Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,932 --> 00:01:53,402
During the war in Korea,
I was in command of the Fifth Air Force
2
00:01:53,437 --> 00:01:56,607
operating under
the United Nations command.
3
00:01:56,640 --> 00:02:00,720
This plane was just one of the
many involved in our operations.
4
00:02:00,744 --> 00:02:03,774
Its pilot I shall never forget.
5
00:02:05,782 --> 00:02:09,682
I am pleased to have been asked
to introduce this motion picture,
6
00:02:09,720 --> 00:02:14,300
which is based on the actual
experiences of this pilot,
7
00:02:14,325 --> 00:02:17,295
Colonel Dean Hess of
the United States Air Force.
8
00:02:19,463 --> 00:02:22,493
The remarkable story
of Colonel Hess,
9
00:02:22,533 --> 00:02:25,403
his poignant
and often secret struggle
10
00:02:25,436 --> 00:02:29,336
with a problem
peculiarly his own,
11
00:02:29,373 --> 00:02:33,903
his courage, resourcefulness
and sacrifice,
12
00:02:33,944 --> 00:02:37,284
have long been a source
of inspiration to me
13
00:02:37,314 --> 00:02:38,834
and to fighting men
who have known him.
14
00:02:40,784 --> 00:02:43,454
But the story of Colonel Hess
15
00:02:43,487 --> 00:02:49,257
is more than a dramatic demonstration
of one man's capacity for good.
16
00:02:49,293 --> 00:02:55,263
It is an affirmation of the essential
goodness of the human spirit.
17
00:02:55,299 --> 00:02:58,339
For this reason,
I am happy it is told.
18
00:03:00,337 --> 00:03:02,877
It begins in the summer of 1950,
19
00:03:02,906 --> 00:03:06,946
five years after
the end of World War II
20
00:03:06,977 --> 00:03:10,287
and one month after
the invasion of South Korea.
21
00:03:11,582 --> 00:03:14,882
It is a quiet,
sunny Sunday morning
22
00:03:14,918 --> 00:03:18,328
in the pleasant little town
of Westhampton, Ohio.
23
00:03:21,625 --> 00:03:24,425
And so we ask ourselves:
24
00:03:24,461 --> 00:03:26,421
How can we be free of guilt?
25
00:03:27,931 --> 00:03:30,861
Through patience and humility...
26
00:03:32,369 --> 00:03:34,779
will we find happiness.
27
00:03:36,940 --> 00:03:40,580
A broken and contrite heart,
28
00:03:40,611 --> 00:03:42,341
Thou will not despise.
29
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
Amen.
30
00:03:46,950 --> 00:03:50,530
Nice sermon, Dean,
though if you'll forgive my saying so,
31
00:03:50,554 --> 00:03:54,324
you might dwell less on guilt and more
on the hope that heaven holds for us.
32
00:03:54,358 --> 00:03:55,938
- Mary.
- Can you stay for dinner, Deacon?
33
00:03:55,959 --> 00:03:58,369
I'd like to, but I have
to get back out to the farm.
34
00:03:58,395 --> 00:04:00,865
- See you next Sunday, children.
- Goodbye.
35
00:04:00,897 --> 00:04:01,897
Goodbye, Deacon.
36
00:04:06,703 --> 00:04:07,733
He's right, Mary.
37
00:04:09,740 --> 00:04:12,010
I didn't have 'em with me today.
38
00:04:12,042 --> 00:04:15,942
- Dean...
- No matter how hard I try,
39
00:04:15,979 --> 00:04:18,819
all I seem to be able to do
is repeat words from a book!
40
00:04:20,517 --> 00:04:22,957
Words!
Words aren't enough, Mary.
41
00:04:22,986 --> 00:04:25,586
Dean, why are you punishing
yourself with these doubts?
42
00:04:25,622 --> 00:04:28,422
- It's not fair.
- I'm trying to face the truth.
43
00:04:28,459 --> 00:04:31,329
I'm just not cut out
to be a minister.
44
00:04:31,362 --> 00:04:33,422
I've tried it now
for almost two years...
45
00:04:34,965 --> 00:04:37,565
trying to make amends.
46
00:04:37,601 --> 00:04:40,401
You can't forget those children
in the German orphanage, can you?
47
00:04:42,005 --> 00:04:43,335
Never.
48
00:04:45,776 --> 00:04:48,646
When I became a minister,
49
00:04:48,679 --> 00:04:50,789
I hoped I could find a way
to live with it.
50
00:04:52,416 --> 00:04:53,946
But I haven't.
51
00:05:31,455 --> 00:05:33,085
Blue Leader to Blue Flight.
52
00:05:33,123 --> 00:05:34,853
We're cleared on target.
Arm your bombs.
53
00:05:36,727 --> 00:05:38,627
Okay, Killer, let's go.
54
00:05:49,072 --> 00:05:52,602
Dean, your bomb's stuck!
Shake her loose!
55
00:06:18,034 --> 00:06:20,204
This is Radio Berlin.
56
00:06:20,236 --> 00:06:23,136
Today the Americans made
another infamous raid
57
00:06:23,173 --> 00:06:26,143
on an undefended,
quiet, little town:
58
00:06:26,176 --> 00:06:29,146
The peaceful hamlet
of Kaiserberg.
59
00:06:29,179 --> 00:06:32,649
These noble Americans
totally destroyed
60
00:06:32,683 --> 00:06:34,513
an orphanage and church,
61
00:06:34,551 --> 00:06:37,581
murdering 37 children!
62
00:06:37,621 --> 00:06:41,821
A crime so despicable that even
hell won't have its perpetrator!
63
00:06:41,858 --> 00:06:44,598
His hands
will be stained forever
64
00:06:44,628 --> 00:06:47,938
with innocent blood
of those harmless infants!
65
00:07:03,246 --> 00:07:06,216
Hello.
Do you speak English?
66
00:07:06,249 --> 00:07:07,519
A little.
67
00:07:11,622 --> 00:07:14,822
Was this
St. Peter's Orphanage?
68
00:07:14,858 --> 00:07:18,698
Ja, it was, before the big raid,
69
00:07:18,729 --> 00:07:20,869
before your planes came.
70
00:07:23,133 --> 00:07:28,103
The radio said some children
were killed in the raid.
71
00:07:28,138 --> 00:07:30,878
But the radio very often lies.
72
00:07:32,609 --> 00:07:34,519
It was 37 children.
73
00:07:35,612 --> 00:07:36,742
And no lie!
74
00:08:01,805 --> 00:08:04,905
- Good morning, darling.
- Good morning.
75
00:08:06,810 --> 00:08:08,550
Oh, what a wonderful day!
76
00:08:10,146 --> 00:08:12,246
You working
on your sermon already?
77
00:08:12,282 --> 00:08:14,652
It's only Monday.
78
00:08:14,685 --> 00:08:16,815
That's what I call Indus...
79
00:08:16,853 --> 00:08:19,323
This is to the Air Force, Mary.
80
00:08:19,355 --> 00:08:22,325
They're making some recalls,
and I've decided to apply.
81
00:08:22,358 --> 00:08:24,928
They need experienced people
for Korea.
82
00:08:24,961 --> 00:08:26,561
But you're needed here!
83
00:08:26,597 --> 00:08:31,867
No, I'm no good here.
I've known it for a long time.
84
00:08:34,270 --> 00:08:36,840
If you do go back,
shouldn't it be as a chaplain?
85
00:08:38,642 --> 00:08:42,142
It's bad enough to be
of so little use to people here.
86
00:08:42,178 --> 00:08:44,948
What help could I be
to wounded or dying men?
87
00:08:46,282 --> 00:08:47,582
Oh, Dean!
88
00:08:48,852 --> 00:08:51,652
How could you kill now?
89
00:08:51,688 --> 00:08:52,728
Don't worry.
90
00:08:54,390 --> 00:08:58,070
It's only for a training
program, not combat.
91
00:08:58,094 --> 00:09:02,134
But it doesn't make sense.
It doesn't! Going back to war.
92
00:09:02,165 --> 00:09:04,635
Why, that's where
your problem began!
93
00:09:04,668 --> 00:09:08,978
Don't look for sense in this.
You won't find it.
94
00:09:09,005 --> 00:09:12,875
One doesn't always have to have a
clear reason for the things he does.
95
00:09:12,909 --> 00:09:16,319
It's just how I feel,
that's all.
96
00:09:16,346 --> 00:09:17,646
Mary...
97
00:09:19,850 --> 00:09:21,590
this is what I have to do.
98
00:09:23,019 --> 00:09:25,789
Oh, Dean.
99
00:09:31,695 --> 00:09:34,065
Dean, Mary just told me.
100
00:09:34,097 --> 00:09:36,337
Is it true?
You're going to announce...
101
00:09:36,366 --> 00:09:39,836
Word came for me last night
to be in Washington next week.
102
00:09:39,870 --> 00:09:41,280
You'll have to take over here.
103
00:09:41,304 --> 00:09:44,804
- Do you realize what you're doing?
- Yes.
104
00:09:44,841 --> 00:09:47,411
You spoke to me once about the
reason why a man becomes a minister.
105
00:09:47,443 --> 00:09:49,273
- Oh, I did?
- I must tell you mine
106
00:09:49,312 --> 00:09:51,782
is not a good enough one,
and it never has been.
107
00:09:51,815 --> 00:09:53,885
- Son, I...
- Look, Deacon...
108
00:09:57,688 --> 00:10:00,328
You knew my grandmother.
109
00:10:00,356 --> 00:10:03,126
You heard her tell that our
family came from Germany,
110
00:10:03,159 --> 00:10:06,229
- from a little village near a town named Kaiserberg.
- Yes, of course, but...
111
00:10:06,262 --> 00:10:08,692
It was one of her greatest
hopes to go back to that
112
00:10:08,732 --> 00:10:11,062
little church in Kaiserberg,
113
00:10:11,101 --> 00:10:14,701
- where her grandmother was baptized and married.
- Well?
114
00:10:14,738 --> 00:10:16,178
She never was able to.
115
00:10:17,841 --> 00:10:19,971
But I was.
116
00:10:20,010 --> 00:10:21,920
I saw it from the air.
117
00:10:22,946 --> 00:10:24,886
A bombing raid I was on.
118
00:10:27,083 --> 00:10:30,283
There was an orphanage
next to that church,
119
00:10:30,320 --> 00:10:34,460
full of children who only knew
that war had come to frighten them;
120
00:10:34,490 --> 00:10:37,460
a nightmare
that might kill them.
121
00:10:37,493 --> 00:10:41,993
I made their fears come true with one
flick of this thumb on a bomb release.
122
00:10:45,769 --> 00:10:47,369
I'm sorry, son. I...
123
00:10:48,772 --> 00:10:51,102
I never knew, never.
124
00:10:53,176 --> 00:10:56,746
But I do think
you're acting rashly.
125
00:10:56,780 --> 00:10:58,430
We'll have to talk this over
at a more convenient time.
126
00:10:58,448 --> 00:10:59,888
It's useless, Deacon.
127
00:11:01,885 --> 00:11:04,405
Would you please make the announcement
and take over the service?
128
00:11:06,757 --> 00:11:10,827
Well...
all right, Dean.
129
00:11:12,162 --> 00:11:13,222
If you wish it.
130
00:11:53,569 --> 00:11:55,009
Thank you, Sergeant.
131
00:12:12,856 --> 00:12:15,326
- I'm Colonel Hess.
- Good morning, Colonel.
132
00:12:15,358 --> 00:12:17,458
Ben Harrison, General's Aide.
Have a good trip?
133
00:12:17,493 --> 00:12:19,293
A fast one, thank you.
General in?
134
00:12:19,329 --> 00:12:21,269
- That you, Dean?
- Yes, sir!
135
00:12:21,297 --> 00:12:22,897
Come in. Let me
have a look at you.
136
00:12:26,136 --> 00:12:28,006
Well, it's been a long time.
137
00:12:28,038 --> 00:12:29,408
Sit down.
138
00:12:29,439 --> 00:12:31,249
- Thank you, sir.
- How are you, Dean?
139
00:12:31,274 --> 00:12:34,074
Fine, sir. I was glad to hear
I'm to work with you again.
140
00:12:34,110 --> 00:12:35,430
And I'm pleased
to have you, Dean.
141
00:12:35,445 --> 00:12:37,515
These Koreans will listen
to a man with the same
142
00:12:37,547 --> 00:12:40,347
kind of nerve they have.
That's why I called on "Killer" Hess.
143
00:12:40,383 --> 00:12:43,383
You're to check out
some ROK pilots in the 51s,
144
00:12:43,419 --> 00:12:46,429
train them in our tactics.
They're new to both, Dean.
145
00:12:46,456 --> 00:12:48,496
Besides, they're a hot bunch.
They're overanxious.
146
00:12:48,524 --> 00:12:50,364
They've already cracked up
a couple of the planes we gave them,
147
00:12:50,393 --> 00:12:51,993
and they won't get more.
148
00:12:52,028 --> 00:12:54,298
We've none to spare
outside combat.
149
00:12:54,330 --> 00:12:57,340
I see. What sort of a T.O.
will I have, sir?
150
00:12:57,367 --> 00:13:00,467
A half dozen officers,
a complement of enlisted men.
151
00:13:00,503 --> 00:13:03,073
You'll be the only friendly
air power based in Korea;
152
00:13:03,106 --> 00:13:05,076
everything else
has to fly from Japan.
153
00:13:05,108 --> 00:13:07,308
The ground forces may
call on you for support,
154
00:13:07,343 --> 00:13:09,273
but you simply
can't oblige them.
155
00:13:09,312 --> 00:13:11,842
Your sole purpose is to get
the ROK Air Force started,
156
00:13:11,882 --> 00:13:14,482
so don't risk those planes
in any combat sorties.
157
00:13:14,517 --> 00:13:16,497
Your group is waiting
for you at your headquarters:
158
00:13:16,519 --> 00:13:18,289
An airfield,
or what's left of it,
159
00:13:18,321 --> 00:13:20,151
built years ago by the Japanese.
