Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:03,880 --> 00:00:07,420
♪
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,880
[frogs croaking]
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,750
[school bell rings]
5
00:00:24,880 --> 00:00:25,960
[bicycle bell rings]
6
00:00:29,790 --> 00:00:33,330
Hey, Boobchuy.
Whatcha eatin'? A puke bun?
7
00:00:33,330 --> 00:00:35,330
[cackles]
It's not a bun, Maggie.
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,790
It's khao niew bing,
a traditional Thai snack
9
00:00:37,790 --> 00:00:39,540
made up of rice
and coconut milk.
10
00:00:39,540 --> 00:00:42,420
My mom made it for me
because it's my birthday.
11
00:00:42,420 --> 00:00:45,040
Oh, happy birthday.
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,380
Give me that!
Hey! Get your
own Thai mom.
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,670
[Sasha]
Hey, Margot.
14
00:00:49,830 --> 00:00:52,120
Leave her alone.
15
00:00:52,120 --> 00:00:55,000
Also, nice guitar solo, Vince.
Yeah!
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,500
Oh, yeah? Or else what?
17
00:00:57,500 --> 00:01:00,460
Or else you can forget
coming to my awesome
house party next week.
18
00:01:00,460 --> 00:01:02,500
It'll be really sad
when the whole class
19
00:01:02,500 --> 00:01:05,290
is enjoying the pool
without you.
20
00:01:05,290 --> 00:01:08,750
Aw, jeez, Sash.
I was just playin'.
Here.
21
00:01:08,750 --> 00:01:10,460
-Thanks, dude.
-No worries.
22
00:01:10,460 --> 00:01:12,250
You just gotta
speak their language.
23
00:01:12,250 --> 00:01:15,080
But never mind that.
Happy birthday, girl.
24
00:01:15,080 --> 00:01:16,620
[squealing]
Yes!
25
00:01:16,620 --> 00:01:19,380
[school bell rings]
[grunts] Buzzkill.
26
00:01:19,380 --> 00:01:23,880
All right, class.
Today's your lucky day
'cause it's frog dissection day.
27
00:01:23,880 --> 00:01:25,290
-[all groan]
-[boy] Gross!
28
00:01:26,670 --> 00:01:29,420
Ugh! Frogs are the worst.
29
00:01:29,420 --> 00:01:30,960
Right?
Let's get outta here.
30
00:01:30,960 --> 00:01:34,420
[heaving] Mrs. Virk,
the sight of blood...
31
00:01:34,420 --> 00:01:36,920
-I-- I'm gonna be sick.
-Oh, dear.
32
00:01:36,920 --> 00:01:39,330
Anne, why don't you
take Sasha to the sick room
33
00:01:39,330 --> 00:01:42,880
before she desecrates
these beautiful frog bodies
with her vomit.
34
00:01:42,880 --> 00:01:44,380
Thank you.
35
00:01:44,380 --> 00:01:46,080
[both giggling]
36
00:01:48,540 --> 00:01:50,290
Yo, Sash.
Sick room's over here.
37
00:01:50,290 --> 00:01:52,080
[sighs]
Forget the sick room.
38
00:01:52,080 --> 00:01:54,210
Forget school.
Let's get out of here
39
00:01:54,210 --> 00:01:56,380
and celebrate your birthday
in style.
40
00:01:56,380 --> 00:01:58,500
Oof, skip school?
41
00:01:58,500 --> 00:02:00,080
I don't know, Sash--
42
00:02:00,080 --> 00:02:02,120
Anne, this is
your 13th birthday.
43
00:02:02,120 --> 00:02:03,750
You only get one of these.
44
00:02:03,750 --> 00:02:05,830
So let's make it
the best birthday
45
00:02:05,830 --> 00:02:08,120
in the history of birthdays.
46
00:02:08,120 --> 00:02:10,710
Well... all right.
47
00:02:10,710 --> 00:02:12,500
I gotta be home
by 6:00, though.
48
00:02:12,500 --> 00:02:14,120
My parents are throwing
a big party
49
00:02:14,120 --> 00:02:15,420
and they really want me
to be there.
50
00:02:15,420 --> 00:02:16,500
Right, right,
you got it.
51
00:02:16,500 --> 00:02:18,420
Now let's get this thing
started!
52
00:02:19,120 --> 00:02:20,790
[laughter]
Yes!
53
00:02:22,170 --> 00:02:24,380
[game beeping]
[both grunting]
54
00:02:24,380 --> 00:02:26,380
Whoo! Top score.
[sighs]
55
00:02:26,380 --> 00:02:27,620
Phew!
56
00:02:28,460 --> 00:02:29,670
[both giggle]
57
00:02:35,580 --> 00:02:37,000
[siren wailing]
Ah!
58
00:02:38,960 --> 00:02:40,920
Whoo! Here we go.
59
00:02:40,920 --> 00:02:43,120
[Anne screaming]
Out of the way, Granny.
60
00:02:43,120 --> 00:02:44,670
[Anne] Whoa!
[laughing]
61
00:02:44,670 --> 00:02:46,080
[Sasha whooping]
62
00:02:46,080 --> 00:02:47,790
[slurping]
63
00:02:47,790 --> 00:02:50,500
So that's what a unicorn
tastes like.
