Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,292 --> 00:01:11,375
Da jeg kom tilbage til USA, følte jeg,
at jeg var i de besejredes land.
2
00:01:16,125 --> 00:01:20,750
At det var blevet ødelagt. Det var
ikke det samme land, som jeg forlod.
3
00:01:22,834 --> 00:01:26,209
Det påvirkede mig, men min
familie ville ikke høre om det.
4
00:01:28,292 --> 00:01:33,500
Jeg begyndte at drømme om et
søsterskab, som kunne hele folket.
5
00:01:37,375 --> 00:01:41,209
Jeg var på vej hjem fra et møde
med lokale aktivister.
6
00:01:41,292 --> 00:01:47,125
En kvinde så mig og kom grædende
over gaden og sagde: "Søster."
7
00:01:47,209 --> 00:01:50,417
"Jeg har mistet mit arbejde.
Jeg har en syvårig søn."
8
00:01:50,500 --> 00:01:55,292
"Jeg er alkoholiker og var på vej
til vinhandlen. Du er et tegn."
9
00:01:55,375 --> 00:01:58,042
Hun kastede sig
grædende i mine arme.
10
00:01:58,125 --> 00:02:01,625
Jeg kiggede op, mens jeg
krammede kvinden og tænkte:
11
00:02:01,709 --> 00:02:04,084
"Tilgiv mig."
12
00:02:04,167 --> 00:02:08,667
Så slap jeg hende og sagde:
"Har du prøvet cannabis-planten?"
13
00:02:09,834 --> 00:02:13,334
Og hun sagde: "Vent lidt.
Hvad er du for en nonne?"
14
00:02:23,584 --> 00:02:27,042
Cannabis.
Det er en landsdækkende epidemi.
15
00:02:27,125 --> 00:02:29,125
SHERIF WARNKE
SHERIF I MERCED COUNTY
16
00:02:29,209 --> 00:02:32,750
De fleste bryder sig ikke
om ideen med at ryge pot.
17
00:02:32,834 --> 00:02:39,167
Alt, hvad der overtager kroppen
på den måde, bør... kontrolleres.
18
00:02:40,750 --> 00:02:43,334
JOHN GARCIA
SØSTER KATES ADVOKAT
19
00:02:43,417 --> 00:02:46,667
Hvem kender ikke nogen,
der ryger græs?
20
00:02:46,750 --> 00:02:51,042
Jeg kan tale med en dommer,
eller den offentlige anklager.
21
00:02:51,750 --> 00:02:54,292
Hvem kender du, som ikke ryger?
22
00:02:54,375 --> 00:02:56,375
LARRY D. MORSE II
ANKLAGER I MERCED COUNTY
23
00:02:56,459 --> 00:03:02,792
Amerikanerne vil have marihuana,
og vi er ikke bevidste om...
24
00:03:02,875 --> 00:03:05,584
...hvor slemt det er at få hertil.
25
00:03:06,834 --> 00:03:08,792
ALEX
SØSTER KATES SØN
26
00:03:08,875 --> 00:03:13,834
De fleste kalder det ikke engang et
rusmiddel længere. Det er bare græs.
27
00:03:13,917 --> 00:03:20,334
Sammenligner man det med alkohol,
kigger unge stadig skævt til alkohol.
28
00:03:20,417 --> 00:03:26,167
Folk siger, at "det bare er marihuana",
men marihuana er jo stadig ulovligt.
29
00:03:26,250 --> 00:03:30,750
Så det er ikke "bare" marihuana.
Jo, på overfladen er det, -
30
00:03:30,792 --> 00:03:36,375
- men der er så mange dystre
elementer knyttet til det.
31
00:03:38,917 --> 00:03:44,500
Katolikker, muslimer, scientologer
og baptister siger ingenting.
32
00:03:44,584 --> 00:03:48,084
BISKOP RON ALLEN
33
00:03:48,167 --> 00:03:51,084
Vi taber slaget om afhængighed-
34
00:03:51,167 --> 00:03:53,542
-til Satan, fjenden selv.
35
00:03:58,625 --> 00:04:03,000
Det er farligt at dyrke planter, så jeg
bekymrer mig på mors vegne-
36
00:04:03,084 --> 00:04:05,750
- og på alle andres vegne,
som gør den slags.
37
00:04:05,792 --> 00:04:10,375
Hun har været i fare mange gange.
38
00:04:12,084 --> 00:04:17,042
Jeg siger altid: "Jeg vil ikke have,
at du mister livet på grund af det her."
39
00:04:17,125 --> 00:04:21,334
Men jeg hjælper, for det er det,
som betaler regningerne, -
40
00:04:21,417 --> 00:04:27,542
- og mor mener, at åndeligheden får
folk til at lytte. De vil høre det her.
41
00:04:27,625 --> 00:04:32,709
Merced County. Jorden er så god,
at vi vil få planter på op til fire kilo.
42
00:04:33,584 --> 00:04:36,917
- Her er mit kort.
- Vi har nonner, der er narkohandlere.
43
00:04:37,042 --> 00:04:40,709
Søsterskabet leverer cannabis
til døende mennesker.
44
00:04:40,750 --> 00:04:46,292
Påklædningen er ligegyldig. Sælger
man stoffer, er man narkohandler.
45
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
Vi har et helligt kald.
46
00:04:48,834 --> 00:04:53,334
Vi må stoppe det her
Det er derfor, jeg gør det her!
47
00:04:54,042 --> 00:04:55,834
Han forstår det ikke.
48
00:04:55,917 --> 00:04:59,042
Det er et gammelt problem.
Stoffer ødelægger liv.
49
00:04:59,125 --> 00:05:03,750
Vi tager deres stoffer og destruerer
dem, og jeg hiver dem i retten.
50
00:05:06,000 --> 00:05:12,292
Efter alle svigtene. Efter at være
efterladt som hjemløs af min familie, -
51
00:05:12,375 --> 00:05:16,500
- bliver folk nødt til at forstå,
at jeg gør det nødvendige-
52
00:05:16,584 --> 00:05:18,834
- for at beskytte det,
som jeg har bygget op.
53
00:05:28,209 --> 00:05:34,417
Der er Chris. I natkjole. Det der
er ikke hendes bryllupskjole.
54
00:05:34,500 --> 00:05:38,042
Chris, jeg har dig på film.
55
00:05:38,125 --> 00:05:39,500
Det ved jeg godt, mor.
56
00:05:42,084 --> 00:05:45,750
SØSTER KATE HED
TIDLIGERE CHRISTINE
57
00:05:46,667 --> 00:05:50,834
Jeg er født og opvokset i Wisconsin.
Jeg tog min uddannelse der.
58
00:05:50,917 --> 00:05:55,167
Jeg tog en handelseksamen.
Jeg arbejdede i erhvervslivet.
59
00:05:55,875 --> 00:05:58,750
Jeg stemte på
Ronald Reagan engang.
60
00:06:01,209 --> 00:06:04,917
Jeg giftede mig med min mand Gary,
da jeg var 28 år gammel.
61
00:06:05,750 --> 00:06:10,375
...det er mig en ære, at kunne
præsentere, for første gang, -
62
00:06:10,459 --> 00:06:13,625
- som ægtemand og hustru,
Gary og Christine.
63
00:06:17,584 --> 00:06:21,750
Det var en utrolig lykkelig dag.
Jeg var meget forelsket.
64
00:06:21,792 --> 00:06:27,667
Vi var lykkelige i de første år, og vi
udlevede den amerikanske drøm.
65
00:06:34,084 --> 00:06:36,834
I løbet af et år var jeg gravid
med vores første søn.
66
00:06:36,917 --> 00:06:40,375
- Okay...
- Gravid i første måned.
67
00:06:40,459 --> 00:06:41,750
Giv en hånd, tak.
68
00:06:41,834 --> 00:06:47,375
Tre år senere havde vi tre børn
og boede i et stort hus i Kentucky.
69
00:06:47,459 --> 00:06:50,917
Hej, bonden Gary. Hvad planter du?
70
00:06:51,042 --> 00:06:52,667
Tomater.
71
00:06:54,542 --> 00:06:59,625
Vi havde et godt ægteskab.
Alle var jaloux. Vi var lykkelige.
72
00:06:59,709 --> 00:07:04,500
Det her er min skønne hustru.
Hun er så sød. Hele tiden.
73
00:07:06,417 --> 00:07:10,917
- Sig, at du elsker mig.
- Det gør jeg ikke.
74
00:07:11,042 --> 00:07:14,584
- Stil dig ved siden af din mand.
- Han elsker mig.
75
00:07:14,667 --> 00:07:19,000
- Vink til familien.
- Fortæl, hvor meget du elsker mig.
76
00:07:20,000 --> 00:07:23,792
Jeg havde min eksamen,
og jeg var ambitiøs.
77
00:07:23,875 --> 00:07:27,542
Da børnene blev større,
gik han hjemme med dem, -
78
00:07:27,625 --> 00:07:30,084
- mens jeg udvidede min
konsulentvirksomhed.
79
00:07:36,542 --> 00:07:41,667
- Jøsses, har du børn nok der?
- Jeg har mine børn.
80
00:07:46,292 --> 00:07:49,917
Gary gik hjemme
og tog sig af børnene.
81
00:07:50,042 --> 00:07:53,250
Man kunne altid læne sig op ad ham.
82
00:07:53,834 --> 00:07:59,042
Han ville gå hjemme ved børnene. Det
blev til mange bleer og en masse mad.
83
00:07:59,125 --> 00:08:02,542
Han var en meget nærværende far.
84
00:08:02,625 --> 00:08:04,875
Han var en fantastisk far.
85
00:08:05,000 --> 00:08:09,375
- Det er et bånd, jeg læser.
- Jeg elsker dig, far.
86
00:08:10,542 --> 00:08:12,459
Han var en god far.
87
00:08:14,500 --> 00:08:17,250
Han var der altid for mig.
88
00:08:17,334 --> 00:08:23,667
Han tog mig med til fodbold...
Vi lavede mange ting sammen.
89
00:08:30,209 --> 00:08:34,834
Hun forsørgede familien.
Hun var CEO. Hun var chefen.
90
00:08:36,042 --> 00:08:39,167
Hun fandt sig ikke i noget.
91
00:08:39,250 --> 00:08:44,334
Hun var et fantastisk forbillede
for mig under min opvækst.
92
00:08:44,417 --> 00:08:48,875
Chris var ligeså strømlinet,
som man bliver i bankverdenen.
93
00:08:49,000 --> 00:08:52,584
Der var ingen rebel gemt i hende.
94
00:08:53,334 --> 00:08:56,750
Jeg arbejdede som konsulent
inden for telekommunikation, -
95
00:08:56,792 --> 00:09:00,584
- og det viste sig,
at jeg var ret god til det.
96
00:09:00,667 --> 00:09:04,542
Jeg implementerede
forretningsfolks fantasier.
97
00:09:04,625 --> 00:09:08,084
Jeg tjente mange
penge til mange mennesker.
98
00:09:08,167 --> 00:09:11,834
Jeg flyttede til Amsterdam
på vegne af et amerikansk selskab-
99
00:09:11,917 --> 00:09:16,167
- for at lancere deres
tjenester i seks lande.
100
00:09:17,792 --> 00:09:22,500
Gennem de ti år,
hvor jeg boede i Holland, -
101
00:09:22,584 --> 00:09:26,125
- tjente min konsulentvirksomhed
en million dollar.
102
00:09:26,209 --> 00:09:30,125
Min mand kunne lide at spare.
Vi kunne lide at spare, -
103
00:09:30,209 --> 00:09:36,000
- og han gik med til at
sætte 300.000 dollar til side, -
104
00:09:36,084 --> 00:09:39,875
- så jeg kunne genåbne
min konsulentvirksomhed i USA.
105
00:09:40,000 --> 00:09:45,042
Det her er et billede fra mit kontor
i Kentucky. Fra vores hus i Kentucky.
106
00:09:45,125 --> 00:09:49,042
- Den er svær at finde.
- Den nedenunder fryseren, Meg.
107
00:09:49,542 --> 00:09:51,584
De genetablerede sig.
108
00:09:52,459 --> 00:09:54,417
Er det her stuen?
109
00:09:54,500 --> 00:09:58,209
Alt var kørt i stilling til
et lykkeligt familieliv.
110
00:09:58,292 --> 00:10:00,750
Det er tre aber!
111
00:10:00,834 --> 00:10:07,584
Men det var et stort bedrag.
Der foregik helt andre ting.
112
00:10:07,667 --> 00:10:10,334
- Det føles større, ikke?
- Jo.
113
00:10:10,417 --> 00:10:12,542
Hvad laver I deroppe?
114
00:10:12,625 --> 00:10:16,875
Efter at de var flyttet til Kentucky
og havde købt hus der, -
115
00:10:17,000 --> 00:10:19,750
- besluttede Gary sig for at
tage børnene med på camping.
116
00:10:19,834 --> 00:10:25,584
Hans søster kom forbi med posten.
117
00:10:25,667 --> 00:10:29,084
I hans navn, men med andre adresser.
118
00:10:31,209 --> 00:10:35,334
Hun blev så nysgerrig,
at hun åbnede nogle af kuverterne-
119
00:10:35,417 --> 00:10:38,709
-og fandt en masse kontoudtog.
120
00:10:39,667 --> 00:10:45,500
Det kom som et chok, for det var
konti, som hun ikke kendte til.
121
00:10:45,584 --> 00:10:50,917
Det var rent held, at hun fik brevene
og opdagede sandheden.
122
00:10:56,709 --> 00:11:01,500
Han havde taget millionen, som var
sparet op på vores firmakonto.
123
00:11:01,584 --> 00:11:05,584
Han sagde: "Du er fattig, jeg er rig.
Sådan er det bare."
124
00:11:09,375 --> 00:11:14,667
Jeg hørte hende dirre i telefonen,
for det var uhørt smertefuldt.
125
00:11:14,750 --> 00:11:18,500
Her har han flyttet pengene.
Han har flyttet 25.000 herfra.
126
00:11:18,584 --> 00:11:23,500
Han tog alle pengene. Hvorfor gav
han os ikke bare lidt til mad?