160
00:13:20,190 --> 00:13:22,330
Right here,
a few miles from Yongsan.
161
00:13:22,358 --> 00:13:23,458
Good luck, Colonel.
162
00:13:23,493 --> 00:13:24,553
Thank you, sir.
163
00:13:35,671 --> 00:13:38,001
- Thank you, Sergeant.
- You're welcome, sir.
164
00:14:20,383 --> 00:14:22,953
I'm Colonel Hess.
165
00:14:22,986 --> 00:14:24,686
Herman, sir.
Your first sergeant.
166
00:14:24,720 --> 00:14:26,460
You're holding the fort
by yourself?
167
00:14:26,489 --> 00:14:28,369
Well, Major Moore, the exec,
is at breakfast, sir.
168
00:14:28,391 --> 00:14:32,921
And, um, the duty officer,
Captain Skidmore...
169
00:14:32,963 --> 00:14:36,193
- Skidmore? What Skidmore?
- The same one.
170
00:14:36,232 --> 00:14:39,132
He says you and him fought
quite a war the last time out.
171
00:14:39,169 --> 00:14:40,409
This is your office, sir.
172
00:14:41,537 --> 00:14:44,007
And your quarters.
173
00:14:47,210 --> 00:14:50,150
- So Skidmore is still in.
- Back in. He said
174
00:14:50,180 --> 00:14:52,250
it was too cold outside.
175
00:14:52,282 --> 00:14:55,512
- I mean...
- Even we retreads have our use, Sergeant.
176
00:14:55,551 --> 00:14:57,511
Call a meeting
of all the officers.
177
00:14:57,553 --> 00:14:59,653
Get me the files
on the officers and men,
178
00:14:59,689 --> 00:15:01,659
- and bring me the morning report.
- Yes, sir.
179
00:15:33,623 --> 00:15:35,223
Ten-hut!
180
00:15:44,734 --> 00:15:46,634
I won't say "at ease"
181
00:15:46,669 --> 00:15:48,639
because it looks like
that's what you've been at
182
00:15:48,671 --> 00:15:50,031
ever since you got here.
183
00:15:51,374 --> 00:15:53,304
Our mission
is to give instruction
184
00:15:53,343 --> 00:15:57,273
to a detail of Korean pilots
in our aircraft and tactics.
185
00:15:57,313 --> 00:15:59,613
But before they
and the planes get here,
186
00:15:59,649 --> 00:16:02,259
I want this place cleaned up.
187
00:16:02,285 --> 00:16:03,685
This whole area
looks like a pigsty.
188
00:16:05,788 --> 00:16:10,598
A helicopter couldn't even land
on that runway! Any questions?
189
00:16:10,626 --> 00:16:13,466
Major Moore, sir.
We haven't anything to work the runway,
190
00:16:13,496 --> 00:16:15,796
except a few hand tools
from the vehicles.
191
00:16:15,831 --> 00:16:18,201
What about that town
I came through?
192
00:16:18,234 --> 00:16:21,174
- That's Yongsan, sir.
- Couldn't we find something there?
193
00:16:21,204 --> 00:16:24,574
Dean! Hiya, boy!
194
00:16:24,607 --> 00:16:28,077
- Hello, Skidmore. Where have you been?
- Over at Yongsan.
195
00:16:28,111 --> 00:16:30,671
Checkin' the action.
Boy, it sure ain't Paris.
196
00:16:30,713 --> 00:16:32,343
Aren't you duty officer today?
197
00:16:32,382 --> 00:16:34,212
Well, you weren't
due in till tomorrow,
198
00:16:34,250 --> 00:16:36,720
- and there's nothing much doing around here, so...
- Major Moore!
199
00:16:36,752 --> 00:16:39,552
Until further orders,
Yongsan is out of bounds.
200
00:16:39,589 --> 00:16:42,099
From now on, there's
plenty to do around here.
201
00:16:42,125 --> 00:16:44,755
Any other questions?
202
00:16:44,794 --> 00:16:45,794
Come on, Sergeant.
203
00:16:52,268 --> 00:16:55,808
So that's the buddy-buddy
you've been tellin' us about.
204
00:17:14,724 --> 00:17:17,154
Hey, uncle, where
do we find the mayor?
205
00:17:19,362 --> 00:17:21,462
The mayor?
Kingpin?
206
00:17:21,497 --> 00:17:23,797
Big Chief Head Wheel?
Hmm?
207
00:17:23,833 --> 00:17:26,063
- Boss man?
- "Boss man"?
208
00:17:28,504 --> 00:17:30,174
Sounds like you rang the bell.
209
00:17:46,422 --> 00:17:48,852
Boss man?
210
00:17:48,891 --> 00:17:50,321
See?
211
00:17:55,865 --> 00:17:57,865
He's not here.
He must be out to lunch.
212
00:17:57,900 --> 00:18:00,540
Now, listen, I, um...
213
00:18:01,671 --> 00:18:03,831
um, need help.
214
00:18:06,542 --> 00:18:08,242
Bulldozer.
215
00:18:08,278 --> 00:18:11,518
Push dirt.
You know, push dirt?
216
00:18:11,547 --> 00:18:13,617
Big landing strip, for planes!
217
00:18:16,286 --> 00:18:18,686
Pardon me.
218
00:18:18,721 --> 00:18:21,751
Well, hello!
219
00:18:21,791 --> 00:18:24,621
- Can I be of any help?
- It seems we need it,
220
00:18:24,660 --> 00:18:27,700
- Miss...
- En Soon Yang.
221
00:18:27,730 --> 00:18:29,640
I'm Colonel Hess.
222
00:18:29,665 --> 00:18:31,765
Sergeant Herman and I
are trying to locate
223
00:18:31,801 --> 00:18:33,361
some tools for the airfield.
224
00:18:33,403 --> 00:18:35,733
We have to get our
runway in shape before
225
00:18:35,771 --> 00:18:37,431
- our planes can land.
- Oh.
226
00:19:00,530 --> 00:19:04,270
He says there is nothing left.
What the enemy did not take,
227
00:19:04,300 --> 00:19:05,410
they destroyed.
228
00:19:05,435 --> 00:19:06,805
Oh.
229
00:19:08,271 --> 00:19:09,971
Well, where's the next town?
230
00:19:10,005 --> 00:19:12,305
Seosan.
But I came through last week.
231
00:19:12,342 --> 00:19:15,572
It's burned out and destroyed
like the other towns around.
232
00:19:15,611 --> 00:19:16,841
I see.
233
00:19:18,514 --> 00:19:23,214
Well, thank you, Miss Yang.
Come on, Herman.
234
00:19:29,992 --> 00:19:32,932
Guess I should have gone through channels in
the first place and put in for some engineers.
235
00:19:32,962 --> 00:19:35,732
Yeah, and they might get to us
by the end of the war.
236
00:19:35,765 --> 00:19:38,735
Colonel!
237
00:19:38,768 --> 00:19:41,778
It seems this girl remembers
seeing some sort of equipment.
238
00:19:41,804 --> 00:19:43,774
I think you called it a, um...
239
00:19:43,806 --> 00:19:46,946
- A bulldozer?
- No. Uh...
240
00:19:46,976 --> 00:19:49,916
- Not a road scraper?
- Yes, thank you.
241
00:19:49,945 --> 00:19:53,285
In a ditch
on the road from Seosan.
242
00:19:53,316 --> 00:19:55,286
- Will you show us?
- I must wait for the mayor,
243
00:19:55,318 --> 00:19:56,618
but she will take you.
244
00:19:56,652 --> 00:19:58,552
- Fine!
- She knows exactly where it is.
245
00:19:58,588 --> 00:20:00,258
Good! Thank you again.
246
00:20:00,290 --> 00:20:02,460
Ours is the thanks,
that you are with us.
247
00:20:17,673 --> 00:20:20,043
Put your backs to it,
you slaves!
248
00:20:20,075 --> 00:20:22,875
I left Indiana to get away
from one of these.
249
00:20:24,046 --> 00:20:25,916
Hey, Colonel!
250
00:20:25,948 --> 00:20:28,248
Our ROK pilots!
251
00:20:37,527 --> 00:20:40,467
- I'm Colonel Hess.
- First Squadron, First Group,
252
00:20:40,496 --> 00:20:43,336
Air Force of the Republic
of Korea reporting.
253
00:20:43,366 --> 00:20:45,336
- I'm Major Chong.
- I'm glad to know you.
254
00:20:45,368 --> 00:20:46,978
General Kim has placed me
in charge of our group
255
00:20:47,002 --> 00:20:48,272
because I have a little
of your language.
256
00:20:48,304 --> 00:20:51,304
Wonderful. Please tell your officers
we are honored to have them.
257
00:20:51,341 --> 00:20:53,571
Sergeant Herman here will
show you to your quarters.
258
00:20:53,609 --> 00:20:56,779
- Yes, sir.
- Thank you, sir.
259
00:20:56,812 --> 00:20:58,842
How soon do you think
we'll be operational?
260
00:20:58,881 --> 00:21:02,551
Well, we can use
some extra hands.
261
00:21:05,120 --> 00:21:07,360
- As soon as we've changed.
- Very fine.
262
00:21:07,390 --> 00:21:09,600
- Oh, by the way, did you bring a flag?
- Yes, sir.
263
00:21:09,625 --> 00:21:11,695
Good.
We'll fly it with ours.
264
00:21:20,069 --> 00:21:22,339
Are you sure these guys
don't know what we're saying?
265
00:21:22,372 --> 00:21:24,372
Without an interpreter,
they're dead.
266
00:21:24,407 --> 00:21:27,877
They're dying rich.
We haven't won a game in an hour.
267
00:21:27,910 --> 00:21:29,880
Not another blitz.
268
00:21:29,912 --> 00:21:32,012
"Got a couple
of Korean pigeons," you say.
269
00:21:32,047 --> 00:21:34,917
"Don't speak English.
We'll teach 'em Rummy and clean 'em out."
270
00:21:34,950 --> 00:21:36,920
Aw, it's just beginner's luck.
271
00:21:36,952 --> 00:21:39,482
Excuse, please.
No beginner.
272
00:21:39,522 --> 00:21:41,622
English bad.
Rummy good.
273
00:21:41,657 --> 00:21:43,697
Old Korean game.
274
00:21:43,726 --> 00:21:45,976
Skidmore, I ought
to hit you on the head...
275
00:21:45,995 --> 00:21:48,565
till you can hold up
your socks with your teeth!
276
00:21:48,598 --> 00:21:50,148
It's the planes!
They're calling control tower
277
00:21:50,165 --> 00:21:52,965
- for permission to land!
- Granted! Tell 'em the strip is clear!
278
00:21:53,002 --> 00:21:55,602
Granted! Tell 'em
the strip is clear!
279
00:22:01,076 --> 00:22:03,716
- Only 10?
- That's all.
280
00:22:03,746 --> 00:22:06,746
And no more where they came from.
Remember that.
281
00:22:06,782 --> 00:22:08,752
Treat 'em like
your best girl, huh?
282
00:22:16,726 --> 00:22:21,396
The planes are here now,
and the job really begins.
283
00:22:21,431 --> 00:22:24,391
I just hope I'll be
able to make it work.
284
00:22:33,008 --> 00:22:35,448
- Oh, hello, Deacon!
- Good morning, Mary.
285
00:22:35,478 --> 00:22:36,958
- Here are your eggs.
- Thanks. Won't you come in?
286
00:22:36,979 --> 00:22:39,059
I'd like to but Mrs. Massing
is waiting for her eggs too.
287
00:22:39,081 --> 00:22:41,041
- I see.
- From Dean?
288
00:22:41,083 --> 00:22:44,483
Uh-huh. He's well and seems
to be getting along fine.
289
00:22:44,520 --> 00:22:46,730
- And you?
- I?
290
00:22:46,756 --> 00:22:49,126
Yes, I saw you coming out
of Dr. Corrigan's office.
291
00:22:49,158 --> 00:22:51,928
Try to keep a secret
in this town.
292
00:22:51,961 --> 00:22:53,621
I'm... I'm going
to have a baby, Deacon.
293
00:22:53,663 --> 00:22:55,563
A Ba... Oh, that's wonderful!
294
00:22:55,598 --> 00:22:58,138
Dean will be tickled pink.
Have you written him yet?
295
00:22:58,167 --> 00:23:00,437
No, I'm not going
to tell him for a while.
296
00:23:00,470 --> 00:23:03,210
- Why not?
- We've been disappointed before.
297
00:23:03,238 --> 00:23:05,708
Oh, but, Mary,
he should be told.
298
00:23:05,741 --> 00:23:07,701
He has enough
to worry about as it is.
299
00:23:07,743 --> 00:23:09,713
Worry? Such news
would only delight him.
300
00:23:09,745 --> 00:23:12,115
I don't want to add
to his problems.
301
00:23:12,147 --> 00:23:15,887
I suppose you know best.
I better be running along.
302
00:23:15,918 --> 00:23:17,588
Now you take care of yourself.
303
00:23:17,620 --> 00:23:18,590
- Bye.
- Goodbye.
304
00:23:18,621 --> 00:23:19,951
See you next week, Deacon.
305
00:24:08,771 --> 00:24:10,131
They're looking
better every day.
306
00:24:10,172 --> 00:24:12,112
They're the eagerest
beavers I ever saw.
307
00:24:12,141 --> 00:24:14,641
They don't want to stay down
long enough to eat.
308
00:24:14,677 --> 00:24:16,627
I'd like to have those flight
reports as quickly as possible.
309
00:24:16,646 --> 00:24:19,886
- Take care of it right away.
- As soon as my head lands.
310
00:24:22,918 --> 00:24:23,918
Maples!
311
00:24:27,923 --> 00:24:29,793
- Yes, sir?