64
00:02:50,500 --> 00:02:51,500
Corn syrup.
65
00:02:51,500 --> 00:02:53,540
[phone chimes]
Huh?
66
00:02:55,000 --> 00:02:59,170
Oh, shoot.
It's almost 6:00.
I gotta go, dude.
67
00:02:59,170 --> 00:03:04,170
Family party, right? Lame.
Let me guess, a clown?
With balloon animals?
68
00:03:05,210 --> 00:03:06,460
I know it's not the coolest,
69
00:03:06,460 --> 00:03:08,040
but this is important to them.
70
00:03:08,040 --> 00:03:09,500
Mmm-hmm. [gasps]
[phone chimes]
71
00:03:09,500 --> 00:03:12,830
Oh, my gosh. Marcy says
she found the perfect gift
for you downtown.
72
00:03:12,830 --> 00:03:16,210
[laughs] A frog music box
for the frog lover.
73
00:03:16,210 --> 00:03:18,290
I wonder if those gems are real.
74
00:03:18,290 --> 00:03:22,170
Come on.
Let's keep this party train
rollin'. Choo-choo!
75
00:03:22,170 --> 00:03:25,500
Sorry, dude.
You don't understand.
I really gotta go.
76
00:03:26,500 --> 00:03:28,880
Oh, I understand, Anne.
You're a good little girl
77
00:03:28,880 --> 00:03:31,540
who's gotta go home
to her mommy and daddy.
78
00:03:31,540 --> 00:03:33,790
Come on.
Hang out with your friends
that love you.
79
00:03:33,790 --> 00:03:35,330
Sasha, I'd really like to, but--
80
00:03:35,330 --> 00:03:36,920
Anne,
this isn't cute anymore.
81
00:03:36,920 --> 00:03:39,710
We are meeting up
with Marcy right now.
82
00:03:39,710 --> 00:03:42,080
End of discussion.
83
00:03:45,210 --> 00:03:48,500
I guess it's okay
if I'm a little late.
[chuckles]
84
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
Boom! I knew
you'd change your mind.
85
00:03:55,420 --> 00:03:57,420
[roaring]
86
00:04:00,880 --> 00:04:02,290
[grunts]
87
00:04:03,120 --> 00:04:04,540
[all screaming]
88
00:04:07,500 --> 00:04:09,330
Sasha! The toads!
89
00:04:09,330 --> 00:04:12,500
I gotta go help my fr--
Chill out, Anne.
They're with me.
90
00:04:12,500 --> 00:04:14,620
-Wait, what?
-Anne, Anne, Anne,
Anne, Anne, Anne!
91
00:04:14,620 --> 00:04:16,500
Toads! They're everywhere.
92
00:04:16,500 --> 00:04:18,040
We barely slipped out
while the guards were--
93
00:04:18,040 --> 00:04:19,750
Holy toot, another Anne!
94
00:04:19,750 --> 00:04:20,920
Oh. [chuckles]
95
00:04:20,920 --> 00:04:23,710
Guys, meet my bestie
from back home, Sasha.
96
00:04:23,710 --> 00:04:24,620
Hey.
97
00:04:24,620 --> 00:04:26,670
Sasha, meet the Plantars.
98
00:04:26,670 --> 00:04:28,250
This is Hop Pop.
Eh.
99
00:04:28,250 --> 00:04:29,670
Sprig.
Hey, hey.
100
00:04:29,670 --> 00:04:30,620
And Polly.
'Sup.
101
00:04:31,710 --> 00:04:33,710
Hey, I'm her bestie too.
102
00:04:33,710 --> 00:04:36,580
I guess that makes me
your bestie-in-law. [laughs]
103
00:04:37,120 --> 00:04:38,290
Does it?
104
00:04:39,960 --> 00:04:41,500
[laughs awkwardly]
105
00:04:41,500 --> 00:04:42,830
[coughs]
106
00:04:42,830 --> 00:04:44,750
Did y'all feel that? [coughs]
107
00:04:44,750 --> 00:04:47,380
Walk it off, boy.
Yes, hi, nice to meet ya.
108
00:04:47,380 --> 00:04:52,380
Now, can someone please tell me
why there's a toad army
invading Wartwood?
109
00:04:52,710 --> 00:04:55,620
You're Hop Pop?
Thought you'd be taller.
Huh?
110
00:04:55,620 --> 00:04:58,960
Relax, we're not
invading anything.
111
00:04:58,960 --> 00:05:01,040
Come on, Anne.
You too, frogs.
112
00:05:01,040 --> 00:05:04,540
-We don't want
to keep Grime waiting.
-Captain Grime?
113
00:05:04,540 --> 00:05:07,330
The cruelest toad soldier
of all time?
Here?
114
00:05:07,330 --> 00:05:11,710
Ah, he's not so bad
once you get used to him.
Now hurry up, nerds.
115
00:05:11,710 --> 00:05:14,250
[chuckles]
She's persuasive, right?
116
00:05:16,790 --> 00:05:18,620
Frogs of Wartwood!
117
00:05:18,620 --> 00:05:21,830
We toads
have come here to...
118
00:05:21,830 --> 00:05:23,250
[stammering]
119
00:05:24,460 --> 00:05:26,330
...invite you to a banquet.
