Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,547 --> 00:00:04,899
Detective
Quinlan said with five witnesses...
2
00:00:04,923 --> 00:00:06,589
one of you will finally crack.
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,464
- We're not gonna break, right?
- No.
4
00:00:08,547 --> 00:00:10,673
A meteor could hit and you
would say stay calm.
5
00:00:10,756 --> 00:00:12,231
- Whoa.
- You're the one who pushed him.
6
00:00:12,255 --> 00:00:14,215
- What the fuck you say to me?
- Whoa, whoa, whoa.
7
00:00:15,464 --> 00:00:17,649
I have to confess
something that I'm not so proud of.
8
00:00:17,673 --> 00:00:21,255
When I lunged at him,
I was pushing you.
9
00:00:22,297 --> 00:00:24,756
I hope I can earn back
your trust.
10
00:00:24,839 --> 00:00:27,339
There's nothing I want more
than to trust you.
11
00:00:27,422 --> 00:00:29,422
I can't just wave a wand.
12
00:00:29,964 --> 00:00:32,422
I was promised to be taken
care of.
13
00:00:32,881 --> 00:00:34,589
And what other services?
14
00:00:34,839 --> 00:00:36,756
Stress management.
15
00:00:40,089 --> 00:00:41,923
A fucking nanny?!
16
00:00:43,464 --> 00:00:45,506
There is the risk she could get
full custody.
17
00:00:45,589 --> 00:00:46,798
I'm not settling.
18
00:00:46,881 --> 00:00:48,047
You've been asked to decide
19
00:00:48,130 --> 00:00:50,130
where my boys would be
better off.
20
00:00:50,464 --> 00:00:51,589
That puts in question
21
00:00:51,673 --> 00:00:53,839
the petitioner's fitness
as well.
22
00:00:54,422 --> 00:00:56,130
I would like to question her
myself.
23
00:00:56,464 --> 00:00:57,464
Very well.
24
00:02:54,089 --> 00:02:56,005
I pushed him.
25
00:02:59,297 --> 00:03:00,673
You didn't push him.
26
00:03:00,756 --> 00:03:02,005
And you didn't push him.
27
00:03:02,089 --> 00:03:03,339
Nobody did this.
28
00:03:03,422 --> 00:03:04,464
Nobody.
29
00:03:06,047 --> 00:03:08,798
Help! Somebody, help!
30
00:03:09,297 --> 00:03:10,506
Help!
31
00:03:10,589 --> 00:03:12,756
Help! Get help!
32
00:03:28,089 --> 00:03:29,732
What, you want me to kiss her?
33
00:03:29,756 --> 00:03:31,964
- Yeah!
- How do you kiss?
34
00:03:32,047 --> 00:03:33,214
Let me teach you.
35
00:03:33,297 --> 00:03:34,923
- Like this?
- Mm-hmm.
36
00:03:35,005 --> 00:03:36,839
This is so...
37
00:03:36,923 --> 00:03:38,547
Oh, I kinda like this.
38
00:03:38,631 --> 00:03:41,881
- Ew, you guys are disgusting.
- Gross.
39
00:03:41,964 --> 00:03:43,756
Let's get
a family photo of this.
40
00:03:50,798 --> 00:03:53,422
How we feelin'?
Are we pumped? Are we excited?
41
00:03:53,506 --> 00:03:55,146
- Yeah.
- First day of school.
42
00:03:55,214 --> 00:03:57,014
- I'm excited.
- Lookin' good.
43
00:04:19,631 --> 00:04:22,673
High intensity.
It's the new workout craze.
44
00:04:24,631 --> 00:04:26,506
Are they gonna get divorced?
45
00:04:28,130 --> 00:04:29,339
No.
46
00:04:30,464 --> 00:04:32,130
He seems mad.
47
00:04:32,214 --> 00:04:35,172
Well, that must mean that
he loves her a lot, right?
48
00:04:40,964 --> 00:04:42,297
But you like him.
49
00:04:43,339 --> 00:04:44,422
Yeah, I do.
50
00:04:44,506 --> 00:04:46,381
Do you love him, though?
51
00:04:46,464 --> 00:04:47,631
I think you do.
52
00:04:49,422 --> 00:04:51,339
I don't really...
53
00:04:51,422 --> 00:04:53,839
know him well enough
to love him.
54
00:04:53,964 --> 00:04:56,422
Love is a really...
big word, you know?
55
00:04:56,506 --> 00:04:58,798
But he makes you happy.
56
00:04:58,881 --> 00:05:01,130
You're like
a whole 'nother person.
57
00:05:01,214 --> 00:05:03,839
Your whole face and stuff
has been different.
58
00:05:05,464 --> 00:05:07,506
Well, I know that the...
59
00:05:07,589 --> 00:05:10,172
three of us can be friends
for a long time.
60
00:05:10,255 --> 00:05:12,214
I want you to be with him.
61
00:05:13,547 --> 00:05:15,506
Ziggy...
62
00:05:15,589 --> 00:05:17,881
And I think you want
to be with him too.
63
00:05:22,798 --> 00:05:24,381
Last one to the bottom
is a rotten egg!
64
00:05:44,255 --> 00:05:45,631
Double Americano.
65
00:05:45,714 --> 00:05:47,923
All right. Double Americano...
66
00:05:48,005 --> 00:05:49,605
Would you like me
to leave room for milk?
67
00:05:49,673 --> 00:05:51,047
Americanos don't have milk.
68
00:05:51,130 --> 00:05:52,798
Some people like milk
in their Americanos.
69
00:05:52,881 --> 00:05:54,255
It's espresso and hot water.
70
00:05:54,339 --> 00:05:55,940
Do I need to come back here
and make it myself?
71
00:05:55,964 --> 00:05:58,673
No, no. It's fine.
72
00:05:58,756 --> 00:06:00,798
- Renata?
- Thank you.
73
00:06:00,881 --> 00:06:02,339
Oh.
74
00:06:02,422 --> 00:06:04,172
How are we today?
75
00:06:04,255 --> 00:06:05,714
How are we?
76
00:06:06,589 --> 00:06:07,923
- We...
- Hi.
77
00:06:08,005 --> 00:06:10,422
Are wrought, Mary Louise.
78
00:06:10,506 --> 00:06:11,589
Oh.
79
00:06:12,589 --> 00:06:14,673
"We" are worried
80
00:06:14,756 --> 00:06:18,047
- about a wonderful mother...
- Hmm.
81
00:06:18,130 --> 00:06:19,839
Who's being put through
an onerous,
82
00:06:19,923 --> 00:06:23,422
if not despicably cruel,
court procedure to, what?
83
00:06:23,506 --> 00:06:26,547
Get to be with her own kids?
We're wrought.
84
00:06:26,631 --> 00:06:28,339
You're a good friend to her.
85
00:06:28,422 --> 00:06:30,381
And... And Celeste is very,
very lucky
86
00:06:30,464 --> 00:06:33,297
to have such a strong
support system.
87
00:06:33,381 --> 00:06:34,839
And I sometimes think
88
00:06:34,923 --> 00:06:37,547
that if she hadn't tried
to take on so much alone,
89
00:06:37,631 --> 00:06:40,464
you know,
she wouldn't have unraveled so.