- The tower tells me you made
312
00:24:29,825 --> 00:24:31,595
contact with enemy aircraft.
313
00:24:31,627 --> 00:24:33,197
Only by sight, sir.
314
00:24:33,228 --> 00:24:36,198
- We had to tuck our tails and run.
- Yeah.
315
00:24:36,231 --> 00:24:39,201
Uh, you know, Colonel,
it feels sort of naked up there
316
00:24:39,234 --> 00:24:41,704
without any
experienced wing men.
317
00:24:41,737 --> 00:24:45,007
Their ground patrols are being
reported closer every day.
318
00:24:48,944 --> 00:24:51,174
From now on
you'll have hot guns.
319
00:24:51,213 --> 00:24:54,813
- Only for protection.
- Roger!
320
00:24:54,850 --> 00:24:57,160
Hold it, hold it!
Don't tell me!
321
00:24:57,186 --> 00:24:58,886
Something besides C-rations?
322
00:24:58,921 --> 00:25:00,081
Turkey for Thanksgiving, sir.
323
00:25:00,122 --> 00:25:02,222
Well, don't let
our Korean friends see 'em!
324
00:25:02,257 --> 00:25:04,627
- They'll try to fly 'em!
- Allow us!
325
00:25:05,895 --> 00:25:08,565
♪ Ha-ha-ha, you and me ♪
326
00:25:08,598 --> 00:25:11,268
♪ Little brown jug ♪
♪ don't I love thee ♪
327
00:25:11,300 --> 00:25:13,270
♪ Ha-ha-ha, you and me ♪
328
00:25:13,302 --> 00:25:15,672
♪ Little brown jug ♪
♪ don't I love thee ♪
329
00:25:20,710 --> 00:25:23,220
♪ 'Tis you who makes ♪
♪ my friends and foes ♪
330
00:25:23,245 --> 00:25:25,645
♪ 'Tis you who makes me ♪
♪ wear old clothes ♪
331
00:25:25,681 --> 00:25:28,141
♪ Here you are so near my nose ♪
332
00:25:28,183 --> 00:25:30,813
♪ So tip her up ♪
♪ and down she goes ♪
333
00:25:30,853 --> 00:25:33,323
♪ Ha-ha-ha, you and me ♪
334
00:25:33,355 --> 00:25:35,655
♪ Little brown jug ♪
♪ don't I love thee ♪
335
00:25:35,691 --> 00:25:38,991
♪ Ha-ha-ha, you and me ♪
336
00:25:39,028 --> 00:25:40,768
♪ Little brown jug ♪
♪ don't I love thee ♪
337
00:25:43,699 --> 00:25:46,809
You know, back home Pa always
said grace at Thanksgiving.
338
00:25:46,836 --> 00:25:49,836
Not that we were
extra religious,
339
00:25:49,872 --> 00:25:53,642
it's just that Thanksgiving
is special to farm folk.
340
00:25:53,676 --> 00:25:57,016
You know, if we had a good year,
the table would be piled so high with food
341
00:25:57,046 --> 00:25:59,186
that you could hear
the joints creak.
342
00:25:59,214 --> 00:26:02,954
Look, fellas, I'm not very good
at this sort of thing.
343
00:26:02,985 --> 00:26:05,055
Somebody here
feel more qualified?
344
00:26:06,722 --> 00:26:08,252
It seems as though I'm stuck.
345
00:26:11,193 --> 00:26:12,263
Dear Lord...
346
00:26:14,697 --> 00:26:17,167
first off, we want to thank
You for all of us being well.
347
00:26:18,934 --> 00:26:21,334
Then I want to say that
348
00:26:21,370 --> 00:26:24,940
You sure did put Yourself out
setting this table,
349
00:26:24,974 --> 00:26:27,904
all this food and drink
in abundance.
350
00:26:29,178 --> 00:26:32,848
It seems a person
never could be hungry.
351
00:26:32,882 --> 00:26:36,412
And if we ever get
to complaining about anything,
352
00:26:36,451 --> 00:26:39,881
You just put a stop to it quick.
353
00:26:39,922 --> 00:26:41,822
- Amen.
- Amen.
354
00:26:41,857 --> 00:26:45,297
Now while Cookie's carving that
turkey, how about another song?
355
00:26:45,327 --> 00:26:47,197
- Thompson, "Wait for the Wagon"!
- No, no!
356
00:26:47,229 --> 00:26:49,199
"Jeanie with the
Light Brown Hair"!
357
00:26:49,231 --> 00:26:51,431
♪ Will you come with me ♪
♪ my Phyllis, dear ♪
358
00:26:51,466 --> 00:26:54,206
♪ To yon blue mountain free ♪
359
00:26:54,236 --> 00:26:56,976
♪ Where the blossoms ♪
♪ smell the sweetest ♪
360
00:26:57,006 --> 00:26:59,776
♪ Come rove along with me ♪
361
00:26:59,809 --> 00:27:05,149
♪ It's every Sunday mornin' ♪
♪ when I am by your side ♪
362
00:27:05,180 --> 00:27:07,820
♪ We'll jump into the wagon ♪
363
00:27:07,850 --> 00:27:11,160
♪ And all take a ride ♪
364
00:27:11,186 --> 00:27:16,196
♪ Wait for the wagon, ♪
♪ Wait for the wagon ♪
365
00:27:16,225 --> 00:27:21,195
♪ Wait for the wagon ♪
♪ and we'll all take a ride ♪
366
00:27:21,230 --> 00:27:26,240
♪ Wait for the wagon, ♪
♪ Wait for the wagon ♪
367
00:27:26,268 --> 00:27:31,378
♪ Wait for the wagon ♪
♪ and we'll all take a ride ♪
368
00:27:31,406 --> 00:27:33,106
Anything stirring?
369
00:27:33,142 --> 00:27:35,742
- Everything quiet, sir.
- Good.
370
00:27:37,847 --> 00:27:39,817
Say, why don't you go
back in with the others
371
00:27:39,849 --> 00:27:41,319
and grab yourself
something to eat?
372
00:27:41,350 --> 00:27:43,720
I'll take over for a while.
373
00:27:43,753 --> 00:27:46,353
You better hurry.
The turkey will be all gone.
374
00:27:46,388 --> 00:27:47,988
Well, thank you, sir.
375
00:27:49,825 --> 00:27:51,895
- And happy Thanksgiving.
- Thank you.
376
00:27:51,927 --> 00:27:54,297
- Same to you.
- ♪ And off we will start
377
00:27:54,329 --> 00:28:00,239
♪ Wait for the wagon
Wait for the wagon ♪
378
00:28:00,269 --> 00:28:04,309
♪ Wait for the wagon
and we'll all take a ride ♪
379
00:28:04,339 --> 00:28:06,109
Did you ever see bones
picked so clean?
380
00:28:06,141 --> 00:28:07,071
It's a tribute
to your cooking, Sergeant.
381
00:28:07,109 --> 00:28:09,149
These guys would eat
nuts and bolts
382
00:28:09,178 --> 00:28:11,378
if you put some sauce on 'em!
383
00:28:22,892 --> 00:28:27,262
Hey, you kids! Get away there now!
Scat! Scat!
384
00:28:27,296 --> 00:28:30,396
Go on! Go on,
get outta here and stay outta here!
385
00:28:35,504 --> 00:28:38,844
Looks like a pretty big stick
for such small boys, Sergeant.
386
00:28:38,874 --> 00:28:42,274
Yes, sir, but these kids
are driving us nuts!
387
00:28:42,311 --> 00:28:44,871
They're coming down
from the north in droves.
388
00:28:44,914 --> 00:28:47,554
They sneak on the post and steal
everything they can get their hands on.
389
00:28:47,582 --> 00:28:49,882
They don't look like very
successful thieves to me.
390
00:28:49,919 --> 00:28:51,359
Chong, who's that woman?
391
00:28:58,227 --> 00:29:00,967
She says she's trying
to look after these children,
392
00:29:00,996 --> 00:29:02,936
orphans she has befriended.
393
00:29:04,266 --> 00:29:05,806
What's his name?
394
00:29:05,835 --> 00:29:09,105
Chu.
395
00:29:09,138 --> 00:29:11,108
His name is Chu.
396
00:29:11,140 --> 00:29:12,510
Chu.
397
00:29:12,541 --> 00:29:13,871
Hungry?
398
00:29:15,144 --> 00:29:17,274
Looks like he could use
a little chow to me.
399
00:29:19,982 --> 00:29:21,892
Chong, take these kids
to the kitchen and feed them.
400
00:29:21,917 --> 00:29:23,917
Yes, sir.
401
00:29:27,622 --> 00:29:30,052
What's he trying to do?
Prove he's got a heart of gold?
402
00:29:30,092 --> 00:29:32,422
No, he's always liked kids,
but this is idiotic.
403
00:29:32,461 --> 00:29:34,871
Those little sneak-thieves will be
swarming out of every hole in Korea.
404
00:29:34,897 --> 00:29:36,897
Better nail down the furniture.
405
00:29:46,308 --> 00:29:49,478
Hello, Chong. Hello, Chong.
This is Flight Leader. Over.
406
00:29:49,511 --> 00:29:52,281
Go ahead, Flight Leader.
407
00:29:52,314 --> 00:29:54,544
By any chance,
do you know where we are?
408
00:29:54,583 --> 00:29:57,053
Proceeding on Mount Keijo.
409
00:29:57,086 --> 00:30:00,956
We'll take a heading of 84
degrees true from there. Over.
410
00:30:00,990 --> 00:30:04,100
Very good.
Maples, how's your boy doing?
411
00:30:06,395 --> 00:30:07,825
Right on course.
412
00:30:08,898 --> 00:30:10,938
See that he holds it.
413
00:30:27,549 --> 00:30:30,119
This is Mosquito One,
Mosquito One.
414
00:30:30,152 --> 00:30:34,352
Calling aircraft circling
10 miles east of Munsan. Over.
415
00:30:34,389 --> 00:30:36,999
This is Macintosh Leader.
Go ahead, Mosquito One. Over.
416
00:30:37,026 --> 00:30:42,096
Got a target for you.
Troop convoy at Abel-Baker-7253.
417
00:30:42,131 --> 00:30:44,161
Four miles east.
Will you make a strike? Over.
418
00:30:48,237 --> 00:30:50,537
Come in, Macintosh
Flight Leader. Over.
419
00:30:50,572 --> 00:30:53,042
Wilco, Mosquito One.
Proceeding to target.
420
00:30:53,075 --> 00:30:55,675
Macintosh Flight,
prepare for attack!
421
00:30:55,710 --> 00:31:00,050
- Read you, Flight Leader!
- Skidmore, you know we can't risk these planes!
422
00:31:00,082 --> 00:31:02,512
Maintain radio silence.
Follow me. Out.
423
00:31:47,729 --> 00:31:49,499
Okay, pour it on.
424
00:32:47,222 --> 00:32:50,692
Maples! Off your left wing,
get that stray. Get it!
425
00:34:17,812 --> 00:34:19,382
What's the matter, Maples?
426
00:34:23,485 --> 00:34:25,255
Those kids!
427
00:34:26,888 --> 00:34:30,798
Oh, those poor little kids!
428
00:34:32,494 --> 00:34:34,224
Maples...
429
00:34:39,301 --> 00:34:42,471
All right, all right,
so I didn't follow the rule book.
430
00:34:42,504 --> 00:34:44,774
But look what we handed 'em!
All those troops!
431
00:34:44,806 --> 00:34:46,546
Enemy troops! Scratched!
432
00:34:46,575 --> 00:34:49,815
And strafing those refugees
Can you scratch that too?
433
00:34:51,613 --> 00:34:53,483
It was an accident.
434
00:34:53,515 --> 00:34:56,215
Wars are full of accidents.
You know that yourself.
435
00:34:56,251 --> 00:34:58,351
You know how everything
looks alike from the air.
436
00:34:58,387 --> 00:35:00,527
Remember Germany.
How many times...
437
00:35:00,555 --> 00:35:01,555
That's enough!
438
00:35:06,661 --> 00:35:10,331
Look, Dean, I don't know what
kind of a monkey you've got
439
00:35:10,365 --> 00:35:12,635
on your back, but don't
try to put him on mine.
440
00:35:12,667 --> 00:35:14,407
This is serious business.
441
00:35:14,436 --> 00:35:17,606
You don't have to tell me
how serious it is.
442
00:35:17,639 --> 00:35:20,549
I'm not so sure about that.
443
00:35:20,575 --> 00:35:23,615
Once I thought you knew what war was
about, but not anymore.
444
00:35:23,645 --> 00:35:25,615
Just keep this
one thing in mind:
445
00:35:25,647 --> 00:35:29,817
All that counts is who wins,
not how nice a guy you are.
446
00:35:29,851 --> 00:35:32,221
You win or you die.
447
00:35:32,254 --> 00:35:35,624
You go soft, and you're
one step from being dead.
448
00:35:35,657 --> 00:35:36,897
Are you through?
449
00:35:40,795 --> 00:35:42,835
You're grounded
until further orders.
450
00:35:43,898 --> 00:35:45,498
Any questions?
451
00:35:45,534 --> 00:35:48,904
Yeah, one.
452
00:35:48,937 --> 00:35:51,337
Whatever became
of "Killer" Hess?
453
00:36:12,327 --> 00:36:14,297
Maples.
454
00:36:14,329 --> 00:36:15,399
Yes, sir?
455
00:36:16,798 --> 00:36:18,798
I just wanted
to tell you that...
456
00:36:21,803 --> 00:36:23,973
Well, try and forget it
as soon as you can.
457
00:36:25,440 --> 00:36:26,950
Thank you, sir.
458
00:36:26,975 --> 00:36:29,915
I am sorry I lost
control out there.
459
00:36:29,944 --> 00:36:32,944
I'm all right now.
I am better now.
460
00:36:35,784 --> 00:36:38,814
I had a similar experience once.
461
00:36:40,855 --> 00:36:44,255
It's something I've never
been able to completely shake.