120
00:05:27,250 --> 00:05:28,540
[toots]
121
00:05:30,120 --> 00:05:32,790
The moment we heard
that Anne was here,
122
00:05:32,790 --> 00:05:37,790
we rushed over to reunite
these two friends
and hold a celebration.
123
00:05:37,790 --> 00:05:39,330
Aw, come here.
124
00:05:39,330 --> 00:05:40,670
[all] Aw!
125
00:05:40,670 --> 00:05:41,830
Really?
126
00:05:41,830 --> 00:05:44,710
Yes. Despite my rough exterior,
127
00:05:44,710 --> 00:05:48,420
I really am just
an "old softy."
128
00:05:48,420 --> 00:05:49,420
[Sasha clears throat]
129
00:05:52,330 --> 00:05:54,290
[growls]
130
00:05:54,290 --> 00:05:56,420
[crowd gasps]
[baby cries]
131
00:05:56,420 --> 00:05:58,500
Uh, so, what do you say,
Wartwood?
132
00:05:58,500 --> 00:06:00,460
You ready to party
back at the tower?
133
00:06:01,500 --> 00:06:04,420
[frog croaks]
What does Anne think?
134
00:06:04,420 --> 00:06:07,830
Uh... Sasha's been my friend
since kindergarten.
135
00:06:07,830 --> 00:06:09,880
If she says it's fine,
it's fine.
136
00:06:09,880 --> 00:06:12,920
Whoo!
All aboard the party barge.
137
00:06:12,920 --> 00:06:15,580
-[music playing]
-[excited chatter]
138
00:06:18,420 --> 00:06:20,750
Two parties in one night,
whoo-hoo!
139
00:06:21,880 --> 00:06:23,670
Psst, Anne,
you're with me.
140
00:06:24,080 --> 00:06:25,580
[snorts]
141
00:06:25,580 --> 00:06:27,420
Wow, cool.
142
00:06:27,420 --> 00:06:29,670
Hey, mind if the, uh,
Plantars come along?
143
00:06:31,620 --> 00:06:34,920
Of course I don't mind.
The more the merrier.
144
00:06:34,920 --> 00:06:36,790
First class!
I call window seat.
145
00:06:36,790 --> 00:06:38,120
[laughing]
[Polly]
No, me! No, me!
146
00:06:38,120 --> 00:06:40,460
[Hop Pop]
Kids, stop pushing. Ow!
[glass breaks]
147
00:06:40,460 --> 00:06:42,460
[chuckles]
They're fun.
148
00:06:42,460 --> 00:06:44,080
[music playing]
149
00:06:44,080 --> 00:06:47,710
-[frog 1] Whoo-hoo!
-[frog 2] Yeah!
This is fun.
150
00:06:53,880 --> 00:06:55,880
So, here we are.
151
00:06:55,880 --> 00:06:57,000
Ominous.
152
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
Oh, Percy!
153
00:06:58,500 --> 00:07:01,920
-Yes, Commander?
-I'm gonna give Anne
a quick tour.
154
00:07:01,920 --> 00:07:04,580
Escort these frogs
to the banquet hall.
155
00:07:04,580 --> 00:07:06,710
Hey, I wanna go
on the tour too.
156
00:07:06,710 --> 00:07:08,710
[gasps] Me three!
Come on, kids.
157
00:07:08,710 --> 00:07:11,120
Give Anne and her friend
a chance to catch up.
158
00:07:11,120 --> 00:07:12,750
Don't worry.
I'll find you guys later.
159
00:07:12,750 --> 00:07:13,830
Go have fun in there.
160
00:07:13,830 --> 00:07:16,330
[groans]
We'll try.
161
00:07:16,330 --> 00:07:18,670
You certainly seem close
with those three.
162
00:07:18,670 --> 00:07:21,750
What happened to,
"Ew, frogs are the worst"?
163
00:07:21,750 --> 00:07:24,500
They're actually pretty great
once you get to know them.
[chuckles]
164
00:07:24,500 --> 00:07:26,750
I've been living
in their basement
since I got here.
165
00:07:26,750 --> 00:07:29,290
A basement? Yuck.
166
00:07:29,290 --> 00:07:31,960
Follow me.
I'm gonna show you
something crazy.
167
00:07:34,750 --> 00:07:37,290
This is where
I've been living.
168
00:07:37,290 --> 00:07:38,750
Hoopa de boopa!
169
00:07:38,750 --> 00:07:42,620
Whoa!
170
00:07:42,620 --> 00:07:44,580
Yo, Brunton.
[snaps fingers]
171
00:07:45,170 --> 00:07:46,500
Oui, Commander?
172
00:07:46,500 --> 00:07:47,880
Bring us the usual.
173
00:07:50,420 --> 00:07:52,920
Pizza? Tacos? Hamburgers?
174
00:07:52,920 --> 00:07:55,210
Whoa,
you've got ketchup?
175
00:07:55,210 --> 00:07:57,500
It just occurred to me
I've been eating bugs
for a month.
176
00:07:57,500 --> 00:07:59,460
Anything else,
Commander?
177
00:07:59,460 --> 00:08:01,460
Run the hot water, please.
For the shower.
178
00:08:01,460 --> 00:08:02,670
Shower?