90
00:06:40,547 --> 00:06:42,214
She hasn't unraveled.
91
00:06:42,297 --> 00:06:45,047
She's a single mom
and a widow with two kids.
92
00:06:45,130 --> 00:06:48,756
- She's done a damn good job.
- I encouraged a housekeeper.
93
00:06:49,464 --> 00:06:50,839
Or a nanny.
94
00:06:50,923 --> 00:06:53,422
She thinks nannies
are too much trouble.
95
00:06:53,506 --> 00:06:55,065
More trouble than they're worth,
sometimes.
96
00:06:55,089 --> 00:06:56,940
- What did you just say?
- Just a mint tea.
97
00:06:56,964 --> 00:06:58,798
- What did you just say?
- A mint tea.
98
00:06:58,881 --> 00:07:00,172
This is exactly what you did
99
00:07:00,255 --> 00:07:01,673
the last time you were
at my house.
100
00:07:01,756 --> 00:07:04,589
Stay-at-home moms
who make me feel like
101
00:07:04,673 --> 00:07:06,440
- I should be locked up?
- No, you shouldn't feel that.
102
00:07:06,464 --> 00:07:09,005
What, for neglect?
Because I have a fucking career?
103
00:07:09,089 --> 00:07:12,255
I have spent every day
of my goddamn life
104
00:07:12,339 --> 00:07:15,130
putting my family
and my child first.
105
00:07:15,214 --> 00:07:16,589
So, don't go there.
106
00:07:16,673 --> 00:07:18,649
- Don't go there, judgie judger!
- I'm...
107
00:07:18,673 --> 00:07:21,506
Keep your eyes on your own
fucking paper, Mary Louise.
108
00:07:23,631 --> 00:07:26,214
Put it in a bag.
I'll take it to her.
109
00:07:26,297 --> 00:07:27,964
'Cause we're going to the same...
110
00:07:28,047 --> 00:07:29,565
With you questioning her,
111
00:07:29,589 --> 00:07:31,214
she can come at you directly.
112
00:07:31,297 --> 00:07:32,964
She can bait you, provoke you...
113
00:07:33,047 --> 00:07:34,506
I've questioned
witnesses before.
114
00:07:34,589 --> 00:07:36,629
- With the stakes this high...
- I'm fine. I'm fine.
115
00:07:36,673 --> 00:07:39,089
- It could backfire.
- I know her.
116
00:07:39,172 --> 00:07:40,756
And she knows that I know her.
117
00:07:40,839 --> 00:07:43,297
So, I have a better chance
of getting to her than you do.
118
00:07:43,381 --> 00:07:45,881
- Celeste...
- It's my turn, Katie.
119
00:07:45,964 --> 00:07:48,047
It's my turn.
120
00:07:51,881 --> 00:07:53,565
It's a very
smart play on her part
121
00:07:53,589 --> 00:07:55,964
'cause she might be up there
in her capacity as a lawyer,
122
00:07:56,047 --> 00:07:58,130
but she'll be presenting herself
again as a person.
123
00:07:58,214 --> 00:08:00,214
As a mother. And this time
without being subject
124
00:08:00,297 --> 00:08:01,547
to cross-examination.
125
00:08:01,631 --> 00:08:04,547
And all the questions
she's asking you,
126
00:08:04,631 --> 00:08:06,673
what she'll really be doing
is showing the judge,
127
00:08:06,756 --> 00:08:08,297
"Look at how stable I am,
128
00:08:08,381 --> 00:08:11,547
look at how reasonable,
how smart."
129
00:08:11,631 --> 00:08:15,130
I even expect her to go gently,
you know?
130
00:08:15,214 --> 00:08:17,130
Putting her compassion
on full display.
131
00:08:17,214 --> 00:08:19,523
- If you see her doing that...
- Sleeping Beauty.
132
00:08:19,547 --> 00:08:21,714
That's how Perry
would describe her to me.
133
00:08:21,798 --> 00:08:23,255
Sleeping Beauty.
134
00:08:25,339 --> 00:08:27,214
He was her prince.
135
00:08:27,297 --> 00:08:29,881
- And she killed him.
- Mary Louise...
136
00:08:32,923 --> 00:08:35,214
only answer the questions
that are asked.
137
00:08:37,964 --> 00:08:41,839
Oh, um, yeah. No... No problem.
138
00:08:41,923 --> 00:08:43,422
Okay. Let's go.
139
00:08:54,631 --> 00:08:57,255
And she kept repeating...
140
00:09:00,172 --> 00:09:02,297
over and over again...
141
00:09:02,381 --> 00:09:04,464
Look what you made me do.
142
00:09:09,130 --> 00:09:10,506
Look what you made me do!
143
00:09:11,964 --> 00:09:13,464
All rise.
144
00:09:18,005 --> 00:09:21,172
Case number CV-04111,
145
00:09:21,255 --> 00:09:23,631
the matter
of Joshua and Maxwell Wright.
146
00:09:23,714 --> 00:09:25,214
This court is now in session,
147
00:09:25,297 --> 00:09:28,047
the Honorable Judge
Marylin Cipriani presiding.
148
00:09:28,130 --> 00:09:29,172
Be seated.
149
00:09:31,464 --> 00:09:34,339
Mrs.
Wright, please take the stand.
150
00:09:34,422 --> 00:09:35,756
Mrs. Wright?
151
00:09:48,005 --> 00:09:50,047
Please raise your right hand.
152
00:09:50,130 --> 00:09:51,981
Do you swear to tell the truth,
the whole truth,
153
00:09:52,005 --> 00:09:53,798
and nothing but the truth,
so help you God?
154
00:09:53,881 --> 00:09:55,714
- I do.
- Be seated.
155
00:09:57,881 --> 00:09:59,673
Okay. You're up.
156
00:10:06,756 --> 00:10:07,923
Mary Louise.
157
00:10:08,005 --> 00:10:10,172
- Celeste.
- Clears throat.
158
00:10:11,964 --> 00:10:15,047
Your attorney made me out
to be quite the bad mother.
159
00:10:15,130 --> 00:10:17,214
He was just asking questions.
160
00:10:18,005 --> 00:10:19,255
You answered them.
161
00:10:19,339 --> 00:10:22,172
Is it your observation
that I am a bad mother?
162
00:10:23,756 --> 00:10:27,422
As I... as you heard me
tell Judge Cipriani
163
00:10:27,506 --> 00:10:28,964
when we were in chambers,
164
00:10:29,047 --> 00:10:33,631
I consider you to be
a wonderfully committed parent.
165
00:10:33,714 --> 00:10:37,714
- That's not the impression...
- As to my observations, yes.
166
00:10:37,798 --> 00:10:41,964
I have observed you
being violent... with the boys.
167
00:10:42,047 --> 00:10:45,047
I witnessed you throwing Max
to the ground and...
168
00:10:45,839 --> 00:10:47,297
shaking him.
169
00:10:47,381 --> 00:10:50,631
I saw you drive off, wearing
nothing but your jammies,
170
00:10:50,714 --> 00:10:53,798
under the influence
of who knows what.
