding her accompanied her to the ambulance.
141
00:19:12,152 --> 00:19:13,379
Because there were no nurses?
142
00:19:13,404 --> 00:19:16,152
Yes, but they tended to more serious injuries.
143
00:19:16,192 --> 00:19:18,272
I've helped raise.
144
00:19:18,312 --> 00:19:22,872
As he was leaving, in perfect Italian said: "Do not leave me."
145
00:19:22,912 --> 00:19:27,112
I did not want to leave her and asked if I could go with her ...
146
00:19:27,152 --> 00:19:29,152
and I said no.
147
00:19:29,192 --> 00:19:32,752
I went in the car to the hospital in Montelusa.
148
00:19:32,792 --> 00:19:37,032
When I found I was in the hallway on a gurney alone.
149
00:19:37,072 --> 00:19:40,232
The apreté hand ...
150
00:19:40,272 --> 00:19:43,872
even when they took her to the delivery room.
151
00:19:43,912 --> 00:19:48,552
- Have you heard? - I called half an hour ago.
152
00:19:48,592 --> 00:19:50,792
I was told it's a boy.
153
00:19:50,832 --> 00:19:53,512
But he died, doctor.
154
00:19:53,552 --> 00:19:56,512
The "teeny" is dead, doctor.
155
00:19:56,552 --> 00:19:59,712
Catarella, strength.
156
00:20:04,192 --> 00:20:06,912
Can I ask you a favor?
157
00:20:06,952 --> 00:20:12,312
Should exclude me the favor of port service.
158
00:20:12,352 --> 00:20:14,952
If I go back to a thing ...
159
00:20:14,992 --> 00:20:18,832
I swear, doctor, the heart does not resist me.
160
00:20:18,872 --> 00:20:22,312
- Okay, you're exempt. - Thank you Doctor.
161
00:20:22,352 --> 00:20:25,072
- Be strong. - Thank you Doctor.
162
00:20:31,912 --> 00:20:34,872
- Good day, Mimì. - Except, hello.
163
00:20:34,912 --> 00:20:40,552
Listen out. By any chance, do you know a dressmaker named Elena in Vigata?
164
00:20:41,552 --> 00:20:43,172
Why do you want to know?
165
00:20:43,197 --> 00:20:46,672
Livia says I should make me a suit ...
166
00:20:46,712 --> 00:20:50,872
and I made an appointment with Elena and me turn the balls.
167
00:20:50,912 --> 00:20:54,712
When you see, turn you stop.
168
00:20:54,752 --> 00:20:56,752
Why?
169
00:20:56,792 --> 00:21:01,232
Because he has eyes that you can get lost inside.
170
00:21:01,272 --> 00:21:03,272
- Yes? - Yes.
171
00:21:03,312 --> 00:21:06,272
You too have made you a suit with this Elena?
172
00:21:06,312 --> 00:21:10,672
He would have liked, but Beba has known and threatened to throw me out of house.
173
00:21:10,712 --> 00:21:14,112
- Therefore, no suit. - But you stay inside the house.
174
00:21:14,152 --> 00:21:16,952
Sure but...
175
00:21:22,672 --> 00:21:26,792
- Please sit down. Elena is coming. - Thank you.
176
00:21:30,432 --> 00:21:32,479
- Elena, came the doctor. - Thank you.
177
00:21:32,511 --> 00:21:34,511
- Now you know? - Yes.
178
00:21:38,294 --> 00:21:40,672
- Commissioner Montalbano. - Hello.
179
00:21:40,712 --> 00:21:43,752
- What a pleasure to see you here. - Thank you.
180
00:21:43,792 --> 00:21:48,072
- His partner told me he needs a ceremonial dress. - Yes.
181
00:21:48,112 --> 00:21:50,832
As it is a hot season ...
182
00:21:50,872 --> 00:21:54,672
I thought of proposing something light.
183
00:21:55,672 --> 00:22:00,352
This is cool and just arrived.
184
00:22:00,392 --> 00:22:05,192
It is very soft ... Touch.
185
00:22:06,312 --> 00:22:08,312
It is this.
186
00:22:09,312 --> 00:22:11,912
Yes, I like this color.
187
00:22:11,952 --> 00:22:15,912
I am very happy, it's the one I thought I was better.
188
00:22:15,952 --> 00:22:21,192
God, excuse me, I arose spontaneously tutearlo.
189
00:22:21,232 --> 00:22:24,832
- Do not mention it. - Then we tuteamos.
190
00:22:24,872 --> 00:22:28,312
- Then we tuteamos. - Pass.
191
00:22:32,952 --> 00:22:36,912
- Hi good day. Will you give me the sack? - Yes.
192
00:22:38,072 --> 00:22:41,792
Could you turn you a second? I want to see one thing.
193
00:22:41,832 --> 00:22:43,714
Yes.
194
00:22:48,792 --> 00:22:51,792
- Thank you, can turn you. - Thank you.
195
00:23:15,312 --> 00:23:17,606
- Thank you. - Finished?
196
00:23:17,631 --> 00:23:20,016
- Yeah. - Thank you, goodbye.
197
00:23:23,952 --> 00:23:27,832
- Livia told me you need the suit within days. - Yes.
198
00:23:27,872 --> 00:23:31,912
Just we are ready for a test, you notice.
199
00:23:31,952 --> 00:23:33,952
Okay, I agree.
200
00:23:33,992 --> 00:23:38,152
Look here ... Angelica, hello! Come, mishia.
201
00:23:38,192 --> 00:23:42,832
- The number of tailoring and my cell. - Thank you.
202
00:23:44,352 --> 00:23:46,512
- And this? - Is Angelica.
203
00:23:46,552 --> 00:23:49,072
¡Angelica!
204
00:23:49,112 --> 00:23:52,752
- Well thank you very much. - Thanks to you. Bye.
205
00:23:59,070 --> 00:24:00,442
Hello?
206
00:24:00,498 --> 00:24:03,378
Ahead.
207
00:24:03,418 --> 00:24:07,818
- Good morning, Commissioner. - Doctor Osman, tell me good day.
208
00:24:07,858 --> 00:24:13,298
Tonight if you need me, I can not be.
209
00:24:13,338 --> 00:24:17,498
I have fiber, I think I've taken cold last night.
210
00:24:17,538 --> 00:24:21,138
- Doctor, how do I do? - I have already provided.
211
00:24:21,178 --> 00:24:26,298
I talked to my friend called Meriam, you will see that replace me very well.
212
00:24:26,338 --> 00:24:29,046
Is this Meriam works at a tailor shop?
213
00:24:29,110 --> 00:24:33,590
Yes, she is. He speaks four languages perfectly.
214
00:24:33,630 --> 00:24:37,670
I have had occasion to meet you, do you have your cell phone?
215
00:24:37,710 --> 00:24:42,950
Yes, 3573364957.
216
00:24:42,990 --> 00:24:47,030
Okay, 957. Thank you doctor, you get better.
217
00:24:47,070 --> 00:24:49,870
Bye thank you.
218
00:24:51,470 --> 00:24:56,950
- Do not you convinced? - To me yes, but you will convince immigrants?
219
00:24:56,990 --> 00:25:00,830
As a woman, perhaps some of them ...
220
00:25:00,870 --> 00:25:03,110
It's not stupid.
221
00:25:03,150 --> 00:25:07,030
What do we do? Also I'm going tonight?
222
00:25:25,470 --> 00:25:28,830
- Fazio. - Commissioner.
223
00:25:29,830 --> 00:25:34,390
- So? - Everything was fine, the 35 migrants were already in the bus.
224
00:25:34,430 --> 00:25:37,630
At one point a young girl got out and began to mourn.
225
00:25:37,670 --> 00:25:42,030
Parents tried to contain it and Meriam intervened. I talk to her ...
226
00:25:42,070 --> 00:25:44,910
I take time to calm her.
227
00:25:44,950 --> 00:25:46,950
What had happened?
228
00:25:46,990 --> 00:25:52,430
I do not know, during the voyage must have happened something ugly.
229
00:25:52,470 --> 00:25:54,870
- So? - It's called Leena.
230
00:25:55,870 --> 00:25:58,550
The doctor just saw.
231
00:25:58,590 --> 00:26:03,710
Leena has entrusted to me to have been raped by two men during the crossing ...
232
00:26:03,750 --> 00:26:08,230
and he has not been able to say anything or they would have thrown into the sea to her and her family.
233
00:26:11,230 --> 00:26:15,430
- The two rapists are now on the bus? - Yes.
234
00:26:21,008 --> 00:26:23,568
You and you.
235
00:26:25,270 --> 00:26:28,230
You and you and you.
236
00:26:29,470 --> 00:26:32,390
Make up women and children on the bus ...
237
00:26:32,430 --> 00:26:36,110
these six took them to the security room.
238
00:26:58,590 --> 00:27:03,350
I have thought. Have you seen how these poor souls come here?
239
00:27:03,390 --> 00:27:06,110
Exhausted, destroyed, starving.
240
00:27:06,150 --> 00:27:11,310
If I were in this boat and make this trip ...
241
00:27:11,350 --> 00:27:15,950
How I think of raping a girl on the boat?
242
00:27:15,990 --> 00:27:19,470
And if it comes to my mind, where I find the strength?
243
00:27:19,510 --> 00:27:22,158
Then I thought that those who did that ...
244
00:27:22,183 --> 00:27:24,990
were not immigrants, were two smugglers.
245
00:27:25,030 --> 00:27:27,710
- It is true. - It is true?
246
00:27:27,750 --> 00:27:32,150
Call any Meriam Ask him where they are, if they are still in the hospital.
247
00:27:32,190 --> 00:27:34,605
I want to talk to her, it is the only one who can recognize ...
248
00:27:34,621 --> 00:27:35,970
these two shits pieces.
249
00:27:35,995 --> 00:27:37,254
Yes.
250
00:27:47,550 --> 00:27:49,068
- Sorry, Meriam. - Yes.
251
00:27:49,093 --> 00:27:53,493
To avoid asking questions that can open wound ...
252
00:27:54,070 --> 00:27:56,070
What did he said?
253
00:27:56,664 --> 00:28:01,744
He said that a few hours after the departure of the barge ...
254
00:28:01,996 --> 00:28:06,836
while sleeping with his mother ...
255
00:28:08,094 --> 00:28:11,374
He felt a hand on my mouth ...
256
00:28:11,550 --> 00:28:15,910
and he was taken to the stern charged by two men.