462
00:36:46,495 --> 00:36:49,295
So I'm not exactly the one
to give advice, but I thought...
463
00:36:49,331 --> 00:36:53,601
Sir, it's the way
of things, I guess.
464
00:36:55,637 --> 00:36:58,307
I figure it's all
God's making and will.
465
00:36:59,708 --> 00:37:01,948
Doesn't the Book say that
466
00:37:01,976 --> 00:37:04,646
no sparrow
shall fall to the earth
467
00:37:04,679 --> 00:37:06,789
unless He first gives His nod?
468
00:37:09,451 --> 00:37:12,851
Well, He must have given his nod to
what happened out there today too.
469
00:37:14,356 --> 00:37:15,726
He must have.
470
00:37:17,559 --> 00:37:19,299
Well, He's the Almighty,
isn't He?
471
00:37:21,796 --> 00:37:25,796
No, we have to trust Him, sir.
472
00:37:28,837 --> 00:37:31,307
How can we live without that?
473
00:37:38,079 --> 00:37:40,049
Go on, Maples.
474
00:37:42,851 --> 00:37:47,881
You see, Colonel,
I've come to the conclusion
475
00:37:47,922 --> 00:37:52,862
that God and all His reasons are
invisible to the eyes of man.
476
00:37:52,894 --> 00:37:56,494
So, I guess
we have to be satisfied
477
00:37:56,531 --> 00:38:01,101
if He even gives us light
enough to take our next step,
478
00:38:01,135 --> 00:38:03,075
do our next chore.
479
00:38:08,009 --> 00:38:09,719
Thank you, Maples.
480
00:38:13,014 --> 00:38:14,014
Thank you.
481
00:38:21,823 --> 00:38:23,063
- Is the Colonel here?
- Uh-huh.
482
00:38:23,091 --> 00:38:26,051
- Cookie!
- Yeah?
483
00:38:26,094 --> 00:38:30,534
The men and I have decided to have roast
Long Island duck tonight with wild rice.
484
00:38:30,565 --> 00:38:33,135
You're gonna be lucky
if you get warmed-over gruel!
485
00:38:33,167 --> 00:38:35,907
Those kids!
Take a look at 'em!
486
00:38:41,710 --> 00:38:43,550
- Colonel?
- Yes?
487
00:38:43,578 --> 00:38:45,948
- The mess sergeant here's got a problem.
- Yes, Sergeant?
488
00:38:45,980 --> 00:38:48,660
Sir, them chow hounds are multiplying like
rabbits! What am I gonna do with them?
489
00:38:48,683 --> 00:38:51,553
Feed them.
490
00:39:05,166 --> 00:39:07,166
Chong, what happened?
491
00:39:07,201 --> 00:39:09,471
Enemy agent, Colonel.
I had to shoot her.
492
00:39:11,172 --> 00:39:13,872
She was just about ready to throw
that into the ammunition dump.
493
00:39:13,908 --> 00:39:17,518
Chong had suspected her ever since the day
you let her on the post with those kids.
494
00:39:30,091 --> 00:39:32,091
Oh, Chu.
495
00:39:35,129 --> 00:39:37,639
Don't cry.
496
00:39:37,666 --> 00:39:39,836
Don't cry, little baby.
497
00:39:47,241 --> 00:39:48,711
That's the full story
on the woman, Colonel.
498
00:39:48,743 --> 00:39:50,873
North Korean guerilla.
Sabotage.
499
00:39:52,814 --> 00:39:55,944
She picked up those poor,
starving kids to make her look good.
500
00:39:55,984 --> 00:39:59,784
I've drawn an order making the base
out of bounds to all civilians.
501
00:40:02,524 --> 00:40:05,094
Including the little civilians?
502
00:40:05,126 --> 00:40:07,626
Think there might be
guerillas among them too?
503
00:40:07,662 --> 00:40:10,502
It's not that. But the way they're crowding
in here now, they're becoming a nuisance.
504
00:40:10,532 --> 00:40:13,142
They're making the pilots nervous, afraid
of hitting 'em on takeoffs and landings.
505
00:40:13,167 --> 00:40:15,167
All around,
they could be dangerous.
506
00:40:15,203 --> 00:40:17,633
Yeah, dangerous for what
they might become someday,
507
00:40:17,672 --> 00:40:19,872
if they live long enough.
508
00:40:21,209 --> 00:40:23,579
But you're right.
It's no place for them.
509
00:40:23,612 --> 00:40:25,572
Don't post that until tomorrow.
510
00:40:25,614 --> 00:40:27,914
- Yes, sir.
- Come on, Herman. We're going to Seoul.
511
00:40:42,296 --> 00:40:43,736
Want a lift?
512
00:40:48,136 --> 00:40:50,776
They mistrust anyone in uniform.
513
00:40:50,805 --> 00:40:53,905
They saw their family shot
with the rest of their village.
514
00:40:53,942 --> 00:40:57,172
They'll have to be taught there's
many different kinds of uniforms.
515
00:40:57,211 --> 00:41:01,681
Hop in. I'm Colonel Hess.
This is Sergeant Herman.
516
00:41:01,716 --> 00:41:04,086
- Hi.
- My name is Lu Wan.
517
00:41:04,118 --> 00:41:08,928
The children and I thank you,
as do our poor, tired feet.
518
00:41:08,957 --> 00:41:12,627
- Where do you come from?
- I come from Pusan.
519
00:41:12,661 --> 00:41:16,791
There I have a shop where I carve
ivory statues of a religious nature.
520
00:41:16,831 --> 00:41:20,731
It is not a big shop,
understand. Very small.
521
00:41:20,769 --> 00:41:24,009
Well, to be exact,
it is not even a small shop;
522
00:41:24,038 --> 00:41:25,978
a stall in an alley.
523
00:41:26,007 --> 00:41:28,977
But I make the best statues
in the whole city,
524
00:41:29,010 --> 00:41:32,120
and I am by conscience
a modest man.
525
00:41:32,146 --> 00:41:35,286
Where are you heading?
526
00:41:35,316 --> 00:41:38,916
To a Buddhist temple not far from
here where we hope to find shelter.
527
00:41:38,953 --> 00:41:41,653
I am a Christian,
you understand,
528
00:41:41,690 --> 00:41:44,330
but a house of God
is for anyone.
529
00:41:44,358 --> 00:41:46,768
If you'll drop us
at the next crossroad.
530
00:41:46,795 --> 00:41:48,865
No, we'll take you there.
531
00:42:08,783 --> 00:42:10,713
Is this it?
532
00:42:10,752 --> 00:42:13,152
Yes, but the enemy
has been there too.
533
00:42:23,698 --> 00:42:25,098
There are kids in here!
534
00:42:31,740 --> 00:42:32,850
Why, Miss Yang.
535
00:42:35,376 --> 00:42:37,246
Good evening, Colonel.
536
00:42:37,278 --> 00:42:39,848
I understand you found
the equipment on the road.
537
00:42:39,881 --> 00:42:42,651
Yes, we did.
Thank you.
538
00:42:42,684 --> 00:42:44,984
I can't tell you
how much it helped.
539
00:42:45,019 --> 00:42:46,929
What are you doing here?
540
00:42:46,955 --> 00:42:49,255
Well, come in and see.
541
00:43:07,876 --> 00:43:08,946
Peaceful here.
542
00:43:10,712 --> 00:43:13,282
Oh, are they yours?
543
00:43:13,314 --> 00:43:15,984
No, I found them on the road.
544
00:43:16,017 --> 00:43:18,087
They have lost their parents.
545
00:43:18,119 --> 00:43:20,259
And you're taking care
of them alone?
546
00:43:20,288 --> 00:43:22,058
Yes, we are about to leave.
547
00:43:22,090 --> 00:43:24,060
There is nothing here
I hoped to find,
548
00:43:24,092 --> 00:43:25,992
and I could get
no help in Yongsan.
549
00:43:27,328 --> 00:43:30,298
Well, where will you go?
550
00:43:30,331 --> 00:43:34,001
Just south,
and hope for the best.
551
00:43:34,035 --> 00:43:35,265
Yeah.
552
00:43:49,150 --> 00:43:52,090
Oh, he will ride in the cart.
553
00:43:52,120 --> 00:43:53,990
Those roads are hardly passable.
He can't...
554
00:43:54,022 --> 00:43:56,892
Then I will carry him
until he is well again.
555
00:43:58,326 --> 00:44:00,796
He won't get well traveling.
556
00:44:00,829 --> 00:44:03,269
But here he can only die.
557
00:44:23,084 --> 00:44:27,054
Miss Yang...
I'd like your help.
558
00:44:27,088 --> 00:44:28,728
Yes.
559
00:44:28,757 --> 00:44:30,997
There are over a hundred
children like this at the field.
560
00:44:31,025 --> 00:44:32,225
- A hundred children?
- Yes.
561
00:44:32,260 --> 00:44:33,900
I have to get them away,
562
00:44:33,928 --> 00:44:36,768
and I just can't
turn them loose.
563
00:44:36,798 --> 00:44:38,038
I'd like to bring them here.
564
00:44:38,066 --> 00:44:40,166
Here?
So you could take care of them.
565
00:44:40,201 --> 00:44:45,031
Oh, but we have no food,
no fuel, no medicine.
566
00:44:45,073 --> 00:44:46,473
There's no roof.
567
00:44:55,516 --> 00:44:59,456
We'll fix the roof.
We'll furnish the supplies.
568
00:44:59,487 --> 00:45:02,327
I don't know what I can get
exactly, but it'll be a lot better
569
00:45:02,356 --> 00:45:04,256
than you'll find along the road.
570
00:45:04,292 --> 00:45:06,522
- But a hundred children...
- We'll help with them too.
571
00:45:06,560 --> 00:45:08,030
How about it? Will you stay?
572
00:45:08,062 --> 00:45:09,932
- Oh, I don't think so.
- Will you?
573
00:45:12,300 --> 00:45:15,770
- How could I refuse?
- Good. I'll get on it right away.
574
00:45:15,804 --> 00:45:19,304
Lu Wan, this is Miss Yang.
She'll stay and take care of the children.
575
00:45:19,340 --> 00:45:21,780
How about you?
Will you stay and help out?
576
00:45:21,810 --> 00:45:25,080
I am sorry. I must get to Pusan.
My statues.
577
00:45:25,113 --> 00:45:27,243
Now there is more need
for them than ever.
578
00:45:27,281 --> 00:45:29,411
There's a bigger need here.
579
00:45:29,450 --> 00:45:32,320
You're a Christian, you said.
Remember Matthew?
580
00:45:32,353 --> 00:45:35,923
"Whoso shall receive one
such little child in My name,
581
00:45:35,957 --> 00:45:37,897
receiveth Me."
582
00:45:37,926 --> 00:45:40,426
I will stay, for a while.
583
00:45:40,461 --> 00:45:43,461
Thank you. Herman,
you'll give them a hand, won't you?
584
00:45:45,399 --> 00:45:46,949
- Yes, sir.
- Good. I'll have you picked up later.
585
00:45:46,968 --> 00:45:48,338
Come on, kids.
586
00:45:50,204 --> 00:45:52,874
- Colonel.
- Yes, Lu Wan.
587
00:45:52,907 --> 00:45:56,007
First impressions
are nets to catch the wind,
588
00:45:56,044 --> 00:45:58,044
but I have a persistent one
about you,
589
00:45:58,079 --> 00:46:00,419
that you might be a man of God.
590
00:46:01,482 --> 00:46:03,352
Just another pilot.
591
00:46:20,534 --> 00:46:22,264
That's all.
592
00:46:22,303 --> 00:46:24,273
- Say, Colonel.
- Yeah?
593
00:46:24,305 --> 00:46:26,475
I'm free for a while.
I'd like to go along.
594
00:46:26,507 --> 00:46:29,147
- Maybe I can help them get settled down.
- All right.
595
00:46:29,177 --> 00:46:31,947
Oh, tell Miss Yang
that I'll be over there
596
00:46:31,980 --> 00:46:33,590
- as soon as I can.
- Right.
597
00:46:33,614 --> 00:46:35,444
It'll be a relief
to have them outta here.
598
00:46:35,483 --> 00:46:38,353
I almost hit a bunch of 'em
yesterday on a takeoff.
599
00:46:38,386 --> 00:46:40,156
Scared me silly.
600
00:46:40,188 --> 00:46:42,428
- Any more than usual?
- Okay, let's take off!
601
00:46:52,033 --> 00:46:54,433
Cheer up.
There goes your problem.
602
00:46:54,468 --> 00:46:57,038
Well, at least they ate
what I gave 'em without kickin'.
603
00:46:57,071 --> 00:46:58,071
Herman.
604
00:47:00,474 --> 00:47:03,874
Say, uh, take the jeep
and go into town
605
00:47:03,912 --> 00:47:05,022
and see if you can find
something for the kids, huh?
606
00:47:05,046 --> 00:47:07,086
Maybe some candy or something.
607
00:47:07,115 --> 00:47:09,345
Candy?
Oh, I don't know, Colonel.
608
00:47:09,383 --> 00:47:11,583
This ain't much of a country
for candy stores.
609
00:47:11,619 --> 00:47:13,459
Maybe the Good Lord
will provide.
610
00:47:13,487 --> 00:47:15,987
Well, I don't know much
about the Lord,
611
00:47:16,024 --> 00:47:19,424
but I got a hunch he ain't runnin'
no candy stores in Yongsan.
612
00:47:19,460 --> 00:47:20,900
Well, then try Seoul.
613
00:48:51,185 --> 00:48:53,225
Okay, there's your
eight boxes of candy.
614
00:48:53,254 --> 00:48:55,984
You better give me a couple
of cartons of that gum too.
615
00:48:56,024 --> 00:48:58,094
Give me a couple
of cartons of that gum.
616
00:49:03,531 --> 00:49:05,661
Now what admiral
did you say that was for?