171
00:10:53,881 --> 00:10:55,464
You say Ambien.
172
00:10:55,547 --> 00:10:57,422
And you crashed the car,
in fact.
173
00:10:58,589 --> 00:11:00,422
So, you're not okay.
174
00:11:01,714 --> 00:11:03,464
That's my observation,
175
00:11:03,547 --> 00:11:08,047
which we can all accept
after all you have been through.
176
00:11:10,422 --> 00:11:13,714
But I cannot accept
these children being placed
177
00:11:13,798 --> 00:11:17,005
in such imminent peril.
178
00:11:17,089 --> 00:11:19,381
Did you ever report
to Child Services
179
00:11:19,464 --> 00:11:21,714
that you believed my children
to be in danger?
180
00:11:22,798 --> 00:11:24,214
I probably should have.
181
00:11:24,297 --> 00:11:25,756
So, the answer is "no."
182
00:11:26,464 --> 00:11:28,339
Yeah, it's... it's "no."
183
00:11:28,422 --> 00:11:30,673
Did you ever report
to any other agency
184
00:11:30,756 --> 00:11:35,381
that you believed my boys
to be in "imminent peril"?
185
00:11:37,547 --> 00:11:38,798
No.
186
00:11:38,881 --> 00:11:41,673
You suggested that
I got violent with my sons.
187
00:11:41,756 --> 00:11:45,172
Is it your testimony that I am
routinely violent with them?
188
00:11:45,255 --> 00:11:48,297
- No. Not routinely. But...
- Is it your testimony
189
00:11:48,381 --> 00:11:50,964
that I am often violent
with them?
190
00:11:52,923 --> 00:11:54,005
N... No.
191
00:11:54,089 --> 00:11:57,047
But who knows
what I haven't seen.
192
00:11:57,130 --> 00:11:59,214
So, now you're basing
your opinions
193
00:11:59,297 --> 00:12:00,714
on what you haven't seen?
194
00:12:02,172 --> 00:12:04,756
I'm not a trained lawyer,
so the semantics...
195
00:12:04,839 --> 00:12:07,190
Please, would you...
Would you direct your responses
196
00:12:07,214 --> 00:12:08,839
to me? I'm asking the questions.
197
00:12:13,255 --> 00:12:15,214
Now, the truth of it is,
198
00:12:15,297 --> 00:12:18,506
you saw me
lose my temper with my son...
199
00:12:19,130 --> 00:12:20,422
once.
200
00:12:20,506 --> 00:12:23,381
Where I overreacted,
I pushed him to the ground...
201
00:12:23,464 --> 00:12:24,631
once.
202
00:12:24,714 --> 00:12:26,354
- All it takes is once.
- Well...
203
00:12:26,422 --> 00:12:28,398
you would know that better
than anyone, wouldn't you?
204
00:12:28,422 --> 00:12:29,756
As a young mother,
205
00:12:29,839 --> 00:12:33,214
did you ever lose your temper
with your boys?
206
00:12:33,297 --> 00:12:35,589
Well, this isn't simply
about temper or temperament...
207
00:12:35,673 --> 00:12:37,214
Did you ever lose your temper
208
00:12:37,297 --> 00:12:39,172
while you were driving
an automobile
209
00:12:39,255 --> 00:12:41,172
and cause the car to crash?
210
00:12:45,047 --> 00:12:47,005
Would you like me
to repeat the question?
211
00:12:48,756 --> 00:12:51,506
No, I... I heard the question.
It was obscene.
212
00:12:53,339 --> 00:12:57,839
Your son Raymond died, in part,
because you lost your temper.
213
00:12:57,923 --> 00:12:59,923
- Isn't that true?
- Objection.
214
00:13:00,005 --> 00:13:01,589
This witness has testified
215
00:13:01,673 --> 00:13:03,047
that I put my sons in peril.
216
00:13:03,130 --> 00:13:04,714
It is relevant
to this proceeding
217
00:13:04,798 --> 00:13:07,422
as to whether or not she has
ever killed a child in her care.
218
00:13:08,631 --> 00:13:10,339
Mrs. Wright, please sit.
219
00:13:11,005 --> 00:13:12,047
Please.
220
00:13:20,172 --> 00:13:22,297
Why are you doing this?
Why are you doing this?
221
00:13:22,381 --> 00:13:25,631
I am simply trying
to protect my children.
222
00:13:25,714 --> 00:13:28,172
Now, the idea of you driving
223
00:13:28,255 --> 00:13:30,839
with my children
in the back seat of your car
224
00:13:30,923 --> 00:13:32,839
while you lose your temper...
225
00:13:32,923 --> 00:13:34,297
That is terrifying to me.
226
00:13:34,381 --> 00:13:36,589
Your Honor, this is indecent.
227
00:13:36,673 --> 00:13:38,547
Are you suggesting
this cross-examination
228
00:13:38,631 --> 00:13:41,464
should be limited
to decency, Mr. Farber?
229
00:13:41,547 --> 00:13:44,214
Mrs. Wright,
you don't get to go at him.
230
00:13:44,297 --> 00:13:48,464
Indecent or not,
this case is about mothering,
231
00:13:48,547 --> 00:13:51,381
which puts your parenting
strategies in issue.
232
00:13:52,339 --> 00:13:54,756
Now, I cannot imagine the trauma
233
00:13:54,839 --> 00:13:57,881
of losing your child
in an automobile crash.
234
00:13:57,964 --> 00:14:00,964
It must have been
unspeakably devastating
235
00:14:01,047 --> 00:14:03,547
for both you and for Perry.
236
00:14:03,631 --> 00:14:06,881
- It was.
- How old was Perry at the time?
237
00:14:08,172 --> 00:14:10,422
He was... five.
238
00:14:10,506 --> 00:14:12,297
He... He was five.
239
00:14:12,381 --> 00:14:14,381
- Five years old.
- Mm-hmm.
240
00:14:14,464 --> 00:14:18,923
To witness
his... his brother die...
241
00:14:19,714 --> 00:14:21,089
his only brother.
242
00:14:22,381 --> 00:14:24,381
Did you put him into,
um, therapy?
243
00:14:24,464 --> 00:14:26,172
To deal with the trauma?
244
00:14:26,255 --> 00:14:29,255
In those days, we were
less inclined to...
245
00:14:29,339 --> 00:14:32,381
- outsource our children's pain.
- So, you assumed
246
00:14:32,464 --> 00:14:34,964
that role, did you?
Attending to Perry's trauma?
247
00:14:35,047 --> 00:14:36,464
Yes, I did. Mm-hmm.
248
00:14:36,547 --> 00:14:39,214
And you talked to him?
You consoled him?
249
00:14:39,297 --> 00:14:40,339
Yes.
250
00:14:41,089 --> 00:14:42,464
Held him?
251
00:14:43,714 --> 00:14:47,631
All of the... All of the above.
Yes. Mm-hmm.
252
00:14:49,381 --> 00:14:50,506
Blamed him?
253
00:14:52,172 --> 00:14:56,214
Did you ever blame him
for causing the car to crash?
254
00:14:56,297 --> 00:14:58,589
I most certainly did not!
255
00:14:58,673 --> 00:15:02,130
Did you ever accuse him
of distracting you?