179
00:08:02,670 --> 00:08:04,460
[laughter]
180
00:08:04,460 --> 00:08:07,000
[slurps] So, you experiment
with other weapons
181
00:08:07,000 --> 00:08:08,790
or are you just
a spear guy?
182
00:08:08,790 --> 00:08:12,960
One more, and one more.
One more. Last one.
183
00:08:13,710 --> 00:08:15,170
Uh, hey, Hop Pop?
184
00:08:15,170 --> 00:08:18,170
Something's not right here.
185
00:08:18,170 --> 00:08:20,960
Not right, yeah, sure.
Here, Sprig,
load up on crab legs.
186
00:08:20,960 --> 00:08:22,420
These babies go fast.
187
00:08:22,420 --> 00:08:23,960
No, I mean it.
188
00:08:23,960 --> 00:08:26,920
Don't the toads seem
a little... on edge?
189
00:08:29,620 --> 00:08:32,000
Eh, they're a militarized
culture, Sprig.
190
00:08:32,000 --> 00:08:34,250
I'm not surprised
they don't know
how to let loose.
191
00:08:34,250 --> 00:08:36,960
Ah, forget this.
I'm gonna go find Anne.
192
00:08:36,960 --> 00:08:39,790
Good idea.
She can carry more crab legs.
193
00:08:39,790 --> 00:08:42,830
Hey, pal,
I'm just gonna go for a walk,
194
00:08:42,830 --> 00:08:44,500
get some fresh air--
No! Sorry.
195
00:08:44,500 --> 00:08:46,460
Uh, you frogs aren't allowed
to leave this room.
196
00:08:46,460 --> 00:08:48,500
We're not allowed to leave?
Why's that?
197
00:08:48,500 --> 00:08:50,580
Uh... I've said too much.
198
00:08:50,580 --> 00:08:52,880
Please just return to the party
and remain calm.
199
00:08:52,880 --> 00:08:54,920
Remain calm.
You got it, buddy.
200
00:08:54,920 --> 00:08:56,460
Whew, thanks, kid.
201
00:09:03,750 --> 00:09:05,880
Hey, everyone!
This is a sham!
202
00:09:05,880 --> 00:09:08,670
We're not guests.
We're prisoners.
203
00:09:08,670 --> 00:09:09,830
Prisoners?
What?
204
00:09:11,250 --> 00:09:13,620
[crowd screaming]
205
00:09:13,620 --> 00:09:15,500
[whimpering]
206
00:09:15,500 --> 00:09:17,880
Wow, Sash.
This is so surreal.
207
00:09:17,880 --> 00:09:19,460
I can't believe
you're really here.
208
00:09:19,460 --> 00:09:22,000
I know, right? [sighs]
And once this is over,
209
00:09:22,000 --> 00:09:25,420
we can finally find a way
out of this crummy,
gross world.
210
00:09:25,420 --> 00:09:28,000
[slurping]
Once... what's over?
211
00:09:28,000 --> 00:09:29,790
Oh, the rebellion.
212
00:09:29,790 --> 00:09:31,080
[chuckles]
The what now?
213
00:09:31,080 --> 00:09:32,790
You don't know
about the rebellion?
214
00:09:32,790 --> 00:09:34,040
Look, I'll explain.
215
00:09:34,040 --> 00:09:35,960
Just promise
not to freak out
or anything.
216
00:09:35,960 --> 00:09:37,460
O...kay.
217
00:09:37,460 --> 00:09:39,080
So you've probably
already noticed
218
00:09:39,080 --> 00:09:41,460
that the toads in this valley
have one job:
219
00:09:41,460 --> 00:09:43,880
to rule over the frogs.
220
00:09:43,880 --> 00:09:47,460
And lately, those frogs
have been stepping outta line.
221
00:09:47,460 --> 00:09:51,920
It turns out these rebels
have been inspired
by a certain frog.
222
00:09:51,920 --> 00:09:53,620
You might just know him.
223
00:09:53,620 --> 00:09:55,420
Stood up
to some tax collectors,
224
00:09:55,420 --> 00:09:58,250
even ran for mayor
against the local toad.
225
00:10:01,170 --> 00:10:04,920
[coughs] What?
Hop Pop's not
a revolutionary.
226
00:10:05,620 --> 00:10:06,710
[Sasha] Doesn't matter.
227
00:10:06,710 --> 00:10:08,580
Word has traveled like wildfire,
228
00:10:08,580 --> 00:10:11,040
and we've got to make
an example out of him.
229
00:10:11,040 --> 00:10:13,830
So, the toads are just gonna
feed him to that thing.
230
00:10:13,830 --> 00:10:15,580
Hold her steady, boys!
231
00:10:15,580 --> 00:10:17,040
[roaring]
232
00:10:17,040 --> 00:10:19,620
-[gasps]
-Okay, here's the thing.
233
00:10:19,620 --> 00:10:23,290
I struck a deal with Grime.
I'd help him capture Hop Pop
and crush the rebellion,
234
00:10:23,290 --> 00:10:25,830
and Grime and his army
will help us find a way home.
235
00:10:25,830 --> 00:10:28,670
The whole banquet trick--
My idea, obvi.