257
00:28:19,550 --> 00:28:22,110
¿Elena, what are you doing here?
258
00:28:22,150 --> 00:28:25,270
He called Meriam, do you want to leave?
259
00:28:25,310 --> 00:28:29,030
No, I see that she is comfortable with you.
260
00:28:29,070 --> 00:28:33,310
Meriam, ask if you have seen the faces of the two men.
261
00:29:12,775 --> 00:29:17,175
He says he failed to see them ...
262
00:29:17,510 --> 00:29:21,910
but first of two nipped his finger with all the strength I had.
263
00:29:21,950 --> 00:29:26,670
The second just remember that he had a soft red coat.
264
00:29:27,830 --> 00:29:30,430
It is not able to say anything else.
265
00:29:33,030 --> 00:29:36,670
He gave me a lot of tenderness girl.
266
00:29:36,710 --> 00:29:38,710
Also very sorry.
267
00:29:40,030 --> 00:29:43,110
All that suffering and so young ...
268
00:29:43,729 --> 00:29:46,489
- Do you have children? - Do not.
269
00:29:47,950 --> 00:29:49,950
Ni yo.
270
00:29:52,550 --> 00:29:56,590
When I see these desperate reach the sea ...
271
00:29:56,630 --> 00:30:01,230
lacking in everything, even how little it would take ...
272
00:30:02,310 --> 00:30:06,470
especially children, I would take them all with me.
273
00:30:10,231 --> 00:30:12,831
- Goodnight. - Goodnight.
274
00:30:17,795 --> 00:30:19,795
Espósalo.
275
00:30:27,192 --> 00:30:31,072
Tell that was recognized by a girl who was raped during the voyage ...
276
00:30:31,207 --> 00:30:34,247
as one of the two rapists and smugglers.
277
00:30:34,510 --> 00:30:38,049
So he will be arrested and will be repatriated tomorrow.
278
00:30:52,750 --> 00:30:56,910
- What does it say? - he is innocent, he has nothing to do.
279
00:30:56,950 --> 00:31:00,510
Innocent? Then I say who the rapists.
280
00:31:20,390 --> 00:31:23,070
If you speak kill him.
281
00:31:23,110 --> 00:31:26,670
He will be killed by colleagues in the host.
282
00:31:26,710 --> 00:31:31,390
He swears he is innocent, but do not want to risk.
283
00:31:33,454 --> 00:31:36,454
Galluzzo, give him some water.
284
00:31:42,710 --> 00:31:48,110
Tell him I can respond with gestures, with a yes or a no ...
285
00:31:48,150 --> 00:31:51,830
and I will do all the same questions ...
286
00:31:51,870 --> 00:31:54,310
Nobody will ever know who spoke.
287
00:32:03,706 --> 00:32:07,106
First. Did you see who committed the rape?
288
00:32:13,070 --> 00:32:16,430
Second. One of the rapists, did a red coat?
289
00:32:22,419 --> 00:32:26,739
Third, the two rapists are they the same smugglers?
290
00:32:42,590 --> 00:32:46,950
Tell him he has been very well how sorry I was hard.
291
00:32:52,071 --> 00:32:55,151
Take him and get even further with Augello wives.
292
00:32:56,430 --> 00:32:58,430
There.
293
00:32:59,430 --> 00:33:03,230
Fazio, tell Caruso to bring the speaker ...
294
00:33:03,270 --> 00:33:06,310
therewith with red coat.
295
00:33:11,710 --> 00:33:15,470
Good day!
296
00:33:20,310 --> 00:33:24,830
- It's a wound that was on the trip. - Let me see.
297
00:33:29,132 --> 00:33:31,252
Clear.
298
00:33:58,590 --> 00:34:01,070
Do I send home to Espada and Caruso?
299
00:34:01,110 --> 00:34:04,470
Yes, also sees some sleep.
300
00:34:04,945 --> 00:34:08,505
- Why are not you going too? - No, and what do I sleep?
301
00:34:09,070 --> 00:34:11,430
- Road a little. - Yes.
302
00:35:31,550 --> 00:35:35,190
- Nicola. - Good day.
303
00:35:35,230 --> 00:35:38,030
I arrive!
304
00:35:38,070 --> 00:35:42,190
- Salvo, welcome. - Thank you.
305
00:35:42,230 --> 00:35:47,230
Controlling new arrivals to see if they've sent everything.
306
00:35:47,270 --> 00:35:50,990
Leena I went to the shelter.
307
00:35:51,030 --> 00:35:54,495
I was happy to see his parents. Look.
308
00:35:54,520 --> 00:35:59,030
I got this cotton fabric I've waited a lifetime.
309
00:35:59,070 --> 00:36:01,230
Feels smoother.
310
00:36:02,270 --> 00:36:05,230
It is very soft, is a new development?
311
00:36:05,270 --> 00:36:08,950
No, actually it's old ...
312
00:36:08,990 --> 00:36:11,430
It is very difficult to find.
313
00:36:11,470 --> 00:36:17,830
I had two rolls and make a living in my sartrería in the north.
314
00:36:17,870 --> 00:36:22,430
- Okay, come on, Nicola awaits us. - Yes.
315
00:36:22,470 --> 00:36:25,070
- Over here, take off your jacket. - Yes.
316
00:36:38,190 --> 00:36:41,190
He rises slightly left shoulder.
317
00:36:41,888 --> 00:36:43,888
Yes.
318
00:36:45,143 --> 00:36:47,143
Yes, well.
319
00:36:50,473 --> 00:36:53,793
- Adelante how are you? - Adelante's OK, it's fine.
320
00:36:54,064 --> 00:36:56,504
Well.
321
00:36:56,830 --> 00:37:01,190
- When will it be ready? - In three days.
322
00:37:01,230 --> 00:37:06,230
Within three days we give an appointment to commissioner for the final test.
323
00:37:06,270 --> 00:37:08,710
- Thank you. - Please.
324
00:37:23,790 --> 00:37:27,070
Hello, Commissioner Montalbano. What's going on?
325
00:37:27,110 --> 00:37:30,870
He was doing the usual round and noticed the open door.
326
00:37:30,910 --> 00:37:35,470
I have looked out and I saw that the apartment was all lit up.
327
00:37:35,510 --> 00:37:38,670
I worry and went in.
328
00:37:38,710 --> 00:37:42,470
I started calling, but no one has repondido me.
329
00:37:42,510 --> 00:37:45,350
Then I went past and I've seen ...
330
00:37:46,350 --> 00:37:49,430
Excuse me, doctor, words fail me.
331
00:37:50,430 --> 00:37:53,470
Commissioner, Catarella told me.
332
00:37:53,510 --> 00:37:57,790
- Takes data Mr and then enters. - Yes.
333
00:38:48,430 --> 00:38:51,270
Have you understood who I was?
334
00:38:51,310 --> 00:38:53,430
Yes, Commissioner.
335
00:38:53,859 --> 00:38:55,859
Elena.
336
00:38:57,575 --> 00:38:59,935
Was friend of yours?
337
00:39:01,950 --> 00:39:06,630
No, it was the dressmaker was confeccionándome a suit.
338
00:39:10,550 --> 00:39:12,550
I can tell ...
339
00:39:13,105 --> 00:39:15,105
Yes.
340
00:39:44,510 --> 00:39:46,510
Angelica.
341
00:39:49,590 --> 00:39:51,590
Have you scared?
342
00:40:25,870 --> 00:40:28,710
- Commissioner. - Has come Pasquano?
343
00:40:28,750 --> 00:40:31,950
I wanted to tell, Pasquano is not, has been a doctor instead.
344
00:40:31,990 --> 00:40:34,699
- Because it is not? - few days of vacation I took.
345
00:40:34,724 --> 00:40:39,724
- What need you are on vacation? - I do not know, maybe went to women.
346
00:40:39,822 --> 00:40:42,342
The doctor is almost over.
347
00:40:42,367 --> 00:40:45,647
- When finished, ask it to come here. - Yes.
348
00:41:02,563 --> 00:41:06,443
- She was murdered around midnight. - Midnight.
349
00:41:07,110 --> 00:41:11,990
- The weapon is tailor scissors? - I think if the wounds match.
350
00:41:12,030 --> 00:41:15,310
I counted 22, of which at least four fatal.
351
00:41:17,375 --> 00:41:22,415
- Scientific does it say? - They work, but it will be long.
352
00:41:22,750 --> 00:41:25,990
- They also took the cat. - the cat?
353
00:41:26,030 --> 00:41:30,750
Yes, they say they have dirty fingernails blood, perhaps scratched the murderer.
354
00:41:31,743 --> 00:41:34,263
Okay, thank you doctor.
355
00:41:34,392 --> 00:41:37,272
- accompany Fazio. - Yes, please.
356
00:42:04,590 --> 00:42:08,350
- Who? - Meriam, I'm saved.
357
00:42:12,670 --> 00:42:14,670
Permission...
358
00:42:19,030 --> 00:42:21,430
Is it to Elena, right?
359
00:42:24,375 --> 00:42:26,375
She was killed.
360
00:42:34,510 --> 00:42:37,110
No no no!
361
00:43:07,950 --> 00:43:11,510
Sorry sit.
362
00:43:12,910 --> 00:43:14,910
Thank you.
363
00:43:21,470 --> 00:43:23,653
Who could it have been?
364
00:43:23,784 --> 00:43:25,955
I do not know why you thought right away on Elena?
365
00:43:25,980 --> 00:43:26,895
I do not know.
366
00:43:27,910 --> 00:43:29,910
I do not know, Salvo.
367
00:43:32,910 --> 00:43:36,310
Yesterday when we went business ...
368
00:43:37,648 --> 00:43:40,248
I had a strange feeling.
369
00:43:42,159 --> 00:43:44,919
Elena has put us out of business.
370
00:43:47,594 --> 00:43:49,594
Was nervous.
371
00:43:51,184 --> 00:43:53,384
I was very nervous.
372
00:43:55,312 --> 00:43:58,152
He said he wanted to be alone.
373
00:43:58,286 --> 00:44:02,446
It was impolite, even with Nicola.
374
00:44:02,630 --> 00:44:04,630
Why Nicola?
375
00:44:06,063 --> 00:44:09,143
Nicola is considered a little Elena's father.
376
00:44:09,168 --> 00:44:13,168
He is a widower, children living in the north.
377
00:44:14,204 --> 00:44:17,884
Very often, when Elena closes ...
378
00:44:18,150 --> 00:44:21,510
he stays in sastreria to work clean.