256
00:15:02,214 --> 00:15:03,964
Did you ever say to him,
257
00:15:04,047 --> 00:15:05,839
"Look what you made me do"?
258
00:15:06,297 --> 00:15:07,881
No.
259
00:15:07,964 --> 00:15:10,714
No? So, if Perry were to have
told me that you blamed him
260
00:15:10,798 --> 00:15:12,774
- for his brother's death...
- Objection, hearsay.
261
00:15:12,798 --> 00:15:14,214
Overruled.
262
00:15:14,297 --> 00:15:16,106
If Perry were to have told me
that you punished him,
263
00:15:16,130 --> 00:15:18,756
you even emotionally
battered him...
264
00:15:18,839 --> 00:15:21,172
I never, ever "battered" him!
265
00:15:21,255 --> 00:15:23,964
If he told me
that you said to him,
266
00:15:24,047 --> 00:15:25,297
"This is your fault.
267
00:15:25,381 --> 00:15:28,339
It is your fault
that your brother was killed."
268
00:15:28,422 --> 00:15:30,357
- Stop it.
- If you were to have said that,
269
00:15:30,381 --> 00:15:32,422
- did you ever...
- No, you stop it...
270
00:15:32,506 --> 00:15:34,732
- Objection, Your Honor. Objection. Objection.
- Did you ever, ever hit him?
271
00:15:34,756 --> 00:15:36,482
- Did you ever kick Perry?
- I... I never...
272
00:15:36,506 --> 00:15:38,315
- Mrs. Wright.
- That's a lie! That's a lie!
273
00:15:38,339 --> 00:15:39,964
Mrs. Wright, we do seem to be
274
00:15:40,047 --> 00:15:42,422
drifting beyond the scope
of the inquiry here.
275
00:15:42,506 --> 00:15:46,589
My husband physically
and emotionally abused me.
276
00:15:46,673 --> 00:15:49,381
Your Honor well knows
that abusers don't just happen.
277
00:15:49,464 --> 00:15:52,005
They are more than likely to be
victims of abuse themselves.
278
00:15:52,089 --> 00:15:54,589
Whether or not
this witness is an abuser
279
00:15:54,673 --> 00:15:56,381
is certainly, certainly not
280
00:15:56,464 --> 00:15:57,798
beyond the scope
of this inquiry.
281
00:15:57,881 --> 00:15:59,130
You're a liar.
282
00:16:00,089 --> 00:16:03,589
And the fact that violence
283
00:16:03,673 --> 00:16:08,339
may have been a part
of your sexual relationship...
284
00:16:09,172 --> 00:16:10,964
He was not an abuser.
285
00:16:11,047 --> 00:16:12,422
Not for one second.
286
00:16:12,506 --> 00:16:14,255
And is Jane Chapman a liar?
287
00:16:16,214 --> 00:16:19,422
Is this woman sitting here lying
288
00:16:19,506 --> 00:16:23,130
when she says
that your son raped her?
289
00:16:23,214 --> 00:16:25,631
- She's mistaken.
- She is mistaken?
290
00:16:25,714 --> 00:16:28,130
Is that something a woman
is likely to get wrong?
291
00:16:28,214 --> 00:16:30,422
Whether or not
she's being raped?
292
00:16:30,506 --> 00:16:34,381
Well, he perhaps got too vi...
Physical with her...
293
00:16:36,214 --> 00:16:39,297
as a result of thinking
that women sometimes like that,
294
00:16:39,381 --> 00:16:42,172
the way you enjoyed it.
295
00:16:42,255 --> 00:16:46,005
And now you're trying to cover
over your sickness
296
00:16:46,089 --> 00:16:49,464
with these disgusting
fabrications.
297
00:16:49,547 --> 00:16:53,839
Max and Josh need to believe
in their dad.
298
00:16:53,923 --> 00:16:56,005
How do they get to do that
with you walking around
299
00:16:56,089 --> 00:17:00,506
calling him a rapist
and an abuser?
300
00:17:00,589 --> 00:17:03,381
The way you assassinate him...
His memory...
301
00:17:03,464 --> 00:17:04,964
He's not here.
302
00:17:05,047 --> 00:17:07,172
He's not here to defend himself.
303
00:17:07,255 --> 00:17:08,756
He's the victim here.
304
00:17:08,839 --> 00:17:10,464
- Oh, my God.
- Not you.
305
00:17:18,339 --> 00:17:19,732
I just wanna go...
306
00:17:19,756 --> 00:17:20,940
You're hurting my arm.
307
00:17:20,964 --> 00:17:22,673
You don't wanna do this, okay?
308
00:17:22,756 --> 00:17:23,940
I'm talking...
309
00:17:25,631 --> 00:17:27,172
Get off!
310
00:17:31,839 --> 00:17:33,440
Oh, my...
311
00:17:33,464 --> 00:17:35,255
Are you going
to ask more questions?
312
00:17:38,631 --> 00:17:40,631
Come on, get up.
313
00:17:42,964 --> 00:17:44,881
Stop it, stop it, stop it...
314
00:17:44,964 --> 00:17:47,756
- Please...
- You're bleeding.
315
00:17:47,839 --> 00:17:50,297
- No! Ow!
- Okay. Okay.
316
00:17:58,130 --> 00:18:01,130
My sons took that video.
317
00:18:01,214 --> 00:18:03,756
Your concerns
that I am making up stories
318
00:18:03,839 --> 00:18:05,798
about their father
are unfounded.
319
00:18:08,547 --> 00:18:10,506
Mary Louise, look at me.
320
00:18:13,297 --> 00:18:14,673
This was your son.
321
00:18:17,172 --> 00:18:19,339
You were so incredible.
322
00:18:20,255 --> 00:18:22,506
I'm just sorry that...
323
00:18:22,589 --> 00:18:24,839
I didn't know he was doing that
to you.
324
00:18:26,839 --> 00:18:28,798
That he was hurting you
like that.
325
00:18:29,673 --> 00:18:31,089
It's 'cause I didn't tell you.
326
00:18:31,172 --> 00:18:33,839
No, I should've known, Celeste.
I'm your best friend.
327
00:18:33,923 --> 00:18:37,881
I should have felt something.
328
00:18:37,964 --> 00:18:42,005
- You're gonna win, right?
- No, not necessarily.
329
00:18:42,089 --> 00:18:44,589
That just spoke to Perry's evil,
but it didn't...
330
00:18:44,673 --> 00:18:47,673
It didn't go so much
to my fitness as a mother.
331
00:18:49,547 --> 00:18:52,422
I mean, how could I let them
live in that house?
332
00:18:54,047 --> 00:18:56,964
How could I let them
see those things?
333
00:18:57,047 --> 00:19:00,422
And they saw
so much more than I ever knew.
334
00:19:03,589 --> 00:19:05,547
Maybe I'm not a good mother.
335
00:19:05,631 --> 00:19:07,047
Maybe I'm not fit.
336
00:19:07,881 --> 00:19:10,089
Don't ever say that.
337
00:19:11,005 --> 00:19:12,381
Don't even think that.
338
00:19:14,547 --> 00:19:16,798
You are an incredible mother.