127
00:11:28,125 --> 00:11:32,417
Han gjorde en masse forfærdelige
ting. Den første måned i Holland-
128
00:11:32,500 --> 00:11:36,667
- åbnede han en schweizisk konto,
som han overførte penge til.
129
00:11:36,750 --> 00:11:40,292
Så en konto på Isle of Man,
og en i Sydamerika.
130
00:11:40,375 --> 00:11:44,459
Han gjorde alt for at pengene
endte på hans konto, -
131
00:11:44,542 --> 00:11:48,250
- mens det så ud som om,
at de endte det rigtige sted.
132
00:11:52,084 --> 00:11:55,292
Da min advokat så det, sagde hun:
133
00:11:55,375 --> 00:11:59,250
"Han må have planlagt det her
fra den dag, hvor I blev gift."
134
00:11:59,334 --> 00:12:02,459
Rædslen over at være
gift med en i 17 år, -
135
00:12:02,542 --> 00:12:06,042
- som jeg troede, at jeg skulle leve
sammen med resten af livet, -
136
00:12:06,125 --> 00:12:10,750
- men som hadede mig. Hvordan det
føltes? Som en kanonkugle i brystet.
137
00:12:10,792 --> 00:12:14,375
Jeg var ødelagt. Ydmyget.
138
00:12:14,459 --> 00:12:18,750
Og dum. Jeg bebrejdede mig selv,
at jeg ikke havde opdaget det.
139
00:12:18,792 --> 00:12:22,042
Sådan følte jeg mig.
Ydmyget og dum.
140
00:12:23,792 --> 00:12:29,625
En psykolog ville have en fest
i forhold til, hvad hun gennemlevede.
141
00:12:29,709 --> 00:12:32,584
Det var afslutningen på det forhold.
142
00:12:44,875 --> 00:12:51,417
VI BAD KATIES TIDLIGERE MAND
OM ET INTERVIEW
143
00:12:53,500 --> 00:12:57,709
GARY TAKKEDE NEJ
144
00:13:00,417 --> 00:13:05,292
Ja, jeg har beslagene her et sted.
De er klar.
145
00:13:06,917 --> 00:13:11,709
Han stjal ikke, fordi han manglede
penge. Det handlede om kontrol.
146
00:13:14,334 --> 00:13:17,125
Kampen om pengene
er stadig i gang.
147
00:13:19,084 --> 00:13:23,000
Det er et retsmareridt.
Det har været en ti år lang kamp.
148
00:13:23,084 --> 00:13:26,375
Beviser...
149
00:13:26,459 --> 00:13:31,334
Han betalte ikke børnebidrag. Han
købte en ny bil lige efter skilsmissen, -
150
00:13:31,417 --> 00:13:34,334
-men kunne ikke betale børnebidrag.
151
00:13:34,417 --> 00:13:40,125
Alle kasserne er fulde af beviser på,
hvad der er sket gennem årene.
152
00:13:40,209 --> 00:13:45,125
Min advokat sagde: "Jeg må fortælle
dig noget. Det er lidt chokerende."
153
00:13:45,209 --> 00:13:47,917
Jeg sagde: "Okay."
Og hun sagde:
154
00:13:48,042 --> 00:13:51,209
"Han lod sig aldrig skille
fra sin forrige hustru."
155
00:13:52,417 --> 00:13:55,459
Jeg var i chok. Totalt i chok.
156
00:13:57,542 --> 00:14:01,167
Jeg troede, at han var fraskilt,
og giftede mig med ham.
157
00:14:05,667 --> 00:14:09,792
Jeg har ikke besluttet mig for,
om jeg vil forfølge bigami-sagen.
158
00:14:12,084 --> 00:14:14,709
Jeg havde et "Sophies valg"
fra begyndelsen.
159
00:14:14,750 --> 00:14:20,042
Min advokat sagde: "Kæmp for dine
penge eller dine børn. Du må vælge."
160
00:14:20,125 --> 00:14:25,084
Det var min million. Han havde ikke
tjent en øre. Og det var mine børn.
161
00:14:25,167 --> 00:14:30,500
Jeg måtte kæmpe for børnene først,
og gå efter pengene senere.
162
00:14:34,334 --> 00:14:37,709
Jeg rejste hjem til min
familie i Californien.
163
00:14:38,792 --> 00:14:42,792
Vi flyttede ind hos min onkel, som
også gennemlevede en skilsmisse.
164
00:14:42,875 --> 00:14:47,459
Han kæmpede som
enlig far med to sønner, -
165
00:14:47,542 --> 00:14:49,375
-og mor kæmpede med os.
166
00:14:50,709 --> 00:14:53,334
Min søster er min søster
resten af livet.
167
00:14:53,417 --> 00:14:57,625
Hendes børn havde ingen far,
så det var en god ide at flytte hertil.
168
00:14:57,709 --> 00:15:00,875
Så kunne jeg udfylde faderrollen
for hendes børn, -
169
00:15:01,000 --> 00:15:03,209
- og hun kunne udfylde
moderrollen for mine.
170
00:15:03,292 --> 00:15:07,209
Dengang gik hun ikke
rundt som nonne.
171
00:15:07,292 --> 00:15:10,292
Det kom først til senere.
172
00:15:11,875 --> 00:15:15,625
Jeg begyndte et helt nyt liv-
173
00:15:15,709 --> 00:15:18,042
-med mine børn i Californien.
174
00:15:18,125 --> 00:15:23,459
Dengang vidste jeg jo ikke, at det
bare var begyndelsen på mareridtet.
175
00:15:26,042 --> 00:15:28,334
LIVET I DET CENTRALE
CALIFORNIEN
176
00:15:33,209 --> 00:15:38,292
Det centrale Californiens smukke
dal. En dal fuld af næringsrig jord.
177
00:15:38,375 --> 00:15:41,209
Her høster bønderne
frodige afgrøder.
178
00:15:43,084 --> 00:15:48,459
I dag er Californiens dal en kilde til
mad og rigdom for hele nationen.
179
00:15:48,542 --> 00:15:51,584
Den giver også arbejde til
millioner af mennesker.
180
00:15:52,542 --> 00:15:57,792
Mange forskellige afgrøder dyrkes
her i den næringsrige jord.
181
00:16:02,584 --> 00:16:06,250
Medicinsk marihuana
har været lovligt et stykke tid.
182
00:16:06,334 --> 00:16:10,917
I følge loven kan en person
dyrke op til tolv planter.
183
00:16:11,917 --> 00:16:18,334
Californien er verdens madkurv. Den
største indtægtskilde er marihuana.
184
00:16:18,417 --> 00:16:21,834
Men vi har ikke kunnet
drage fordel af det, -
185
00:16:21,917 --> 00:16:26,000
- for det har gjort
visse ulovlige avlere rige-
186
00:16:26,084 --> 00:16:29,209
-ud over deres vildeste fantasi.
187
00:16:30,375 --> 00:16:35,750
Min bror talte om cannabislovene,
og at vi, hvis vi var smarte, -
188
00:16:35,792 --> 00:16:41,125
- begyndte at dyrke cannabis.
Så jeg var med fra begyndelsen.
189
00:16:44,417 --> 00:16:48,334
Hun havde brug for et job,
og det er svært at finde her.
190
00:16:48,417 --> 00:16:53,459
Selv for en, der er så smart som
hende. Cannabis gav en god indtægt.
191
00:16:56,375 --> 00:16:59,209
Efter finanskrisen i 2008-
192
00:16:59,292 --> 00:17:03,584
- har landbruget i dalen
været i store problemer.
193
00:17:04,459 --> 00:17:08,500
Heldigvis ændrede man i 1996
cannabislovene i Californien, -
194
00:17:08,584 --> 00:17:11,917
- så man måtte dyrke cannabis
til medicinske formål.
195
00:17:12,042 --> 00:17:15,500
Hele den centrale del
af dalen er fuld af marihuana.
196
00:17:18,084 --> 00:17:19,917
Hele den centrale del.
197
00:17:21,459 --> 00:17:25,750
Fra længst mod nord
og hele vejen sydpå.
198
00:17:28,167 --> 00:17:34,459
Amter, der har legaliseret cannabis,
er blevet rige ved at beskatte den.
199
00:17:45,167 --> 00:17:50,875
Meget fremavles til medicinsk brug,
men også til det sorte marked.
200
00:17:54,709 --> 00:17:57,875
Nu om dage avler
mange bønder cannabis.
201
00:17:58,000 --> 00:18:02,292
Hvorfor drage op i bjergene,
når man kan gøre det i baghaven?
202
00:18:02,375 --> 00:18:07,750
Der er mange, som avler det, men der
er også mange, som vil stjæle det.
203
00:18:07,834 --> 00:18:09,709
Som venter, indtil du sover.
204
00:18:09,750 --> 00:18:14,334
Hvis man ikke ved, hvad man gør,
kan man få store problemer.
205
00:18:19,084 --> 00:18:24,292
Vi havde boet her i fire måneder, og
jeg kunne ikke arbejde med mit fag-
206
00:18:24,375 --> 00:18:27,167
-uden at skulle forlade mine børn.
207
00:18:32,167 --> 00:18:36,209
Det var spændende. Jeg havde
aldrig prøvet sådan noget før.
208
00:18:36,292 --> 00:18:38,500
Jeg arbejdede i forretningsverdenen.
209
00:18:39,750 --> 00:18:44,042
Jeg var god til tal, og Gary plejede
at dyrke alt muligt i vores have.
210
00:18:44,125 --> 00:18:47,292
Så jeg vidste,
at vi nok skulle klare det.
211
00:18:47,375 --> 00:18:53,042
Jeg sagde: "Okay, vi dyrker græs. Vi
leverer græs. Vi bliver græsfamilien."
212
00:18:54,625 --> 00:18:58,334
Jeg gik ind i cannabis-branchen
under en række vilkår.
213
00:18:59,459 --> 00:19:02,209
Det skulle være lovligt.
Vi skulle betale skat.
214
00:19:02,292 --> 00:19:06,917
Vi skulle kun sælge til de syge
og ikke på det sorte marked.
215
00:19:07,042 --> 00:19:11,459
Snart havde vi de første afgrøder
og ledte efter kunder hos lægerne.
216
00:19:12,125 --> 00:19:17,542
Jeg solgte kun til de syge og døende.
Lægerne gav os ikke andre.
217
00:19:18,667 --> 00:19:23,750
Området er så fattigt, så vi gav dem
græs uanset, om de betalte eller ej.
218
00:19:23,792 --> 00:19:27,084
Det er dårlig karma at lade folk lide.
219
00:19:27,167 --> 00:19:31,209
Men på dette tidspunkt var lovlig
cannabis helt nyt i Californien.
220
00:19:31,292 --> 00:19:37,250
I begyndelsen troede folk ikke på, at
nogen leverede cannabis her i byen.
221
00:19:37,334 --> 00:19:39,292
Så vi bankede på, -
222
00:19:39,375 --> 00:19:43,167
- og personen åbnede,
stak hovedet ud og så sig omkring.
223
00:19:43,250 --> 00:19:47,542
For at se om politiet var der,
før de lukkede os ind.
224
00:19:51,750 --> 00:19:57,000
Det her foto af de fem børn er fra året,
hvor jeg flyttede ind hos min bror.
225
00:19:57,084 --> 00:20:01,667
Drengene var i alderen 14-22,
og min datter var 13.
226
00:20:01,750 --> 00:20:05,542
De reagerede forskelligt på
deres mors nye karrierevalg.
227
00:20:07,417 --> 00:20:10,250
Jeg inviterede aldrig
mine venner med hjem.
228
00:20:10,334 --> 00:20:12,667
Det var de ikke klar til.
229
00:20:12,750 --> 00:20:16,834
De måtte ikke gå om i baghaven,
for de måtte ikke se alle planterne.
230
00:20:16,917 --> 00:20:18,750
Hvor skal du hen, skat?
231
00:20:21,417 --> 00:20:26,750
Vi måtte ikke sælge på det sorte
marked, for det tiltrak tyve.
232
00:20:26,834 --> 00:20:30,459
I er sådan nogle ballademagere.
Rigtige ballademagere.
233
00:20:30,542 --> 00:20:36,625
Den lovlige måde er meget dyrere.
Man skal betale skat og hyre vagter.
234
00:20:37,125 --> 00:20:41,292
Kom her, abekat.
Jeg kaster dig ind på den anden seng.
235
00:20:41,375 --> 00:20:45,584
Men det er den sikre måde,
så man ikke skal gå og være bekymret.
236
00:20:45,667 --> 00:20:49,500
Men jeg vidste ikke,
hvad jeg havde i vente.
237
00:20:49,584 --> 00:20:53,417
Det var jo sandsynligt, at mine børn,
ligesom min brors børn, -
238
00:20:53,500 --> 00:20:57,750
- ville ryge græs i high school.
Men det gjorde jeg ikke noget ved.
239
00:20:57,792 --> 00:21:00,917
Jeg satte dem i arbejde i stedet.
240
00:21:01,042 --> 00:21:05,125
Alex var stor og stærk,
så han hjalp mig med alt muligt.
241
00:21:07,792 --> 00:21:10,417
Han var manden i huset.
242
00:21:14,000 --> 00:21:17,042
Har de travlt,
så kan de ikke ryge så meget.
243
00:21:19,334 --> 00:21:24,167
De fandt den her, da de gravede.
Det er en middagsklokke.
244
00:21:28,084 --> 00:21:32,625
Da dyrkningen af marihuana tog fart,
havde jeg det ret sjovt med det.
245
00:21:32,709 --> 00:21:36,709
Jeg måtte ikke ryge dengang.
Så jeg...
246
00:21:36,750 --> 00:21:39,542
...stjal min mors skodder i stedet.
247
00:21:39,625 --> 00:21:44,209
Jeg var engang rigtig skæv under
spisningen, og hun sagde ingenting, -
248
00:21:44,292 --> 00:21:48,084
- for hun vidste ikke,
hvordan hun skulle håndtere det.
249
00:21:50,417 --> 00:21:55,125
Min onkel konfronterede mig og sagde:
"Hvorfor er dine øjne så blanke?"
250
00:21:56,000 --> 00:22:01,042
Mit svar var: "Det er katten.
Jeg er allergisk overfor katte."