617
00:49:05,699 --> 00:49:08,339
Herman.
Admiral Herman.
618
00:49:08,369 --> 00:49:12,009
Admiral Herman.
Herman?
619
00:49:44,672 --> 00:49:48,472
- Want a lift, soldier?
- No, thanks, Mac. I just had one.
620
00:49:59,487 --> 00:50:01,727
You know, Lieutenant,
if the Navy ever got a gander
621
00:50:01,755 --> 00:50:03,265
at what we're
doing with this tarpaulin...
622
00:50:03,291 --> 00:50:05,191
They'd be happy
to let you have it, Sergeant.
623
00:50:05,226 --> 00:50:06,256
Yeah, in the neck!
624
00:50:06,294 --> 00:50:08,424
Twenty years!
625
00:50:08,462 --> 00:50:10,632
If we keep this up, we're gonna have
the mortgage paid off on this place.
626
00:50:10,664 --> 00:50:12,194
Second or third?
627
00:50:17,571 --> 00:50:20,471
Oh, Sergeant,
this is beyond belief.
628
00:50:20,508 --> 00:50:22,748
- But what is this?
- Chewing gum.
629
00:50:24,145 --> 00:50:26,045
- Want a pack, Lu?
- Thank you, no.
630
00:50:28,349 --> 00:50:32,189
It's the best we could do on
short notice, but don't worry.
631
00:50:32,220 --> 00:50:34,860
When the colonel and me
get on the ball, it rolls!
632
00:50:34,888 --> 00:50:36,868
But where did you get
such wonderful things from?
633
00:50:36,890 --> 00:50:39,500
Uh, the less said,
the better, Miss Yang.
634
00:50:39,527 --> 00:50:41,767
Your army has been
very generous.
635
00:50:41,795 --> 00:50:45,465
Oh, no, no, no, no, no!
You ain't supposed to swallow it!
636
00:50:45,499 --> 00:50:48,639
- Just chew it.
- Chu! Me Chu!
637
00:50:48,669 --> 00:50:50,379
Yeah, I know, I know,
but that ain't the point.
638
00:50:50,404 --> 00:50:53,774
Now, here. You watch me.
Put this in your mouth.
639
00:50:53,807 --> 00:50:55,647
Now just chew. See?
640
00:50:55,676 --> 00:50:59,146
Don't swallow it.
It'll last forever. Just chew it.
641
00:51:00,414 --> 00:51:02,314
Now you got it!
642
00:51:02,350 --> 00:51:05,560
Food, soap, even beds.
643
00:51:05,586 --> 00:51:08,126
You have no idea what luxury
you have provided for us.
644
00:51:08,156 --> 00:51:10,496
Well, let's keep that
kind of quiet.
645
00:51:10,524 --> 00:51:13,264
If the quartermasters ever find
out that an army cot's a luxury,
646
00:51:13,294 --> 00:51:14,874
I hate to think what they'll have us
sleepin' on!
647
00:51:14,895 --> 00:51:17,665
Oh, no!
648
00:51:17,698 --> 00:51:21,468
He swallowed it again.
649
00:51:42,456 --> 00:51:44,226
Chu!
650
00:51:44,258 --> 00:51:47,798
- Chu! Hi there, old-timer!
- Major.
651
00:51:47,828 --> 00:51:50,868
Hey, this is
a cheerful place, Dean.
652
00:51:50,898 --> 00:51:54,208
Thank goodness, you came!
He's done nothing but ask for you.
653
00:51:54,235 --> 00:51:56,405
Looks like we're
in business, Miss Yang.
654
00:51:56,437 --> 00:51:59,277
This is Major Moore.
I told Herman the Lord would provide.
655
00:51:59,307 --> 00:52:01,677
But you didn't say He might
work through the U.S. Navy.
656
00:52:01,709 --> 00:52:03,849
It's not bad for a start.
657
00:52:03,877 --> 00:52:08,217
Now, with a little more money...
even five dollars... we could do better.
658
00:52:15,489 --> 00:52:16,689
Pardon me.
659
00:52:20,328 --> 00:52:24,298
- Yang.
- Thank you, Lieutenant,
660
00:52:24,332 --> 00:52:25,292
Major.
661
00:52:25,333 --> 00:52:27,303
Now I must bathe Chu.
662
00:52:27,335 --> 00:52:29,935
He always manages
to be the last in the tub.
663
00:52:29,970 --> 00:52:31,940
Come, Chu.
Come, Chu.
664
00:52:31,972 --> 00:52:33,942
Wait a minute.
665
00:52:33,974 --> 00:52:38,874
Okay, sport. We'll
see it through together.
666
00:52:38,912 --> 00:52:41,882
- Nice job, isn't it, Major?
- Many of the children are Christians,
667
00:52:41,915 --> 00:52:43,985
so I thought they should
have their symbol too.
668
00:52:44,017 --> 00:52:46,757
With my own tools it would have been
better, I assure you.
669
00:52:46,787 --> 00:52:49,887
Understand,
it is not a poor job.
670
00:52:49,923 --> 00:52:52,693
Someday I will carve you
one of ivory.
671
00:52:52,726 --> 00:52:55,626
- It will be beautiful.
- Someday we'll hold you to that, Lu Wan.
672
00:52:55,663 --> 00:52:58,633
The address of my shop in Pusan.
673
00:52:58,666 --> 00:52:59,796
Thank you.
674
00:53:03,003 --> 00:53:06,273
I wish the war would stop
just long enough
675
00:53:06,307 --> 00:53:07,947
to let these children
get to a safe place.
676
00:53:09,277 --> 00:53:12,577
I know only one:
Cheju.
677
00:53:12,613 --> 00:53:14,683
It's where my home is.
678
00:53:14,715 --> 00:53:16,845
Cheju?
Where is that?
679
00:53:16,884 --> 00:53:19,514
Oh, well, it may as well
be on the moon.
680
00:53:19,553 --> 00:53:22,523
It's an island
60 miles off the coast.
681
00:53:22,556 --> 00:53:25,696
- Have you always lived there?
- Since I was a child.
682
00:53:25,726 --> 00:53:28,996
My father was Korean,
and my mother from India.
683
00:53:29,029 --> 00:53:32,769
They met in Delhi,
and I was born there,
684
00:53:32,800 --> 00:53:37,910
but Cheju has been my home
for almost all of my life.
685
00:53:37,938 --> 00:53:39,478
No bombings there, are there?
686
00:53:39,507 --> 00:53:42,747
None. There would be
food and help.
687
00:53:42,776 --> 00:53:44,746
The school I taught in
is empty now.
688
00:53:44,778 --> 00:53:47,018
That would make a fine shelter
for the children.
689
00:53:47,047 --> 00:53:49,987
Yeah. Sounds like a perfect haven,
doesn't it?
690
00:53:50,017 --> 00:53:52,387
But 60 miles...
691
00:53:52,420 --> 00:53:54,660
- What did he say?
- Oh, he asked if you were his father.
692
00:53:56,524 --> 00:54:00,394
- Now what did he say?
- That I was his...
693
00:54:00,428 --> 00:54:03,068
It's time for supper, Colonel.
Would you care to join us?
694
00:54:03,096 --> 00:54:05,336
Yes!
I'd love to.
695
00:54:12,873 --> 00:54:15,043
Ah, ah, ah!
Thompson.
696
00:54:15,075 --> 00:54:17,045
- Come on.
- Major.
697
00:54:17,077 --> 00:54:19,417
- How 'bout mine?
- Nothin' yet.
698
00:54:19,447 --> 00:54:21,917
It can't be all my gals
have forgotten me.
699
00:54:21,949 --> 00:54:24,359
Some wise guy.
"Reverend Dean Hess."
700
00:54:24,385 --> 00:54:26,555
Look, never mind the jokes.
Just hurry up...
701
00:54:26,587 --> 00:54:29,887
Hey, wait a minute.
Let me see that.
702
00:54:29,923 --> 00:54:33,693
"Reverend Dean Hess."
Well, I'll be a...
703
00:54:33,727 --> 00:54:36,367
We've managed to pick up
a few old trucks and tanks.
704
00:54:36,397 --> 00:54:38,977
Starting tomorrow, you'll be able to
give your students target practice.
705
00:54:38,999 --> 00:54:41,039
That should come
in real handy, Colonel.
706
00:54:41,068 --> 00:54:42,508
Mail's in, Reverend.
707
00:54:46,607 --> 00:54:47,747
For you.
708
00:54:50,411 --> 00:54:51,941
Seems somebody's
trying to rib you.
709
00:54:58,919 --> 00:55:01,789
It's from the deacon
of my congregation back home.
710
00:55:03,691 --> 00:55:06,451
You mean you were a preacher?
711
00:55:06,494 --> 00:55:09,094
And at Thanksgiving
you just let me fumble around?
712
00:55:09,129 --> 00:55:12,399
You did just fine, Frank.
713
00:55:12,433 --> 00:55:14,903
People who volunteer usually do.
714
00:55:37,157 --> 00:55:39,127
I don't get it, Dean.
715
00:55:39,159 --> 00:55:41,429
I thought I knew you
pretty well.
716
00:55:41,462 --> 00:55:44,462
You know, we were in a lot
of rough stuff together.
717
00:55:44,498 --> 00:55:46,598
You weren't exactly the
preacher type over in Germany.
718
00:55:46,634 --> 00:55:49,434
- That was a long time ago.
- Not so long!
719
00:55:49,470 --> 00:55:51,410
What happened to you?
720
00:55:51,439 --> 00:55:53,409
Too many free pamphlets
on the street corner?
721
00:55:53,441 --> 00:55:55,571
"Heaven's your destination.
Repent and be saved."
722
00:55:55,609 --> 00:55:57,189
Don't tell me you got
caught up in that stuff.
723
00:55:57,210 --> 00:55:59,180
I don't see
how this concerns you.
724
00:55:59,212 --> 00:56:02,412
Well, it does! Why didn't you
tell us you were a preacher?
725
00:56:02,450 --> 00:56:05,790
Oh, brother!
A parson for a C.O.
726
00:56:05,819 --> 00:56:07,789
Well, let me tell you,
the men won't like it.
727
00:56:07,821 --> 00:56:10,021
- They'll like whoever gets the job done!
- Yeah.
728
00:56:11,692 --> 00:56:14,192
What are you gonna do if
you have to gun down a Yak?
729
00:56:14,227 --> 00:56:16,097
This is a training unit.
730
00:56:16,129 --> 00:56:18,599
Today it's
a training unit, sure.
731
00:56:18,632 --> 00:56:22,432
- But that doesn't mean it will be tomorrow!
- That's all, Captain Skidmore.
732
00:56:22,470 --> 00:56:23,810
You're excused.
733
00:56:35,215 --> 00:56:37,885
Well?
What'd he say?
734
00:56:37,918 --> 00:56:39,888
It's true, all right.
735
00:56:39,920 --> 00:56:41,730
Ain't that the livin' end?
736
00:56:41,755 --> 00:56:43,825
Somebody buy me a drink, quick.
737
00:56:47,895 --> 00:56:50,765
"And while Mary wants to keep
it from you at present,
738
00:56:50,798 --> 00:56:53,938
I believe you should know that
she is going to have a baby.
739
00:56:56,537 --> 00:57:00,007
The doctor says that you are
not to worry and she's fine."
740
00:57:08,248 --> 00:57:10,118
I'm going to headquarters
to make a phone call.
741
00:57:10,150 --> 00:57:12,070
I'm gonna get some cigars!
I'm gonna have a baby!
742
00:57:15,689 --> 00:57:16,859
At headquarters?
743
00:57:30,738 --> 00:57:33,238
Yes?
Oh, Colonel Hess.
744
00:57:33,273 --> 00:57:35,203
- Hello, Major. Is the General in?
- He's in Tokyo.
745
00:57:35,242 --> 00:57:36,802
Anything I can do for you?
746
00:57:36,844 --> 00:57:39,774
Yes, I'd like to use your phone
to call Westhampton, Ohio.
747
00:57:39,813 --> 00:57:41,783
- I'm gonna have a baby!
- You're what?
748
00:57:41,815 --> 00:57:43,755
- My wife is.
- Oh, congratulations.
749
00:57:43,784 --> 00:57:46,114
Thank you. There must be some
way to get through to her.
750
00:57:46,153 --> 00:57:48,283
Well, it's not going to be
quite as easy as all that,
751
00:57:48,321 --> 00:57:50,591
- but we'll see what we can do.
- Good.
752
00:57:53,861 --> 00:57:55,621
Hello? Hello?
753
00:57:56,764 --> 00:57:57,994
Dean?
754
00:57:59,900 --> 00:58:03,010
Dean, I was petrified when the operator
said, "Korea calling."
755
00:58:03,036 --> 00:58:06,106
- Anything the matter?
- No, no, everything's fine.
756
00:58:06,139 --> 00:58:08,909
I just heard from
Deacon Edwards about you.
757
00:58:08,942 --> 00:58:11,312
Oh, darling, I'm walking on air.
758
00:58:11,344 --> 00:58:14,784
I say, "I'm walking on air."
Are you all right?
759
00:58:14,815 --> 00:58:16,785
Nothing to worry about,
Dr. Corrigan says.
760
00:58:16,817 --> 00:58:20,787
- Everything is gonna be fine.
- It will be a boy, won't it?
761
00:58:20,821 --> 00:58:22,581
If that's what you want,
of course.
762
00:58:22,623 --> 00:58:23,893
Anything you say, Colonel.
763
00:58:24,958 --> 00:58:26,928
Hello? Dean?
764
00:58:28,829 --> 00:58:32,039
Mary? Hello?
765
00:58:32,065 --> 00:58:35,835
- Hello? Hello?
- Dean?
766
00:58:58,892 --> 00:59:02,762
Come on now. Let's go. That's it.
How are you, Lu Wan?
767
00:59:02,796 --> 00:59:06,666
- Fine, thank you, Colonel.
- Picked these children up on the road.