339
00:19:16,881 --> 00:19:18,798
Are you perfect?
340
00:19:18,881 --> 00:19:21,297
No. Am I perfect? No.
341
00:19:21,381 --> 00:19:22,714
There's no such thing.
342
00:19:24,339 --> 00:19:27,673
But you... Celeste,
look how far you've come.
343
00:19:28,589 --> 00:19:30,673
And look at how strong you are.
344
00:19:30,756 --> 00:19:33,297
You can't falter here.
Do you hear me?
345
00:19:34,255 --> 00:19:35,756
Those boys belong with you.
346
00:19:37,589 --> 00:19:38,964
Okay?
347
00:19:46,089 --> 00:19:47,714
How's it going?
348
00:19:49,339 --> 00:19:50,756
Not great.
349
00:19:54,923 --> 00:19:55,964
I'm sorry.
350
00:19:58,297 --> 00:20:00,964
I don't want you to think
that I don't like you.
351
00:20:01,714 --> 00:20:03,089
It's not fair to...
352
00:20:03,839 --> 00:20:05,172
put all this on you.
353
00:20:05,255 --> 00:20:08,255
You know... You should be out
there having fun,
354
00:20:08,339 --> 00:20:10,214
not dealing with me.
355
00:20:10,297 --> 00:20:12,297
What is fun?
356
00:20:12,381 --> 00:20:15,089
Is that getting drunk
and going to some bar
357
00:20:15,172 --> 00:20:17,756
and ending up with a girl
I have no connection to?
358
00:20:21,798 --> 00:20:23,339
This is fun.
359
00:20:23,422 --> 00:20:25,964
Okay, first, nothing is perfect.
360
00:20:26,047 --> 00:20:29,255
Nothing's even... best.
361
00:20:29,339 --> 00:20:32,005
But if you can find better,
nice...
362
00:20:32,839 --> 00:20:34,923
even good is good.
363
00:20:35,005 --> 00:20:37,589
Secondly, no matter how good
something is,
364
00:20:37,673 --> 00:20:39,631
you can ruin it
by overthinking it.
365
00:20:42,172 --> 00:20:43,422
Just your two cents.
366
00:20:55,130 --> 00:20:57,547
- Kill it!
- Ten more minutes.
367
00:20:57,631 --> 00:21:00,130
- Stop it.
- And then all the killing stops.
368
00:21:00,214 --> 00:21:02,339
- I got it, I got it!
- Okay, there you go.
369
00:21:02,422 --> 00:21:04,005
Hey!
370
00:21:04,089 --> 00:21:05,547
Did court go good?
371
00:21:05,631 --> 00:21:07,422
Yeah. I think it did.
372
00:21:07,506 --> 00:21:08,839
Were you a superhero?
373
00:21:10,839 --> 00:21:13,964
Oh, I was like Wonder Woman
and the Incredible Hulk...
374
00:21:14,506 --> 00:21:15,714
combined.
375
00:21:15,798 --> 00:21:18,381
- Did you beat her up?
- What? No.
376
00:21:19,464 --> 00:21:21,172
Nobody beat anybody up.
377
00:21:26,756 --> 00:21:27,839
Oh...
378
00:21:32,047 --> 00:21:33,756
- Why did you lie?
- I didn't lie.
379
00:21:33,839 --> 00:21:36,923
You said that I hit him,
that I kicked him.
380
00:21:37,005 --> 00:21:38,798
Perry told me what you did.
381
00:21:38,881 --> 00:21:40,005
That never happened!
382
00:21:40,089 --> 00:21:42,047
So, you're saying
Perry's a liar?
383
00:21:44,005 --> 00:21:45,214
No, I...
384
00:21:46,089 --> 00:21:47,923
I brought him up to be good.
385
00:21:48,005 --> 00:21:49,798
A good boy. A good man.
386
00:21:49,881 --> 00:21:54,297
That... That... person that we saw
on the videotape,
387
00:21:54,381 --> 00:21:55,923
- I don't know who that is...
- Okay...
388
00:21:56,005 --> 00:21:59,964
I hope that you don't live
to bury your children, Celeste,
389
00:22:00,047 --> 00:22:03,464
because you would not even
be standing.
390
00:22:03,547 --> 00:22:06,172
You lost your boys.
You don't get to take mine.
391
00:22:06,255 --> 00:22:08,297
But... Don't...
392
00:22:08,381 --> 00:22:09,756
Don't lie!
393
00:22:09,839 --> 00:22:11,464
Don't lie about me!
394
00:22:11,547 --> 00:22:13,798
Don't lie about me!
It's not fair.
395
00:22:13,881 --> 00:22:15,214
It's not fair.
396
00:22:26,255 --> 00:22:27,714
My turn, Dad.
397
00:22:29,089 --> 00:22:30,297
You can go.
398
00:22:30,381 --> 00:22:34,673
You go.
399
00:22:34,756 --> 00:22:37,964
Um, if you don't mind, I'd...
I'd like to stay by myself.
400
00:22:38,047 --> 00:22:40,506
I've been really enjoying
this time with her, you know?
401
00:22:40,589 --> 00:22:43,422
She's, um...
She's a good listener now.
402
00:22:47,255 --> 00:22:48,381
Okay.
403
00:23:38,714 --> 00:23:40,339
So, you wanna go, huh?
404
00:23:47,839 --> 00:23:49,506
I forgot to tell you something.
405
00:23:50,839 --> 00:23:53,297
Or maybe I said it.
I don't remember. But...
406
00:23:56,464 --> 00:23:58,297
It looks like now's the time.
407
00:24:06,255 --> 00:24:07,839
I love you, Mama.
408
00:24:10,381 --> 00:24:13,005
It took me my whole life
to say that.
409
00:24:49,631 --> 00:24:50,756
I've been thinking a lot
410
00:24:50,839 --> 00:24:52,589
about something you said
a while back.
411
00:24:54,339 --> 00:24:55,547
About the lie.
412
00:24:57,547 --> 00:24:59,130
And that it was...
413
00:25:01,506 --> 00:25:02,881
It had a shelf life.
414
00:25:05,381 --> 00:25:07,381
I think you're right.
415
00:25:07,464 --> 00:25:10,255
And I've been feeling really,
really bad that I started it.
416
00:25:11,756 --> 00:25:13,756
- You didn't start it...
- Yes, I did.
417
00:25:13,839 --> 00:25:15,214
And you didn't have
to follow suit,
418
00:25:15,297 --> 00:25:17,464
but you did, but I started it.
419
00:25:17,547 --> 00:25:21,422
And... I can just see the damage
that it's done,
420
00:25:21,506 --> 00:25:24,381
and it's eroding all of us.
Every single one of us.
421
00:25:24,464 --> 00:25:26,673
Including me.
422
00:25:26,756 --> 00:25:28,714
It's unraveling
all of our friendships.
423
00:25:28,798 --> 00:25:31,339
Madeline, you and I
have a friendship, and Jane.
424
00:25:31,422 --> 00:25:32,547
That... That's...
425
00:25:34,631 --> 00:25:37,297
the Monterey Five,
whatever we call ourselves...
426
00:25:38,255 --> 00:25:40,381
The lie is the friendship.