379
00:44:22,399 --> 00:44:24,639
Tailoring for him is his home.
380
00:44:26,390 --> 00:44:31,190
Yesterday Elena has sent out with bad words.
381
00:44:34,750 --> 00:44:40,510
You know the reason for this nervousness Elena?
382
00:44:41,510 --> 00:44:43,510
No.
383
00:44:45,230 --> 00:44:47,310
Elena does not speak.
384
00:44:51,615 --> 00:44:55,535
Not talking about your stuff, it was very quiet.
385
00:44:57,688 --> 00:44:59,968
Did he have relatives?
386
00:45:00,155 --> 00:45:04,755
No, his parents are dead, he was an only child.
387
00:45:08,030 --> 00:45:12,070
In the village is only Teresa, her sister.
388
00:45:12,110 --> 00:45:15,670
- So there is a husband? - He died many years ago.
389
00:45:48,574 --> 00:45:51,094
- Hello? - Hey, Livia?
390
00:45:51,270 --> 00:45:53,550
- Hi love.
391
00:45:53,590 --> 00:45:57,070
I give you an ugly news.
392
00:45:57,110 --> 00:45:59,510
Ugly, really ugly.
393
00:45:59,550 --> 00:46:02,630
- You know, Elena dressmaker ...? - Yes ...
394
00:46:03,273 --> 00:46:06,593
She was murdered last night.
395
00:46:06,990 --> 00:46:10,590
but what are you saying? But no!
396
00:46:10,630 --> 00:46:13,550
- Unfortunately it's true. - Do not!
397
00:46:13,590 --> 00:46:16,910
- It was found in his shop. - God!
398
00:46:18,390 --> 00:46:21,430
I'm really sorry.
399
00:46:21,470 --> 00:46:25,670
It was so sweet and good, how is that possible?
400
00:46:27,870 --> 00:46:30,390
Sorry, Salvo, I'll call.
401
00:46:31,704 --> 00:46:35,664
- Okay, we talk to you later. - Yes goodbye.
402
00:46:46,279 --> 00:46:50,079
I thought about killing Elena, probrecita.
403
00:46:50,104 --> 00:46:53,824
Accurate woman, everyone wanted ...
404
00:46:53,849 --> 00:46:57,009
also because he had given so many people work.
405
00:46:57,034 --> 00:47:01,634
He had not destroyed families, there were no angry wives.
406
00:47:02,338 --> 00:47:06,698
I believe, however it is a crime of passion.
407
00:47:06,723 --> 00:47:08,963
If you allow, I would also take care of.
408
00:47:10,550 --> 00:47:13,990
- Meditate, Mimì. - Thank you.
409
00:47:17,030 --> 00:47:20,790
Yes. Diego, what are you doing here?
410
00:47:22,510 --> 00:47:24,790
Hi Mimi.
411
00:47:24,830 --> 00:47:28,270
I need to talk to the commissioner.
412
00:47:28,310 --> 00:47:31,230
Diego Trupia, played tennis at the club.
413
00:47:31,270 --> 00:47:34,870
- Do you have to report a theft?
414
00:47:36,806 --> 00:47:39,214
They have not killed my Elena.
415
00:47:41,759 --> 00:47:44,839
"My Elena"? What do you mean?
416
00:47:45,070 --> 00:47:48,430
Leaves, Mimì, I'll take care.
417
00:47:48,470 --> 00:47:50,950
- Please. - Chau, Diego.
418
00:47:54,070 --> 00:47:56,070
Please sit down.
419
00:47:57,750 --> 00:47:59,750
Tell me.
420
00:47:59,790 --> 00:48:03,630
This morning in the bar downstairs of my house ...
421
00:48:03,670 --> 00:48:06,190
I almost fainted.
422
00:48:06,816 --> 00:48:08,896
Then I went to Roma Street and ...
423
00:48:11,390 --> 00:48:13,390
I have seen the seals.
424
00:48:14,630 --> 00:48:18,150
- Did he have a relationship with Elena? - Yes.
425
00:48:18,840 --> 00:48:21,040
At least two years ..
426
00:48:21,390 --> 00:48:23,923
It was not a story sunlight ...
427
00:48:23,948 --> 00:48:28,748
and I thought I better introduce myself, my name would come out the same.
428
00:48:29,111 --> 00:48:33,151
- He's done well. You know how she was killed? - Do not.
429
00:48:35,319 --> 00:48:37,599
A snips.
430
00:48:41,979 --> 00:48:44,579
When one has seen for the last time?
431
00:48:46,230 --> 00:48:48,230
Three days ago.
432
00:48:48,270 --> 00:48:51,064
Since then, I knew nothing.
433
00:48:51,503 --> 00:48:53,503
Why?
434
00:48:56,270 --> 00:48:58,270
We had discussed.
435
00:48:59,127 --> 00:49:02,087
I asked we were married.
436
00:49:03,230 --> 00:49:05,470
¿Elena said no?
437
00:49:06,720 --> 00:49:11,920
He said he had already married. and what was enough.
438
00:49:16,030 --> 00:49:17,747
You what works?
439
00:49:17,772 --> 00:49:21,507
I have a small publishing house, published a few books ...
440
00:49:21,830 --> 00:49:24,590
select and well printed.
441
00:49:25,371 --> 00:49:29,291
They not yield much, but they serve those who buy them.
442
00:49:31,710 --> 00:49:34,390
Where were you last night?
443
00:49:35,558 --> 00:49:38,598
I ate at the usual restaurant.
444
00:49:38,837 --> 00:49:42,757
At 22:30 I went home to watch TV.
445
00:49:44,921 --> 00:49:49,950
You guys were able to establish what time Elena was murdered?
446
00:49:49,990 --> 00:49:53,470
Death dates back more or less at midnight.
447
00:49:57,376 --> 00:49:59,496
So I do not have an alibi.
448
00:50:00,871 --> 00:50:04,391
- Permission? - Montalbano between.
449
00:50:06,990 --> 00:50:09,270
- Good day. - Good day.
450
00:50:09,310 --> 00:50:12,750
- How is Pasquano office? - All right.
451
00:50:12,790 --> 00:50:15,741
Dr. Pasquano should make a great worldly life.
452
00:50:15,766 --> 00:50:17,401
Why?
453
00:50:17,426 --> 00:50:23,106
Here I am alone receipts pastry, cannoli almost always trays.
454
00:50:23,131 --> 00:50:27,891
- I invited to dinner followed. - No, buy and eat alone.
455
00:50:28,630 --> 00:50:32,950
Single? Trays are up to 12 cannoli.
456
00:50:32,990 --> 00:50:34,990
I know.
457
00:50:35,030 --> 00:50:38,910
I would have sent today part because it is here I anticipate orally.
458
00:50:38,950 --> 00:50:42,577
- Thank you. - Elena Biasini had just dined.
459
00:50:42,602 --> 00:50:44,732
He was killed just started digestion.
460
00:50:44,757 --> 00:50:47,154
I guessed they were the remains of a dinner for two.
461
00:50:47,670 --> 00:50:50,470
Sorry, my daughter.
462
00:50:50,510 --> 00:50:53,710
- Please. - Lia, something happened?
463
00:50:55,163 --> 00:50:57,923
How have you lost your house keys?
464
00:50:59,742 --> 00:51:01,902
Do you have searched?
465
00:51:01,927 --> 00:51:06,127
Maybe they have fallen in class during recess.
466
00:51:06,310 --> 00:51:09,990
Would you have done this a joke?
467
00:51:10,030 --> 00:51:13,310
Now I can not go, wait in Auntie.
468
00:51:13,350 --> 00:51:15,427
Just get out, I'll look.
469
00:51:15,452 --> 00:51:18,332
Please do homework. Bye.
470
00:51:19,830 --> 00:51:21,910
- Sorry. - You are welcome.
471
00:51:21,950 --> 00:51:24,230
Where are we?
472
00:51:24,270 --> 00:51:29,310
The smoking gun is found scissors on the table.
473
00:51:29,350 --> 00:51:34,550
much force is needed to penetrate scissors and so deep.
474
00:51:35,112 --> 00:51:39,870
- The murderer could be a big man. - We can not be sure.
475
00:51:39,910 --> 00:51:44,470
The first blow has surprised, no defensive wounds on the hands.
476
00:51:45,245 --> 00:51:48,150
The murderer was behind his back, looked at the neck ...
477
00:51:48,190 --> 00:51:51,270
He has cut the jugular causing a fatal wound ...
478
00:51:51,795 --> 00:51:54,470
and then it has taught about the body.
479
00:51:54,510 --> 00:51:57,630
But the strange thing is he did not touch the breast area.
480
00:51:57,670 --> 00:52:01,190
In your opinion, did it intentionally?
481
00:52:02,390 --> 00:52:05,190
- Doctor, excuse me. - What's going on?
482
00:52:05,230 --> 00:52:08,430
There is a man sitting on the floor without shoes ...
483
00:52:08,470 --> 00:52:10,750
crying, singing, praying.
484
00:52:17,623 --> 00:52:20,103
Doctor, I go.
485
00:52:25,710 --> 00:52:27,710
Doctor.
486
00:52:28,655 --> 00:52:31,255
Dr. Osman, I'm Montalbano.
487
00:52:33,510 --> 00:52:35,510
Look at me, I beg.
488
00:52:37,990 --> 00:52:39,990
I want to see Elena.
489
00:52:41,150 --> 00:52:45,190
- Excuse me? - I want to see Elena.
490
00:52:47,287 --> 00:52:51,247
Yes, I promise I'll do as possible.
491
00:52:51,390 --> 00:52:54,470
But I beg you wake up. I beg.
492
00:53:02,670 --> 00:53:06,950
He is a doctor who gives us a hand with immigrants.
493
00:53:06,990 --> 00:53:08,990
Esuche ...
494
00:53:10,165 --> 00:53:14,110
Are you absolutely forbidden for non-relatives to see the body?
495
00:53:14,150 --> 00:53:17,870
Absulutamente, the judge's permission is required.
496
00:53:17,910 --> 00:53:22,110
If I told the doctor is the brother of the dead?
497
00:53:22,952 --> 00:53:27,032
I would say he's lying, but would pretend to believe him.
498
00:53:28,310 --> 00:53:31,670
- you assume all responsibility? - I guarantee I.
499
00:54:01,510 --> 00:54:06,270
- Except, what about the Trupia? - Just sit down.
500
00:54:07,270 --> 00:54:09,710
It was a story.
501
00:54:09,750 --> 00:54:12,630
They had discussed three days earlier.