251
00:22:01,125 --> 00:22:06,292
Jeg kom ikke på andet. De vidste,
at det var løgn, men lod det ligge.
252
00:22:10,375 --> 00:22:12,750
Det gik godt for os.
253
00:22:12,834 --> 00:22:16,500
Dem, der dyrker mandler,
er sikkert ligeså stolte.
254
00:22:16,584 --> 00:22:21,084
Men jeg havde regler.
Jeg kørte forretningen på lovlig vis.
255
00:22:23,667 --> 00:22:26,334
Det var virkelig... stærkt.
256
00:22:26,417 --> 00:22:31,875
Alt skulle bogføres. Al græs
gik fra lageret til ordresystemet.
257
00:22:32,000 --> 00:22:34,834
Der var ingen huller.
258
00:22:37,375 --> 00:22:41,542
Hun er en dygtig forretningskvinde.
Hun er ekstremt smart.
259
00:22:41,625 --> 00:22:44,334
Hun har forstand på forretninger.
260
00:22:44,417 --> 00:22:48,625
Men ingen er blevet millionærer.
Ingen har været på ferie.
261
00:22:49,500 --> 00:22:52,042
I de fleste hjem er der
brug for to indkomster.
262
00:22:52,125 --> 00:22:56,792
Det var svært at have råd til
huslånet med bare en indkomst.
263
00:22:57,875 --> 00:23:03,084
Vi havde haft firmaet i tre år,
da jeg opdagede en sortbørshandel, -
264
00:23:03,167 --> 00:23:05,459
-som min bror var involveret i.
265
00:23:07,584 --> 00:23:11,042
Jeg eksploderede.
Mit irske temperament eksploderede.
266
00:23:11,125 --> 00:23:17,709
Jeg blev rasende, og den aften
smed han mig bogstavelig talt ud.
267
00:23:21,917 --> 00:23:26,084
Jeg så bogstavelig talt min onkel
tage min mor i nakken-
268
00:23:26,167 --> 00:23:28,875
-og tvinge hende ud af huset.
269
00:23:29,792 --> 00:23:32,542
Og jeg forstår det ikke.
270
00:23:35,875 --> 00:23:39,209
Vi var ikke voldelige mod hinanden.
271
00:23:39,292 --> 00:23:42,625
Vi lægger ikke hånd på hinanden.
Sådan er vi ikke.
272
00:23:42,709 --> 00:23:44,542
Vi... vi råber op.
273
00:23:44,625 --> 00:23:47,542
Min bror smadrede mine knæ, -
274
00:23:47,625 --> 00:23:51,042
-og min familie talte mine skrig.
275
00:23:51,125 --> 00:23:56,459
Jeg har mine regler og principper,
og hun har sine regler og principper.
276
00:23:56,542 --> 00:24:00,417
Og... jeg sagde:
"Ærgerligt for dig, det er mit hus."
277
00:24:00,500 --> 00:24:02,750
Jeg betragtede det ikke
som et skænderi.
278
00:24:02,792 --> 00:24:08,250
For mig handlede det om mine regler.
Adlyd dem, eller også flytter du.
279
00:24:16,834 --> 00:24:20,625
Christine modtog ingen
støtte fra familien.
280
00:24:20,709 --> 00:24:22,917
Da vi var uenige om det her.
281
00:24:23,667 --> 00:24:25,834
Alle tog mit parti.
282
00:24:26,875 --> 00:24:30,792
Min familie sagde:
"Forlad dine børn. Det skal nok gå.
283
00:24:30,875 --> 00:24:37,084
Det var marihuanaen. Du burde have
vidst, at det ikke ville fungere."
284
00:24:37,167 --> 00:24:42,292
Hun behøver ikke smile til kameraet.
Vær den heks, hun plejer at være.
285
00:24:42,375 --> 00:24:45,667
- Nemlig.
- Sikken sød mor.
286
00:24:45,750 --> 00:24:48,042
Pludselig var jeg hjemløs.
287
00:24:54,000 --> 00:24:57,250
Jeg gik rundt i det centrale Merced-
288
00:24:57,334 --> 00:25:01,375
- og kiggede på husene med
aircondition og varme og lys.
289
00:25:01,459 --> 00:25:04,584
Jeg havde ingen steder at tage hen.
290
00:25:06,500 --> 00:25:11,917
Det gav en forståelse for,
hvordan hjemløse faktisk har det.
291
00:25:13,834 --> 00:25:17,167
Det var hårdt.
Hårdere for hende end for mig, -
292
00:25:17,250 --> 00:25:22,500
- for jeg havde et hus, mens hun
i princippet levede på gaden.
293
00:25:25,084 --> 00:25:30,917
Mor led af en depression, og jeg
lærte, at når man har problemer, -
294
00:25:31,042 --> 00:25:34,417
- er det ofte ens nærmeste,
der sårer dig mest.
295
00:25:37,084 --> 00:25:40,167
En families svigt.
296
00:25:40,250 --> 00:25:47,125
Jeg indså, at hele min opfattelse
af familien var baseret på en løgn.
297
00:25:48,667 --> 00:25:52,292
De værdier, som jeg voksede op med,
eksisterede ikke.
298
00:25:52,375 --> 00:25:58,500
De elskede mig ikke. De elskede,
hvordan de tog sig ud i mine øjne.
299
00:25:59,584 --> 00:26:03,542
Ingen gad at lede efter hende
for at se, om hun var okay.
300
00:26:03,625 --> 00:26:05,917
Bortset fra... mig.
301
00:26:07,792 --> 00:26:12,500
Først handlede det om at sørge for,
at mor var i sikkerhed-
302
00:26:12,584 --> 00:26:17,375
- og var okay, for det
sørgede hun altid for, at jeg var.
303
00:26:17,459 --> 00:26:20,375
Jeg kan intet uden hende.
304
00:26:22,917 --> 00:26:26,417
Vi brugte tiden på at finde ud af,
hvor vi skulle få mad fra, -
305
00:26:26,500 --> 00:26:29,250
-eller hvor vi skulle sove.
306
00:26:29,334 --> 00:26:34,125
Jeg var sulten. Jeg tænkte ikke på
skolen. Kun på at få noget at spise.
307
00:26:34,209 --> 00:26:36,709
Og jeg var tørstig.
308
00:26:36,750 --> 00:26:41,334
Vi havde en ganske alvorlig
diskussion om selvmord, vi to.
309
00:26:42,875 --> 00:26:46,834
Det var et stort svigt.
Jeg overvejede selvmord dagligt.
310
00:26:48,625 --> 00:26:54,375
Jeg ville være hos englene, hvor der
er trygt. Her var der alt for uhyggeligt.
311
00:26:56,750 --> 00:27:00,042
Vi snakkede om at tage piller.
312
00:27:00,125 --> 00:27:02,875
Med smertestillende gør det ikke ondt.
313
00:27:03,000 --> 00:27:08,209
Men vi havde ingen penge,
så vi havde ikke engang råd til piller.
314
00:27:08,292 --> 00:27:12,667
Jeg tænkte over det,
og til sidst lykkedes det mig-
315
00:27:12,750 --> 00:27:16,750
- at tale hende fra det.
Først tænkte jeg: "Ja, for fanden!"
316
00:27:22,459 --> 00:27:27,000
Det eneste, der afholdt mig fra at gøre
det, var, at så havde de vundet.
317
00:27:27,084 --> 00:27:30,542
Så ville mine børn ikke have en mor.
318
00:27:33,667 --> 00:27:38,459
Efter fire måneder som hjemløs gik
min mor endelig med til at hjælpe mig.
319
00:27:38,542 --> 00:27:41,209
Hun kautionerede for mig.
Jeg var arbejdsløs.
320
00:27:41,292 --> 00:27:46,250
Jeg var 56, men blev behandlet som
en 17-årig, der ville købe et hus.
321
00:27:46,334 --> 00:27:51,125
Så jeg fik hjælp af min
mor til at købe et hus.
322
00:27:51,209 --> 00:27:54,834
Jeg lejede et lille hus ved jernbanen
for 1.000 dollar i måneden.
323
00:28:01,917 --> 00:28:07,250
En nat i 2015 bankede det på døren
ved to-tiden om natten.
324
00:28:07,334 --> 00:28:10,459
Der stod en ung mand
og bad om hjælp.
325
00:28:10,542 --> 00:28:15,375
Efter et indbrud i Merced County er
to mænd blevet dræbt og en såret.
326
00:28:15,459 --> 00:28:21,417
Røverne ville have marihuana,
men det endte med en skudveksling.
327
00:28:21,500 --> 00:28:26,209
En, som jeg ikke kunne se, tvang
døren op og trængte ind i mit hus.
328
00:28:27,834 --> 00:28:31,750
Min søn hørte tumulten
og kom ud fra sit soveværelse-
329
00:28:31,834 --> 00:28:34,834
- med et gevær,
som han aldrig have affyret før.
330
00:28:34,917 --> 00:28:38,750
Han dræbte fyren, som jeg sloges
med. Han satte fem kugler i ham.
331
00:28:38,834 --> 00:28:42,917
Men min finger blev fanget
i... skudvekslingen.
332
00:28:44,584 --> 00:28:48,917
Røverne valgte formentligt huset,
fordi det er kendt for-
333
00:28:49,042 --> 00:28:53,459
- salg af marihuana til medicinsk
brug, hvilket er forbudt i Merced.
334
00:28:53,542 --> 00:28:58,917
Jøsses. Indimellem må man se
det som et tegn fra universet på, -
335
00:28:59,042 --> 00:29:01,542
-at man laver noget, man ikke burde.
336
00:29:16,792 --> 00:29:21,709
Hvor mange gange har du hørt: "Jeg
må gøre, som jeg vil med min krop."?
337
00:29:21,750 --> 00:29:25,375
Jeg hører det hele tiden.
Så gå ud og lev i en grotte.
338
00:29:25,459 --> 00:29:27,792
For når man bliver afhængig, -
339
00:29:27,875 --> 00:29:30,709
-påvirker det alle i din familie.
340
00:29:31,625 --> 00:29:35,084
Din nabo bliver nødt til at forholde
sig til din afhængighed.
341
00:29:35,167 --> 00:29:39,459
Hele samfundet du bor i.
Når du bliver afhængig af marihuana...
342
00:29:40,917 --> 00:29:43,584
...ødelægger du ikke kun dit eget liv.
343
00:29:43,667 --> 00:29:47,000
Du ødelægger også
livet for mange andre.
344
00:29:47,084 --> 00:29:49,167
På samme tid.
345
00:30:06,125 --> 00:30:09,334
I Merced må man ikke
avle marihuana som en forretning.
346
00:30:09,417 --> 00:30:13,750
Man må avle tolv
planter til egen brug.
347
00:30:13,792 --> 00:30:18,750
Det er ikke muligt at få tilladelse
til at drive virksomhed.
348
00:30:21,667 --> 00:30:26,834
Jeg begyndte at lave olier af mine 12
planter, som jeg solgte verden over.
349
00:30:26,917 --> 00:30:30,792
Selvom jeg ikke havde lov til
at drive virksomhed hjemmefra.
350
00:30:33,667 --> 00:30:38,542
Så jeg balancerede mellem
forskellige lovgivninger.
351
00:30:38,625 --> 00:30:42,250
Og jeg vidste,
at jeg bevægede mig på grænsen.
352
00:30:42,334 --> 00:30:45,750
Det er sheriffen i regionen,
som trækker grænserne.
353
00:30:45,792 --> 00:30:48,084
Jeg bliver nødt til at være skæv
for at følge med i det her.
354
00:30:48,167 --> 00:30:50,750
Fra fællesskabet i Merced County...
355
00:30:53,375 --> 00:30:57,584
Vi er din stemme.
Merced Countys nyheder.
356
00:30:57,667 --> 00:31:03,500
Her er Diana Perez, med Merced
Countys sherif, Verne Warnke.
357
00:31:04,750 --> 00:31:10,042
Vi har gangstere,
der har giftet sig med hinanden-
358
00:31:10,125 --> 00:31:12,500
-og har fået gangsterbørn...
359
00:31:12,584 --> 00:31:17,209
Mange mordsager skyldes en
påvirkning udefra, såsom bander-
360
00:31:17,292 --> 00:31:21,000
- eller misbrug af en slags.
Ofte på grund af ulovlige stoffer.
361
00:31:21,084 --> 00:31:24,417
Vi vil gå efter dem,
aktivt og aggressivt.
362
00:31:31,834 --> 00:31:34,875
Cannabis kan være meget farligt.
363
00:31:35,000 --> 00:31:37,042
Vi har en landsdækkende epidemi.
364
00:31:37,125 --> 00:31:40,417
Folk vil bare være skæve.
Jeg forstår det ikke.
365
00:31:40,500 --> 00:31:45,209
De er ikke produktive.
De snylter på samfundet.
366
00:31:45,292 --> 00:31:49,542
De få, der ikke tager stoffer, -
367
00:31:49,625 --> 00:31:53,000
- er dem, der arbejder
og betaler skat, -
368
00:31:53,084 --> 00:31:55,500
-og betaler for misbrugerne.
369
00:31:55,584 --> 00:32:01,542
Ville du have, at din kirurg sidder
udenfor hospitalet før din operation-
370
00:32:01,625 --> 00:32:05,875
- og ryger en joint og siger:
"Jeg har det fint"?
371
00:32:07,167 --> 00:32:11,459
Synes folk, at det er okay?
Ville du gerne have det sådan?
372
00:32:11,542 --> 00:32:16,375
Hvad ville du sige til, at de to piloter,
der flyver din 747 ryger sig skæve?
373
00:32:16,459 --> 00:32:18,917
Hvis det er okay, så er det vel okay?
374
00:32:19,042 --> 00:32:23,750
Eller politiet der kommer hjem til dig,
Skal de være skæve, -
375
00:32:23,792 --> 00:32:27,750
- mens de forsøger at opretholde loven
og træffe de rigtige beslutninger?
376
00:32:27,792 --> 00:32:34,084
Alle, skal overholde loven.
Regeringen beskytter borgerne.
377
00:32:39,292 --> 00:32:44,084
Pointen er, at mængden af
banderelateret marihuana er enorm.
378
00:32:46,375 --> 00:32:52,584
Et amt nord for os har erklæret
undtagelsestilstand pga. Det her.