427
00:25:59,964 --> 00:26:02,464
- Hi, baby.
- Hi, Mama.
428
00:26:03,631 --> 00:26:05,339
Hi, Grandma.
429
00:26:05,422 --> 00:26:07,631
Mmm. Mmm.
430
00:26:08,297 --> 00:26:09,506
My God.
431
00:26:11,881 --> 00:26:12,964
What's happened?
432
00:26:13,047 --> 00:26:15,005
She woke up
saying she was hungry.
433
00:26:17,464 --> 00:26:20,756
Are you hungry, baby?
434
00:26:20,839 --> 00:26:23,339
Will you
run out and get a bottle of wine?
435
00:26:25,881 --> 00:26:28,631
- Yeah. Okay.
- Thank you.
436
00:26:39,005 --> 00:26:41,923
Do we really have to wear ties?
437
00:26:42,005 --> 00:26:45,339
Yes. I think it's a good idea.
438
00:26:46,547 --> 00:26:49,130
You're so handsome.
439
00:26:50,381 --> 00:26:53,589
Your daddy always looked
so good in ties.
440
00:26:53,673 --> 00:26:56,631
If he was here, he wouldn't let
Grandma do this.
441
00:26:57,631 --> 00:26:58,673
No.
442
00:26:59,881 --> 00:27:01,255
Now...
443
00:27:01,339 --> 00:27:02,714
I don't think it's likely,
444
00:27:02,798 --> 00:27:04,422
but if the judge asks you
any questions,
445
00:27:04,506 --> 00:27:07,255
you just answer honestly
and you be polite, all right?
446
00:27:07,339 --> 00:27:09,464
Tell her that we wanna stay
with you?
447
00:27:09,547 --> 00:27:14,964
Yeah. If that's what you want.
Yeah. You tell her that.
448
00:27:15,047 --> 00:27:16,756
Are you scared?
449
00:27:16,839 --> 00:27:20,005
A little bit. Are you?
450
00:27:21,172 --> 00:27:23,923
Mm... kind of, yeah.
451
00:27:24,005 --> 00:27:26,089
- Mm-hmm.
- Me too.
452
00:27:29,714 --> 00:27:31,798
We're in it together, okay?
453
00:27:41,130 --> 00:27:43,255
Hey. What'd I say about sugar?
454
00:27:43,339 --> 00:27:45,172
What doesn't kill you...
455
00:27:45,255 --> 00:27:48,172
No.
How did you even get that stuff?
456
00:27:48,255 --> 00:27:49,923
I have connections.
457
00:27:51,589 --> 00:27:53,565
Uh, you should pack up
your things, though.
458
00:27:53,589 --> 00:27:54,756
We have to go.
459
00:27:59,923 --> 00:28:01,464
So, is that...
460
00:28:02,506 --> 00:28:04,756
me? That punching bag?
461
00:28:05,631 --> 00:28:07,089
It's not you.
462
00:28:08,756 --> 00:28:10,398
Ed, I just need to know
what you're thinking.
463
00:28:10,422 --> 00:28:16,297
I honestly don't know if we are
apart, or together, or...
464
00:28:16,381 --> 00:28:18,422
getting better,
or we're getting worse.
465
00:28:18,506 --> 00:28:20,172
I just need to know
what's in your head
466
00:28:20,255 --> 00:28:22,631
before my own fucking head
explodes.
467
00:28:26,255 --> 00:28:27,839
Okay, come on.
468
00:28:31,089 --> 00:28:32,923
Sit down.
469
00:28:38,589 --> 00:28:39,964
Chloe, please.
470
00:28:42,756 --> 00:28:45,964
You know, uh, I've been thinking
about our wedding day.
471
00:28:48,297 --> 00:28:52,547
Maybe because you were, like,
prancing around in your veil.
472
00:28:52,631 --> 00:28:54,464
Do you remember that day,
Madeline?
473
00:28:54,547 --> 00:28:58,756
Yeah. I remember
it was really joyous.
474
00:28:58,839 --> 00:29:01,089
Yeah, it was joyous for me, too.
475
00:29:07,422 --> 00:29:10,047
But... delusional.
476
00:29:10,130 --> 00:29:13,422
We did not know
what we were getting into.
477
00:29:15,047 --> 00:29:17,714
And you were married before,
maybe you had a better idea,
478
00:29:17,798 --> 00:29:23,422
but... most weddings are just
like this blind leap of faith.
479
00:29:23,506 --> 00:29:26,172
All the vows we take, I mean...
480
00:29:26,255 --> 00:29:28,798
we can't even know
what the fuck that means.
481
00:29:30,381 --> 00:29:32,422
I really don't like
where this is going.
482
00:29:32,506 --> 00:29:34,673
Look, you are not
who you were then.
483
00:29:37,339 --> 00:29:39,130
And neither am I. People change.
484
00:29:46,339 --> 00:29:48,172
We need to renew our vows.
485
00:29:50,339 --> 00:29:51,464
What?
486
00:29:51,547 --> 00:29:54,089
This time,
committing to live up to them.
487
00:29:54,172 --> 00:29:57,172
- Do you think you can do that?
- With all my heart.
488
00:29:57,255 --> 00:29:59,964
Fully informed
as to what we're getting into.
489
00:30:00,047 --> 00:30:04,172
Truly, truly, yes.
Committing to better or worse...
490
00:30:04,255 --> 00:30:06,673
No, no. Your worst
is off the table.
491
00:30:06,756 --> 00:30:08,116
- Okay, yeah.
- Got it?
492
00:30:08,172 --> 00:30:10,547
Absolutely.
Do you really mean it?
493
00:30:11,756 --> 00:30:12,839
Look...
494
00:30:14,881 --> 00:30:17,297
This is not some, like...
495
00:30:17,381 --> 00:30:21,381
"put a tidy ribbon on it,
bygones be bygones" ending.
496
00:30:22,839 --> 00:30:26,714
Okay? This is a shot
at a new beginning.
497
00:30:26,798 --> 00:30:30,798
Which, like, if you really feel
that you're up to it...
498
00:30:30,881 --> 00:30:33,005
I am. I am.
499
00:30:34,673 --> 00:30:35,881
Then, so am I.
500
00:30:44,297 --> 00:30:46,097
- I love you.
- I love you too.
501
00:30:48,756 --> 00:30:51,172
- This is gonna be really good.
- Yeah.
502
00:30:51,255 --> 00:30:53,214
Oh, my God.
We can do it on the beach.
503
00:30:53,297 --> 00:30:55,422
We can have a tent,
and a big party, and...
504
00:30:55,506 --> 00:30:57,386
- No, no, no.
- We can do like a seafood...
505
00:30:57,422 --> 00:30:58,631
No party.
506
00:30:58,714 --> 00:31:02,714
Just you, me, Abigail, Chloe.
The family.
507
00:31:04,839 --> 00:31:06,214
That sounds perfect.
508
00:31:08,005 --> 00:31:09,506
Okay.
509
00:31:25,005 --> 00:31:26,631
It's going to be okay.
510
00:32:05,381 --> 00:32:06,506
What's going on?