502
00:54:12,670 --> 00:54:18,070
It is the ultimate lover, he had asked her to marry him and she refused.
503
00:54:18,110 --> 00:54:23,430
I think that he went to lunch, then met up with Elena ...
504
00:54:23,470 --> 00:54:27,950
They have discussed again and finished well.
505
00:54:28,537 --> 00:54:33,110
It is possible, but I think that the murderer has eaten with Elena.
506
00:54:33,150 --> 00:54:38,190
- Trupia did not seem violent, How about you? - I do not know well.
507
00:54:38,230 --> 00:54:42,910
But I will come to control whether the day has been murdered ...
508
00:54:42,950 --> 00:54:46,830
Elena has received calls from Trupia or if she called him.
509
00:54:46,870 --> 00:54:52,550
Ask for the records between them, but this track does not convince me.
510
00:54:54,030 --> 00:54:58,590
- I apologize, I escaped the door. - What happens Catare?
511
00:54:58,630 --> 00:54:59,923
They called the scientific.
512
00:54:59,948 --> 00:55:04,094
They want to hear from you personally personally who pays the "Wissicassi".
513
00:55:06,858 --> 00:55:09,178
What the fuck is "Wissicassi"?
514
00:55:09,910 --> 00:55:13,550
But how doctors do not know? They say on TV too.
515
00:55:13,590 --> 00:55:18,110
"Cats and kittens are happy and laugh with Wissicassi."
516
00:55:18,150 --> 00:55:22,630
Get it! Why should we pay for food for cats?
517
00:55:22,670 --> 00:55:26,630
Because dla gata witness, the dressmaker lady is.
518
00:55:26,670 --> 00:55:31,950
Is on me, but after the declaration should bring the cat here.
519
00:55:31,990 --> 00:55:36,070
I give "fear" to be eaten them and the cat starve.
520
00:55:36,110 --> 00:55:38,590
Now I call him right away and tell.
521
00:55:38,630 --> 00:55:41,470
- All right. - I was forgetting...
522
00:55:41,510 --> 00:55:44,550
These scientists have told me to tell the person personally ...
523
00:55:44,590 --> 00:55:48,670
Who pays for the box where the cat does its needs.
524
00:55:49,151 --> 00:55:51,990
Tell them the payment and sand.
525
00:55:52,030 --> 00:55:54,390
No that do not worry, I'll take care.
526
00:55:54,430 --> 00:55:58,430
I sand with shovel on the beach there so much.
527
00:55:58,470 --> 00:56:00,670
- All right. - I can go?
528
00:56:00,710 --> 00:56:04,070
- Go, go where you going? - At the beach, sand.
529
00:56:04,110 --> 00:56:09,110
- Not now, later, during leisure time. - It's okay.
530
00:56:15,470 --> 00:56:19,070
On what occasion you met Elena?
531
00:56:19,110 --> 00:56:23,190
The first time I saw it will have been two years ago.
532
00:56:23,230 --> 00:56:25,350
He is passing in front of your business.
533
00:56:25,390 --> 00:56:28,590
I've seen beautiful sashes in the window and entered.
534
00:56:28,630 --> 00:56:30,630
I think it is two hours.
535
00:56:30,670 --> 00:56:35,390
- Have spoken? - As if we had known forever.
536
00:56:35,430 --> 00:56:39,310
Le conte all, of you, of how we met.
537
00:56:40,966 --> 00:56:46,806
- Did not she tell you anything about it? - No, you have not told me anything.
538
00:56:47,150 --> 00:56:51,550
It was as if it were open, cordial, but to some extent.
539
00:56:51,590 --> 00:56:54,046
- In what sense? - Is that...
540
00:56:56,090 --> 00:56:58,990
He told me that he had been married. a vigatés ...
541
00:56:59,030 --> 00:57:04,030
and he moved by that, but then he died.
542
00:57:04,070 --> 00:57:08,070
I said it in a way so I did not ask anything.
543
00:57:10,430 --> 00:57:13,950
- Is seen again? - Yes, many times.
544
00:57:13,990 --> 00:57:15,990
We exchanged numbers ...
545
00:57:16,596 --> 00:57:19,110
but we have not seen out of tailoring.
546
00:57:19,150 --> 00:57:21,150
Why are suspects?
547
00:57:21,894 --> 00:57:26,390
His last lover does not have an alibi.
548
00:57:27,390 --> 00:57:29,390
Do you think it was him?
549
00:57:29,430 --> 00:57:34,310
I do not know, I'm so tired that I can not think of anything.
550
00:57:34,350 --> 00:57:38,310
- Rest, talk tomorrow. - If it is okay.
551
00:57:38,350 --> 00:57:42,750
- We talk tomorrow. Bye. - Bye.
552
00:57:53,110 --> 00:57:57,710
What struck me when I walked into my studio was his smile.
553
00:57:59,990 --> 00:58:02,350
It was thanks to his spontaneity ...
554
00:58:03,430 --> 00:58:07,150
and ease I had in myself comfortable ...
555
00:58:07,190 --> 00:58:12,550
I, I'm a sulky, found the courage to dinner.
556
00:58:13,710 --> 00:58:17,110
- That's how it started. - How long did it last?
557
00:58:19,910 --> 00:58:22,150
In a different way, still hard.
558
00:58:23,182 --> 00:58:24,472
In what sense?
559
00:58:24,497 --> 00:58:28,342
After a while of not seeing each other, we became lovers.
560
00:58:28,557 --> 00:58:32,277
She was so open to life.
561
00:58:34,351 --> 00:58:38,031
This was the greatest teaching of Elena.
562
00:58:38,190 --> 00:58:42,150
You should always know how to accept what life has to offer.
563
00:58:43,526 --> 00:58:48,286
After five years, suddenly, we understood ...
564
00:58:48,470 --> 00:58:52,550
that our feelings had changed ...
565
00:58:53,066 --> 00:58:56,603
and that what we had was a tender friendship.
566
00:58:58,782 --> 00:59:02,513
Soon we understood that we had to accept this new situation.
567
00:59:03,430 --> 00:59:06,950
- Have you ever thought about getting married? - I do.
568
00:59:08,598 --> 00:59:10,678
But Elena was contrary.
569
00:59:12,047 --> 00:59:15,760
It was an experience he did not want to repeat ...
570
00:59:15,785 --> 00:59:18,385
as well as coexistence.
571
00:59:18,948 --> 00:59:21,588
What do you know Elena's marriage?
572
00:59:22,240 --> 00:59:24,400
Very little.
573
00:59:25,038 --> 00:59:28,550
She and her husband had married very young.
574
00:59:28,590 --> 00:59:34,510
Did the same work, had opened a tailor shop together.
575
00:59:36,463 --> 00:59:38,463
He took his own life.
576
00:59:41,470 --> 00:59:46,030
But she has never wanted to tell me why.
577
00:59:49,030 --> 00:59:54,590
Have you noticed if at times ultimi Elena was nervous, agitated?
578
00:59:56,670 --> 01:00:02,750
In five years, twice I noticed a strangeness in her behavior.
579
01:00:04,342 --> 01:00:08,142
Once at home the phone rang.
580
01:00:09,408 --> 01:00:13,128
She was busy in the kitchen, he asked me to respond.
581
01:00:13,343 --> 01:00:15,343
It was a female voice.
582
01:00:16,510 --> 01:00:19,110
He asked if I was Elena's house.
583
01:00:19,668 --> 01:00:21,310
When I respodi if ...
584
01:00:22,310 --> 01:00:24,310
He hung up.
585
01:00:26,551 --> 01:00:29,151
When I told him what happened ...
586
01:00:30,630 --> 01:00:33,030
Elena stopped.
587
01:00:35,350 --> 01:00:39,190
The next day, Elena rushed to answer.
588
01:00:39,730 --> 01:00:41,730
I heard her say ...
589
01:00:43,550 --> 01:00:47,350
"I can not speak, do not call anymore."
590
01:00:47,390 --> 01:00:50,030
"I'll call you tomorrow morning."
591
01:00:51,287 --> 01:00:55,007
I noticed that Elena mood changed.
592
01:00:56,557 --> 01:00:59,997
It was irritated, very agitated.
593
01:01:06,092 --> 01:01:07,695
Ahead.
594
01:01:08,310 --> 01:01:10,310
- Good day. - Come.
595
01:01:10,350 --> 01:01:13,150
I called the superintendent.
596
01:01:13,190 --> 01:01:16,133
But exceptional cases, our station is free ...
597
01:01:16,158 --> 01:01:18,950
to provide assistance to landings.
598
01:01:18,990 --> 01:01:21,510
Fortunately, our men can rest.
599
01:01:21,550 --> 01:01:26,277
Summon the troops, make sure it's represented by a lawyer ...
600
01:01:26,302 --> 01:01:29,087
Then put it on the grill as they say in American films.
601
01:01:29,112 --> 01:01:31,112
I obey.
602
01:01:35,870 --> 01:01:37,990
What? Do not you convinced?
603
01:01:38,030 --> 01:01:42,470
If the lawyer knows that Augello and Trupia known ...
604
01:01:42,510 --> 01:01:46,870
- the questioning becomes contestable. - I know.
605
01:01:46,910 --> 01:01:50,344
So you think that Trupia must not do with this story?
606
01:01:50,369 --> 01:01:51,624
Al 90%.
607
01:01:51,831 --> 01:01:54,071
He does not have an alibi.
608
01:01:54,350 --> 01:01:59,350
Yes, and he presented spontaneously. I knew it was the prime suspect.
609
01:01:59,390 --> 01:02:02,630
But this can be a smart move.
610
01:02:02,670 --> 01:02:05,230
Yes, but until proved otherwise ...
611
01:02:05,270 --> 01:02:09,150
I do not send a person to jail until I am certain.
612
01:02:09,190 --> 01:02:14,310
- What does it mean? - We expect the questioning of Mimì to Trupia.
613
01:02:16,150 --> 01:02:17,290
Now you tell me.
614
01:02:17,315 --> 01:02:20,710
I was talking to Nicola, the old sartre working for Elena.
615
01:02:20,750 --> 01:02:24,310
- Yeah. - I said, between tears and regret ...
616
01:02:24,350 --> 01:02:28,110
in tailoring they agreed until two months ago ...
617
01:02:28,150 --> 01:02:32,710
when Lillo Scotto, the young Sartre fell in love with Elena, unexpectedly.
618
01:02:32,750 --> 01:02:37,790
And he was convinced that Elena corresponded and thus began the mess.