379
00:32:52,667 --> 00:32:56,542
Hvis det fortsætter sådan her,
er det næste skridt for mig også.
380
00:32:56,625 --> 00:33:01,375
Betjente møder ind på deres fridage
for at komme det her til livs.
381
00:33:01,459 --> 00:33:03,667
De ved, at det er et problem.
382
00:33:03,750 --> 00:33:09,084
Vi er på vej over til en herre,
som er efterlyst for grove forbrydelser.
383
00:33:09,167 --> 00:33:13,250
Sidst han blev kontaktet af sin værge, -
384
00:33:13,334 --> 00:33:17,542
- fandt de adskillige
ulovligt fremavlede marihuanaplanter.
385
00:33:17,625 --> 00:33:20,125
Han vil ikke samarbejde med politiet.
386
00:33:23,209 --> 00:33:28,417
Jeg frygter, at de lokale avlere vil tro,
at de vil blive røvet af kriminelle.
387
00:33:28,500 --> 00:33:31,875
De her bander holder sig ikke tilbage
i forhold til at skyde efter politiet.
388
00:33:33,042 --> 00:33:35,334
- Er der tolv planter her?
- Ja.
389
00:33:35,417 --> 00:33:39,125
- Du ved, at det er per grundstykke?
- Ja.
390
00:33:39,209 --> 00:33:42,750
- Vi har gjort det i fire år.
- Det, der sker, er...
391
00:33:42,792 --> 00:33:46,875
...at du totalt må have tolv planter.
Seks hvert sted.
392
00:33:47,000 --> 00:33:51,125
Det her er ét grundstykke,
så her opstår der problemer.
393
00:33:51,209 --> 00:33:55,750
To personer dyrker her. Der må kun
være tolv planter per grundstykke.
394
00:33:55,792 --> 00:33:59,000
Vi har tolv planter der.
Det er maksimum.
395
00:33:59,084 --> 00:34:02,500
Og så har vi ulovlige planter herovre.
396
00:34:03,542 --> 00:34:06,000
- Hvis er det her?
- Det ved jeg ikke.
397
00:34:06,084 --> 00:34:08,084
- Ved du ikke, hvis det er?
- Nej.
398
00:34:08,167 --> 00:34:12,709
- Ved du, hvor mange planter der er?
- Nej, jeg går ikke derover.
399
00:34:14,625 --> 00:34:19,834
For tre år siden havde vores amt
flest mord per indbygger.
400
00:34:19,917 --> 00:34:22,792
Der var mange
banderelaterede mord.
401
00:34:26,209 --> 00:34:29,584
Vi har et problem,
og det er forfærdeligt.
402
00:34:46,250 --> 00:34:49,542
De gemmer planterne
bag en masse kasser.
403
00:34:49,625 --> 00:34:54,625
Det her er en typisk lille
beplantning med 24 planter.
404
00:34:54,709 --> 00:34:57,042
Med de tolv derovre bliver det 36.
405
00:34:59,375 --> 00:35:04,250
Vi har fundet marker, hvor folk har
brugt hele deres opsparing på-
406
00:35:04,334 --> 00:35:08,875
- at dyrke marihuana. Og så er vi
kommet forbi, og har gjort vores job.
407
00:35:09,000 --> 00:35:14,292
Vi håndhæver loven,
og de er brudt sammen i tårer, -
408
00:35:14,375 --> 00:35:20,209
- fordi de har satset alt på en branche
med en masse gråzoner.
409
00:35:22,750 --> 00:35:27,500
Problemet er, at det ikke kun
anvendes til medicinsk brug.
410
00:35:27,584 --> 00:35:32,917
Når man har ansvaret for et helt
amt, og der findes noget i amtet, -
411
00:35:33,042 --> 00:35:37,459
- som animerer til indbrud, røveri,
mord, vold og bandekriminalitet, -
412
00:35:37,542 --> 00:35:41,625
- så bliver man nødt til at have en
nultolerance. Det skal væk.
413
00:35:45,125 --> 00:35:47,459
Vi gør alt, hvad vi kan,
for at bekæmpe det.
414
00:35:49,417 --> 00:35:54,667
Jeg destruerer deres produkter
og hiver dem i retten.
415
00:35:55,625 --> 00:35:59,834
Når ugen er omme,
destruerer vi mere end tre ton.
416
00:35:59,917 --> 00:36:03,000
Så meget ender på
lossepladsen hver fredag.
417
00:36:03,084 --> 00:36:08,042
Indimellem finder vi så meget,
at det ikke kan være på lastbilen.
418
00:36:12,375 --> 00:36:16,709
Medicinsk marihuana har været
lovligt i Californien i et stykke tid.
419
00:36:16,750 --> 00:36:22,542
Men det er bare et skridt på vejen
mod at legalisere brugen af det.
420
00:36:27,375 --> 00:36:31,500
Det blev 535 kilo.
421
00:36:31,584 --> 00:36:33,875
Så meget smed vi ud.
422
00:36:34,000 --> 00:36:38,250
Det svarer vel til 1,1 millioner dollar.
423
00:36:50,375 --> 00:36:55,417
Vi skrider ind over for alle, der bryder
loven. Dyrker du ulovlig cannabis, -
424
00:36:55,500 --> 00:36:59,584
-får du en bøde eller fængselsstraf.
425
00:37:02,125 --> 00:37:06,459
Når høsten nærmer sig, er politiet
ude for at lede efter planter.
426
00:37:06,542 --> 00:37:10,875
Selvom vi ikke sælger på det sorte
marked og ikke har THC, -
427
00:37:11,000 --> 00:37:13,042
-kan de tage vores planter.
428
00:37:13,125 --> 00:37:16,459
Det er ulovligt.
Du må ikke sælge det.
429
00:37:16,542 --> 00:37:20,167
Jeg har ikke tilladelse til at
dyrke mere end tolv planter.
430
00:37:21,459 --> 00:37:25,542
Det, som gør det ulovligt, er,
at vi ikke tillader nogen form for-
431
00:37:25,625 --> 00:37:29,084
- marihuana-apotek i Merced County.
Overhovedet.
432
00:37:30,417 --> 00:37:34,542
Selvom vi fungerer som apotek,
er der altid risiko for, at de kommer-
433
00:37:34,625 --> 00:37:37,417
- og river planter op
for tusindvis af dollar.
434
00:37:37,500 --> 00:37:41,375
Vi ligger på vejen til politistationen,
så de standser her ofte-
435
00:37:41,459 --> 00:37:44,917
- for at vise, hvad de
lige har konfiskeret.
436
00:37:45,042 --> 00:37:48,000
De plejer at spørge,
om jeg vil give et bidrag.
437
00:37:49,375 --> 00:37:51,334
Min høst er truet.
438
00:37:52,500 --> 00:37:56,167
Prøv, om du kan overbevise mig om,
at de tolv planter er til eget forbrug.
439
00:37:56,250 --> 00:38:00,417
Du skulle ryge konstant,
uden at kunne bruge det hele.
440
00:38:04,625 --> 00:38:10,584
De dyrker kun så meget
med salg for øje.
441
00:38:10,667 --> 00:38:14,834
Jeg har fået tildelt en opgave,
og jeg tager den meget alvorlig.
442
00:38:17,125 --> 00:38:20,084
Men vi dyrker videre
og løber risikoen.
443
00:38:23,417 --> 00:38:28,125
Er det okay, at vi planter dem lidt
tilfældigt rundt omkring på grunden, -
444
00:38:28,209 --> 00:38:30,417
-så sheriffen ikke opdager dem?
445
00:38:30,500 --> 00:38:34,084
Det er okay. Vi kan sætte en derovre.
446
00:38:35,334 --> 00:38:39,750
- Derovre...
- Det bliver vores bonusplanter.
447
00:38:39,792 --> 00:38:43,000
Det værste, der kan ske, er,
at sheriffen tager dem.
448
00:38:43,084 --> 00:38:46,917
Hvis han tæller dem, kan vi sige:
"Tag den der og den der."
449
00:38:47,709 --> 00:38:50,709
Teknisk set kan vi få
bøder på 1.000 dollar.
450
00:38:50,750 --> 00:38:54,834
Men hvis de overser en plante...
En plante er 3.000 værd.
451
00:38:54,917 --> 00:38:59,709
- Det er en risiko, som vi må løbe.
- Hvert frø er penge værd.
452
00:39:02,584 --> 00:39:05,459
Se sollyset bag lysthuset.
453
00:39:05,542 --> 00:39:07,917
Kan vi plante dem der et sted?
454
00:39:09,000 --> 00:39:13,625
Og så gemmer vi de små.
Vi finder lyse steder rundt omkring.
455
00:39:13,709 --> 00:39:17,042
Jeg er villig til at løbe risikoen,
hvis I er.
456
00:39:17,125 --> 00:39:19,709
Lad os sætte dem i jorden.
457
00:39:19,750 --> 00:39:22,125
Jeg klargør lampen.
458
00:39:25,917 --> 00:39:30,667
På et tidspunkt vidste alle,
at jorden var flad.
459
00:39:30,750 --> 00:39:35,834
På et tidspunkt vidste alle, at kvinder
havde mindre hjerner end mænd.
460
00:39:41,167 --> 00:39:45,709
Nu ved alle, at cannabis er farligt.
461
00:39:46,750 --> 00:39:49,584
Spørgsmålet er en test af nationen.
462
00:39:55,209 --> 00:39:58,542
Vores arbejder tester lovens grænser, -
463
00:39:58,625 --> 00:40:03,417
- vores ret til at dyrke denne
medicin og forsørge os selv.
464
00:40:04,917 --> 00:40:10,084
De prøver at lægge et røgslør ud og
sige, at de har et fantastisk produkt, -
465
00:40:10,167 --> 00:40:13,292
- som man må gøre en helt
masse andre ting for at sælge..
466
00:40:16,209 --> 00:40:20,042
Tro ikke, at et misbrug
forhindrer mig i at rejse tiltale.
467
00:40:20,125 --> 00:40:22,750
For det gør det ikke, så...
468
00:40:31,917 --> 00:40:34,750
Vi kan ikke vokse uden licens.
469
00:40:34,834 --> 00:40:39,792
Vi skal bruge en licens for at
virksomheden kan vokse.
470
00:40:41,209 --> 00:40:45,042
Jeres største udfordring lige nu er
altså politiets syn på sagen, -
471
00:40:45,125 --> 00:40:48,917
- og at du konstant kigger dig
over skulderen efter politiet?
472
00:40:49,042 --> 00:40:51,709
Ja, vi er bange. Vi gør noget ulovligt.
473
00:40:51,750 --> 00:40:57,584
Hvordan kan jeg sige til en bonde,
at det er sikkert at lege med os"?
474
00:40:57,667 --> 00:41:03,584
Vi ville kunne samarbejde,
når vi har vores tilladelse.
475
00:41:04,667 --> 00:41:10,292
Du har forsvaret mange, som har brugt
cannabis, gennem din karriere.
476
00:41:11,125 --> 00:41:15,917
Tror du, at de ville tiltale
en som mig for at sælge?
477
00:41:16,042 --> 00:41:18,417
Tror du, at de ville det?
478
00:41:18,500 --> 00:41:20,375
Tja...
479
00:41:20,459 --> 00:41:25,792
Hvis de klassificerer det...
som du sælger...
480
00:41:25,875 --> 00:41:28,417
...som et narkotika.
481
00:41:28,500 --> 00:41:31,209
- Okay.
- Hvis de betragter det sådan...
482
00:41:31,292 --> 00:41:33,584
...ja, så uden tvivl.
483
00:41:33,667 --> 00:41:35,917
Merced County vil ikke have det.
484
00:41:36,042 --> 00:41:41,000
Marihuana har aldrig været lovligt.
Slet ikke i det tyvende århundrede.
485
00:41:41,084 --> 00:41:47,000
Det blev en del af kulturkampen og
modstanden mod Vietnamkrigen.
486
00:41:47,084 --> 00:41:52,209
Så vi nåede aldrig frem til at
debattere, om stoffet har-
487
00:41:52,292 --> 00:41:54,292
-en medicinsk berettigelse?
488
00:41:58,875 --> 00:42:02,584
Der findes to velkendte
komponenter i cannabisplanten:
489
00:42:02,667 --> 00:42:04,334
THC og CBD.
490
00:42:05,834 --> 00:42:09,750
Videnskaben bag forvirrer alle.
491
00:42:12,042 --> 00:42:16,250
Hej, jeg hedder David Allen.
Jeg er pensioneret hjertekirurg.
492
00:42:16,334 --> 00:42:21,750
Jeg er medlem af International
Cannabinoid Research Society, ICRS.
493
00:42:21,792 --> 00:42:25,042
Jeg forsker altså i cannabinoider.
494
00:42:25,125 --> 00:42:28,917
Forskellen mellem THC og CBD er,
hvad de binder sig til.
495
00:42:29,042 --> 00:42:33,709
THC binder sig til CB1-receptoren,
som gør, at man bliver skæv.
496
00:42:33,750 --> 00:42:37,750
CBD virker ved hjælp af
andre mekanismer end THC.
497
00:42:37,792 --> 00:42:42,375
CBD binder sig til CB2-receptorer,
og det binder sig ligeledes til-
498
00:42:42,459 --> 00:42:47,667
- opioidreceptorer, serotoninreceptorer
og dopaminreceptorer.
499
00:42:47,750 --> 00:42:54,750
I fremtiden vil cannabis blive brugt til
at kurere kræft, forhindre hjerteslag, -
500
00:42:54,792 --> 00:43:01,625
- stoppe diabetes, epilepsi
og en mængde andre sygdomme.
501
00:43:02,334 --> 00:43:07,584
Dette er denne forsknings barndom.
502
00:43:12,584 --> 00:43:15,334
Jeg høstede mine
første CBD-afgrøder i april-
503
00:43:15,417 --> 00:43:19,292
- og indså snart,
at jeg hurtigt ville få solgt det hele.
504
00:43:19,375 --> 00:43:24,792
Så jeg måtte skaffe mere. Tingene
har ændret sig meget de seneste år.
505
00:43:24,875 --> 00:43:28,542
For tre år siden dyrkede
ingen i Californien CBD.