236
00:10:28,670 --> 00:10:31,290
Now we've got those slimy frogs
right where we want them.
237
00:10:31,290 --> 00:10:32,620
Isn't this great?
238
00:10:32,620 --> 00:10:35,120
Uh... I have to, uh...
239
00:10:35,120 --> 00:10:37,040
go to the roomrest,
uh, the restroom.
240
00:10:37,040 --> 00:10:38,460
[laughs] Whoa.
241
00:10:38,960 --> 00:10:41,040
Stay. BRB.
242
00:10:41,040 --> 00:10:42,460
[bullet ricochets]
243
00:10:42,460 --> 00:10:45,040
[slurps]
Oh, she's totally freaking out.
244
00:10:45,040 --> 00:10:47,670
[crowd yelling]
I'm totally freaking out!
245
00:10:47,670 --> 00:10:49,880
Calm down, you frogs, calm--
246
00:10:49,880 --> 00:10:51,460
[grunting]
Knock it off!
247
00:10:51,460 --> 00:10:53,880
They're gonna eat us!
Not on my watch.
248
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
Take that. And that!
249
00:10:55,000 --> 00:10:57,500
Ooh! I wanna riot too!
250
00:10:57,500 --> 00:10:59,170
Polly, don't throw that.
251
00:10:59,170 --> 00:11:01,210
Throw this potato instead.
Hyah!
252
00:11:02,080 --> 00:11:03,880
[grunts]
Let me out. Let me out.
253
00:11:04,540 --> 00:11:05,620
[all gasp]
254
00:11:07,540 --> 00:11:09,540
[groans] Ouchie!
255
00:11:09,540 --> 00:11:11,040
All right,
that does it.
256
00:11:12,170 --> 00:11:13,120
Enough!
257
00:11:13,120 --> 00:11:14,960
Guards, leave us.
258
00:11:14,960 --> 00:11:17,330
I'll get these frogs
to fall in line.
259
00:11:17,330 --> 00:11:20,500
You lot have made
a huge mistake.
260
00:11:20,500 --> 00:11:23,040
Enjoy your time
with Commander Sasha.
261
00:11:23,040 --> 00:11:24,120
[gulps]
262
00:11:24,120 --> 00:11:25,540
[laughs menacingly]
263
00:11:27,710 --> 00:11:28,920
Hey, guys.
264
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
[all gasp]
Anne!
265
00:11:30,120 --> 00:11:32,170
Anne!
266
00:11:32,170 --> 00:11:33,960
Boy, are we glad to see you.
267
00:11:33,960 --> 00:11:36,040
We've got a situation.
We're not guests.
268
00:11:36,040 --> 00:11:38,580
Prisoners, I know.
And it's worse than that.
269
00:11:38,580 --> 00:11:40,670
They're planning
to execute Hop Pop.
270
00:11:40,670 --> 00:11:42,000
[all gasp]
271
00:11:42,580 --> 00:11:45,120
Say what? But why?
272
00:11:45,120 --> 00:11:48,380
Turns out Hop Pop's
been inspiring rebellions
all across the valley.
273
00:11:48,380 --> 00:11:49,960
Blah, blah,
it's some political nonsense.
274
00:11:51,250 --> 00:11:53,290
Well, it's a good-looking
poster, though.
275
00:11:54,000 --> 00:11:56,080
I'm gonna die!
276
00:11:56,080 --> 00:11:59,000
Don't worry, youngster.
We won't let 'em get you.
277
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
-So what do we do?
-Nobody panic.
278
00:12:01,000 --> 00:12:02,290
I'm busting us out of here.
279
00:12:03,120 --> 00:12:05,540
Somehow.
Anyone got any ideas?
280
00:12:05,540 --> 00:12:08,830
I do...n't.
I don't.
281
00:12:08,830 --> 00:12:10,920
[all] Aw, come on!
Geez, Loggle.
282
00:12:10,920 --> 00:12:13,420
I've got one.
What say we plant
283
00:12:13,420 --> 00:12:15,580
these boom shrooms
around the joint?
284
00:12:15,580 --> 00:12:17,830
Blow the place sky high.
285
00:12:17,830 --> 00:12:20,330
With us still inside?
We're not doing that.
286
00:12:21,250 --> 00:12:23,420
Right. We're not doing it.
287
00:12:23,420 --> 00:12:25,120
Seriously.
No boom shrooms.
288
00:12:25,120 --> 00:12:27,170
Loud and clear.
289
00:12:27,170 --> 00:12:29,960
Okay.
Gotta figure a way out.
Hmm.
290
00:12:29,960 --> 00:12:32,920
There's only one door,
and the toads are outside it.
291
00:12:32,920 --> 00:12:35,330
There has to be
some other wa-- [sniffs]
292
00:12:35,330 --> 00:12:36,500
[gasps] That's it!
293
00:12:37,250 --> 00:12:38,960
[grunts] The sewer.
294
00:12:38,960 --> 00:12:41,500
[sniffs]
Oh, yuck, really?
295
00:12:41,500 --> 00:12:46,420
Deal with it, lady.
It's time to get dirty!
296
00:12:48,830 --> 00:12:50,540
Don't touch anything.
297
00:12:50,540 --> 00:12:52,380
Oh, help me, Toadie.
I got you, sir.