619
01:02:37,830 --> 01:02:41,110
- That is to say? - Do not leave her alone.
620
01:02:41,150 --> 01:02:43,270
He followed her throughout the tailor shop ...
621
01:02:43,310 --> 01:02:47,110
and when she returned to the house he was the way and pretexts for entar.
622
01:02:47,150 --> 01:02:51,910
She at first took to laughter, but insisted Scotto more ...
623
01:02:51,950 --> 01:02:55,270
it seems that a couple of nights went to call home.
624
01:02:55,310 --> 01:02:57,430
Mrs. understood this was ...
625
01:02:57,470 --> 01:03:00,866
He spoke with Nicola and Meriam making fire.
626
01:03:04,830 --> 01:03:07,590
He did not open, doctor.
627
01:03:12,230 --> 01:03:15,190
- What have you done to your face? - Nothing.
628
01:03:15,230 --> 01:03:20,870
It was when I brought the cat, wanted him out of the cage.
629
01:03:20,910 --> 01:03:24,430
He did not want to leave then so I scratched it.
630
01:03:24,470 --> 01:03:27,870
I thought one thing ...
631
01:03:27,910 --> 01:03:31,750
Here the cat in the office does not have jurisdiction at all, I can take it home?
632
01:03:31,790 --> 01:03:36,030
No, it's not a stray cat has owners.
633
01:03:38,110 --> 01:03:42,070
You are right, but the owner was murdered.
634
01:03:42,110 --> 01:03:45,910
Yes, but there nephews and sister, we should see.
635
01:03:48,270 --> 01:03:52,670
You have it, take it home a couple of days and then see.
636
01:03:52,710 --> 01:03:57,830
- Thank you. - Now let the cat and go to desinfectarte.
637
01:03:57,870 --> 01:03:59,870
I obey doctor.
638
01:03:59,910 --> 01:04:02,830
Do not worry, I got it.
639
01:04:02,870 --> 01:04:07,230
- I got this, do not worry. - What happened?
640
01:04:09,175 --> 01:04:11,935
- Controls that sanitize. - Yes.
641
01:04:24,430 --> 01:04:26,430
You are scared?
642
01:04:28,550 --> 01:04:31,750
Come, come with Uncle Salvo.
643
01:04:31,790 --> 01:04:35,270
Come, love well.
644
01:04:35,310 --> 01:04:37,310
Bella as well.
645
01:04:38,310 --> 01:04:41,710
Come, come, come.
646
01:04:43,590 --> 01:04:45,590
Here it is, here.
647
01:04:45,630 --> 01:04:48,230
Bella.
648
01:04:50,990 --> 01:04:53,670
You're beautiful.
649
01:04:53,710 --> 01:04:56,270
You are beautiful.
650
01:04:56,310 --> 01:04:59,750
- Have you scared? - Mother!
651
01:05:00,910 --> 01:05:04,750
- My God - My Mother, the cat escaped!
652
01:05:06,750 --> 01:05:08,750
Catarella ...
653
01:05:16,689 --> 01:05:18,258
Ahead.
654
01:05:18,790 --> 01:05:22,138
- Commissioner. - Thank you.
655
01:05:23,565 --> 01:05:25,925
Friend.
656
01:05:27,070 --> 01:05:29,350
- Hello. - Hey, sit down.
657
01:05:31,310 --> 01:05:34,350
- How are you? - Anyway...
658
01:05:34,763 --> 01:05:37,003
It was a tremendous blow.
659
01:05:37,630 --> 01:05:41,190
I'm sorry, but I need information.
660
01:05:42,350 --> 01:05:44,350
I am at your service.
661
01:05:44,390 --> 01:05:48,110
I have talked about Lillo Scotto, assistant.
662
01:05:49,430 --> 01:05:52,710
Did you know that Elena wanted to fire him?
663
01:05:52,750 --> 01:05:56,550
Yes, Lillo sastreria working on for two years.
664
01:05:56,973 --> 01:06:00,230
It has always been a nice guy, polite ...
665
01:06:00,755 --> 01:06:04,135
worker, punctual.
666
01:06:05,047 --> 01:06:08,287
Then he lost his head by Elena and changed his attitude.
667
01:06:09,590 --> 01:06:11,870
What has triggered this passion?
668
01:06:11,910 --> 01:06:15,030
¿Elena had been very affectionate with him?
669
01:06:15,070 --> 01:06:18,390
No, there was no reason trigger.
670
01:06:18,430 --> 01:06:21,150
Lillo was lost behind her.
671
01:06:21,190 --> 01:06:25,930
Not working, stuck to it, was obsessed.
672
01:06:25,955 --> 01:06:30,850
When he answered the phone and a man asked about Elena ...
673
01:06:31,285 --> 01:06:34,365
he cut the phone in my face.
674
01:06:35,201 --> 01:06:39,310
For you Lillo Scotto is capable of a violent act?
675
01:06:39,350 --> 01:06:41,470
No, absolutely not.
676
01:06:41,510 --> 01:06:44,750
I do not think you can do that.
677
01:06:45,239 --> 01:06:48,470
He never puts your hands over Elena.
678
01:06:48,510 --> 01:06:52,590
Osman told me that Elena got calls ...
679
01:06:53,590 --> 01:06:58,270
they let her uneasy, but did not want to talk about it.
680
01:06:59,248 --> 01:07:01,488
I do not know if I'm Influenced as ...
681
01:07:03,064 --> 01:07:05,504
what happened, what you ask me.
682
01:07:06,377 --> 01:07:08,697
Elena received a call on the phone ...
683
01:07:10,191 --> 01:07:15,231
and so hurried telephone appointment postponed the night.
684
01:07:16,650 --> 01:07:20,930
Then there was always nervous, but not disturbed, I assure you.
685
01:07:21,677 --> 01:07:25,997
- you exclude that were called work? - Yes absolutely.
686
01:08:54,230 --> 01:08:58,270
- Hello? - Jacomuzzi, I'm Montalbano, do you bother?
687
01:08:58,310 --> 01:09:02,750
- No, it is the game on TV. - Yours always lose.
688
01:09:02,790 --> 01:09:08,430
Perhaps you remember that on the table of tailoring was a beige fabric.
689
01:09:08,470 --> 01:09:12,070
- That with which the murderer wiped the scissors. - Yes.
690
01:09:12,110 --> 01:09:17,510
Elena's assistant told me it was an old piece of cloth.
691
01:09:17,550 --> 01:09:20,870
- Remember I had a tear. - Yes.
692
01:09:20,910 --> 01:09:23,590
Do you can tell me the scientific ...
693
01:09:23,630 --> 01:09:27,150
If the tear is old as the fabric or later?
694
01:09:27,190 --> 01:09:30,270
I think so, but there may be a logical explanation.
695
01:09:30,310 --> 01:09:33,390
Perhaps the tear so has the murderer while cleaning the scissors.
696
01:09:33,430 --> 01:09:36,310
The logical explanation was not enough.
697
01:09:36,350 --> 01:09:41,670
You should examine the scientific the cloth ...
698
01:09:41,710 --> 01:09:43,830
and me more accurate response.
699
01:09:43,870 --> 01:09:46,030
- I salute you. - Wait.
700
01:09:46,070 --> 01:09:49,110
How did we agree with the fabric?
701
01:09:49,150 --> 01:09:52,710
I'll take her in person personally.
702
01:09:52,750 --> 01:09:56,430
- Watch the game. Thank you. - Goodnight.
703
01:10:42,750 --> 01:10:47,230
In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
704
01:10:47,270 --> 01:10:51,430
Amen. You soul and the souls of our dead ...
705
01:10:51,470 --> 01:10:55,270
in the mercy of God rest in peace.
706
01:10:55,310 --> 01:10:57,310
Amen.
707
01:11:37,430 --> 01:11:40,510
Comisario Montalbano, Teresa Messina.
708
01:11:40,550 --> 01:11:42,910
- My condolences. - Thank you.
709
01:11:44,190 --> 01:11:48,310
- I know you're doing a lot for my sister. - Do not mention it.
710
01:11:48,350 --> 01:11:52,590
I need to talk to you, when you can.
711
01:11:55,150 --> 01:11:57,150
For me it is fine now.
712
01:11:57,190 --> 01:12:00,390
I want to know who killed my Elena.
713
01:12:01,390 --> 01:12:04,350
- Can you wait a moment? - Clear.
714
01:12:05,710 --> 01:12:09,270
- Commissioner. - My condolencias.- Thanks.
715
01:12:09,310 --> 01:12:11,310
My condolences.
716
01:12:34,550 --> 01:12:36,550
Excuse me, commissioner.
717
01:12:37,710 --> 01:12:41,830
It is not the right time, but before talking about Elena ...
718
01:12:41,870 --> 01:12:46,470
I wanted to ask if we could have Angelica, her cat.
719
01:12:46,510 --> 01:12:48,990
The kids and I would like very much.
720
01:12:50,710 --> 01:12:54,270
Sure, I will lead by an agent.
721
01:13:02,030 --> 01:13:05,670
Do you are sure that the murderer is Diego Trupia?
722
01:13:07,550 --> 01:13:11,390
No insurance, do you think?
723
01:13:11,430 --> 01:13:15,030
I know Diego well and his relationship with Elena.
724
01:13:17,070 --> 01:13:19,870
I'm sure it was not him.
725
01:13:20,910 --> 01:13:23,950
Do you have any proof? A sign?
726
01:13:23,990 --> 01:13:27,350
No proof or evidence, just suspicions ...
727
01:13:27,390 --> 01:13:29,710
because for that night he has no alibi.
728
01:13:29,750 --> 01:13:32,670
They do not have an idea who it might have been?
729
01:13:32,710 --> 01:13:36,710
To be honest? No, that's why I'm here talking to you.
730
01:13:41,243 --> 01:13:43,243
You know, Commissioner?
731
01:13:44,230 --> 01:13:49,590
Elena and I speak in the same place after the funeral ...
732
01:13:49,630 --> 01:13:52,950
when he came to accompany Vigata Franco's body.
733
01:13:54,830 --> 01:14:00,350
Today I am here with you to talk about the death of Elena.
734
01:14:06,470 --> 01:14:12,430
We sat and talked a lot about his life and Franco.
735
01:14:13,630 --> 01:14:17,590
They had met in a renowned. Vicenza fashion school.
736
01:14:17,630 --> 01:14:20,710
They were a perfect couple at work.