506
00:43:28,625 --> 00:43:33,917
Jeg kunne ikke få det fra Oregon.
Ingen dyrkede CBD.
507
00:43:34,042 --> 00:43:39,000
Så for at få fat på det
samlede jeg tre avlere.
508
00:43:39,084 --> 00:43:44,167
En mexicansk fyr købte lidt jord.
Et uhyggeligt, hjemsøgt, -
509
00:43:44,250 --> 00:43:49,292
- forladt og nedbrændt hus,
som tilmed var utrolig gammelt.
510
00:43:49,375 --> 00:43:52,917
Man kan se, at narkomanerne har
været her med deres sprøjter.
511
00:43:53,042 --> 00:43:57,209
Der har været små heroinhuler her.
512
00:43:57,292 --> 00:44:02,042
Jeg købte våbnet og var ansvarlig
for at bevogte afgrøderne.
513
00:44:06,292 --> 00:44:08,667
Min søn Alex ville have en bil.
514
00:44:08,750 --> 00:44:11,792
Hvis han bevogtede
afgrøderne to nætter om ugen, -
515
00:44:11,875 --> 00:44:15,750
- ville han få en bil.
- Og det fik du jo?
516
00:44:15,792 --> 00:44:17,334
Så den del fungerede.
517
00:44:19,834 --> 00:44:23,917
Men Alex kunne ikke gøre det alene,
så jeg spurgte Zane.
518
00:44:24,042 --> 00:44:28,209
Jeg skulle bare sidde og holde øje
med nogle planter. Går nogen forbi, -
519
00:44:28,292 --> 00:44:30,792
-ser de se, at der er nogen og går.
520
00:44:30,875 --> 00:44:35,792
Vi havde 60 planter
til en værdi af 60.000 dollar.
521
00:44:36,459 --> 00:44:41,417
En måned til og de 60.000
var blevet til 240.000 dollar.
522
00:44:41,500 --> 00:44:44,125
De vokser mest den sidste måned.
523
00:44:44,209 --> 00:44:46,750
Afgrøderne ville være
en kvart million værd.
524
00:44:49,042 --> 00:44:51,917
Vi skiftedes til at bo i autocamperen.
525
00:44:52,042 --> 00:44:56,375
En nat ved femtiden
begyndte hundene at gø.
526
00:44:56,459 --> 00:45:00,125
Jeg hørte larmen og hundene,
så jeg gik udenfor.
527
00:45:00,209 --> 00:45:04,334
Jeg så en maskeret fyr,
så jeg råbte ham an."Hallo!"
528
00:45:04,417 --> 00:45:07,875
Han kiggede på mig og sagde:
"Du skal ikke være her."
529
00:45:08,000 --> 00:45:10,792
Og jeg råbte: "Forsvind herfra!"
530
00:45:10,875 --> 00:45:15,292
Han kiggede bare på mig,
og begyndte så at hive planterne op.
531
00:45:16,417 --> 00:45:20,500
Zane tog sin pistol
og skød i retning af fyren.
532
00:45:20,584 --> 00:45:25,334
Han flyttede sig et par meter
og fortsatte så med at hive planter op.
533
00:45:25,417 --> 00:45:27,584
- Zane skød foran ham.
- Men han...
534
00:45:27,667 --> 00:45:30,417
Han løb denne vej, og Zane skød igen.
535
00:45:30,875 --> 00:45:36,625
Jeg skød tre-fire gange, før han
sagde: "Hvordan slipper jeg væk?"
536
00:45:36,709 --> 00:45:41,250
Zane pegede mod kaktussen
og hørte ham klage sig.
537
00:45:41,334 --> 00:45:45,042
Så hoppede han
over hegnet og stak af.
538
00:45:48,334 --> 00:45:53,167
Jeg samlede alle og sagde: "Vi må
høste, ellers bliver nogen slået ihjel."
539
00:45:53,250 --> 00:45:55,209
Men de ville ikke.
540
00:45:55,292 --> 00:45:58,375
Vi skulle være taget derfra
øjeblikkeligt, men det gjorde vi ikke.
541
00:45:58,459 --> 00:46:02,167
Jeg ville være stukket af,
så snart jeg hørte det første skud.
542
00:46:02,250 --> 00:46:08,042
Vi satte flere kameraer op, flere
alarmer og brædder med søm i.
543
00:46:08,125 --> 00:46:11,792
Det var min tur til at tage herud
og bevogte stedet.
544
00:46:12,542 --> 00:46:16,542
Jeg ville ikke være her alene,
så jeg bad Zane tage med mig.
545
00:46:21,084 --> 00:46:24,667
Klokken var fem om morgenen,
og jeg hørte alarmen.
546
00:46:24,750 --> 00:46:27,375
Jeg hørte hundene og sagde:
"Så er det nu, Zane."
547
00:46:27,459 --> 00:46:32,000
- Jeg tog mine sko og et våben.
- To kugler strøg under sengen.
548
00:46:32,084 --> 00:46:34,084
Kuglerne fløj om ørerne på os.
549
00:46:34,917 --> 00:46:38,709
- De forsøgte at ramme gassen.
- De ville sprænge os i luften.
550
00:46:40,500 --> 00:46:44,500
Glas splintrede i alle køretøjerne.
Glas splintrede i autocamperen.
551
00:46:44,584 --> 00:46:50,792
- En kugle fløj forbi min mors hoved.
- De forsøgte at slå os ihjel.
552
00:46:51,709 --> 00:46:54,917
- De tømte bare magasinet.
- Autocamperen var et stort hul.
553
00:46:57,375 --> 00:47:04,292
- En kugle strejfede hans næse.
- Jeg havde kun fem kugler tilbage.
554
00:47:04,375 --> 00:47:08,167
Det var den dårligste pistol.
Jeg fatter ikke, at hun købte den.
555
00:47:08,250 --> 00:47:11,584
- Det var bælgmørkt.
- Jeg måtte lade i hånden.
556
00:47:12,500 --> 00:47:16,834
Dem, der skød på os, dækkede
for andre, som stjal vores planter.
557
00:47:16,917 --> 00:47:20,625
- Jeg hørte en rumlende lyd.
- Han skød mod planterne.
558
00:47:21,042 --> 00:47:26,459
- Jeg hader at skyde i blinde.
- De skreg: "Stop, de dræber os!"
559
00:47:26,542 --> 00:47:31,375
- De holdt op med at skyde.
- "Det er en nødsituation! Pistoler!"
560
00:47:31,459 --> 00:47:33,834
Hun lod som om,
at hun ringede til politiet.
561
00:47:33,917 --> 00:47:38,875
- "Send alle mand!" Og så adressen.
- Men hun talte jo ikke med nogen.
562
00:47:39,000 --> 00:47:45,042
Zane sagde, at jeg kunne stoppe
skuespillet, for de var væk.
563
00:47:46,167 --> 00:47:51,500
Jeg ringede til alle, som jeg kendte,
der ejede et våben og bad om hjælp.
564
00:47:51,584 --> 00:47:55,250
Vi ville ikke gå tomhændet, for vi
havde dyrket dem hele sommeren.
565
00:47:55,334 --> 00:47:58,625
I løbet af seks timer
fjernede vi alle planterne.
566
00:47:58,709 --> 00:48:04,084
De var fantastiske og smagte skønt.
De var meget stærke.
567
00:48:04,167 --> 00:48:09,042
Jeg hørte avleren råbe til sine mænd,
at de var færdige.
568
00:48:09,125 --> 00:48:12,542
- "Hop ind i bilerne. Vi smutter."
- Han ville bare væk.
569
00:48:12,625 --> 00:48:17,084
Jeg sagde: "De af jer som arbejder for
mig og som vil have løn i dag, -"
570
00:48:17,167 --> 00:48:22,459
- går ingen steder, før vi har indsamlet
hvert et blad, hver en kvist."
571
00:48:22,542 --> 00:48:28,375
Jeg ville give dem et kæmpe chok.
Få dem helt op på dupperne.
572
00:48:28,459 --> 00:48:30,334
Vi efterlod ikke så meget som et blad.
573
00:48:30,417 --> 00:48:34,084
Min datter var den værste.
Hun græd, da hun hørte det-
574
00:48:34,167 --> 00:48:38,042
- og forsøgte at overbevise mig
om, at det var kørt helt af sporet.
575
00:48:38,125 --> 00:48:42,209
Ender man i en skudveksling,
er det på tide at trække sig tilbage.
576
00:48:42,292 --> 00:48:47,417
Gør man ikke sit hjemmearbejde,
ender det altid sådan her.
577
00:48:47,500 --> 00:48:52,500
Avleren var vred på mig, og det tog
nogle dage før, jeg forstod, -
578
00:48:52,584 --> 00:48:56,834
- at han var bekymret for sikkerheden,
mens jeg snakkede om entusiasme-
579
00:48:56,917 --> 00:48:59,334
- og om at vise tyvene,
hvem der bestemte.
580
00:48:59,417 --> 00:49:02,459
Jeg vil bare have en bedre pistol.
581
00:49:02,542 --> 00:49:06,125
Eller bedre sikkerhed.
Hvem har brug for en skudveksling?
582
00:49:06,209 --> 00:49:10,334
Selvom man skyder en, og selv bliver
skudt... hvem har brug for det?
583
00:49:10,417 --> 00:49:14,750
Hvis våben er en nødvendighed, så
synes jeg, at man skal lade det være.
584
00:49:14,834 --> 00:49:18,125
Jeg har set folk komme
ud for mange dumme ting.
585
00:49:18,209 --> 00:49:20,542
Man kan ikke bare finde et sted-
586
00:49:20,625 --> 00:49:25,500
- og opdyrke det uden at vide noget
eller gøre sit hjemmearbejde først.
587
00:49:25,584 --> 00:49:30,417
Man bliver nødt til at tjekke naboerne
og læse om stedets historie.
588
00:49:30,500 --> 00:49:34,292
Hvis man ikke gør sit hjemmearbejde,
så bliver man myrdet.
589
00:49:34,375 --> 00:49:38,584
Vi havde brug for pengene, men
besluttede aldrig at gøre sådan igen.
590
00:49:38,667 --> 00:49:41,709
Jeg kan ikke beskrive,
hvor frustrerende det var.
591
00:49:43,167 --> 00:49:45,542
Alt for mange søvnløse nætter.
592
00:49:46,875 --> 00:49:52,417
Vi ringede ikke til politiet, men de
blev opmærksomme på os efter det.
593
00:50:12,917 --> 00:50:16,375
Og nu bliver vi nok alle overvåget.
594
00:50:19,750 --> 00:50:23,792
Jeg antager, at de aflytter
alle mine telefonsamtaler.
595
00:50:23,875 --> 00:50:26,750
- Hej.
- Er du her på grund af pistolen?
596
00:50:26,834 --> 00:50:28,334
Kom med mig.
597
00:50:28,417 --> 00:50:32,667
Jeg regner med, at de læser mine
emails, og at de skygger os.
598
00:50:33,584 --> 00:50:37,750
Det er mit nummer. Hvis du vil have et
alternativt, er det de samme seks tal-
599
00:50:37,792 --> 00:50:40,042
-men med 6003 til sidst.
600
00:50:40,125 --> 00:50:44,167
Det er nummeret til kontoret,
hvis jeg ikke svarer på mobilen.
601
00:50:45,750 --> 00:50:49,750
De finder aldrig noget kriminelt,
men hver gang de kommer forbi, -
602
00:50:49,834 --> 00:50:53,709
- tænker jeg, om det er nu,
at korthuset vælter.
603
00:50:54,917 --> 00:50:58,042
Marihuana, cannabis, græs.
604
00:50:58,125 --> 00:51:02,042
Det gør dig paranoid.
Du tror, at folk er efter dig, -
605
00:51:02,125 --> 00:51:04,375
-og at folk holder øje med dig.
606
00:51:04,459 --> 00:51:06,542
Det er en af effekterne af stofferne.
607
00:51:06,625 --> 00:51:10,917
Hvorfor i alverden vil nogen
leve med mistanken om, -
608
00:51:11,042 --> 00:51:13,542
- at politiet holder øje
med dig oppe fra træerne?
609
00:51:28,917 --> 00:51:32,000
Jeg tror på holistisk medicin.
610
00:51:32,084 --> 00:51:37,292
Jeg arbejder med planten, og mit job
er et helligt kald om at helbrede.
611
00:51:39,167 --> 00:51:45,500
Amtet er så konservativt, at de eneste
patienter, som lægerne henviste, -
612
00:51:45,584 --> 00:51:49,667
- var døende patienter, patienter med
slagtilfælde, eller sengeliggende.
613
00:51:49,750 --> 00:51:52,917
De skulle være lige ved at dø.
614
00:51:53,042 --> 00:51:56,667
Vi leverede cannabis
til syge mennesker, -
615
00:51:56,750 --> 00:52:00,542
- men deres forsikring dækkede ikke.
Møder man en døende, -
616
00:52:00,625 --> 00:52:03,750
- lader man ikke vedkommende lide,
så vi gav dem cannabis gratis.
617
00:52:03,834 --> 00:52:07,459
Hvis vi ikke hørte fra dem, tænkte vi
om de var døde og ringede til dem:
618
00:52:07,542 --> 00:52:12,292
"Nej, men jeg har ingen penge."
"Pjat, vi sender straks en forbi."
619
00:52:12,375 --> 00:52:16,750
Det var de år,
der gjorde mig til søster.
620
00:52:16,792 --> 00:52:18,750
De år gjorde mig til nonne.
621
00:52:23,000 --> 00:52:27,125
Men dragten iklædte jeg
mig nogle år tidligere.
622
00:52:29,000 --> 00:52:34,584
Efter at finanskrisen havde frarøvet
os alt, opstod Occupy-bevægelsen.
623
00:52:34,667 --> 00:52:40,584
Vi rejste os og sagde: "Vi accepterer
ikke, at det fortsætter sådan her."
624
00:52:40,667 --> 00:52:45,042
Da Occupy-bevægelsen opstod, følte
jeg, at jeg havde fundet min familie!
625
00:52:45,125 --> 00:52:49,834
Andre amerikanere er også vrede!
Det var det sejeste.
626
00:52:49,917 --> 00:52:52,667
- Vi har besluttet...