298
00:12:53,580 --> 00:12:55,000
[rumbling]
[gasps]
299
00:12:55,000 --> 00:12:57,120
[all scream]
[screeching]
300
00:13:00,210 --> 00:13:02,250
Back, back, you filthy vermin.
301
00:13:02,250 --> 00:13:04,250
[humming]
302
00:13:04,250 --> 00:13:07,170
Just a little gift
for our generous hosts.
303
00:13:07,170 --> 00:13:08,670
[laughs]
304
00:13:08,670 --> 00:13:11,750
[beeping]
305
00:13:13,670 --> 00:13:16,460
[gasps] Finally!
I think we made it.
306
00:13:16,460 --> 00:13:18,460
Ah! Fresh air.
307
00:13:19,290 --> 00:13:22,000
Boy, those toads really stink.
308
00:13:24,120 --> 00:13:27,330
Did I say stink?
I meant, are very handsome.
309
00:13:28,120 --> 00:13:30,460
[sighs] Anne, Anne, Anne.
310
00:13:31,170 --> 00:13:32,330
Very disappointing.
311
00:13:33,040 --> 00:13:34,210
Now let's move.
312
00:13:34,210 --> 00:13:35,290
Grime's waiting for us.
313
00:13:43,250 --> 00:13:45,380
[snarls]
314
00:13:46,750 --> 00:13:47,750
[scoffs]
315
00:13:51,080 --> 00:13:54,830
[chuckles]
Caught these prisoners
trying to escape, Grime.
316
00:13:54,830 --> 00:13:58,380
Dude, are you crazy?
Shh. I'm trying
to get us home.
317
00:13:58,380 --> 00:14:00,290
Very impressive, Sasha.
318
00:14:00,290 --> 00:14:02,250
Always playing Flipwart
319
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
when everyone else
is playing Bog Jump.
320
00:14:04,250 --> 00:14:05,750
Huh?
Wha...
321
00:14:05,750 --> 00:14:09,120
Well, see, Flipwart
and Bog Jump are games,
322
00:14:09,120 --> 00:14:11,710
but Flipwart, of course,
is far more complicated and...
323
00:14:11,710 --> 00:14:13,250
I'm trying to say
you're smart.
324
00:14:13,250 --> 00:14:16,330
Oh. [laughs]
Thanks, Grime-sy.
325
00:14:16,330 --> 00:14:19,000
What can I say?
Just how I do. Up top.
326
00:14:19,000 --> 00:14:20,580
Ah... Um...
327
00:14:20,580 --> 00:14:22,580
-Yes.
-[all grumble]
328
00:14:22,580 --> 00:14:24,750
Sasha, please!
329
00:14:24,750 --> 00:14:27,210
There has to be
another way! Oh!
330
00:14:27,210 --> 00:14:29,920
There is no other way,
creature.
331
00:14:29,920 --> 00:14:32,290
Our very way of life
is at stake.
332
00:14:32,290 --> 00:14:35,670
I don't expect an outsider
like you to understand.
333
00:14:35,670 --> 00:14:38,170
Seize the traitor,
Hopadiah Plantar.
334
00:14:38,170 --> 00:14:41,040
No! Get your hands off me.
Hey!
335
00:14:41,040 --> 00:14:42,290
-Kids!
-No!
336
00:14:42,290 --> 00:14:45,040
-[grunting]
-Hey, that's mine.
337
00:14:45,040 --> 00:14:46,960
[grunting]
338
00:14:46,960 --> 00:14:48,290
Stay back.
339
00:14:50,170 --> 00:14:51,380
[grunting]
340
00:14:53,000 --> 00:14:54,920
[groans]
Do your worst.
341
00:14:54,920 --> 00:14:57,330
Oh, if you gonna bring it,
then bring it.
342
00:14:57,330 --> 00:14:59,580
In retrospect,
we really should have
tied them up.
343
00:14:59,580 --> 00:15:00,750
[Sasha] Enough!
344
00:15:02,330 --> 00:15:04,080
Anne,
what are you doing?
345
00:15:04,080 --> 00:15:08,040
Are you really
going to risk your life
for these talking frogs?
346
00:15:08,040 --> 00:15:09,670
We don't even belong here.
347
00:15:09,670 --> 00:15:11,080
Don't you wanna
get back home?
348
00:15:11,790 --> 00:15:13,750
See your family?
349
00:15:13,750 --> 00:15:17,960
-Yeah, but--
-Then put your sword down now.
350
00:15:17,960 --> 00:15:20,420
End of discussion.
351
00:15:24,040 --> 00:15:26,330
There we go.
That's my girl.
352
00:15:27,750 --> 00:15:29,580
There. Now that wasn't
so hard, was it?
353
00:15:30,790 --> 00:15:31,960
What the heck?
354
00:15:31,960 --> 00:15:34,580
[all gasping]
355
00:15:34,580 --> 00:15:36,540
For someone
who's Anne's best friend,
356
00:15:36,540 --> 00:15:38,250
you sure don't know her
very well.
357
00:15:38,250 --> 00:15:40,380
She's brave! She's smart!
358
00:15:40,380 --> 00:15:45,170
And most of all,
she's not gonna be pushed around
by a bully like you.