737
01:14:20,750 --> 01:14:24,910
It was inevitable that became an intimate relationship.
738
01:14:24,950 --> 01:14:27,790
Dreamed installed on your own.
739
01:14:27,830 --> 01:14:31,950
They made a thousand sacrifices. to save money.
740
01:14:31,990 --> 01:14:35,110
In the end they decided on Bellosguardo.
741
01:14:35,150 --> 01:14:38,870
- Where is it located? - He's in the province of Udine.
742
01:14:38,910 --> 01:14:41,870
Elena was not immediately ...
743
01:14:41,910 --> 01:14:46,070
and Franco was installed only during the first months.
744
01:14:46,110 --> 01:14:51,030
- After how long it reached? - At six months, if I'm not mistaken.
745
01:14:52,230 --> 01:14:55,830
While the workshop started going well ...
746
01:14:56,415 --> 01:14:58,910
marriage showed the first cracks.
747
01:14:58,950 --> 01:15:02,510
Elena told me that Franco had changed.
748
01:15:02,550 --> 01:15:08,550
He treated her more as a partner than as a woman.
749
01:15:08,590 --> 01:15:11,710
He was distant, absorbed by work.
750
01:15:13,630 --> 01:15:18,150
He understood that what was missing. and he reacted in the wrong way.
751
01:15:19,710 --> 01:15:22,630
He said he wanted a son.
752
01:15:22,670 --> 01:15:26,390
¿Elena told the reasons for the suicide of Franco?
753
01:15:27,990 --> 01:15:29,990
Yes.
754
01:15:33,630 --> 01:15:36,590
It was followed by a violent fight ...
755
01:15:36,630 --> 01:15:39,910
in which Elena gave Franco option.
756
01:15:39,950 --> 01:15:44,590
Or had a child or leave forever the workshop.
757
01:15:44,630 --> 01:15:49,990
That same night my brother left the house, slamming the door.
758
01:15:50,990 --> 01:15:55,430
The next morning he was found drowned in the river near the house.
759
01:15:56,144 --> 01:15:58,384
His hands were tied.
760
01:15:59,150 --> 01:16:01,150
With hands tied?
761
01:16:03,246 --> 01:16:06,011
They said that he had tied only ...
762
01:16:06,036 --> 01:16:09,396
cedere not the instinct of survival.
763
01:16:13,190 --> 01:16:18,590
But, Commissioner, I want to be honest with you.
764
01:16:19,990 --> 01:16:23,870
I'm not sure Elena has told me the whole truth.
765
01:16:26,870 --> 01:16:31,910
- Why is not he have said? - I do not know, I do not know.
766
01:16:31,950 --> 01:16:36,310
I always had the impression he wanted to protect me from something.
767
01:16:39,390 --> 01:16:43,270
Do you know if Elena was in contact with someone from Bellosguardo?
768
01:16:44,472 --> 01:16:45,990
No, Commissioner.
769
01:16:47,430 --> 01:16:50,790
Franco's suicide has been so traumatic ...
770
01:16:50,830 --> 01:16:54,070
Elena closed the entire period.
771
01:16:57,590 --> 01:17:02,910
Okay, now I'm done, if you want, accompanied her home.
772
01:17:02,950 --> 01:17:04,950
Thank you.
773
01:17:15,430 --> 01:17:18,190
- Thank you. - Please.
774
01:17:18,230 --> 01:17:20,950
- Please. - What is it?
775
01:17:20,990 --> 01:17:24,110
A piece of cloth that was at the tailor shop.
776
01:17:24,150 --> 01:17:26,430
I know it is.
777
01:17:26,470 --> 01:17:31,310
It is the echarpe with which Franco tied hands before jumping into the river.
778
01:17:31,350 --> 01:17:33,950
- ¿Are you sure? - Segurísima.
779
01:17:33,990 --> 01:17:38,470
Elena had it in a drawer with the other things marriage.
780
01:17:38,510 --> 01:17:42,990
- What drawer? - That the desktop, low to the right.
781
01:17:45,310 --> 01:17:47,310
But he is torn.
782
01:17:47,350 --> 01:17:50,910
Intact was the last time I saw her.
783
01:17:51,950 --> 01:17:53,950
Do these spots are?
784
01:17:53,990 --> 01:17:58,070
I do not know, take her to the scientific to examine it.
785
01:17:59,550 --> 01:18:02,030
You must make me a promise.
786
01:18:03,310 --> 01:18:05,630
You find who killed Elena.
787
01:18:10,950 --> 01:18:12,950
Please.
788
01:18:37,414 --> 01:18:39,030
Ahead.
789
01:18:41,230 --> 01:18:46,590
- Jacomu 'blessed are the eyes that see you! - I come to see you ...
790
01:18:48,790 --> 01:18:52,830
- So? - The test has given an irrefutable result.
791
01:18:54,320 --> 01:18:56,461
Do we say this irrefutable want results?
792
01:18:56,510 --> 01:19:00,710
Ripping is recent, the fabric is old, ten years.
793
01:19:00,750 --> 01:19:03,910
Now you tell me, why is it so important to know?
794
01:19:03,950 --> 01:19:08,830
Does the court supports the blades of the scissors that were in the satrería?
795
01:19:08,870 --> 01:19:12,310
No, otherwise the court would have been net.
796
01:19:12,350 --> 01:19:15,230
It was torn with hands.
797
01:19:15,270 --> 01:19:18,943
No it folds on the fabric as if it had been folded ...
798
01:19:18,968 --> 01:19:22,310
and compressed in a box for a long time.
799
01:19:23,009 --> 01:19:26,790
- Are you close? - I closed. Okay, thank you.
800
01:19:26,830 --> 01:19:31,070
You leave me with one hand forward and one back? You do not tell me anything?
801
01:19:31,110 --> 01:19:34,350
What should I tell you? What are gossips broker.
802
01:19:34,390 --> 01:19:36,950
Be serious, dale.
803
01:19:36,990 --> 01:19:40,470
- Good day. - Bye thanks.
804
01:19:51,710 --> 01:19:56,910
- You have a stroke of "dumbness"? - No, I was wondering ...
805
01:19:56,950 --> 01:20:01,870
How do we know that Franco's hands have been tied not someone else?
806
01:20:02,950 --> 01:20:06,030
It is not easy to tie his hands alone.
807
01:20:06,070 --> 01:20:08,990
You're right, but there is something else that puzzles me.
808
01:20:09,030 --> 01:20:13,270
Elena had the echarpe in a drawer with other things.
809
01:20:13,310 --> 01:20:15,830
And the drawer I found it empty.
810
01:20:16,171 --> 01:20:19,350
Therefore the murderer has taken everything.
811
01:20:19,390 --> 01:20:23,270
It may be, but there is another disturbing question.
812
01:20:23,310 --> 01:20:28,670
Why Elena has taken that fabric and has led to the satrería?
813
01:20:28,710 --> 01:20:32,030
- Did he show it to the murderer? - The objective?
814
01:20:32,070 --> 01:20:34,190
I do not know, it is what we must discover.
815
01:20:34,666 --> 01:20:36,666
Ahead.
816
01:20:37,480 --> 01:20:39,480
- May l? - Come, Mimì.
817
01:20:41,350 --> 01:20:46,270
- What is that face? - The breakage of a great balls.
818
01:20:46,310 --> 01:20:50,350
- That is to say? - The GIP has not validated the arrest of Trupia.
819
01:20:50,390 --> 01:20:53,350
He says there is enough evidence to arrest him.
820
01:20:53,390 --> 01:20:58,070
We shall find a reason, find another way.
821
01:20:59,070 --> 01:21:03,270
I have accordingly reached Elena's phone records.
822
01:21:03,613 --> 01:21:05,310
¿Some interesting news?
823
01:21:05,350 --> 01:21:09,310
No, calls made and received a small extent.
824
01:21:09,350 --> 01:21:11,830
Were all acquaintances.
825
01:21:11,870 --> 01:21:15,670
Eran Meriam, Señora Teresa, Osman, Anthony.
826
01:21:15,710 --> 01:21:19,710
¿Trupia? He told us that for days he did not speak.
827
01:21:19,750 --> 01:21:23,310
True, the last call back three days earlier.
828
01:21:23,350 --> 01:21:26,630
- So he has told the truth. - It looks like it is.
829
01:21:26,670 --> 01:21:30,070
Elena received many calls from a fixed number.
830
01:21:30,110 --> 01:21:32,590
The thing struck me ...
831
01:21:32,630 --> 01:21:36,030
then I realized it was a call center of a telephone company.
832
01:21:36,070 --> 01:21:38,710
- A call center? - Yes.
833
01:22:40,438 --> 01:22:42,438
¿"Bellosguardo"?
834
01:22:46,150 --> 01:22:49,870
"Silch Anna,
calle Orta 3, Bellosguardo."
835
01:23:04,630 --> 01:23:07,109
Do not worry, you're in the right place ...
836
01:23:07,134 --> 01:23:09,630
at the right time with the right man, I'm just me.
837
01:23:09,670 --> 01:23:12,110
When they call, personally they attend in person.
838
01:23:12,150 --> 01:23:14,390
- Good day. - Excuse me, doctor.
839
01:23:14,430 --> 01:23:18,310
I brought the cat to the nephews of Mrs. Elena.
840
01:23:18,350 --> 01:23:22,390
- Everyone was happy, jumping, were felicísimos. - All right.
841
01:23:22,430 --> 01:23:26,230
- Have you done the search I've asked you? - True.
842
01:23:26,270 --> 01:23:30,710
I have everything printed press. what he told me.
843
01:23:30,750 --> 01:23:33,510
- Good job, good. - Thank you.
844
01:24:01,154 --> 01:24:02,310
Ahead.
845
01:24:03,630 --> 01:24:08,070
- Commissioner, is Lillo Scotto. - Yes, do go.
846
01:24:08,110 --> 01:24:13,470
- He came with his mother. - Mother?
847
01:24:14,510 --> 01:24:16,750
Make also enter the mother.
848
01:24:17,727 --> 01:24:19,727
Please stop.
849
01:24:23,430 --> 01:24:25,910
- Good day. - Good day.
850
01:24:25,950 --> 01:24:29,750
- Commissioner Montalbano, sit. - A pleasure.
851
01:24:31,790 --> 01:24:33,790
Commissioner ...
852
01:24:33,830 --> 01:24:36,550
I did not kill Mrs. Elena.
853
01:24:36,590 --> 01:24:39,950
It was not him, I can swear on my life.