- Vi har besluttet...
627
00:52:52,750 --> 00:52:55,042
...at blokaden fortsætter!
628
00:52:55,125 --> 00:52:57,542
...at blokaden fortsætter!
629
00:52:57,625 --> 00:53:02,917
Jeg sagde til mine børn: "Vi må
gå med i Occupy-bevægelsen."
630
00:53:05,167 --> 00:53:09,792
De sagde: "Vi tager med på lørdag,
hvis du kommer som nonne."
631
00:53:09,875 --> 00:53:12,500
Så det hele startede som et væddemål.
632
00:53:14,834 --> 00:53:18,875
Folk, der siger, at det ikke hjælper
at demonstrere, skal tænke sig om.
633
00:53:19,000 --> 00:53:22,750
Susan B. Anthony,
kvindebevægelsen, Rosa Parks.
634
00:53:22,834 --> 00:53:27,417
Der sker intet, før folk bliver vrede
og begynder at kæmpe imod.
635
00:53:27,500 --> 00:53:29,834
Vi forsvarer os selv.
636
00:53:29,917 --> 00:53:32,459
Jeg gik rundt som søster
Occupy i en periode.
637
00:53:32,542 --> 00:53:38,584
Jeg var blevet svigtet af min
mand gennem 17 år og min familie...
638
00:53:39,375 --> 00:53:45,250
Det var så stort et svigt,
at det til sidst gav mig modet til-
639
00:53:45,334 --> 00:53:50,292
- at gøre noget radikalt
og fuldstændig vanvittigt.
640
00:53:50,375 --> 00:53:52,167
Såsom at danne et nonneorden.
641
00:53:54,500 --> 00:53:58,500
Jeg tænkte, at hvis de syntes,
at jeg var så forfærdelig, -
642
00:53:58,584 --> 00:54:01,459
- fordi jeg solgte græs,
at jeg fortjente at være hjemløs, -
643
00:54:01,542 --> 00:54:05,625
- så kunne de rende mig, og jeg
kunne opbygge min egen familie.
644
00:54:18,084 --> 00:54:21,709
Folk selvfølgelig:
"Er du en katolsk nonne?"
645
00:54:21,750 --> 00:54:24,417
"Nej."
"Hvilken slags nonne er du så?"
646
00:54:24,500 --> 00:54:29,250
"Jeg er en selvudnævnt,
anarkist-aktivist-nonne."
647
00:54:31,667 --> 00:54:34,584
"Sejt, må jeg være med?"
648
00:54:34,667 --> 00:54:38,667
"Nej, du forstår det ikke. Jeg
rekrutterer ikke. Jeg er bare sådan."
649
00:54:38,750 --> 00:54:41,917
Men de sagde: "Her er mit nummer.
Jeg vil være med."
650
00:54:43,834 --> 00:54:47,125
Sådan reagerede folk overalt.
651
00:54:54,167 --> 00:54:57,792
Snart var jeg omgivet af
skønne, ligesindede kvinder, -
652
00:54:57,875 --> 00:55:04,209
- der ville kæmpe mod systemet
for cannabissens helende kraft.
653
00:55:14,750 --> 00:55:19,792
Det føles som om, at vi er blevet ført
hertil af en grund. Med et formål.
654
00:55:21,459 --> 00:55:27,792
Mange i min omgangskreds vidste, at
planten havde medicinske egenskaber.
655
00:55:27,875 --> 00:55:31,375
De røg ikke bare for at blive skæve.
656
00:55:37,084 --> 00:55:42,084
De fleste, som vi møder,
har haft et hårdt liv.
657
00:55:42,167 --> 00:55:47,792
En af de ting, jeg sætter pris på ved
søster Kate, er, at hun vil hjælpe dem.
658
00:55:53,000 --> 00:55:54,917
Familien helbreder dig.
659
00:55:57,084 --> 00:56:02,084
Sammenholdet og valget af at være
sammen med familien, giver styrke.
660
00:56:02,875 --> 00:56:08,459
Vi vil bare sprede glæde,
og det vi har opdaget, med alle andre.
661
00:56:08,542 --> 00:56:10,834
Undskyld, jeg...
662
00:56:15,084 --> 00:56:18,792
Cannabisplanten har gjort
så meget for mig.
663
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
Jeg blev nonne for et halvt år siden.
664
00:56:21,792 --> 00:56:25,459
Hun er et fantastisk forbillede,
og meget åndelig.
665
00:56:25,542 --> 00:56:30,709
Jeg kan lide det, hun har gang i, så...
Jeg kan godt lide hendes mission.
666
00:56:30,750 --> 00:56:36,834
Jeg havde spiseforstyrrelser, hvilket
gjorde, at jeg begyndte at ryge græs.
667
00:56:36,917 --> 00:56:41,000
Hvis jeg ikke ryger cannabis,
kan jeg ikke spise.
668
00:56:41,625 --> 00:56:46,792
Det begyndte, da der skete noget i min
familie, som jeg ikke fik fortalt.
669
00:56:46,875 --> 00:56:53,417
Så jeg fik sygdommen. Vi har alle
dårlige oplevelser med vores familier.
670
00:56:53,500 --> 00:56:56,750
Cannabissen har ført os sammen.
671
00:56:59,292 --> 00:57:03,750
Alle søstrene skal med ud
for at se cannabis-dyrkningen.
672
00:57:04,584 --> 00:57:08,375
Vi er seriøse kvinder
med en seriøs mission.
673
00:57:08,459 --> 00:57:13,584
Mit mål er, at vi skal sprede os
ligesom de katolske nonner gjorde.
674
00:57:13,667 --> 00:57:16,167
Græsnonnerne vil sprede
sig over hele verden.
675
00:57:16,250 --> 00:57:20,834
På onsdag tager Laurie til Coffee
Bandits for at møde modstanderne.
676
00:57:20,917 --> 00:57:26,084
Freya og Cassidy tager hånd
om produkterne og salget.
677
00:57:26,167 --> 00:57:30,000
Græs er ligesom honning.
De lokale produkter er de bedste.
678
00:57:30,084 --> 00:57:32,167
Dyrket af lokale kvinder.
679
00:57:32,250 --> 00:57:36,042
Vi ønsker, at dem, der hader os,
vil komme og tale med os.
680
00:57:36,125 --> 00:57:39,709
Plantebaseret medicin.
Plantebaseret kost. Moder jord.
681
00:57:39,750 --> 00:57:44,875
Det er vores religion. Vores
helbredende kræfter er vores våben.
682
00:57:45,000 --> 00:57:50,084
Der afholdes en global demonstration
for cannabis. Og jeg vil gerne have, -
683
00:57:50,167 --> 00:57:53,500
-at I vælger, hvad I vil deltage i.
684
00:57:53,584 --> 00:57:56,417
Jamie, du kan måske tage med?
685
00:57:57,875 --> 00:58:01,667
Hun ringede og sagde:
"Nu ved jeg, hvad vi skal hedde.
686
00:58:01,750 --> 00:58:07,000
Sisters of the Valley."
Hun var taget ned på rådhuset-
687
00:58:07,084 --> 00:58:09,750
-for at gøre det officielt.
688
00:58:09,834 --> 00:58:12,500
- Det skal nok blive sjovt.
- Ja.
689
00:58:12,584 --> 00:58:16,667
Det er ligesom en chance til.
Man får en chance til i livet.
690
00:58:16,750 --> 00:58:18,834
Det her er spændende.
691
00:58:22,209 --> 00:58:25,542
De fleste ryger for at blive skæve.
692
00:58:25,625 --> 00:58:28,542
De ryger ikke marihuana,
fordi de er syge.
693
00:58:28,625 --> 00:58:31,500
Vi har statistik, som siger, -
694
00:58:31,584 --> 00:58:37,417
- at to procent af dem, der har lov til at
ryge marihuana, behøver at gøre det.
695
00:58:37,500 --> 00:58:42,250
Hvis du fortsætter
ned af ødelæggelsernes vej...
696
00:58:42,334 --> 00:58:45,500
...så vil det koste dig din sjæl.
697
00:58:52,709 --> 00:58:57,875
Vi dyrker cannabis, der indeholder
meget CBD og meget lidt THC.
698
00:58:58,667 --> 00:59:01,334
Vil I tage dem her?
Jeg klipper dem lige.
699
00:59:02,417 --> 00:59:04,792
Efter tre til seks måneder høster vi.
700
00:59:06,750 --> 00:59:10,709
Den her kommer til at give THC,
men vi kan ikke bare skære den ned.
701
00:59:11,750 --> 00:59:14,167
Vi tørrer dem i nogle uger.
702
00:59:14,917 --> 00:59:17,500
Vi velsigner det hellige køkken.
703
00:59:25,417 --> 00:59:29,834
Velsign hånden i køkkenet vort.
Thi den skal snart arbejde hårdt.
704
00:59:36,292 --> 00:59:38,584
Så varmer vi kokosolien op.
705
00:59:44,500 --> 00:59:47,250
Vi tilsætter CBD-cannabis.
706
00:59:54,375 --> 00:59:57,542
Vi koger den i tre-fire timer.
707
01:00:00,584 --> 01:00:02,375
Vi filtrerer den...
708
01:00:08,667 --> 01:00:12,375
Vi tilsætter essentielle olier,
tapper den på flaske-
709
01:00:12,459 --> 01:00:14,459
-og sætter etiketter på.
710
01:00:14,542 --> 01:00:17,084
Når vi modtager en
online-bestilling...
711
01:00:19,834 --> 01:00:22,500
...sender vi den med posten.
712
01:00:27,375 --> 01:00:30,875
Politiet har ingen problemer
med CBD-cannabis.
713
01:00:31,000 --> 01:00:34,625
Dette giver en helbredende te.
714
01:00:34,709 --> 01:00:39,792
Problemet er, at ingen kan se forskel
på en THC-og en CBD-plante.
715
01:00:39,875 --> 01:00:44,917
Det her er for eksempel fem procent
THC og elleve procent CBD.
716
01:00:45,042 --> 01:00:49,584
Vi må ikke sælge det, det er for højt.
Men vi ryger det.
717
01:00:52,292 --> 01:00:57,292
Mit spørgsmål er: Hun forsøger at
sælge et produkt som medicin.
718
01:00:57,375 --> 01:01:00,917
Hvilken medicinsk baggrund har hun, -
719
01:01:01,042 --> 01:01:04,167
- som underbygger,
at det her helbreder noget som helst?
720
01:01:05,167 --> 01:01:07,917
Jeg tror ikke, at det helbreder nogen.
721
01:01:08,042 --> 01:01:12,459
De er narkohandlere, og når de påstår,
at det er medicin, så lyver de.
722
01:01:16,375 --> 01:01:22,459
Hvis det virkelig er så magisk,
hvorfor er lægemiddelindustrien-
723
01:01:22,542 --> 01:01:27,209
- så ikke begyndt at dyrke det? Hvis
det er så godt, hvorfor gør det så ikke?
724
01:01:27,292 --> 01:01:31,167
De vil bare være skæve.
Det er derfor, man tager stoffer.
725
01:01:32,084 --> 01:01:37,292
Der findes mange medicinske studier,
som viser cannabidiolens effekter.
726
01:01:37,375 --> 01:01:41,000
Ingen kender til omfanget
af den positive effekt.
727
01:01:41,084 --> 01:01:44,750
Den påvirker så mange ting,
at det er helt vanvittigt.
728
01:01:44,834 --> 01:01:50,917
Det er svært for folk at forstå,
hvordan denne ene substans, -
729
01:01:51,042 --> 01:01:54,917
- kan have indvirkning på så mange
sygdomme. De tror ikke på det.
730
01:01:55,042 --> 01:01:59,084
Men der findes faktisk næsten ingen
sygdomme, du kan nævne, -
731
01:01:59,167 --> 01:02:01,792
-som ikke bliver bedre af cannabis.
732
01:02:01,875 --> 01:02:06,542
Jeg har haft Bells parese.
Ansigtet bliver slapt, -
733
01:02:06,625 --> 01:02:10,917
- og følelsen forsvinder.
Jeg brugte CBD-olie og CBD-salve, -
734
01:02:11,042 --> 01:02:15,334
- og havde det godt efter to uger.
Det reddede mit liv.
735
01:02:15,417 --> 01:02:19,292
De fleste kræftpatienter, der ryger
marihuana, dør alligevel til sidst.
736
01:02:21,000 --> 01:02:26,125
Det, vi gør, er ulovligt.
For at drive virksomhed hjemmefra-
737
01:02:26,209 --> 01:02:29,000
-skal man have en tilladelse fra amtet.
738
01:02:29,084 --> 01:02:33,875
Vi har aldrig fået sådan en tilladelse.
739
01:02:37,584 --> 01:02:41,500
Jeg ville ikke lade THC-cannabis-
lovene forhindre mig i-
740
01:02:41,584 --> 01:02:44,459
-at distribuere THC-fri produkter.
741
01:02:47,584 --> 01:02:53,167
Hvad vil du opnå? Lad os sige,
at du samarbejder med et apotek, -
742
01:02:53,250 --> 01:02:56,292
- og det begynder at rulle.
Hvad er dit mål?
743
01:02:56,375 --> 01:03:02,542
Vi er lykkedes, hvis vi kan skabe
10.000 eller 20.000 jobs her i dalen.
744
01:03:02,625 --> 01:03:05,459
Ja, det ville være godt.
Det har vi brug for.
745
01:03:05,542 --> 01:03:10,084
Vores amt har flest
deprimerede i hele staten.
746
01:03:11,709 --> 01:03:17,500
Det centrale Californien burde være
den førende CBD-eksportør i verden.
747
01:03:17,584 --> 01:03:22,334
Der findes begrænsninger for,
hvordan Sisters of the Valley-
748
01:03:22,417 --> 01:03:27,375
- ville kunne opbygge en virkelig
seriøs industri her i dalen.
749
01:03:29,334 --> 01:03:34,084
Vi har ansøgt amtet om
tilladelse til at drive virksomhed.
750
01:03:38,750 --> 01:03:41,625
SØSTER KATE FIK
INGEN TILLADELSE
751
01:03:41,709 --> 01:03:46,000
Hvis Merced County kunne,
forbød de al cannabis.