511
00:32:06,589 --> 00:32:07,899
There's been a setback.
512
00:32:07,923 --> 00:32:09,089
What kind of setback?
513
00:32:09,172 --> 00:32:10,482
Another stroke, most likely.
514
00:32:10,506 --> 00:32:11,881
We're taking her
into radiology now
515
00:32:11,964 --> 00:32:13,339
to see what we're dealing with.
516
00:32:14,005 --> 00:32:15,172
Mama...
517
00:32:16,005 --> 00:32:17,255
Mama...
518
00:32:17,339 --> 00:32:18,631
Has she been sedated?
519
00:32:18,714 --> 00:32:21,172
No, she's just unconscious.
520
00:32:21,255 --> 00:32:23,255
- Jesus.
- Will she wake up?
521
00:32:23,339 --> 00:32:24,732
We have to look at the pictures
522
00:32:24,756 --> 00:32:26,089
to know what's going on.
523
00:32:26,172 --> 00:32:28,023
She's too young.
This doesn't make any sense.
524
00:32:28,047 --> 00:32:30,005
We'll get her back
as soon as we can.
525
00:32:31,339 --> 00:32:32,839
All rise.
526
00:32:35,255 --> 00:32:38,506
Case number CV-04111,
527
00:32:38,589 --> 00:32:40,923
the matter of Joshua
and Maxwell Wright.
528
00:32:41,005 --> 00:32:42,464
This court is now in session,
529
00:32:42,547 --> 00:32:45,714
the Honorable Judge
Marylin Cipriani presiding.
530
00:32:45,798 --> 00:32:46,923
Be seated.
531
00:32:51,798 --> 00:32:54,714
This is a difficult decision,
532
00:32:54,798 --> 00:32:58,547
one made more so
by the cumulative wash
533
00:32:58,631 --> 00:33:01,005
of the child psychiatrists'
reports.
534
00:33:01,089 --> 00:33:02,464
These reports, which conclude...
535
00:33:02,547 --> 00:33:04,881
If I may be heard, Your Honor.
536
00:33:04,964 --> 00:33:06,506
All right.
537
00:33:08,589 --> 00:33:12,422
What I saw... on that video...
538
00:33:17,464 --> 00:33:19,881
I simply had no idea.
539
00:33:20,923 --> 00:33:22,714
I'm so sorry. I...
540
00:33:24,047 --> 00:33:27,756
I don't know what to say
to make you forgive me.
541
00:33:30,089 --> 00:33:31,422
I had no idea.
542
00:33:34,381 --> 00:33:35,798
If I had...
543
00:33:35,881 --> 00:33:37,089
But...
544
00:33:39,255 --> 00:33:44,339
this is not about forgiveness
or blame.
545
00:33:44,422 --> 00:33:46,756
This, today, is about
the wellbeing
546
00:33:46,839 --> 00:33:48,714
of these two splendid young men,
547
00:33:50,756 --> 00:33:52,422
Josh and Max.
548
00:33:52,506 --> 00:33:54,339
Your Honor, I told you
from the outset,
549
00:33:54,422 --> 00:33:57,714
I bear no contempt
for my daughter-in-law.
550
00:33:57,798 --> 00:33:59,214
In fact, I... I love her.
551
00:34:00,589 --> 00:34:02,381
How could I not?
552
00:34:02,464 --> 00:34:05,964
She made my son so happy.
And the boys.
553
00:34:07,798 --> 00:34:12,130
But, Celeste, you are ill.
554
00:34:12,214 --> 00:34:17,964
What we saw on that video
was repugnant.
555
00:34:18,047 --> 00:34:19,923
It was grotesque.
556
00:34:20,005 --> 00:34:21,798
I'm so ashamed of my son.
557
00:34:22,923 --> 00:34:26,881
But you... were a part of it.
558
00:34:26,964 --> 00:34:28,464
You were complicit in it.
559
00:34:28,547 --> 00:34:32,798
You have admitted to me,
to yourself, to this court,
560
00:34:32,881 --> 00:34:35,339
that you were a part
of this sickness
561
00:34:35,422 --> 00:34:37,381
that you exposed
your children to,
562
00:34:37,464 --> 00:34:39,464
that they may have been
infected by,
563
00:34:39,547 --> 00:34:41,547
that they recorded
on their smartphone
564
00:34:41,631 --> 00:34:43,297
to stick in their memory book.
565
00:34:44,255 --> 00:34:45,422
It's a sickness
566
00:34:45,506 --> 00:34:48,714
that, given your most recent...
567
00:34:48,798 --> 00:34:51,464
social adventures
with strangers,
568
00:34:51,547 --> 00:34:55,506
it seems that you are
unable to resist.
569
00:34:56,339 --> 00:34:57,756
So...
570
00:34:57,839 --> 00:35:02,381
Your Honor, I have no doubt
that she will get herself well.
571
00:35:02,464 --> 00:35:05,923
But in the meantime, right now,
572
00:35:06,005 --> 00:35:08,673
we just need
to safeguard the boys.
573
00:35:12,506 --> 00:35:15,047
She wants what's best
for her grandchildren,
574
00:35:15,130 --> 00:35:19,381
as she did for her son, Perry.
575
00:35:19,464 --> 00:35:22,130
That man that you saw
on that tape,
576
00:35:23,422 --> 00:35:25,589
that was because of
your parenting,
577
00:35:25,673 --> 00:35:27,673
your caregiving.
578
00:35:27,756 --> 00:35:30,964
It's one thing to be asked
to turn your children over.
579
00:35:31,047 --> 00:35:32,839
It's quite another...
580
00:35:32,923 --> 00:35:34,714
to be asked to give them to you.
581
00:35:37,339 --> 00:35:38,756
These are my babies.
582
00:35:39,589 --> 00:35:41,130
I am their mother.
583
00:35:41,214 --> 00:35:42,422
And I have protected them
584
00:35:42,506 --> 00:35:44,130
against the most formidable
of odds.
585
00:35:44,214 --> 00:35:46,714
I kept them alive.
I kept myself alive.
586
00:35:48,589 --> 00:35:50,964
And on this I agree with you,
Mary Louise,
587
00:35:51,047 --> 00:35:54,214
You had no... no idea.
588
00:35:56,255 --> 00:35:57,547
And that is the problem.
589
00:36:00,047 --> 00:36:03,214
My sons are...
they're good boys.
590
00:36:06,547 --> 00:36:08,547
And I will raise them
to be good men.
591
00:36:09,339 --> 00:36:10,839
They will be good men.
592
00:36:16,923 --> 00:36:19,589
I have a list
of conditions and compliances,
593
00:36:19,673 --> 00:36:22,339
which will be entered
together with my judgment.
594
00:36:22,422 --> 00:36:25,506
They are self-evident
and they are to be followed.
595
00:36:25,589 --> 00:36:30,172
As for the judgment itself,
as it's been noted by all,
596
00:36:30,255 --> 00:36:33,714
these boys have been through
an unimaginable ordeal.
597
00:36:33,798 --> 00:36:36,673
They face great challenges
ahead with their healing,
598
00:36:36,756 --> 00:36:38,214
their development.
599
00:36:39,047 --> 00:36:40,422
It won't be easy.