854
01:24:39,990 --> 01:24:44,550
- That damn night he stayed in the room. - Calm Calm.
855
01:24:44,590 --> 01:24:49,070
No one has made an accusation. to his son.
856
01:24:49,110 --> 01:24:53,590
Can anyone confirm that you have never moved from home?
857
01:24:53,630 --> 01:24:59,150
A person who has gone to look for him, a call, a stranger to the family.
858
01:24:59,190 --> 01:25:03,230
Yes, of course, Dr. Cancellieri.
859
01:25:03,270 --> 01:25:06,670
A week ago Lillo locked himself in the room ...
860
01:25:06,710 --> 01:25:08,950
and I did not want to eat, sleep, nothing.
861
01:25:08,990 --> 01:25:12,270
Around 23 of that bloody night ...
862
01:25:12,310 --> 01:25:17,030
Lillo had become nervous that I called Dr. Cancellieri ...
863
01:25:17,070 --> 01:25:19,990
to make something and give this a little better.
864
01:25:20,030 --> 01:25:24,750
- Does the doctor came? - Does the doctor came? Of course wine.
865
01:25:24,790 --> 01:25:28,070
Lillo stayed with minimum three-quarter time ...
866
01:25:28,110 --> 01:25:31,470
to let you take a sleeping pill.
867
01:25:32,955 --> 01:25:36,445
I get it. Lillo you from when I worked in the tailor shop?
868
01:25:36,470 --> 01:25:39,350
Since when? Within a week they would have been two years.
869
01:25:40,703 --> 01:25:42,190
Two years?
870
01:25:42,514 --> 01:25:47,550
Were you comfortable? Did you feel well with all company employees?
871
01:25:47,590 --> 01:25:51,630
Clear! He returned excited from day one.
872
01:25:51,670 --> 01:25:55,670
I said that everyone wants my son.
873
01:25:55,710 --> 01:25:59,870
Fazio. Your child should respond, it is greater.
874
01:26:00,190 --> 01:26:02,750
Why? I am her mother.
875
01:26:02,790 --> 01:26:06,710
Lady, you sit outside, I'll go with you.
876
01:26:24,590 --> 01:26:26,590
Sit there in the background.
877
01:26:29,990 --> 01:26:35,990
Lillo, made out to her mother, because I have personal questions.
878
01:26:36,927 --> 01:26:39,847
You fell in love next to Elena?
879
01:26:44,231 --> 01:26:46,511
No, not right away.
880
01:26:47,990 --> 01:26:53,910
- Since when? - A lena day I called her apartment ...
881
01:26:54,731 --> 01:26:56,710
to give you a hand.
882
01:26:57,117 --> 01:27:01,350
He had made a deep cut. finger with a rusty iron.
883
01:27:01,390 --> 01:27:04,350
As blood dripped in abundance ...
884
01:27:04,390 --> 01:27:08,990
I instinctively took her hand and sucked blood.
885
01:27:09,634 --> 01:27:13,510
Then I opened kit ...
886
01:27:13,966 --> 01:27:18,670
I disinfected, I put the gauze and a bandage.
887
01:27:20,310 --> 01:27:24,790
During this operation, I noticed that Elena was watching me.
888
01:27:25,759 --> 01:27:29,519
Looked at me, I looked at me.
889
01:27:31,112 --> 01:27:34,792
I did all this slow slow ...
890
01:27:35,070 --> 01:27:40,390
because I was starting to like feel his eyes on me.
891
01:27:41,991 --> 01:27:45,551
Then when I finished, he hugged me stronger.
892
01:27:47,036 --> 01:27:50,116
And I said, "Thank you."
893
01:27:50,362 --> 01:27:52,362
"Thank you, Lillo."
894
01:27:53,236 --> 01:27:55,236
I told her ear ...
895
01:27:56,007 --> 01:27:59,247
in a voice I had not felt before ...
896
01:28:00,390 --> 01:28:02,870
and that shook me everything.
897
01:28:04,382 --> 01:28:08,942
I do not know what happened, but from that moment lost Cabaza.
898
01:28:09,501 --> 01:28:12,510
He was not able to be away from her.
899
01:28:12,550 --> 01:28:16,190
Only she was in my head and in my thoughts.
900
01:28:17,310 --> 01:28:19,430
Since it was not me.
901
01:28:19,470 --> 01:28:25,150
It was like a puppet in the work he had drunk the love potion.
902
01:28:25,991 --> 01:28:27,991
He was affected.
903
01:28:30,830 --> 01:28:37,470
I know that Elena called him, asked him a harsh rebuke ...
904
01:28:37,510 --> 01:28:42,190
saying it would not work with her anymore. What happened?
905
01:28:43,510 --> 01:28:47,150
As I said, I was beside myself.
906
01:28:47,651 --> 01:28:51,110
I had been a kind of frightful jealousy.
907
01:28:51,150 --> 01:28:54,350
I tried to answer every call ...
908
01:28:54,390 --> 01:28:57,870
to see if she had a lover or a lover.
909
01:28:59,350 --> 01:29:04,150
That day I was alone in the room, Elena was in his apartment.
910
01:29:04,555 --> 01:29:06,555
There was a cell phone.
911
01:29:07,190 --> 01:29:10,670
I saw the lady had left it on the table.
912
01:29:10,710 --> 01:29:15,190
I took the phone and appeared a fixed number, not from here.
913
01:29:15,230 --> 01:29:19,390
- Wait a minute, are you sure? - Yes, very sure.
914
01:29:19,904 --> 01:29:23,390
When I answered, I heard a female voice.
915
01:29:23,430 --> 01:29:26,030
Did he have an accent here or abroad?
916
01:29:26,070 --> 01:29:29,350
Was a foreigner had an extravagant cadence.
917
01:29:29,390 --> 01:29:31,950
- Did you say the name? - Do not.
918
01:29:32,696 --> 01:29:36,056
He asked me why I had not answered Elena.
919
01:29:37,151 --> 01:29:42,111
It was saying, but Elena came in like a fury in the lounge.
920
01:29:42,350 --> 01:29:45,510
He took my hand phone and said. "I'll call"
921
01:29:45,550 --> 01:29:49,590
He then took me by the jacket and said with a changed voice ...
922
01:29:50,169 --> 01:29:54,270
"What did he say ?, he say next? When? Speak, imbecile!"
923
01:29:54,655 --> 01:29:57,510
I replied that I had not told me anything ...
924
01:29:57,550 --> 01:30:02,070
but no longer listening to me, he turned and went upstairs.
925
01:30:06,310 --> 01:30:08,510
After?
926
01:30:10,150 --> 01:30:12,630
When he returned ten minutes later ...
927
01:30:13,790 --> 01:30:16,150
Nicola told me before and Meriam ...
928
01:30:17,150 --> 01:30:20,710
that in order month should not introduce more tailoring.
929
01:30:25,670 --> 01:30:28,670
I thank, I have been very useful.
930
01:30:28,710 --> 01:30:30,910
Fazio. It can go.
931
01:30:58,520 --> 01:31:00,520
So what do you think?
932
01:31:00,790 --> 01:31:06,190
- There are many things hanging by a thread. - Kind?
933
01:31:06,230 --> 01:31:09,670
Let us assume that the murderer is a foreigner.
934
01:31:09,710 --> 01:31:12,950
If he was bloodstained and take a shower ...
935
01:31:12,990 --> 01:31:14,990
How did the clothes?
936
01:31:15,030 --> 01:31:17,750
Did you leave clothes soaked with blood?
937
01:31:17,790 --> 01:31:20,110
Say you had a car.
938
01:31:20,150 --> 01:31:22,230
It must lead to the house ...
939
01:31:22,270 --> 01:31:25,910
without stopping to pee or to refuel.
940
01:31:25,950 --> 01:31:29,390
Or unless to leave the house was wearing a dress Elena.
941
01:31:30,390 --> 01:31:34,830
- The murderer is a woman? - From north, he came from Bellosguardo.
942
01:31:34,870 --> 01:31:36,870
- Bellosguardo is ... - I know.
943
01:31:36,910 --> 01:31:40,310
It is the town where Elena lived. before coming to Vigata.
944
01:31:40,350 --> 01:31:42,630
No, it is the place of call center ...
945
01:31:42,670 --> 01:31:45,750
of departure calls for Mrs. Elena.
946
01:31:45,790 --> 01:31:47,790
- But what are you saying? - Clear.
947
01:31:47,830 --> 01:31:51,310
For this was no murderer calls.
948
01:31:51,350 --> 01:31:54,950
Call the call center and ask if Anna Silch work there.
949
01:31:54,990 --> 01:31:57,710
- Silch with "CH". - I am coming right away.
950
01:32:01,550 --> 01:32:04,910
- Hello? - Mrs. Anna Silch?
951
01:32:04,950 --> 01:32:07,030
Yes, who is this?
952
01:32:07,070 --> 01:32:10,630
I am the commissioner Montalbano, I'm calling from Vigata.
953
01:32:10,670 --> 01:32:13,710
- Vigata? - Yes. There I have a dear friend.
954
01:32:13,750 --> 01:32:16,710
Yes, I would like to talk about it.
955
01:32:16,750 --> 01:32:20,350
- Mrs. Elena Biasini? - Did something happen?
956
01:32:21,790 --> 01:32:25,310
- Unfortunately it has been killed. - God!
957
01:32:28,710 --> 01:32:31,030
- Still there? - Yes.
958
01:32:32,030 --> 01:32:35,710
- Who it was? - We do not know yet.
959
01:32:38,150 --> 01:32:41,870
- Lady, have strength. - Forgive me, it's a tremendous blow.
960
01:32:41,910 --> 01:32:44,550
What do you want from me?
961
01:32:44,590 --> 01:32:48,550
Nothing, we're talking to everyone ...
962
01:32:48,590 --> 01:32:50,750
Mrs. near Biasini.
963
01:32:50,790 --> 01:32:54,390
Sorry, my phone number Who gave it?
964
01:32:54,430 --> 01:32:58,790
I have found in an old book of Mrs. Biasini ..
965
01:32:58,830 --> 01:33:04,150
Would you look good if we were to Bellosguardo tomorrow?
966
01:33:04,190 --> 01:33:06,910
He could be there around 15.
967
01:33:06,950 --> 01:33:10,270
Okay, I hope in street Orta 3.
968
01:33:10,310 --> 01:33:14,110
- Via Orta 3 tomorrow then. - See you tomorrow.
969
01:33:58,070 --> 01:34:02,070
- Yes? - Looking for Mrs. Silch, I have an appointment.