359
00:15:47,120 --> 00:15:50,830
[grunts] I think
I've had enough of you,
squeaky toy. [grunts]
360
00:15:50,830 --> 00:15:52,040
-[yells]
-[sword clanks]
361
00:15:53,580 --> 00:15:55,080
[gasping]
362
00:15:55,830 --> 00:15:57,540
[grunting]
363
00:15:57,540 --> 00:15:59,960
Anne, what are you doing?
364
00:15:59,960 --> 00:16:03,210
Something I should have done
a long time ago.
365
00:16:03,210 --> 00:16:05,540
-Standing up to you!
-[gasps]
366
00:16:07,750 --> 00:16:09,380
Thanks for believing in me,
Sprig.
367
00:16:10,540 --> 00:16:12,710
Spranne against the world.
368
00:16:12,710 --> 00:16:15,420
[chuckles]
What are you laughing at?
369
00:16:15,420 --> 00:16:19,420
Looks like you've got
a rebellious seed
of your own.
370
00:16:19,420 --> 00:16:23,460
You've given me
plenty of advice.
Now let me give you some.
371
00:16:23,460 --> 00:16:27,120
Stamp this out. Make her yield.
372
00:16:27,120 --> 00:16:32,000
Fail, and nothing
will ever be the same.
373
00:16:32,000 --> 00:16:33,790
Not gonna happen.
374
00:16:33,790 --> 00:16:36,880
This should be fun.
My friends!
375
00:16:36,880 --> 00:16:38,880
Instead of a messy
free-for-all,
376
00:16:38,880 --> 00:16:41,000
I have a splendid idea.
377
00:16:41,000 --> 00:16:46,000
How about we settle this
the toad-fashioned way?
[snaps fingers]
378
00:16:51,830 --> 00:16:54,460
Trial by combat!
379
00:16:54,460 --> 00:16:58,460
If your champion wins,
you all go home,
no harm, no foul.
380
00:16:58,460 --> 00:17:01,420
But if our champion wins,
381
00:17:01,420 --> 00:17:03,920
well...
[Venus flytrap roars]
382
00:17:03,920 --> 00:17:05,210
[laughs]
383
00:17:05,960 --> 00:17:07,620
Baby's hungry.
384
00:17:07,620 --> 00:17:10,460
Anne, you don't
have to do this.
385
00:17:11,120 --> 00:17:12,460
Yes, I do.
386
00:17:26,420 --> 00:17:27,500
Begin!
387
00:17:27,500 --> 00:17:28,830
[grunting]
388
00:17:35,120 --> 00:17:38,420
What's gotten into you, Anne?
You were never like this
back home.
389
00:17:38,420 --> 00:17:41,120
Do you ever stop talking?
390
00:17:41,120 --> 00:17:42,460
[grunts]
391
00:17:44,670 --> 00:17:46,170
[gasping]
392
00:17:48,170 --> 00:17:50,170
Haha!
Oh, come on, a dagger?
393
00:17:51,880 --> 00:17:53,380
[both grunting]
394
00:17:59,460 --> 00:18:03,460
They're just
slimy little frogs, Anne.
They don't matter!
395
00:18:04,580 --> 00:18:07,500
They're not just frogs.
They're my friends!
396
00:18:07,500 --> 00:18:08,790
[grunts]
397
00:18:11,670 --> 00:18:13,380
[gasps]
398
00:18:13,380 --> 00:18:14,790
[all] Whoo-hoo!
399
00:18:14,790 --> 00:18:16,960
Go, Anne!
Go, Anne!
400
00:18:16,960 --> 00:18:20,460
It's over, Sash.
You're not gonna
push me around anymore.
401
00:18:22,790 --> 00:18:25,920
So how about it, big guy?
We're free, right?
402
00:18:25,920 --> 00:18:27,830
Yeah, I don't think so.
403
00:18:29,000 --> 00:18:30,920
Whoa!
[both] Hop Pop!
404
00:18:31,960 --> 00:18:33,750
[yelling]
Pretty cool, huh?
405
00:18:33,750 --> 00:18:35,830
This ends now.
406
00:18:35,830 --> 00:18:38,120
[rumbling]
Oh... What?
407
00:18:48,790 --> 00:18:51,620
Wally, what did you do?
What? I thought we agreed.
408
00:18:51,620 --> 00:18:53,460
Wait, could you not tell
I was winking?
409
00:18:53,460 --> 00:18:55,210
Ah, curse you, one eye!
410
00:18:55,210 --> 00:18:57,420
[gasping]
[crowd screaming]
411
00:18:57,420 --> 00:18:58,460
["Lean On Me" plays]
412
00:18:58,460 --> 00:18:59,880
We gotta get out of here!
413
00:18:59,880 --> 00:19:01,380
[Grime] Hold ranks!
414
00:19:01,380 --> 00:19:04,920
Where are you going,
you cowards?
415
00:19:04,920 --> 00:19:07,170
Ah! Eh,
I never liked that guy.
416
00:19:07,170 --> 00:19:09,290
Move, move, move.
[screams]
417
00:19:09,290 --> 00:19:11,880
Everyone! Come on,
get off the roof quick.
418
00:19:11,880 --> 00:19:15,670
[man humming "Lean On Me"]
419
00:19:15,670 --> 00:19:17,500
[screaming]
Whoa!