752
01:03:46,084 --> 01:03:49,584
Al dyrkning og salg af cannabis.
753
01:03:49,667 --> 01:03:54,292
Den gamle garde
laver stadig reglerne.
754
01:03:56,084 --> 01:04:00,375
Ligesom det meste af USA
er Californien meget religiøs.
755
01:04:01,084 --> 01:04:05,584
Der findes mere end 50 kirker
i Merced County alene.
756
01:04:08,917 --> 01:04:15,500
Alle dyrker. Jeg ville have et ekstra
værelse, og pigen bag disken sagde:
757
01:04:15,584 --> 01:04:18,209
"Hvilken slags nonne er du?"
Så jeg fortalte det.
758
01:04:18,292 --> 01:04:22,209
Og så sagde hun: "Herregud, vil du
komme og velsigne mine afgrøder?"
759
01:04:23,250 --> 01:04:26,625
Det var receptionisten bag disken!
760
01:04:30,209 --> 01:04:35,125
Folk blev virkelig vrede på os, da de
troede, at vi var katolske nonner.
761
01:04:35,209 --> 01:04:38,667
Jeg forstår ikke, hvordan nogen
kan føle sig krænket.
762
01:04:38,750 --> 01:04:42,750
Vi følger de indfødte amerikaneres
og beginernes tro.
763
01:04:42,792 --> 01:04:47,459
De elsker jorden... Det er ikke sådan,
at vi ikke tror på en skabende gud.
764
01:04:47,542 --> 01:04:51,375
Vi følger bare ikke nødvendigvis
de kristne principper.
765
01:04:51,459 --> 01:04:54,125
- Vi er...
- Hvorfor kalder I jer så nonner?
766
01:04:54,209 --> 01:04:59,834
Det gør vi heller ikke. Vi kalder os
søstre. Andre kalder os nonner.
767
01:04:59,917 --> 01:05:02,250
I vores tro er...
768
01:05:03,334 --> 01:05:08,084
Det vigtigste er, at organisere livet
efter månens cyklus og årets kvartaler.
769
01:05:08,167 --> 01:05:12,500
Dernæst handler det om at udvise
medfølelse over for andre.
770
01:05:12,584 --> 01:05:16,417
Forsøger du at sige,
at Jesus Kristus ikke eksisterer?
771
01:05:16,500 --> 01:05:19,125
Nej, bare at det ikke er vores...
772
01:05:19,209 --> 01:05:22,750
- For jeg er pastor.
- Okay, men det vil vi ikke diskutere.
773
01:05:22,834 --> 01:05:27,375
- Vi respekterer din tro...
- Hvordan kan I så kalde jer søstre?
774
01:05:27,459 --> 01:05:32,375
Definitionen på en søster er,
at de lever og arbejder sammen.
775
01:05:32,459 --> 01:05:36,917
De beder sammen og afgiver løfter.
Vi lever og arbejder sammen.
776
01:05:37,042 --> 01:05:40,750
Vi beder sammen og afgiver løfter.
Vi ønsker ikke at diskutere det!
777
01:05:40,834 --> 01:05:43,667
- Vi diskuterer ikke...
- Tror du på Jesus Kristus?
778
01:05:43,750 --> 01:05:48,042
- Vi diskuterer ikke Jesus Kristus.
- Men, jeg mener...
779
01:05:48,125 --> 01:05:51,209
Vi praktiserer ikke religion.
Vi lever ikke som Jesus.
780
01:05:51,292 --> 01:05:55,709
Vi vil ikke diskutere det.
Det er din diskussion, dit område.
781
01:05:55,750 --> 01:06:00,917
Vi er ydmyge kvinder, der laver
medicin, som vi deler ud til folk.
782
01:06:01,042 --> 01:06:03,459
Det var hyggeligt, pastor.
783
01:06:33,709 --> 01:06:39,292
Det åndelige element er vigtigt.
Sjælen har brug for det.
784
01:06:39,375 --> 01:06:44,750
Jeg voksede op som katolik,
men var ligeglad med kirken.
785
01:06:44,792 --> 01:06:47,167
Det var det mindste af det.
786
01:06:47,250 --> 01:06:51,542
Jeg har praktiseret mine egne
åndelige ritualer, fra jeg var syv.
787
01:06:51,625 --> 01:06:54,417
Vores orden følger beginerne.
788
01:06:54,500 --> 01:06:59,584
De første sygeplejersker på de
Europæiske slotte i middelalderen.
789
01:06:59,667 --> 01:07:04,750
Interessant nok findes der en stærk
forbindelse mellem beginernes tro, -
790
01:07:04,792 --> 01:07:08,709
-og de oprindelige amerikaneres tro.
791
01:07:11,917 --> 01:07:16,417
Vi har brug for struktur og
tradition i livet. Og det at tjene.
792
01:07:17,750 --> 01:07:23,875
Den individuelle frihed tog overhånd.
Vi må genfinde fællesskabsfølelsen.
793
01:07:24,917 --> 01:07:28,000
Søster Kate,
jeg takker dig for alt det, du gør.
794
01:07:28,084 --> 01:07:32,750
De indfødte amerikanere har arbejdet
med cannabisplanten i århundreder.
795
01:07:33,417 --> 01:07:38,750
David kommer til vores ceremonier.
Vi har en særlig forbindelse.
796
01:07:38,834 --> 01:07:42,042
Vi deler hinandens tanker og ord.
797
01:07:42,125 --> 01:07:44,750
Der er ingen forskelle.
798
01:07:44,834 --> 01:07:47,209
Vi er ens. Vi er ét folk.
799
01:07:52,834 --> 01:07:56,750
De er medicinmennesker.
Jeg besøger medicinmenneskerne.
800
01:07:56,792 --> 01:08:00,375
Når jeg har ondt og ikke kan
besøge medicinmenneskerne, -
801
01:08:00,459 --> 01:08:03,875
- må jeg tage på
det almindelige hospital.
802
01:08:04,750 --> 01:08:07,750
Men det her er mit nye hospital.
803
01:08:07,834 --> 01:08:11,500
Det her er mit apotek, kan man sige.
804
01:08:29,584 --> 01:08:35,042
Merced County er meget fattigt,
så en lovlig cannabisvirksomhed her-
805
01:08:35,125 --> 01:08:39,042
- er en nødvendighed og godt,
takket være jobbene vi skaber.
806
01:08:41,375 --> 01:08:46,417
Men der er også megen kriminalitet.
Og misbrugere der tager heroin-,
807
01:08:46,500 --> 01:08:49,125
og meth og gud ved hvad.
808
01:08:49,875 --> 01:08:53,375
Det er ikke overraskende,
at det bare var et spørgsmål om tid, -
809
01:08:53,459 --> 01:08:57,250
- før disse problemer
ramte vores egen familie.
810
01:08:59,667 --> 01:09:04,750
Da mor endelig slog sig ned, og vi
ikke behøvede bekymre os længere, -
811
01:09:04,792 --> 01:09:08,625
-smed jeg paraderne og brød sammen.
812
01:09:08,709 --> 01:09:13,375
Jeg ledte efter en udvej
og begyndte at tage stoffer.
813
01:09:14,542 --> 01:09:16,417
Må jeg se det igen?
814
01:09:18,667 --> 01:09:22,292
Jeg eksperimenterede med
et hvidt, krystallignende pulver.
815
01:09:22,375 --> 01:09:26,542
Mor gør lige det her.
Jeg lægger dem her, så de kan tørre.
816
01:09:26,625 --> 01:09:28,792
Det gjorde, at jeg fik det bedre.
817
01:09:28,875 --> 01:09:32,417
Tør dem i håndklædet,
og læg dem så i fadet.
818
01:09:32,500 --> 01:09:37,209
Da mor fandt ud af, at det var
metamfetamin, flippede hun ud.
819
01:09:37,292 --> 01:09:41,792
Alex lignede en 14-årig.
Han gik fra at være veltrænet-
820
01:09:41,875 --> 01:09:46,000
- til at være et tyndt,
meth-afhængigt fugleskræmsel.
821
01:09:46,084 --> 01:09:48,917
Alex, hvad laver du?
822
01:09:49,042 --> 01:09:55,292
Hun spurgte, om jeg ville på
afvænning. Først skræmte det mig.
823
01:09:55,375 --> 01:10:01,000
For dengang føltes det som om,
at jeg aldrig ville blive glad igen.
824
01:10:01,084 --> 01:10:03,750
- Er du en sød dreng, Alex?
- Ja.
825
01:10:03,792 --> 01:10:06,792
Hvornår? Hvornår var du sød?
826
01:10:07,917 --> 01:10:10,042
Sig: "Hele tiden, far."
827
01:10:10,125 --> 01:10:16,334
Afvænning koster
15.000 dollar for 30 dage.
828
01:10:16,417 --> 01:10:21,917
Jeg havde ikke talt med hans far i
årevis. Han havde sygeforsikring.
829
01:10:22,042 --> 01:10:26,417
Vis mor det.
Hold det op, så hun kan se det.
830
01:10:27,292 --> 01:10:31,459
Jeg kan huske, at jeg var nødt til at
tale med hans far hver aften.
831
01:10:31,542 --> 01:10:34,750
Vi havde kæmpet
mod hinanden i årtier.
832
01:10:34,792 --> 01:10:38,667
Men jeg fik ham til at betale
for Alex' afvænning.
833
01:10:42,500 --> 01:10:48,667
Som alle misbrugere købte jeg en stor
pose narko lige før, jeg skulle af sted.
834
01:10:49,750 --> 01:10:52,000
- Se, hvad jeg fik!
- Hvad er det?
835
01:10:52,084 --> 01:10:55,459
Jeg forsøgte at tage en overdosis.
836
01:10:55,542 --> 01:10:59,459
Den aften begyndte mit
hjerte at lukke ned.
837
01:10:59,542 --> 01:11:02,292
Det slog langsommere
og langsommere.
838
01:11:04,042 --> 01:11:07,084
Jeg lagde mig til at sove...
839
01:11:07,167 --> 01:11:09,834
...på en høj koncentration af meth.
840
01:11:12,084 --> 01:11:13,834
Man dør, ganske enkelt.
841
01:11:16,250 --> 01:11:18,042
Hvad?
842
01:11:20,250 --> 01:11:25,209
Jeg holdt mig selv vågen.
Den eneste måde at gøre det på, -
843
01:11:25,292 --> 01:11:28,000
-var ved at stå op ad væggen.
844
01:11:28,084 --> 01:11:31,667
Hvis jeg satte mig her,
ville jeg falde i søvn.
845
01:11:33,334 --> 01:11:36,167
Begynder du at blive træt?
846
01:11:36,250 --> 01:11:38,667
Det var uhyggeligt.
847
01:11:38,750 --> 01:11:42,917
Sig: "Giv mig dog min flaske.
Jeg vil bare i seng."
848
01:11:44,125 --> 01:11:48,500
Så røg jeg på afvænning.
Og derefter et udslusningshjem.
849
01:11:53,167 --> 01:11:56,750
Seks dage efter at jeg kom hjem,
fik jeg et tilbagefald.
850
01:11:56,792 --> 01:12:00,125
Mit barn havde det virkeligt dårligt.
851
01:12:00,209 --> 01:12:06,417
En ven fortalte, at alle programmer
for methmisbrugere mislykkes.
852
01:12:06,500 --> 01:12:10,917
Hun sagde: "Du kan jo lide at
eksperimentere. Eksperimenter!"
853
01:12:11,042 --> 01:12:13,709
Sidder du i fængsel?
Hvad har du gjort?
854
01:12:13,750 --> 01:12:19,209
Så hun besluttede sig for at tage
min telefon og mine bilnøgler-
855
01:12:19,292 --> 01:12:23,000
- og sætte mig i husarrest
i temmelig lang tid.
856
01:12:23,084 --> 01:12:27,417
Det eneste, jeg fik, var mad,
træning og græs.
857
01:12:29,709 --> 01:12:32,750
- Ubegrænsede mængder af græs.
- Hvad skete der?
858
01:12:33,500 --> 01:12:36,584
Det stod på i seks måneder.
859
01:12:36,667 --> 01:12:41,084
Indtil hun var sikker på,
at jeg kunne tage andre steder hen.
860
01:12:51,000 --> 01:12:55,750
Når folk hører ordet "misbruger",
tænker de på en, der ikke vil være ren.
861
01:12:55,792 --> 01:12:58,292
De forstår ikke, at mange af os-
862
01:12:58,375 --> 01:13:01,209
- virkelig gerne vil netop det,
men at vi har brug for hjælp.
863
01:13:01,292 --> 01:13:05,084
Hvis du elsker dit barn,
så giv ham trygge rammer, -
864
01:13:05,167 --> 01:13:08,125
- og lad ham selv arbejde
sig ud af depressionen.
865
01:13:08,209 --> 01:13:12,834
Det koster 20.000-30.000 dollar
for en måneds afvænning.
866
01:13:12,917 --> 01:13:18,292
Men det er det værd, for nu er jeg ren
og bruger ikke pengene på narko.
867
01:13:20,125 --> 01:13:26,875
Vi tester en blødere linje og
oplever klar fremgang med Alex.
868
01:13:27,000 --> 01:13:31,375
Min mor reddede mit liv. Hun var
den eneste, der var der for mig.
869
01:13:31,459 --> 01:13:36,084
Jeg er så taknemmelig for, at jeg
kunne træde den medfølende sti.
870
01:13:46,542 --> 01:13:50,834
Kun få dage efter legaliseringen af
medicinsk marihuana i Californien, -
871
01:13:50,917 --> 01:13:57,417
- kan den offentlige anklager have
slukket industriens flamme.
872
01:13:57,500 --> 01:14:01,500
Jeff Sessions ophævede
Obama-administrationens lov, -
873
01:14:01,584 --> 01:14:05,542
- der beskyttede legaliseret
marihuana fra føderale forbud.
874
01:14:05,625 --> 01:14:10,625
De føderale love, som forbyder
marihuana, kan nu indføres.
875
01:14:10,709 --> 01:14:15,417
Jeg har givet vore anklagere til
opgave at retsforfølge-
876
01:14:15,500 --> 01:14:19,459
-samfundets værste forbrydere.
877
01:14:19,542 --> 01:14:24,292
Det er narkohandlerne.