768
00:59:06,700 --> 00:59:08,980
Did you get through
to your wife, Colonel?
769
00:59:09,002 --> 00:59:11,972
- Yes, everything's fine.
- New guests?
770
00:59:12,005 --> 00:59:13,875
- Hungry too.
- I'll take care of 'em.
771
00:59:13,907 --> 00:59:15,257
I'll get these other
chow hounds into the sack
772
00:59:15,275 --> 00:59:17,145
and drive you back to the base.
773
00:59:17,177 --> 00:59:20,147
- Good.
- Say, you honest to gosh gonna have a kid?
774
00:59:20,180 --> 00:59:21,750
- Honest to gosh.
- Yeah?
775
00:59:21,782 --> 00:59:23,712
Oh, here.
I almost forgot.
776
00:59:23,751 --> 00:59:26,311
Oh, thanks, Colonel.
777
00:59:26,353 --> 00:59:27,983
Come on, team.
Charge.
778
00:59:31,792 --> 00:59:33,222
What have we here, Lu Wan?
779
00:59:33,260 --> 00:59:37,000
A piece of army soap
has many uses.
780
00:59:37,030 --> 00:59:39,040
Let's hope you whittle
with it more successfully
781
00:59:39,066 --> 00:59:41,366
than we wash with it.
Chu!
782
00:59:41,401 --> 00:59:43,211
- Chu!
- He heard your jeep driving up.
783
00:59:43,236 --> 00:59:44,976
He's always waiting for you,
Colonel.
784
00:59:45,005 --> 00:59:47,235
You have such a way
with these little ones.
785
00:59:47,274 --> 00:59:49,804
I better have.
I'm gonna have one of my own soon.
786
00:59:49,843 --> 00:59:51,813
Well, don't you look handsome!
787
00:59:51,845 --> 00:59:53,985
Your own?
788
00:59:54,014 --> 00:59:56,944
I just found out today.
I even telephoned my wife.
789
00:59:56,984 --> 00:59:57,984
Your wife?
790
00:59:59,720 --> 01:00:02,130
Your wife must be very happy.
791
01:00:02,155 --> 01:00:05,025
As happy as she can be with a
husband who's left her alone.
792
01:00:07,094 --> 01:00:09,664
She is not alone.
793
01:00:09,697 --> 01:00:11,937
She will have her baby
and the knowledge that
794
01:00:11,965 --> 01:00:13,935
you will come home
to her someday.
795
01:00:15,002 --> 01:00:16,962
Come, Chu.
It's your bedtime.
796
01:00:20,240 --> 01:00:22,150
Almost finished.
797
01:00:24,712 --> 01:00:26,042
Why, it's Miss Yang.
798
01:00:26,079 --> 01:00:28,789
Though to do it in soap
is an insult.
799
01:00:28,816 --> 01:00:31,116
She deserves the finest ivory.
800
01:00:31,151 --> 01:00:35,281
- A beautiful and remarkable young lady.
- Yes.
801
01:00:35,322 --> 01:00:38,392
But there's something...
I don't know... strange about her.
802
01:00:40,327 --> 01:00:42,727
Like so many of us,
she's lost everything...
803
01:00:42,763 --> 01:00:44,463
thrown into the middle of war,
804
01:00:44,497 --> 01:00:49,167
deprived of home, family,
friends and romance.
805
01:00:49,202 --> 01:00:53,372
Listen to this old soap carver
speak of romance!
806
01:00:53,406 --> 01:00:55,406
Why, romance
is so far in my past,
807
01:00:55,442 --> 01:00:58,212
I can't even turn it
into a good memory!
808
01:00:58,245 --> 01:01:01,345
- Lu Wan.
- Yes?
809
01:01:01,381 --> 01:01:02,921
The children would like
to say goodnight to you.
810
01:01:02,950 --> 01:01:04,460
Ah, I will see them.
811
01:01:04,484 --> 01:01:06,884
It is always a pleasure
to talk with you, Colonel.
812
01:01:08,355 --> 01:01:09,955
What a lovely evening.
813
01:01:11,992 --> 01:01:15,422
You'd hardly think there was a war
going on around here, would you?
814
01:01:17,831 --> 01:01:19,961
Just smell the pine.
815
01:01:21,501 --> 01:01:24,831
The pine, Colonel,
is our symbol for eternity.
816
01:01:24,872 --> 01:01:26,972
Because it is green
all the year round,
817
01:01:27,007 --> 01:01:29,477
it seems to live forever.
818
01:01:29,509 --> 01:01:32,749
On Cheju, near the schoolhouse,
there are twin pine trees.
819
01:01:32,780 --> 01:01:34,250
They mirror each other.
820
01:01:34,281 --> 01:01:39,481
When the wind blows,
they sway together like two dancers.
821
01:01:39,519 --> 01:01:42,829
When it is still,
they stand patiently,
822
01:01:42,856 --> 01:01:45,196
their branches entwined.
823
01:01:45,225 --> 01:01:47,395
The legend is that they grow
together, side by side.
824
01:01:47,427 --> 01:01:50,097
Out of the graves of two lovers?
825
01:01:50,130 --> 01:01:53,540
Of two lovers who could not
have each other in this life.
826
01:01:53,566 --> 01:01:55,536
Miss Yang!
827
01:01:55,568 --> 01:01:57,808
It's okay. They're all
tucked in and half asleep.
828
01:01:57,838 --> 01:01:59,478
Thank you, Herman.
829
01:02:02,910 --> 01:02:04,050
Miss Yang...
830
01:02:08,982 --> 01:02:12,482
Well, uh good night.
831
01:02:15,488 --> 01:02:17,258
Good night, Colonel.
832
01:02:30,203 --> 01:02:32,273
Poor boy.
You're really loaded.
833
01:02:35,508 --> 01:02:39,278
Let's see. How did I do?
Yeah, that's pretty good.
834
01:02:39,312 --> 01:02:40,312
Up you go.
835
01:02:41,481 --> 01:02:43,541
Who's next?
You want to be next?
836
01:02:43,583 --> 01:02:46,283
Let's see what we got here.
837
01:02:46,319 --> 01:02:48,929
I think they're down
in the back this time.
838
01:02:48,956 --> 01:02:52,296
This might tickle
a little bit, but...
839
01:02:56,596 --> 01:02:58,596
Keep your eyes closed.
840
01:02:58,631 --> 01:03:02,201
I think I'll recommend you for an
insect gun sharpshooting medal.
841
01:03:02,235 --> 01:03:05,505
I must have killed a million
of these bugs single-handed.
842
01:03:05,538 --> 01:03:08,508
A delousing detail like this
gives me a sense of power!
843
01:03:11,178 --> 01:03:14,918
Get these kids outta here!
844
01:03:14,948 --> 01:03:17,048
Scramble!
845
01:03:21,488 --> 01:03:23,258
Hit the deck!
846
01:04:39,032 --> 01:04:40,262
Hollis! Break!
847
01:05:11,064 --> 01:05:13,194
Bandit comin' in
on your tail, Colonel!
848
01:05:54,574 --> 01:05:57,704
- Macintosh Leader.
- Go ahead, Maples.
849
01:05:57,744 --> 01:06:00,244
There's one on my tail.
Can you get him?
850
01:06:00,280 --> 01:06:02,220
Break right, Maples.
I'll get on him.
851
01:06:22,535 --> 01:06:23,735
He's closing in!
852
01:06:33,413 --> 01:06:36,013
What are you gonna do if
you have to gun down a Yak?
853
01:06:38,751 --> 01:06:40,711
Cut him off, Colonel!
Help me!
854
01:07:45,352 --> 01:07:47,512
Thanks, Colonel!
That was crazy shooting!
855
01:07:47,554 --> 01:07:50,454
Boy, it looked like you guys were
having one big time up there!
856
01:08:28,261 --> 01:08:31,731
Where are you going, Lu Wan?
You're not leaving?
857
01:08:31,764 --> 01:08:33,564
I have been here too long.
858
01:08:33,600 --> 01:08:37,210
I must get to Pusan.
I have responsibilities.
859
01:08:37,237 --> 01:08:40,377
Well, we'd like you to stay.
You know that.
860
01:08:40,407 --> 01:08:42,747
It wouldn't be fair
to ask any more of you.
861
01:08:42,775 --> 01:08:44,715
Thank you for what you've done.
862
01:08:44,744 --> 01:08:48,844
What? Jostle some children on my
knee so I can enjoy their laughter?
863
01:08:48,881 --> 01:08:50,911
It is I who should thank you.
864
01:08:53,253 --> 01:08:57,183
But, Colonel, you seem troubled.
865
01:09:00,593 --> 01:09:02,693
There's nothing
so terrible as war.
866
01:09:04,431 --> 01:09:05,791
I killed today.
867
01:09:07,267 --> 01:09:10,637
Yes, war is evil.
868
01:09:10,670 --> 01:09:13,510
I see what is in your heart.
869
01:09:13,540 --> 01:09:17,710
Colonel, may a poor old carver
of ivory babble for a moment?
870
01:09:17,744 --> 01:09:19,244
Understand, it is only babble
871
01:09:19,279 --> 01:09:21,949
and may have no more worth
than a handful of sand.
872
01:09:21,981 --> 01:09:24,311
In times like these,
873
01:09:24,351 --> 01:09:26,781
can a man of good
conscience ask others,
874
01:09:26,819 --> 01:09:29,829
"Protect me. Kill for me.
875
01:09:29,856 --> 01:09:32,726
But do not ask me
to stain my hands"?
876
01:09:32,759 --> 01:09:35,729
What must one do when
a choice between two evils
877
01:09:35,762 --> 01:09:38,262
is all that is offered?
878
01:09:38,298 --> 01:09:42,868
To accept the lesser sometimes
can be our only choice.
879
01:09:42,902 --> 01:09:46,772
In order to save,
at times we must destroy,
880
01:09:46,806 --> 01:09:49,706
and in destruction,
create new life.
881
01:09:50,843 --> 01:09:52,373
Is that the answer?
882
01:09:52,412 --> 01:09:55,742
The true answer, Colonel,
is not in my babble.
883
01:09:55,782 --> 01:09:57,542
It is in the Book.
884
01:09:57,584 --> 01:10:00,754
"O Lord,
thou hast seen my wrong;
885
01:10:00,787 --> 01:10:02,887
judge thou my cause."
886
01:10:06,893 --> 01:10:08,323
Who are you?
887
01:10:08,361 --> 01:10:11,021
Just a weary old man,
888
01:10:11,063 --> 01:10:14,503
most anxious to get
to his stall in Pusan.
889
01:11:45,024 --> 01:11:47,694
The dance is a great favorite.
890
01:11:47,727 --> 01:11:50,427
It tells of two girls
who are friends meeting
891
01:11:50,463 --> 01:11:52,593
after a great adversity
892
01:11:52,632 --> 01:11:55,062
and relating their
discoveries about life.
893
01:11:55,101 --> 01:11:58,501
One goes on and on
relating a hundred things
894
01:11:58,538 --> 01:12:01,108
about this and that.
895
01:12:01,140 --> 01:12:02,680
And the other?
896
01:12:02,709 --> 01:12:05,619
She relates but one:
897
01:12:05,645 --> 01:12:09,845
That faith is the greatest
comforter of all.
898
01:12:15,988 --> 01:12:17,928
This is Macintosh Control.
899
01:12:17,957 --> 01:12:20,757
How many tanks
did you say? Repeat.
900
01:12:20,793 --> 01:12:22,893
Better alert the colonel.
901
01:12:22,929 --> 01:12:25,069
Do you read me, Vagabond One?
902
01:12:25,097 --> 01:12:26,537
Colonel!
903
01:12:28,000 --> 01:12:29,970
- Colonel Hess.
- What is it?
904
01:12:30,002 --> 01:12:31,532
We just picked up a radio report
905
01:12:31,571 --> 01:12:32,801
from a forward observer.
906
01:12:32,839 --> 01:12:35,079
Big enemy armored column
movin' in.
907
01:12:36,843 --> 01:12:38,843
Macintosh Control.
Repeat your position.
908
01:12:38,878 --> 01:12:40,848
Repeat your position.
Over.
909
01:12:40,880 --> 01:12:43,820
Macintosh Control.
This is Vagabond One.
910
01:12:43,850 --> 01:12:47,560
I'm at Abel-Mike-7523.
911
01:12:47,587 --> 01:12:50,057
Enemy column
moving directly south.
912
01:12:50,089 --> 01:12:52,859
Nothing to stop them this side
of Division Headquarters.
913
01:12:52,892 --> 01:12:55,722
Need air strike immediately.
914
01:12:55,762 --> 01:12:58,962
- What a night for this!
- Sure, they're using the weather to push ahead.
915
01:12:58,998 --> 01:13:00,738
Alert the men, Herman.
916
01:13:00,767 --> 01:13:04,437
- Call Headquarters.
- I'll get dressed.
917
01:13:04,471 --> 01:13:06,971
Calling Butterfly.
Calling Butterfly.
918
01:13:07,006 --> 01:13:09,676
This is Macintosh Control.
Over.
919
01:13:19,952 --> 01:13:23,222
They're only 45 minutes
to the north.
920
01:13:23,255 --> 01:13:25,755
All the other airstrips are
socked in even worse than we are.
921
01:13:25,792 --> 01:13:28,052
Not a plane in the whole area
can get off the ground.
922
01:13:28,094 --> 01:13:30,194
That goes for us too.
That runway, Colonel.
923
01:13:30,229 --> 01:13:32,099
It'd take pontoons
easier than wheels.
924
01:13:32,131 --> 01:13:35,001
Sir, my men and I
volunteer to try it.
925
01:13:35,034 --> 01:13:36,964
No, I don't think so.
That runway's too tough.
926
01:13:37,003 --> 01:13:38,173
I don't even know
if it's usable.
927
01:13:38,204 --> 01:13:41,174
- Moore...
- Why don't we find out?
