Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:04,750 --> 00:00:33,120
♪ ♪
3
00:00:33,120 --> 00:00:45,580
♪ ♪
4
00:00:45,580 --> 00:00:48,080
[frogs croaking]
5
00:00:48,880 --> 00:00:50,790
[frogs croaking]
6
00:00:57,710 --> 00:01:01,080
Ah, Harvest Day.
My favorite holiday.
7
00:01:01,080 --> 00:01:03,040
I'm hungry
just thinking about it.
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,170
I get it.
Frog Thanksgiving.
9
00:01:05,170 --> 00:01:06,250
You even have a turkey.
10
00:01:07,750 --> 00:01:09,000
[shrieks]
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,580
[shudders]
12
00:01:10,580 --> 00:01:12,080
Eh, who am I kidding?
I'll eat it.
13
00:01:12,080 --> 00:01:14,080
Harvest Day!
I'm all in!
14
00:01:14,080 --> 00:01:16,120
Here, Anne.
How 'bout you put these turnips
15
00:01:16,120 --> 00:01:18,670
"all in" our display?
16
00:01:18,670 --> 00:01:20,120
All right, all right.
17
00:01:20,120 --> 00:01:21,500
-[hammering]
-Huh?
18
00:01:22,670 --> 00:01:24,670
Go Farmers?
What's that all about?
19
00:01:24,670 --> 00:01:26,880
The big bugball game,
of course.
20
00:01:26,880 --> 00:01:30,210
Every year,
Wartwood plays
a friendly game of bugball.
21
00:01:30,210 --> 00:01:33,040
Farmers-- That's us--
versus the Townies.
22
00:01:33,040 --> 00:01:37,620
And every year,
the Townies destroy us!
It's humiliating.
23
00:01:37,620 --> 00:01:39,710
And to top it off,
the losers have to
24
00:01:39,710 --> 00:01:42,380
wear these ridiculous costumes
for a whole week.
25
00:01:42,380 --> 00:01:43,750
[gobbling]
26
00:01:43,750 --> 00:01:46,080
Those outfits
are so itchy.
27
00:01:46,080 --> 00:01:48,000
Whew, tough break, you guys.
28
00:01:48,000 --> 00:01:49,210
Hey, do you think
I can make this?
29
00:01:50,790 --> 00:01:52,670
[grunts]
30
00:01:54,330 --> 00:01:58,170
Ha!
Three-for-three, baby.
[croaks]
31
00:01:58,170 --> 00:02:01,170
Anne, where'd you learn
to shoot like that?
32
00:02:01,170 --> 00:02:03,420
Learn? I don't know
if you've noticed,
33
00:02:03,420 --> 00:02:05,830
but I have
natural athletic ability.
34
00:02:07,170 --> 00:02:08,250
[fanfare, cheering]
35
00:02:08,250 --> 00:02:10,380
You'd be perfect for bugball.
36
00:02:10,380 --> 00:02:13,380
If you join our team,
we might actually win!
37
00:02:13,380 --> 00:02:16,500
Win? [laughs]
Not in a million years!
38
00:02:16,500 --> 00:02:19,000
Hello, Farmers.
39
00:02:19,000 --> 00:02:22,210
Allow me to introduce
this year's Townie team.
40
00:02:22,210 --> 00:02:26,120
First, we got Lydia,
four time frog-lympian.
41
00:02:26,120 --> 00:02:29,380
-Olaf,
who transferred from state.
-[exhales]
42
00:02:29,380 --> 00:02:32,380
Frog Jordan,
who I literally bribed to join.
43
00:02:32,380 --> 00:02:36,420
-What's up?
-And last but not least,
Toadie,
44
00:02:36,420 --> 00:02:38,670
who is
surprisingly good at this.
45
00:02:39,880 --> 00:02:42,500
Mm-hmm, yes.
Scary stuff, huh?
46
00:02:42,500 --> 00:02:46,210
Be careful you Farmers
don't soil yourselves
on the field.
47
00:02:46,210 --> 00:02:48,380
[laughs] Did you hear that?
Soil?
48
00:02:48,380 --> 00:02:50,380
-'Cause they're farmers.
-[laughter]
49
00:02:50,380 --> 00:02:51,710
[all groan]
50
00:02:52,880 --> 00:02:54,420
Sorry, Mayor.
51
00:02:54,420 --> 00:02:57,500
Farmers are gonna
win this year
because they've got me.
52
00:02:57,500 --> 00:02:59,000
Cool!
53
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
We're gonna beat you
and your fancy Townie team.
54
00:03:02,000 --> 00:03:05,500
Well,
I'll certainly enjoy
watching you try.