Narkohandlere, I ryger i fængsel.
878
01:14:24,375 --> 01:14:29,792
Det er vel ret åbenlyst,
at vores regering er en joke.
879
01:14:29,875 --> 01:14:34,459
Vi forholder os til det, fordi vi ikke
ønsker, at de kommer stormende-
880
01:14:34,542 --> 01:14:38,209
- og tager alt, hvad vi ejer.
Så vi bliver nødt til at respektere det.
881
01:14:38,292 --> 01:14:41,334
Hvis regeringen beslutter
sig for at lukke os ned...
882
01:14:41,417 --> 01:14:46,584
Hvis de beslutter sig for at forbyde
industrien, er det en katastrofe.
883
01:14:46,667 --> 01:14:49,542
Det kan betyde enden for os.
884
01:14:49,625 --> 01:14:56,375
Ifølge regeringen har heroin og
metamfetamin medicinsk berettigelse.
885
01:14:56,459 --> 01:15:02,542
Regeringen opfatter marihuana
som værende mere skadeligt.
886
01:15:02,625 --> 01:15:06,834
Men antallet, der dør af en
marihuanaoverdosis, er lig nul.
887
01:15:06,917 --> 01:15:11,709
Sådan har det altid været. Skulle
heroin og metamfetamin være okay, -
888
01:15:11,750 --> 01:15:15,250
- når marihuana ikke er det?
Hvad baserer man det på?
889
01:15:15,334 --> 01:15:20,500
En ægte, analytisk vurdering
af skadevirkningen? Nej.
890
01:15:23,167 --> 01:15:29,834
Vi vil have bedre styr på marihuanaen,
her i staten, hvis det bliver lovligt, -
891
01:15:29,917 --> 01:15:35,875
- end vi har haft i årtier som følge af
domstolenes mislykkede indsats.
892
01:15:36,000 --> 01:15:39,834
Det er politiet.
Vi har en ransagningskendelse!
893
01:15:39,917 --> 01:15:45,834
Mange tror, at de kender svaret."Gør
det lovligt, og problemet forsvinder."
894
01:15:45,917 --> 01:15:49,250
Men problemet vil stadig være der.
895
01:15:49,334 --> 01:15:52,917
Det ligger i sagens natur.
Det er så lukrativt.
896
01:15:53,042 --> 01:15:57,542
Det kræver næsten ingen
investering at dyrke det.
897
01:15:57,625 --> 01:16:02,750
Når man kan gå fra at så
til at høste på 90 dage...
898
01:16:03,834 --> 01:16:05,584
...så bliver det til en del græs.
899
01:16:05,667 --> 01:16:07,917
Jeg er bekymret for os alle.
900
01:16:08,042 --> 01:16:10,792
Det er på denne tid af året,
at folk kommer snigende.
901
01:16:10,875 --> 01:16:13,500
Vi er ret udsatte lige nu.
902
01:16:13,584 --> 01:16:19,750
Enten bliver man røvet af tyve,
eller også kommer politiet.
903
01:16:19,834 --> 01:16:24,334
Hvis de kommer, og man ikke har
en tilladelse, så er man i problemer.
904
01:16:26,459 --> 01:16:31,125
Jeg er bange for sheriffen og politiet.
Hvis de kommer, så tager de det hele.
905
01:16:39,500 --> 01:16:41,417
Fri bane.
906
01:16:42,750 --> 01:16:44,542
Året er tabt.
907
01:16:44,625 --> 01:16:48,500
Hele året, som man har
arbejdet hårdt for. Væk.
908
01:16:48,584 --> 01:16:53,125
Der er ingen her.
De kan være midt i et vagtskifte.
909
01:16:53,209 --> 01:16:57,625
Måske kommer de og kigger til det
hver anden dag eller sådan noget.
910
01:17:00,292 --> 01:17:02,667
Det er slutproduktet.
911
01:17:02,750 --> 01:17:07,750
Det er god kvalitet. Man kan se
THC her i krystaliseret form.
912
01:17:07,792 --> 01:17:10,834
Den er lilla-agtig.
913
01:17:13,542 --> 01:17:18,250
Huset her kan vel producere græs til
en værdi af 1.5 millioner om året.
914
01:17:18,334 --> 01:17:21,209
Ulovligt.
Ved at høste hver anden måned.
915
01:17:24,709 --> 01:17:28,125
Kan det ske for søster Kate?
Kan de lave en ransagning der?
916
01:17:28,209 --> 01:17:31,084
Ja, det kan sagtens ske for hende.
917
01:17:31,167 --> 01:17:36,000
Jeg kan ikke se, hvorfor søster
Kate skulle være undtaget.
918
01:17:36,084 --> 01:17:40,125
Det ville blive en interessant sag,
hvis de lavede en razzia hos hende.
919
01:17:40,209 --> 01:17:43,750
Måske er det det, der skal til
for at kaste lys på sagen-
920
01:17:43,792 --> 01:17:47,250
-og sætte gang i en proces...
921
01:17:47,334 --> 01:17:51,125
...om hvad der skal til for at
lovgive om forskellene.
922
01:17:51,209 --> 01:17:53,459
Og få det defineret i loven.
923
01:17:53,542 --> 01:17:59,459
Sheriffen siger, at vi indfører græs
med megen THC og lyver om det.
924
01:17:59,542 --> 01:18:02,375
Jeg vil vise dig, hvad vi går igennem.
925
01:18:02,459 --> 01:18:05,417
Her er der testresultater fra SC Labs.
926
01:18:05,500 --> 01:18:11,125
Hvis nogen var blevet skæve af vores
produkter, var vi blevet lukket ned.
927
01:18:11,209 --> 01:18:14,292
Folk skal have at vide,
at de her eksisterer.
928
01:18:14,375 --> 01:18:17,584
- Jeg kopierer dem lige.
- Okay.
929
01:18:17,667 --> 01:18:20,709
- Okay.
- Jeg viser dem til sheriffen.
930
01:18:20,750 --> 01:18:26,375
- Tak. Godt, at nogen er fornuftige.
- Han er en af skeptikerne.
931
01:18:28,542 --> 01:18:33,334
Jeg ville have så meget CBD som
muligt ud til så mange som muligt.
932
01:18:33,417 --> 01:18:38,667
Så vi hyrede Will til at
skaffe os vores tilladelse.
933
01:18:38,750 --> 01:18:42,292
WILL SKAARUP
LOBBYIST
934
01:18:43,417 --> 01:18:47,834
Nogen gange må man bekæmpe ild
med ild. Vi hyrede en lobbyist, -
935
01:18:47,917 --> 01:18:50,167
-for vi har for meget at miste.
936
01:18:50,250 --> 01:18:54,209
Vi er mødtes med lokale
embedsmænd på hendes vegne.
937
01:18:54,292 --> 01:18:57,500
Vi ønsker,
at de indvilliger i et pilotprogram, -
938
01:18:57,584 --> 01:19:03,417
- som kun handler om
ikke-psykoaktiv CBD-dyrkning.
939
01:19:03,500 --> 01:19:08,125
Vi har lært at skabe marihuanaplanter
med et højt THC-indhold-
940
01:19:08,209 --> 01:19:13,250
- eller højt CBD-indhold og kun lidt
THC, som ikke gør folk skæve.
941
01:19:13,334 --> 01:19:19,292
Det er ikke-psykoaktiv medicin
for personer med svære sygdomme.
942
01:19:19,375 --> 01:19:23,667
Vi er i dialog med fem højtstående
embedsmænd om at få ændret loven.
943
01:19:25,542 --> 01:19:30,709
At hyre en embedsmand til at håndtere
embedsmænd er lidt uortodokst.
944
01:19:43,209 --> 01:19:48,417
Nu har offentligheden ret til at ytre
sig. Højst tre minutter per person.
945
01:19:49,084 --> 01:19:55,167
Jeg taler for Sisters of the Valley, der
fremstiller ikke-psykoaktiv marihuana.
946
01:19:55,250 --> 01:19:59,667
Et pilotprogram ville give jer
en unik mulighed for at føre tilsyn-
947
01:19:59,750 --> 01:20:02,417
- med et udviklingsprojekt,
som kan føre til betinget brug.
948
01:20:02,500 --> 01:20:08,042
Vi er som en åben bog. Reguler os,
beskat os. Tak for jeres tid.
949
01:20:10,375 --> 01:20:11,875
Næste.
950
01:20:12,000 --> 01:20:17,250
LOBBYARBEJDET GAV ORDENEN
FORETRÆDE FOR BYSTYRET
951
01:20:17,334 --> 01:20:21,250
Du taler og Freya taler.
Jeg har en...
952
01:20:21,334 --> 01:20:26,042
En gammel indfødt sagde til mig
for fire år siden, da jeg begyndte:
953
01:20:26,125 --> 01:20:29,125
"Du har forstået ordenes magt.
954
01:20:29,209 --> 01:20:32,500
Men du har endnu ikke
forstået tavshedens magt."
955
01:20:32,584 --> 01:20:37,542
Så jeg går derind og er stille.
Du er mit ene våben.
956
01:20:37,625 --> 01:20:41,834
Du bliver mit logiske våben.
Freya bliver følelsernes våben.
957
01:20:41,917 --> 01:20:46,459
Jeg har tænkt mig at sidde der
og holde mund i to timer.
958
01:20:46,542 --> 01:20:49,917
- Vil du ikke nok gøre det.
- Hvilket ikke er let for mig.
959
01:20:50,042 --> 01:20:54,542
Vores virksomhed ville nok blive
vurderet til fem millioner dollar i dag.
960
01:20:54,625 --> 01:20:56,834
Vi har fem millioner at miste.
961
01:20:56,917 --> 01:21:01,084
Vi har noget at miste,
så vi går op i reglerne.
962
01:21:01,167 --> 01:21:06,250
Jeg tror ikke, at hun får tilladelsen.
Det ville åbne døren for andre-
963
01:21:06,334 --> 01:21:09,042
-til at importere marihuana.
964
01:21:09,125 --> 01:21:12,042
Jeg tror ikke, at hun får en tilladelse.
965
01:21:12,125 --> 01:21:17,209
Hvis vi får et nej, ser det skidt ud.
Så må vi... lukke.
966
01:21:19,250 --> 01:21:21,417
Det er noget rod.
967
01:21:25,250 --> 01:21:29,875
Vi vil forsøge at kæmpe efter
reglerne for at få tilladelsen.
968
01:21:30,000 --> 01:21:33,750
Får hun tilladelsen,
ser hendes fremtid lys ud.
969
01:21:41,834 --> 01:21:47,250
VORES KAMERAER MÅTTE IKKE
FÅ ADGANG TIL MØDET
970
01:22:06,209 --> 01:22:09,584
- Du var utrolig rolig og hyggelig.
- Tak.
971
01:22:09,667 --> 01:22:14,209
Du er god til dit arbejde, for det var
ikke det møde, jeg havde forventet.
972
01:22:14,292 --> 01:22:18,209
Havde du det?
Det var alle de voksne.
973
01:22:22,917 --> 01:22:28,000
De ville fortælle, at de har tænkt sig
at tillade THC-leverancer i Merced.
974
01:22:28,084 --> 01:22:32,917
Det overraskende var, at alle havde
vænnet sig til, at vi dyrker hamp.
975
01:22:33,042 --> 01:22:36,625
Og de har besluttet sig for,
at det burde være lovligt.
976
01:22:36,709 --> 01:22:40,375
Det var godt,
at jeg ikke sagde så meget.
977
01:22:46,625 --> 01:22:50,750
Hold på hatten, piger!
Jamie trykker sømmet i bund.
978
01:22:50,792 --> 01:22:56,417
Hun har opfostret sine børn her
og vil skabe jobs i vores amt, -
979
01:22:56,500 --> 01:22:58,459
-som er så utroligt fattigt.
980
01:22:58,542 --> 01:23:03,125
Cannabissens fremtid her
i staten ser ganske lys ud.
981
01:23:09,500 --> 01:23:13,375
Hvis vi virkelig vil
påvirke distributionen, -
982
01:23:13,459 --> 01:23:18,584
- skal vi have vores produkter ud i
alle butikker og apoteker i verden.
983
01:23:20,417 --> 01:23:23,167
Folk interesserer sig for
Sisters of the Valley.
984
01:23:23,250 --> 01:23:26,875
Masser af mennesker
vil gerne tale med os.
985
01:23:27,750 --> 01:23:32,250
Jeg er så nervøs. Jeg har
set frem til det her så længe!
986
01:23:32,334 --> 01:23:35,417
De kalder sig Sisters of the Valley.
987
01:23:35,500 --> 01:23:38,750
- Sisters of the Valley.
- De dyrker marihuana.
988
01:23:38,792 --> 01:23:41,542
De hjælper folk, der har smerter.
989
01:23:41,625 --> 01:23:47,167
Vores orden kræver, at vi lærer
folk om CBD og cannabis.
990
01:23:47,250 --> 01:23:52,834
Det bringer penge og arbejdspladser
til det centrale Californien.
991
01:24:00,417 --> 01:24:04,000
Hvis jeg ikke havde
været fuldstændig knækket.
992
01:24:04,084 --> 01:24:09,792
Uden et sted at tage hen.
Med hele mit liv på spil.
993
01:24:09,875 --> 01:24:12,667
Så havde jeg måske ikke haft modet.
994
01:24:18,625 --> 01:24:23,667
Når folk mister alt, hvad de ejer og
har, så skal man være bange.
995
01:24:23,750 --> 01:24:26,334
For de gør radikale ting.
996
01:24:37,917 --> 01:24:40,250
Det er en ældgammel tradition...
997
01:24:41,250 --> 01:24:45,625
...at hvis der sker noget dramatisk i
livet, så tager man et nyt navn.
998
01:24:47,125 --> 01:24:52,834
Mange andre søstre synes om tanken
om at vælge et nyt navn og et nyt liv.
999
01:24:54,625 --> 01:24:58,250
Christine er kvinden,
som familien sked på.
1000
01:24:59,334 --> 01:25:02,334
Men Kate... skid ikke på Kate.
1001
01:25:09,990 --> 01:25:15,557
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
1002
01:25:35,292 --> 01:25:37,584
Oversættelse: J. Petersen
92584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.