600
00:36:41,881 --> 00:36:43,506
I'm not going to make it
any harder
601
00:36:43,589 --> 00:36:45,069
by taking them away
from their mother.
602
00:36:45,130 --> 00:36:47,839
The petition to appoint
guardianship is denied.
603
00:36:47,923 --> 00:36:51,255
Full custody shall reside with
Celeste Wright. We're adjourned.
604
00:36:51,339 --> 00:36:53,464
Oh, my God.
605
00:36:56,506 --> 00:36:57,964
I'm sorry.
606
00:37:23,172 --> 00:37:25,923
I need you to do something
for me.
607
00:38:16,172 --> 00:38:18,714
- Here.
- Thanks.
608
00:38:23,172 --> 00:38:24,506
I'm so sorry, honey.
609
00:38:31,422 --> 00:38:32,506
Nathan.
610
00:38:35,714 --> 00:38:36,923
You're a good man...
611
00:38:38,255 --> 00:38:40,214
and a wonderful father.
612
00:38:40,297 --> 00:38:42,673
Skye adores you, and she should.
613
00:38:45,756 --> 00:38:47,047
And I know you love me.
614
00:38:49,381 --> 00:38:50,581
But you've been right to think
615
00:38:50,631 --> 00:38:52,547
that something's
been going on with me.
616
00:38:53,881 --> 00:38:55,422
So, I'm gonna be truthful.
617
00:38:57,381 --> 00:38:59,714
I'm sorry I couldn't tell you
this sooner.
618
00:39:08,005 --> 00:39:10,673
I'm not in love with you.
619
00:39:10,756 --> 00:39:13,631
I know this isn't the best time
to tell you, but I...
620
00:39:14,589 --> 00:39:16,214
I don't think I've ever been.
621
00:39:21,756 --> 00:39:23,089
I just can't lie anymore.
622
00:39:27,172 --> 00:39:28,422
I'm sorry.
623
00:40:05,422 --> 00:40:06,798
What the fuck is this?
624
00:40:08,047 --> 00:40:09,297
Well, hi.
625
00:40:10,297 --> 00:40:11,547
Why is this still here?
626
00:40:11,631 --> 00:40:14,839
Funny you should ask.
627
00:40:15,923 --> 00:40:17,923
- I sold it all today...
- Oh.
628
00:40:18,005 --> 00:40:19,130
To Ted Farrell.
629
00:40:19,214 --> 00:40:21,422
- Ugh.
- The guy gave me a check for 410
630
00:40:21,506 --> 00:40:22,839
for the whole kit and caboodle.
631
00:40:22,923 --> 00:40:25,214
- Nice. Well, Celeste...
- And the best part is,
632
00:40:25,297 --> 00:40:26,839
we get to keep it all!
633
00:40:27,714 --> 00:40:28,881
Mm...
634
00:40:28,964 --> 00:40:30,547
What do you mean,
we get to keep it all?
635
00:40:30,631 --> 00:40:32,357
We get to keep it all!
Ted's just a collector,
636
00:40:32,381 --> 00:40:34,047
only cares whether it
appreciates or not.
637
00:40:34,130 --> 00:40:36,714
And he knows there's no better
steward for it than me, so...
638
00:40:36,798 --> 00:40:38,255
we get to keep it all.
639
00:40:38,339 --> 00:40:41,881
So, basically, you're saying
you get to keep your toys?
640
00:40:41,964 --> 00:40:43,798
Perfect, huh?
641
00:40:46,005 --> 00:40:47,172
No.
642
00:40:48,839 --> 00:40:50,881
No, it's not perfect.
643
00:40:50,964 --> 00:40:54,589
- It's far from fucking perfect.
- Oh, God.
644
00:40:54,673 --> 00:40:57,589
- All my stuff is gone.
- Look. Come on. Please.
645
00:40:57,673 --> 00:40:59,089
We got money for this,
all right?
646
00:40:59,172 --> 00:41:01,839
- Calm the fuck down.
- Calm down?
647
00:41:01,923 --> 00:41:04,506
Yes, calm down, all right?
648
00:41:04,589 --> 00:41:08,422
- You lost all our money.
- Oh, my God, here we go.
649
00:41:08,506 --> 00:41:12,172
You have plunged us
into bankruptcy.
650
00:41:12,255 --> 00:41:15,422
- Yeah...
- We are selling our home!
651
00:41:15,506 --> 00:41:17,047
Our daughter's home!
652
00:41:17,130 --> 00:41:21,464
And all the while,
you've been fucking the nanny?
653
00:41:21,547 --> 00:41:24,923
Well, now she's gone, I need
something to play with, don't I?
654
00:41:28,047 --> 00:41:29,839
Oh, my God.
655
00:41:34,506 --> 00:41:35,589
That was too much.
656
00:41:35,673 --> 00:41:37,130
I'm so... Hey!
657
00:41:37,214 --> 00:41:38,565
What the fuck are you doing?
658
00:41:38,589 --> 00:41:40,172
We don't own any of this!
659
00:41:40,255 --> 00:41:41,255
Goddammit!
660
00:41:41,339 --> 00:41:44,005
Renata! Fucking hell!
661
00:41:44,089 --> 00:41:46,005
Come on now... No...
662
00:41:46,089 --> 00:41:47,565
Not that!
663
00:41:47,589 --> 00:41:48,673
No, come on, don't...
664
00:41:48,756 --> 00:41:50,714
Is that
your favorite fucking baby?
665
00:41:50,798 --> 00:41:52,172
No!
666
00:41:53,381 --> 00:41:54,589
No!
667
00:42:02,214 --> 00:42:04,923
Oh, my God.
668
00:42:05,005 --> 00:42:07,005
Maybe you should've
shown a woman
669
00:42:07,089 --> 00:42:09,005
a little respect!
670
00:42:12,339 --> 00:42:14,756
I'm done.
671
00:42:17,255 --> 00:42:18,589
No more bullshit.
672
00:42:20,756 --> 00:42:22,089
No more lies.
673
00:42:42,631 --> 00:42:44,214
Do you, Ed, take Madeline
674
00:42:44,297 --> 00:42:45,631
to be your wife?
675
00:42:45,714 --> 00:42:49,297
To love her, to comfort her,
honor and protect her,
676
00:42:49,381 --> 00:42:50,798
as long as you both shall live?
677
00:42:51,756 --> 00:42:53,714
I do.
678
00:42:53,798 --> 00:42:57,422
Do you, Mom, take Ed
to be your husband,
679
00:42:57,506 --> 00:43:01,839
to love and comfort him,
honor and protect him,
680
00:43:01,923 --> 00:43:04,130
as long as you both shall live?
681
00:43:04,214 --> 00:43:06,214
I do.
682
00:43:06,297 --> 00:43:09,589
Okay, I therefore
proclaim that you are husband and wife!
683
00:43:09,673 --> 00:43:12,172
- You may now kiss the bride!
- Whoo!
684
00:44:34,923 --> 00:44:36,089
Gonna be okay.
685
00:44:59,130 --> 00:45:00,923
Let me go with you.
686
00:45:02,047 --> 00:45:03,214
Just let me drive you.
48853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.