928
01:13:41,207 --> 01:13:44,547
Get a plane ready for me,
bombs and rockets.
929
01:13:44,577 --> 01:13:45,577
Yes, sir.
930
01:13:48,715 --> 01:13:50,185
- Permission to go along.
- No.
931
01:13:50,216 --> 01:13:51,146
You need someone for top cover.
932
01:13:51,183 --> 01:13:53,583
I'm not risking any more
planes than I have to.
933
01:13:53,620 --> 01:13:55,770
If anything happens to you,
we're sitting ducks back here.
934
01:13:55,788 --> 01:13:57,828
If two of us go, one
is bound to get through.
935
01:13:57,857 --> 01:14:00,657
Besides, I've got some
makin' up to do, Dean.
936
01:14:01,994 --> 01:14:04,894
- Go get your gear.
- Thanks.
937
01:14:27,787 --> 01:14:30,657
Tell that observer
we're on our way.
938
01:14:30,690 --> 01:14:33,300
Ready the other planes.
Korean pilots on alert.
939
01:14:33,325 --> 01:14:34,725
Wilco.
940
01:14:34,761 --> 01:14:37,591
If things look bad,
I'll let you know.
941
01:14:37,630 --> 01:14:40,270
Get word to Miss Yang
to be ready to evacuate the children.
942
01:14:42,569 --> 01:14:44,209
You better stay
close to the deck.
943
01:14:44,236 --> 01:14:46,206
Those clouds look like
they got rocks in 'em.
944
01:14:46,238 --> 01:14:47,908
Good luck.
945
01:14:53,846 --> 01:14:55,686
Permission to go first.
946
01:14:55,715 --> 01:14:58,615
No. And if I don't make it,
don't you try. That's an order.
947
01:15:01,120 --> 01:15:02,660
Roger.
948
01:15:27,213 --> 01:15:29,183
He's crazy.
They'll never make it.
949
01:15:37,990 --> 01:15:39,130
Come on, boys!
Come on, men!
950
01:15:39,158 --> 01:15:40,558
Come on! Get up there.
951
01:15:52,338 --> 01:15:54,218
Get up there! That's it!
You can make it! Go on!
952
01:16:13,025 --> 01:16:15,195
I'm airborne.
Come on ahead.
953
01:16:17,063 --> 01:16:18,063
Right behind you.
954
01:16:42,689 --> 01:16:43,889
Nothing to it.
955
01:16:55,201 --> 01:16:57,831
I sure am glad we're
coming out of the soup.
956
01:17:03,943 --> 01:17:05,913
We should be in
the target area by now.
957
01:17:07,179 --> 01:17:10,789
I'll try and contact
that British observer.
958
01:17:10,817 --> 01:17:12,787
Hello, Vagabond.
Hello, Vagabond.
959
01:17:12,819 --> 01:17:15,729
This is Macintosh Blue Leader.
Come in. Over.
960
01:17:15,755 --> 01:17:18,085
Hello, Macintosh Blue Leader.
This is Vagabond.
961
01:17:18,124 --> 01:17:19,954
- Is that all of you?
- That's all.
962
01:17:19,992 --> 01:17:21,392
How does it look from there?
963
01:17:21,427 --> 01:17:23,177
For a while, the weather
had them bogged down a bit,
964
01:17:23,195 --> 01:17:24,465
but now it's stopped raining.
965
01:17:24,496 --> 01:17:26,466
They've started to move again.
966
01:17:26,498 --> 01:17:28,438
If you could knock out
those lead tanks,
967
01:17:28,467 --> 01:17:29,867
they'd block the road.
968
01:17:29,902 --> 01:17:32,072
Got you.
Read him, Skidmore?
969
01:17:32,104 --> 01:17:35,244
- I got him.
- We'll do as he says.
970
01:17:41,313 --> 01:17:43,243
Target straight ahead.
971
01:17:48,888 --> 01:17:50,828
Wowie.
972
01:18:13,479 --> 01:18:15,519
Nice going!
Now if you hit their rear,
973
01:18:15,547 --> 01:18:17,487
it'll contain them
until we get more help.
974
01:18:17,516 --> 01:18:20,086
Who needs it?
Man, this is a turkey shoot.
975
01:19:14,040 --> 01:19:16,480
Macintosh Leader
to Macintosh Control.
976
01:19:16,508 --> 01:19:18,378
Do you receive me? Over.
977
01:19:18,410 --> 01:19:20,920
This is
Macintosh Control. Go ahead.
978
01:19:20,947 --> 01:19:23,187
- Major Chong's group ready?
- Affirmative.
979
01:19:23,215 --> 01:19:24,385
Turn 'em loose.
980
01:19:24,416 --> 01:19:26,916
Roger.
Green light.
981
01:19:49,241 --> 01:19:50,911
Can you have another go
at the head of the column?
982
01:19:50,943 --> 01:19:52,843
They're moving
around those lead tanks.
983
01:19:52,879 --> 01:19:54,849
Roger.
We'll go after them.
984
01:19:54,881 --> 01:19:57,341
- Did you read him, Skidmore?
- Roger.
985
01:19:57,383 --> 01:19:59,353
Okay. Let's make these
last rockets count.
986
01:20:28,915 --> 01:20:30,885
Clobbered him on that one!
987
01:20:55,207 --> 01:20:56,577
Yanks, you've got 'em boxed up!
988
01:20:56,608 --> 01:20:58,178
Your crew can tie the ribbon on.
989
01:20:59,511 --> 01:21:02,181
Pink or blue?
990
01:21:08,654 --> 01:21:11,454
Reaching fuel limit.
Let's head for the base.
991
01:21:11,490 --> 01:21:13,460
Right.
992
01:21:13,492 --> 01:21:15,992
Right with you, Dean.
993
01:21:16,028 --> 01:21:18,268
You all right, Skidmore?
994
01:21:19,598 --> 01:21:21,538
I'm afraid I've had it.
995
01:21:21,567 --> 01:21:23,337
Hang on!
996
01:21:23,369 --> 01:21:26,009
Don't know if I can.
997
01:21:26,038 --> 01:21:27,278
Yes, you can, Stan.
998
01:21:39,418 --> 01:21:41,318
Our ROK pilots at 12:00.
999
01:21:43,155 --> 01:21:45,655
Here's where our training
starts paying off.
1000
01:21:45,691 --> 01:21:47,291
Wilco.
1001
01:21:53,432 --> 01:21:54,692
Here they come.
1002
01:21:56,468 --> 01:21:58,708
Macintosh Leader to Tower.
1003
01:21:58,737 --> 01:22:03,247
- Get the ambulance and crash wagons to stand by.
- Yes, sir!
1004
01:22:03,275 --> 01:22:05,045
Sighting the field, Stan.
1005
01:22:06,545 --> 01:22:10,015
We're almost home, boy.
Stay with me.
1006
01:22:10,049 --> 01:22:11,949
Okay.
1007
01:22:18,324 --> 01:22:21,054
Look, you're doing
just great, Stan.
1008
01:22:21,093 --> 01:22:23,493
Straighten up.
Keep it straight now.
1009
01:22:23,529 --> 01:22:25,469
That's it.
Now, put your wheels down.
1010
01:22:30,669 --> 01:22:32,439
Do you hear me?
Put your wheels down.
1011
01:22:42,714 --> 01:22:44,014
Thattaboy.
1012
01:22:53,792 --> 01:22:56,292
Line it up, Stan.
Keep it lined up.
1013
01:22:57,729 --> 01:23:02,769
Nice and easy.
That's a boy.
1014
01:23:02,801 --> 01:23:06,331
You're doing just great.
Keep it just like that.
1015
01:23:06,372 --> 01:23:08,732
Fly right on in
for a nice landing.
1016
01:23:08,774 --> 01:23:11,774
I'll stay up till
you've landed safely.
1017
01:24:26,418 --> 01:24:29,458
Dean? Dean?
1018
01:24:30,722 --> 01:24:33,652
- Yes, Stan?
- Are you there?
1019
01:24:33,692 --> 01:24:36,862
- Right here.
- I'm...
1020
01:24:36,895 --> 01:24:38,425
I'm scared.
1021
01:24:40,232 --> 01:24:41,762
There's nothing to be afraid of.
1022
01:24:43,302 --> 01:24:44,662
Nothing.
1023
01:24:48,574 --> 01:24:51,644
I thought I knew how to live...
1024
01:24:53,512 --> 01:24:55,312
but I didn't.
1025
01:24:57,383 --> 01:24:58,543
Now I...
1026
01:24:59,885 --> 01:25:03,785
I...
don't know how to die.
1027
01:25:05,857 --> 01:25:08,457
- Dean?
- Yes, Stan?
1028
01:25:10,562 --> 01:25:11,792
Say...
1029
01:25:13,599 --> 01:25:16,469
Say a prayer for me.
1030
01:25:18,237 --> 01:25:20,137
It's already been said.
1031
01:25:25,644 --> 01:25:28,144
Look, don't be afraid.
1032
01:25:32,918 --> 01:25:35,588
Think of life as a shadowy place
1033
01:25:35,621 --> 01:25:37,721
crowded with people
1034
01:25:37,756 --> 01:25:39,756
who can't see each other
very well.
1035
01:25:41,827 --> 01:25:44,227
Think also of a door
just beyond.
1036
01:25:46,332 --> 01:25:49,332
When that door opens,
1037
01:25:49,368 --> 01:25:53,708
we pass through
into a wonderful brightness.
1038
01:25:56,842 --> 01:25:58,772
That's all there is.
1039
01:25:59,945 --> 01:26:03,285
Just a gentle step
from darkness to light.
1040
01:26:04,616 --> 01:26:06,856
From darkness to light.
1041
01:26:10,689 --> 01:26:12,189
Thank you...
1042
01:26:13,459 --> 01:26:14,829
Reverend.
1043
01:26:16,595 --> 01:26:18,365
If you say so.
1044
01:26:19,598 --> 01:26:20,698
Thanks.
1045
01:26:45,357 --> 01:26:47,797
And a wind came
from the wilderness.
1046
01:26:49,728 --> 01:26:51,468
And it carried me...
1047
01:26:52,931 --> 01:26:55,331
where man can never reach alone.
1048
01:27:02,641 --> 01:27:04,841
And for the first time,
1049
01:27:04,876 --> 01:27:07,946
in trying to bring him
a measure of peace,
1050
01:27:07,979 --> 01:27:11,919
I felt that I may have
been the instrument
1051
01:27:11,950 --> 01:27:14,860
that I had wanted
and needed to be.
1052
01:27:19,591 --> 01:27:23,521
Perhaps,
through the agony of war,
1053
01:27:23,562 --> 01:27:25,362
I have finally done
1054
01:27:25,397 --> 01:27:27,637
what I never before
was able to do.
1055
01:27:28,900 --> 01:27:32,040
In reaching beyond myself,
1056
01:27:32,070 --> 01:27:34,010
I have found myself.
1057
01:28:27,393 --> 01:28:28,653
Chu.
1058
01:28:30,161 --> 01:28:31,161
Sleep well.
1059
01:28:35,634 --> 01:28:37,364
We didn't
expect you so late, Colonel.
1060
01:28:37,403 --> 01:28:38,903
The children are all sleeping.
1061
01:28:38,937 --> 01:28:40,117
May we step outside
for a moment?
1062
01:28:40,138 --> 01:28:41,738
Of course.
1063
01:28:48,046 --> 01:28:49,486
Miss Yang, I...
1064
01:28:51,116 --> 01:28:55,586
- I'm being moved to another airfield.
- Moved?
1065
01:28:55,621 --> 01:28:58,051
Now don't worry.
Herman and Lieutenant Maples are staying.
1066
01:28:58,089 --> 01:29:00,899
Everything will be
just the same.
1067
01:29:00,926 --> 01:29:03,526
One thing is not
the other, Colonel.
1068
01:29:03,562 --> 01:29:07,032
The mulberry bush will not give
the same shade as the pine.
1069
01:29:07,065 --> 01:29:08,965
You will be here.
1070
01:29:11,202 --> 01:29:14,002
Who knows for how long?
1071
01:29:15,474 --> 01:29:18,104
Oh, forgive me.
1072
01:29:18,143 --> 01:29:20,113
It is not like me
to admit to my fears.
1073
01:29:20,145 --> 01:29:24,745
But lately, Cheju has
been much in my mind.
1074
01:29:24,783 --> 01:29:26,953
Something...
1075
01:29:26,985 --> 01:29:30,755
Some fear tells me I will
never see my home again.
1076
01:29:32,190 --> 01:29:34,000
When this is all over,
you'll see Cheju again.
1077
01:29:36,495 --> 01:29:37,725
Goodbye, Miss Yang.
1078
01:29:42,033 --> 01:29:43,933
Goodbye, Colonel.
1079
01:29:43,969 --> 01:29:45,939
Until a better day.
1080
01:29:59,751 --> 01:30:01,851
Until a better day.
1081
01:30:10,161 --> 01:30:13,061
Orders arrive for me yet?
Hess. Dean Hess.
1082
01:30:13,098 --> 01:30:15,938
Oh, yes, Colonel.
Came in about an hour ago.
1083
01:30:15,967 --> 01:30:18,537
From the looks of things,
you didn't get out of that.
1084
01:30:18,570 --> 01:30:20,780
- Yongsan area any too soon.
- Why? What's up?
1085
01:30:20,806 --> 01:30:22,546
Enemy's mounting
an all-out attack.
1086
01:30:22,574 --> 01:30:24,504
Your ROK outfit's already
abandoned the field
1087
01:30:24,543 --> 01:30:26,043
and been pulled back
for regrouping.
1088
01:30:26,077 --> 01:30:28,617
The whole area's
been written off.
1089
01:30:28,647 --> 01:30:30,787
Well, I'll get your
orders now, Colonel.
1090
01:31:00,546 --> 01:31:04,216
No, no, no, not chew gum!
Come on! Get it inside!