55
00:03:05,500 --> 00:03:06,880
Townies, move out.
56
00:03:09,290 --> 00:03:10,750
[Anne]
We can still see you!
57
00:03:10,750 --> 00:03:12,460
No, you can't!
58
00:03:12,460 --> 00:03:14,750
Huh, guess I should probably
learn how to play bugball.
59
00:03:14,750 --> 00:03:16,170
-Oh, yeah, probably.
-Yeah, that's a good idea.
60
00:03:16,170 --> 00:03:17,580
[shrieking]
61
00:03:19,880 --> 00:03:21,540
[panting]
62
00:03:21,540 --> 00:03:22,420
What's up?
63
00:03:24,000 --> 00:03:25,920
[grunting efforts]
64
00:03:25,920 --> 00:03:28,420
Welcome to Team Farmers.
65
00:03:28,420 --> 00:03:30,290
This is the playing field.
66
00:03:30,290 --> 00:03:32,120
Those skulls are the goals.
67
00:03:32,120 --> 00:03:33,960
And this is the bugball.
68
00:03:33,960 --> 00:03:36,750
Oh, how cute.
It's shaped like a real-- Ah!
69
00:03:36,750 --> 00:03:38,750
Real bug.
It's a real bug. Got it.
70
00:03:38,750 --> 00:03:40,540
So we just put
the bug in the goal, right?
71
00:03:40,540 --> 00:03:41,710
Seems pretty simple.
72
00:03:41,710 --> 00:03:43,710
Oh, there's more to it
than that.
73
00:03:43,710 --> 00:03:45,080
[straining effort]
74
00:03:47,580 --> 00:03:50,330
Now, see here.
You got your shooters--
That's you and Croaker--
75
00:03:50,330 --> 00:03:51,960
And you got your passers,
me and Chuck.
76
00:03:51,960 --> 00:03:53,420
That's Chuck, by the way.
77
00:03:53,420 --> 00:03:55,670
I grow tulips.
Good to know.
78
00:03:55,670 --> 00:03:58,290
And lastly, on defense,
there's Sprig.
79
00:03:58,290 --> 00:04:00,830
-[grunts]
-'Cause he's not really great
at the shooting part.
80
00:04:00,830 --> 00:04:03,000
Never scored a point
in his life.
[squeals, deflates]
81
00:04:03,000 --> 00:04:05,170
That's 'cause
you never give me a chance.
82
00:04:05,170 --> 00:04:07,880
Mm-hmm. Anyway, Anne,
it says here
83
00:04:07,880 --> 00:04:10,790
the most important thing
about bugball is teamwork.
84
00:04:10,790 --> 00:04:12,120
Uh-buh-buh-buh-
buh-buh-buh.
85
00:04:12,120 --> 00:04:13,620
Toss that playbook away,
86
00:04:13,620 --> 00:04:16,620
'cause all we need is
the "Pass it to Anne" play.
87
00:04:16,620 --> 00:04:17,830
Huh!
88
00:04:20,000 --> 00:04:22,210
Yuck! I don't know, Anne.
89
00:04:22,210 --> 00:04:25,330
You're good,
but the Townies are hard-core.
90
00:04:25,330 --> 00:04:27,380
Yeah, Anne, I think
the team should really--
91
00:04:27,380 --> 00:04:29,380
Look, I don't usually
do "team sports".
92
00:04:29,380 --> 00:04:31,580
I do "me sports",
like tennis.
93
00:04:31,580 --> 00:04:33,250
Me sports, I win.
94
00:04:33,250 --> 00:04:34,830
You guys wanna win, right?
95
00:04:34,830 --> 00:04:35,750
Yeah.
More than anything.
96
00:04:35,750 --> 00:04:36,880
I grow tulips.
97
00:04:36,880 --> 00:04:38,380
Well, then, trust me.
98
00:04:38,380 --> 00:04:39,670
I got this.
99
00:04:39,670 --> 00:04:42,120
-Ooh! Uh!
-Whoopsie daisy.
100
00:04:42,120 --> 00:04:45,170
Beat it, Farmers.
We're here to practice.
101
00:04:45,170 --> 00:04:47,330
Hey, Farmers have the field
for another hour!
102
00:04:47,330 --> 00:04:50,120
Oh, yeah?
Well, our schedule
says different.
103
00:04:51,330 --> 00:04:53,500
Oh! [grunts]
Ah!
104
00:04:53,500 --> 00:04:54,670
[growls]
[shouts]
105
00:04:54,670 --> 00:04:58,620
Unless you'd like
to scrimmage against us.