970
01:34:02,110 --> 01:34:07,270
- He left early this morning. - Has left? Where has it gone?
971
01:34:07,310 --> 01:34:09,310
Not me he said.
972
01:34:09,350 --> 01:34:11,830
- Are you Mr. Montalbano? - Yes.
973
01:34:11,870 --> 01:34:15,950
Mrs. left me a letter for you, wait.
974
01:34:20,670 --> 01:34:22,670
- Here it is. - Thank you.
975
01:34:22,710 --> 01:34:24,710
- Good day. - Good day.
976
01:34:29,830 --> 01:34:33,350
If you have managed to locate me for my mistake ...
977
01:34:33,390 --> 01:34:37,310
It means that you have somehow discovered how it was done.
978
01:34:37,350 --> 01:34:41,030
I thought I had removed all traces of my relationship with Elena ...
979
01:34:41,070 --> 01:34:42,616
but obviously not.
980
01:34:42,641 --> 01:34:46,230
At first I thought await their arrival ...
981
01:34:46,270 --> 01:34:48,726
but then I thought that finding would have lost ...
982
01:34:48,751 --> 01:34:51,350
freedom awaits me right.
983
01:34:51,795 --> 01:34:55,510
Your call has had on me an extraordinary effect.
984
01:34:55,550 --> 01:34:58,029
That is, reconquering me in an instant ...
985
01:34:58,054 --> 01:35:00,070
lucidity that lost in the years ...
986
01:35:00,110 --> 01:35:04,470
passed under a layer of hatred and desire for revenge.
987
01:35:12,390 --> 01:35:16,430
I met Franco in Udine an afternoon of July were 17 ...
988
01:35:16,470 --> 01:35:20,830
Right away I was certain it would be the man of my life.
989
01:35:23,610 --> 01:35:28,250
I accompanied him to find place for the house and workshop, and fell in love.
990
01:35:28,830 --> 01:35:33,030
When he settled in Bellosguardo he was going to see him almost every day.
991
01:35:33,070 --> 01:35:37,110
Sometimes I said I did not want to see me, finjía not want me ...
992
01:35:37,150 --> 01:35:42,030
but I realized his eyes, I knew that deep down he loved me too.
993
01:35:43,670 --> 01:35:46,230
- We do it this way? - Yes, my love.
994
01:35:46,270 --> 01:35:50,350
When Elena arrived, his wife, I suffered days of suffering.
995
01:35:50,390 --> 01:35:54,750
Because our secret meetings became impossible to bear.
996
01:35:54,790 --> 01:35:59,390
I pretended that dijiese all women and come to live with me ...
997
01:35:59,430 --> 01:36:03,250
but Franco was unable to make a decision so extreme.
998
01:36:03,275 --> 01:36:05,710
By chance encounter.
999
01:36:05,750 --> 01:36:09,150
One day in the hospital in Udine, I met Elena.
1000
01:36:09,190 --> 01:36:13,990
I introduced myself as the real estate agent who helped Franco and invite a coffee.
1001
01:36:15,310 --> 01:36:17,710
Ma'am, you do not know me.
1002
01:36:20,070 --> 01:36:22,070
But I know very well.
1003
01:36:23,070 --> 01:36:26,270
- Yes? - Yes.
1004
01:36:29,790 --> 01:36:34,110
Her husband has told me so much about you, told me so many things.
1005
01:36:37,150 --> 01:36:41,550
You know, Franco and I have a relationship.
1006
01:36:43,950 --> 01:36:45,950
We love.
1007
01:36:46,839 --> 01:36:48,959
I expect a baby from him.
1008
01:37:15,184 --> 01:37:17,184
Goodbye...
1009
01:37:25,070 --> 01:37:28,590
When the baby was born, he did not come and see me.
1010
01:37:28,630 --> 01:37:31,950
I wrote a letter, and send a copy also to Elena.
1011
01:37:31,990 --> 01:37:35,830
In which he asked to at least acknowledge the paternity of the child.
1012
01:37:35,870 --> 01:37:37,870
Meanwhile the child grew.
1013
01:37:37,910 --> 01:37:42,350
The doctor spoke of a genetic disease and needed expensive cures.
1014
01:38:50,830 --> 01:38:55,470
The baby in arms resting on her bosom Elena fell asleep immediately.
1015
01:38:56,416 --> 01:39:00,216
Elena told me that she would take care of the maintenance of the child ...
1016
01:39:00,510 --> 01:39:03,710
but I should not tell nThere is no reason for her husband.
1017
01:39:04,130 --> 01:39:06,370
On February 18 Franco comes to see me.
1018
01:39:06,576 --> 01:39:10,136
I wanted the money she had given me.
1019
01:39:13,670 --> 01:39:17,350
Senti me an untenable rage ...
1020
01:39:17,390 --> 01:39:20,030
but I tried to reassure me.
1021
01:39:20,070 --> 01:39:22,150
I offered a glass of wine ...
1022
01:39:22,190 --> 01:39:25,750
in which I poured all I had at home sleeping pills.
1023
01:40:00,110 --> 01:40:02,590
When I was sure he was asleep ... otalmente
1024
01:40:02,630 --> 01:40:05,910
I removed the escharpe wearing on his neck and hands tied.
1025
01:40:05,950 --> 01:40:09,510
To prevent contact with cold water to wake him ...
1026
01:40:09,550 --> 01:40:12,270
and he instinctively tried to swim.
1027
01:41:31,470 --> 01:41:34,630
My baby failed to progress beyond the first year of life.
1028
01:41:34,670 --> 01:41:36,670
Elena moved to Vigata.
1029
01:41:36,710 --> 01:41:40,630
I continued sending him pictures of a baby, it was my nephew almost coeval.
1030
01:41:40,670 --> 01:41:42,870
A month ago I received a letter.
1031
01:41:42,910 --> 01:41:45,463
In which I proposed a sort of transfer of the child ...
1032
01:41:45,488 --> 01:41:48,070
and I gave me a lifetime for me.
1033
01:41:48,110 --> 01:41:53,350
Wasting no time I said I would go to Vigata to speak personally.
1034
01:41:53,873 --> 01:41:54,977
Look.
1035
01:41:58,363 --> 01:42:01,043
Mirala well.
1036
01:42:04,270 --> 01:42:08,270
- You recognize it? - Yes, it is the echarpe Franco.
1037
01:42:09,377 --> 01:42:10,659
Exact.
1038
01:42:13,150 --> 01:42:15,270
Know something?
1039
01:42:15,958 --> 01:42:21,030
Franco had never been able to tie his hands with this, because this fabric ...
1040
01:42:22,070 --> 01:42:24,070
It's too delicate.
1041
01:42:24,110 --> 01:42:28,670
- You see? - It's old and has been in the water so long.
1042
01:42:28,919 --> 01:42:32,359
No, look.
1043
01:42:33,550 --> 01:42:36,150
This sent me yesterday morning.
1044
01:42:40,270 --> 01:42:42,270
¿Ves?
1045
01:42:42,310 --> 01:42:44,310
You're a killer.
1046
01:42:53,950 --> 01:42:58,230
That word "killer" projected me back in time ...
1047
01:42:58,270 --> 01:43:01,390
I was on the river as he tied her hands to Franco.
1048
01:43:01,430 --> 01:43:05,670
Regains consciousness and grabbed the scissors on the table.
1049
01:43:50,190 --> 01:43:54,670
- Thank you. - It's too late to block sites.
1050
01:43:54,710 --> 01:43:58,590
It will be beyond the border, probably in Slovenia.
1051
01:43:58,630 --> 01:44:02,030
- Why right there? - You may have relatives there.
1052
01:44:02,070 --> 01:44:04,070
The find, Commissioner.
1053
01:44:04,110 --> 01:44:08,750
By the way, it gives me your data, if discoveries, we'll know.
1054
01:44:15,390 --> 01:44:17,390
Livia, what do you say?
1055
01:44:17,430 --> 01:44:20,990
I have a solution that will save you time.
1056
01:44:21,030 --> 01:44:24,110
A solution? What are you talking about?
1057
01:44:24,674 --> 01:44:27,270
I knew, I have forgotten.
1058
01:44:27,310 --> 01:44:30,430
What else have I forgotten me, do not you understand?
1059
01:44:30,470 --> 01:44:32,830
Reconfirmation of marriage ..
1060
01:44:33,490 --> 01:44:36,250
The reconfirmation of marriage!
1061
01:44:36,384 --> 01:44:41,744
Of course I remember, why would forget?
1062
01:44:41,835 --> 01:44:45,195
Giovanna and Stefano are waiting for you.
1063
01:44:45,430 --> 01:44:49,270
Tomorrow takes a plane from Trapani to Trieste.
1064
01:44:49,310 --> 01:44:54,150
- There you rent a car and see you in Udine. - Why in Udine?
1065
01:44:54,190 --> 01:44:57,390
Obviously, you have also forgotten this.
1066
01:44:57,430 --> 01:45:01,030
- No, I have not forgotten. - Where is the reconfirmation?
1067
01:45:01,070 --> 01:45:04,990
Where's reconfirmation? In Udine. I knew it.
1068
01:45:05,030 --> 01:45:07,030
I'll be there tomorrow by train from Genoa.
1069
01:45:07,070 --> 01:45:10,550
We see you at the station Udine, tomorrow at 15.
1070
01:45:10,590 --> 01:45:15,350
- I'm already here. - Dale, do not play the cretin.
1071
01:45:15,390 --> 01:45:17,750
I do not do the cretin, it is ...
1072
01:45:17,790 --> 01:45:21,990
- Well, we do not see you tomorrow? - Yes, please, elegant.
1073
01:45:22,030 --> 01:45:24,030
- See you tomorrow. - Bye.
1074
01:45:24,070 --> 01:45:26,070
How do I go tomorrow?
1075
01:45:30,310 --> 01:45:34,870
Sorry Lady. Is there a clothing store here in town?
1076
01:45:34,910 --> 01:45:39,310
- Yes, at the end of the square, well stocked. - Thank you.
1077
01:45:39,350 --> 01:45:41,550
Only closing in five minutes.
1078
01:45:41,590 --> 01:45:43,950
- Five minutes? - Yes.
1079
01:45:43,990 --> 01:45:46,670
- Thank you. - You are welcome.
1080
01:48:06,830 --> 01:48:11,350
Commissioner Montalbano follows by Www.SubAdictos.Net ...
1080
01:48:12,305 --> 01:48:18,942
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
84820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.