1091
01:31:04,249 --> 01:31:06,819
- Heads up!
- Too bad we're fresh out of gum.
1092
01:31:06,852 --> 01:31:09,952
- You're not kidding.
- Hey, whatever happened to that last carton anyway?
1093
01:31:09,988 --> 01:31:12,698
- Ask Chu.
- Hey, it's the colonel!
1094
01:31:15,827 --> 01:31:18,097
- Well, what in the world?
- My jeep took one.
1095
01:31:18,129 --> 01:31:20,309
- Is it true about the field?
- Yes, sir. Closed yesterday.
1096
01:31:20,331 --> 01:31:22,771
We stopped by with these supplies
on our way to the Replacement Pool.
1097
01:31:22,801 --> 01:31:24,701
- Miss Yang!
- Oh, Colonel!
1098
01:31:24,736 --> 01:31:26,776
You knew we needed you!
1099
01:31:26,805 --> 01:31:28,205
You've got to move out of here!
1100
01:31:28,239 --> 01:31:30,149
But with all these children...
1101
01:31:30,175 --> 01:31:33,275
- There are almost 400!
- Well, you can't stay, that's all.
1102
01:31:33,311 --> 01:31:35,911
Now come on!
We haven't any time to waste.
1103
01:31:35,947 --> 01:31:37,947
Herman, put those supplies
back in the jeep!
1104
01:31:39,951 --> 01:31:41,511
Yes, sir.
1105
01:32:23,128 --> 01:32:26,098
All right.
Put it in there.
1106
01:33:52,117 --> 01:33:53,917
Anywhere in here, Maples.
1107
01:34:17,308 --> 01:34:19,278
How's the boy?
1108
01:34:19,310 --> 01:34:22,280
I don't think he can
go much further, Colonel.
1109
01:34:22,313 --> 01:34:24,383
They're all so exhausted.
1110
01:34:24,415 --> 01:34:28,355
There's an airstrip eight or
10 more miles down this road.
1111
01:34:28,386 --> 01:34:31,486
From there, we might be able
to get the children to Cheju.
1112
01:34:31,522 --> 01:34:33,952
Cheju? But how?
1113
01:34:33,992 --> 01:34:37,992
Just a few transport planes
could fly them across.
1114
01:34:38,029 --> 01:34:41,439
First thing in the morning,
I'll go on ahead and find out.
1115
01:34:41,466 --> 01:34:43,476
You start down the road, and
I'll meet you on my way back.
1116
01:34:43,501 --> 01:34:45,261
Colonel.
1117
01:34:48,473 --> 01:34:51,043
- Colonel.
- Why, Lu Wan!
1118
01:34:51,076 --> 01:34:54,976
Some refugees on the road informed
me that you had to leave the temple.
1119
01:34:55,013 --> 01:34:57,843
So I turned back
to offer my assistance.
1120
01:34:57,883 --> 01:35:00,013
Well, we sure can use it.
1121
01:35:00,051 --> 01:35:02,081
But I thought you wanted
to get to Pusan.
1122
01:35:02,120 --> 01:35:04,860
I am not sure I want
to go there anymore.
1123
01:35:04,890 --> 01:35:08,960
I was told my store
was destroyed by fire.
1124
01:35:08,994 --> 01:35:11,064
So, I thought that
being of service
1125
01:35:11,096 --> 01:35:12,796
to those little ones
1126
01:35:12,831 --> 01:35:15,031
is something that can
never be destroyed.
1127
01:35:17,903 --> 01:35:20,903
We're hoping
to get them to Cheju,
1128
01:35:20,939 --> 01:35:23,449
but it seems almost impossible.
1129
01:35:23,474 --> 01:35:28,274
The difference between the
impossible and the possible
1130
01:35:28,313 --> 01:35:30,913
is the measure of man's will.
1131
01:35:36,021 --> 01:35:37,521
Lu Wan!
Come and sit down.
1132
01:35:37,555 --> 01:35:39,185
You look tired.
1133
01:35:39,224 --> 01:35:42,424
Mine is age, Miss Yang.
It is you who must be tired.
1134
01:35:42,460 --> 01:35:44,870
Let me take the child,
and you sleep.
1135
01:35:44,896 --> 01:35:47,836
- Oh, no, no. I...
- You must sleep.
1136
01:35:50,501 --> 01:35:54,301
♪ Swing low ♪
1137
01:35:54,339 --> 01:35:59,149
♪ Sweet chariot ♪
1138
01:35:59,177 --> 01:36:05,087
♪ Coming for to carry me home ♪
1139
01:36:05,116 --> 01:36:09,116
♪ Swing low ♪
1140
01:36:09,154 --> 01:36:14,224
♪ Sweet chariot ♪
1141
01:36:14,259 --> 01:36:18,369
♪ Coming for to carry ♪
1142
01:36:18,396 --> 01:36:21,136
♪ Me home ♪
1143
01:36:37,949 --> 01:36:39,899
Come on, will ya, Joe?
We gotta burn this place down to the ground!
1144
01:36:39,918 --> 01:36:42,188
Hey, Frank, over here!
Help me load this!
1145
01:36:42,220 --> 01:36:44,460
All right, all right,
I'm coming!
1146
01:36:44,489 --> 01:36:45,959
Sergeant, I...
1147
01:36:47,625 --> 01:36:49,995
I'm Colonel Hess.
Are you the duty officer?
1148
01:36:50,028 --> 01:36:52,478
I was, sir. The squadron was diverted
this morning. Last plane just left.
1149
01:36:52,497 --> 01:36:54,467
You mean there's
no more planes coming in?
1150
01:36:54,499 --> 01:36:56,969
The field's been written off.
We're the last ones.
1151
01:36:57,002 --> 01:37:01,002
I gotta find some sort of transportation
to take some kids to an island: Cheju.
1152
01:37:01,039 --> 01:37:03,079
- Kids?
- Yeah. Three or four hundred of 'em.
1153
01:37:03,108 --> 01:37:05,608
- Can you help me out?
- Four hundred?
1154
01:37:05,643 --> 01:37:08,613
That's impossible, Colonel!
Have you tried the port?
1155
01:37:08,646 --> 01:37:11,026
- No. How far is it?
- Eighteen miles, straight down the runway.
1156
01:37:11,049 --> 01:37:13,459
Thanks, Captain.
1157
01:37:16,387 --> 01:37:18,657
Yes, sir.
Captain Reardon.
1158
01:37:18,689 --> 01:37:21,029
Everyone's gone but us.
1159
01:37:21,059 --> 01:37:23,499
- Have you started your fire yet?
- Yes, sir.
1160
01:37:23,528 --> 01:37:25,528
Oh, Major, a colonel
was just here
1161
01:37:25,563 --> 01:37:29,333
and wanted an airlift
for a bunch of kids to Cheju.
1162
01:37:29,367 --> 01:37:31,067
Children, hundreds.
1163
01:37:31,102 --> 01:37:33,402
- What's his name?
- Hess, I think.
1164
01:37:33,438 --> 01:37:36,078
So that's where he is.
Tell him his orders are in.
1165
01:37:36,107 --> 01:37:38,007
- Then get out of there!
- Yes, sir!
1166
01:37:42,613 --> 01:37:45,413
Colonel! Colonel!
1167
01:37:48,253 --> 01:37:49,923
I wish we had
a line to the port.
1168
01:37:49,955 --> 01:37:51,055
That colonel's in trouble!
1169
01:37:51,089 --> 01:37:52,929
Want me to, uh,
hook it up again?
1170
01:37:52,958 --> 01:37:54,628
No, go ahead.
1171
01:37:54,659 --> 01:37:56,629
- To Cheju?
- Yes, sir.
1172
01:37:56,661 --> 01:37:58,421
Several hundred of 'em,
the captain said.
1173
01:37:58,463 --> 01:37:59,563
Sev...
1174
01:38:07,105 --> 01:38:09,135
- Put me through to him.
- Right, sir.
1175
01:38:26,557 --> 01:38:29,497
Lieutenant, can you fix me up with
an evacuation boat of some kind?
1176
01:38:29,527 --> 01:38:31,297
- An I.S.T. Maybe?
- An I.S.T.?
1177
01:38:31,329 --> 01:38:32,739
There's nothing free
in the whole coast.
1178
01:38:32,763 --> 01:38:35,033
But these are orphans!
Dying ones!
1179
01:38:35,066 --> 01:38:38,336
I'm sorry, Colonel, but we're in a
bind for anything that'll carry troops.
1180
01:38:38,369 --> 01:38:40,339
You're the Navy!
Where's all your ships?
1181
01:38:40,371 --> 01:38:42,471
You're the Air Force.
Where's all your planes?
1182
01:39:21,246 --> 01:39:22,716
Come on!
1183
01:39:43,534 --> 01:39:45,504
No luck.
1184
01:39:45,536 --> 01:39:47,076
No luck?
1185
01:39:50,708 --> 01:39:53,078
Ours?
1186
01:39:53,111 --> 01:39:56,241
- No! Theirs!
- Off the road, everybody! Down in the ditch!
1187
01:39:56,281 --> 01:39:58,641
Herman, get those kids
off that cart!
1188
01:40:06,591 --> 01:40:10,291
Yung-Ai!
Yung-Ai!
1189
01:40:35,153 --> 01:40:36,783
Okay, back on the road.
He's gone.
1190
01:40:38,489 --> 01:40:39,659
He's gone.
1191
01:41:08,219 --> 01:41:09,289
You...
1192
01:41:10,855 --> 01:41:13,085
You will see them to safety.
1193
01:41:14,459 --> 01:41:15,559
I know.
1194
01:41:17,895 --> 01:41:19,665
I...
1195
01:41:19,697 --> 01:41:22,267
I was not to see Cheju again.
1196
01:41:23,901 --> 01:41:25,501
But you...
1197
01:41:26,737 --> 01:41:28,437
you will.
1198
01:41:30,941 --> 01:41:32,471
I...
1199
01:42:31,369 --> 01:42:34,539
I couldn't find anything to say,
1200
01:42:34,572 --> 01:42:36,872
not even a prayer.
1201
01:42:36,907 --> 01:42:40,347
Words do not carry
the greatest tribute, my son.
1202
01:42:40,378 --> 01:42:43,748
No more than they may
hold the perfect truth.
1203
01:42:43,781 --> 01:42:46,651
Good deeds
are your purest prayers.
1204
01:42:52,523 --> 01:42:53,853
Planes!
1205
01:43:03,568 --> 01:43:07,278
- Ours!
- 119s!
1206
01:43:11,942 --> 01:43:13,812
Troop Carrier Command!
1207
01:43:13,844 --> 01:43:15,714
- Five of 'em!
- Five!
1208
01:43:34,732 --> 01:43:36,602
- Maybe they're not for us.
- Find out.
1209
01:43:49,580 --> 01:43:51,620
- Colonel Hess here?
- He sure is!
1210
01:43:51,649 --> 01:43:53,789
Who sent you people?
1211
01:43:53,818 --> 01:43:56,658
General Cambridge.
Just call us "Operation Kiddy-Car."
1212
01:43:56,687 --> 01:43:59,357
But our name will be mud
unless we get out of here now!
1213
01:43:59,390 --> 01:44:01,430
Yes, sir!
1214
01:44:01,459 --> 01:44:03,499
Hey, Colonel!
1215
01:44:06,364 --> 01:44:08,334
Wow!
1216
01:44:08,366 --> 01:44:10,706
What a thing to be buddies
with a general!
1217
01:44:12,403 --> 01:44:16,503
Come on! This way!
Come on, children!
1218
01:44:40,531 --> 01:44:43,661
Come on this way.
Come on through. Come on.
1219
01:45:06,991 --> 01:45:10,521
That's my boy!
Aha! Where ya been?
1220
01:45:20,638 --> 01:45:22,748
- The lead pilot wants the word, sir.
- Tell him to take off.
1221
01:45:22,773 --> 01:45:25,503
- Yes, sir.
- Green light. Take off.
1222
01:46:27,204 --> 01:46:28,204
Not bad.
1223
01:46:31,909 --> 01:46:33,979
Chu!
1224
01:46:34,011 --> 01:46:36,211
- This is old Chu.
- Chu! Me Chu!
1225
01:46:36,246 --> 01:46:38,446
- Me Mary, Chu.
- You Mary.
1226
01:46:38,483 --> 01:46:40,453
- Yes.
- Here you are, sport.
1227
01:46:40,485 --> 01:46:42,755
Oh, it's wonderful
to see them so healthy.
1228
01:46:42,787 --> 01:46:45,827
We fed 'em gum.
1229
01:46:45,856 --> 01:46:48,756
Darling, you look as happy
as the children.
1230
01:46:48,793 --> 01:46:50,993
It's always been the children.
1231
01:46:51,028 --> 01:46:54,098
♪ Mine eyes have ♪
♪ seen the glory ♪
1232
01:46:54,131 --> 01:46:58,131
♪ Of the coming of the Lord ♪
1233
01:46:58,168 --> 01:47:01,838
♪ He is trampling out ♪
♪ the vintage ♪
1234
01:47:01,872 --> 01:47:07,012
♪ Where the grapes of wrath ♪
♪ are stored ♪
1235
01:47:07,044 --> 01:47:09,474
♪ He loosed ♪
♪ the fateful lightning ♪
1236
01:47:09,514 --> 01:47:13,514
♪ Of His terrible swift sword ♪
1237
01:47:13,551 --> 01:47:18,581
♪ His truth is marching on ♪
1238
01:47:20,024 --> 01:47:24,894
♪ Glory, glory Hallelujah ♪
1239
01:47:24,929 --> 01:47:29,839
♪ Glory, glory Hallelujah ♪
1240
01:47:29,867 --> 01:47:34,077
♪ Glory, glory Hallelujah ♪
1241
01:47:34,104 --> 01:47:37,244
♪ His truth is ♪
1242
01:47:37,274 --> 01:47:43,614
♪ Marching on ♪
95034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.