420
00:19:18,540 --> 00:19:19,580
[whimpers]
421
00:19:20,250 --> 00:19:21,750
[gasps] Anne! [screams]
422
00:19:21,750 --> 00:19:22,880
Sasha!
423
00:19:22,880 --> 00:19:24,710
-[screams]
-Gotcha.
424
00:19:24,710 --> 00:19:28,330
-♪ Sometimes in our lives ♪
-I've got you, Sash.
You've gotta be okay--
425
00:19:28,330 --> 00:19:29,580
[screams, grunts]
426
00:19:29,580 --> 00:19:31,000
♪ We all have pain ♪
[screams]
427
00:19:31,000 --> 00:19:32,790
[whimpering]
428
00:19:32,790 --> 00:19:34,670
-♪ We all have sorrow ♪
-I think that's everyone.
429
00:19:34,670 --> 00:19:36,670
[Anne shouts]
[gasps] Anne!
430
00:19:36,670 --> 00:19:41,170
-Can't...
hold on... much longer.
-♪ But if we are wise ♪
431
00:19:41,170 --> 00:19:44,880
Don't worry.
I got you-- Oh!
432
00:19:44,880 --> 00:19:46,580
[grunting]
Hold on, kiddo.
433
00:19:46,580 --> 00:19:48,380
[screams]
[Anne grunts]
434
00:19:48,380 --> 00:19:49,790
Hey, hey. Look at me,
look at me.
435
00:19:49,790 --> 00:19:52,040
♪ Lean on me ♪
Everything's gonna be
totally fine.
436
00:19:52,040 --> 00:19:54,080
Just hang on.
♪ When you're not strong ♪
437
00:19:54,080 --> 00:19:56,330
We got you, Anne.
No matter what.
438
00:19:56,330 --> 00:19:58,000
[grunting]
♪ I'll be your friend ♪
439
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
Uh, guys?
I think we have a situation.
♪ I'll help you carry on ♪
440
00:20:03,540 --> 00:20:06,670
♪ For, it won't be long ♪
441
00:20:06,670 --> 00:20:08,710
[straining]
[Sasha] Hey, Anne?
442
00:20:08,710 --> 00:20:11,120
♪ Till I'm gonna need ♪
Maybe you're better off
without me.
443
00:20:11,120 --> 00:20:16,120
♪ Somebody to lean on ♪
444
00:20:16,540 --> 00:20:17,540
No!
[music stops]
445
00:20:18,710 --> 00:20:21,420
[wind whooshing]
446
00:20:21,420 --> 00:20:22,670
Hyah!
447
00:20:27,460 --> 00:20:28,620
[squeals]
448
00:20:28,620 --> 00:20:30,040
[screaming]
449
00:20:30,040 --> 00:20:31,710
Curse these old legs.
450
00:20:31,710 --> 00:20:33,250
[grunting]
451
00:20:33,250 --> 00:20:34,710
Hi, Mrs. Croaker.
452
00:20:34,710 --> 00:20:37,080
Mayor Toadstool?
Uh-huh.
453
00:20:37,080 --> 00:20:40,210
If y'all die, who'll I
embezzle money from? Huh?
454
00:20:40,210 --> 00:20:41,500
Shut up and run!
455
00:20:56,420 --> 00:20:57,620
[growls]
456
00:21:04,000 --> 00:21:06,880
Anne, are you... okay?
457
00:21:06,880 --> 00:21:09,500
Oh, yeah.
Never felt be--
[cries]
458
00:21:11,710 --> 00:21:12,500
[Polly] Aw.
459
00:21:16,380 --> 00:21:18,750
Whoa, girl. Easy now.
460
00:21:18,750 --> 00:21:20,750
All right, everybody,
we're home.
461
00:21:20,750 --> 00:21:22,210
[all sigh]
[groaning]
462
00:21:22,210 --> 00:21:23,790
Two parties in one night.
463
00:21:25,290 --> 00:21:27,000
Think you could
carry me again, sir?
464
00:21:27,000 --> 00:21:29,670
[groaning]
Never again, Toadie.
Never again.
465
00:21:31,170 --> 00:21:33,790
I know that was hard
for you, Anne.
466
00:21:33,790 --> 00:21:36,880
Thank you.
You know, for everything.
467
00:21:36,880 --> 00:21:39,500
Hop Pop,
you three are my family.
468
00:21:39,500 --> 00:21:41,750
I'd never let anyone
hurt you.
469
00:21:41,750 --> 00:21:43,620
So, you guys wanna
get breakfast
470
00:21:43,620 --> 00:21:45,670
and come up
with some kind of plan
to get Anne home?
471
00:21:45,670 --> 00:21:49,250
It's gonna be dangerous.
Perilous even.
Understatement.
472
00:21:49,250 --> 00:21:53,000
Well, whatever happens next,
one thing's for sure.
473
00:21:53,000 --> 00:21:55,960
If we're together,
I know we'll be all right.
474
00:21:55,960 --> 00:21:59,500
[Hop Pop] Hugging
a little tight there, Anne.
475
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
[Anne] No, I'm not.
476
00:22:06,210 --> 00:22:10,710
[crickets chirping]
31723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.