106
00:04:58,620 --> 00:05:01,290
Eh, I think we need
a little more practice before--
107
00:05:01,290 --> 00:05:02,290
You're on!
What?
108
00:05:05,750 --> 00:05:07,040
Game on!
109
00:05:07,040 --> 00:05:08,380
[Anne]
Hop Pop, gimme!
110
00:05:08,380 --> 00:05:09,920
Oh, okay, Anne.
111
00:05:09,920 --> 00:05:11,040
Heh!
[growls]
112
00:05:11,040 --> 00:05:12,670
-Huh!
-[laughs]
113
00:05:15,080 --> 00:05:17,040
[crowd cheering]
Okay. Let's try that again.
114
00:05:17,880 --> 00:05:19,040
Anne, pass!
115
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
It's all good.
I got this!
116
00:05:21,620 --> 00:05:22,460
[groans] Again!
117
00:05:24,210 --> 00:05:25,710
Anne,
over here!
I'm open, I'm open!
118
00:05:25,710 --> 00:05:26,960
-[Mrs. Croaker]
Anne, Anne! Over here!
-I'm open!
119
00:05:26,960 --> 00:05:27,670
[grunts]
I'm taking the shot!
120
00:05:29,290 --> 00:05:30,620
Huh?
121
00:05:30,620 --> 00:05:31,960
-Mm.
-[Anne groans]
122
00:05:31,960 --> 00:05:33,120
[grunts]
[Anne] Dang it.
123
00:05:34,420 --> 00:05:35,210
Huh!
[Anne] Dang it!
124
00:05:37,080 --> 00:05:39,790
-[Anne] Dang it! Again!
-[record scratch]
125
00:05:39,790 --> 00:05:41,620
Yeah, no,
that's the end of the game.
126
00:05:41,620 --> 00:05:44,420
What?
[Mayor] Field's all yours,
Farmers.
127
00:05:44,420 --> 00:05:47,330
Looks like
we don't even need to practice.
128
00:05:47,330 --> 00:05:49,170
[laughter]
Ugh.
129
00:05:49,170 --> 00:05:50,920
What the heck happened
out there?
130
00:05:50,920 --> 00:05:53,830
[sighs]
This is why I hate team sports.
131
00:05:53,830 --> 00:05:55,750
I'm always
outnumbered.
Outnumbered?
132
00:05:55,750 --> 00:05:57,080
Look around you, Anne.
133
00:05:57,080 --> 00:05:59,460
You have an entire team
to back you up.
134
00:05:59,460 --> 00:06:02,170
You're not the only one
who can shoot.
I grow tulips.
135
00:06:02,170 --> 00:06:05,830
[sighs] In tennis,
if I'm losing,
I just play harder.
136
00:06:05,830 --> 00:06:07,880
But this is different.
I don't know how to win this.
137
00:06:07,880 --> 00:06:10,000
Not you, Anne, we.
138
00:06:10,000 --> 00:06:13,040
The only way we win
is to work as a team.
139
00:06:13,040 --> 00:06:14,290
What do you say,
Anne?
140
00:06:14,290 --> 00:06:15,580
Well...
141
00:06:15,580 --> 00:06:17,750
Yeah, Anne,
what do you say?
142
00:06:17,750 --> 00:06:20,750
[groans] I guess
I'll give it a shot.
143
00:06:20,750 --> 00:06:22,250
That's the spirit!
Yahoo!
144
00:06:22,250 --> 00:06:23,170
Tulips!
We can work with that!
145
00:06:26,500 --> 00:06:27,420
[blows whistle]
146
00:06:28,000 --> 00:06:29,380
[growls]
147
00:06:30,330 --> 00:06:31,210
[laughs]
148
00:06:31,880 --> 00:06:33,290
[cheering]
149
00:06:33,290 --> 00:06:34,620
Yeah! Huh!
150
00:06:39,000 --> 00:06:40,290
[gags]
151
00:06:40,290 --> 00:06:41,620
Ah, refreshing.
152
00:06:47,330 --> 00:06:48,420
[groans weakly]
153
00:06:48,420 --> 00:06:51,250
-Ha!
-[cheering]
154
00:06:53,080 --> 00:06:56,290
All right, Anne, we got
one final exercise for you.
155
00:06:56,290 --> 00:06:59,420
True teamwork
is all about trust.
156
00:06:59,420 --> 00:07:02,000
Just listen to your team,
and we'll guide you.
157
00:07:02,000 --> 00:07:04,330
Uh, okay.
158
00:07:04,330 --> 00:07:05,380
Dodge left!
159
00:07:06,750 --> 00:07:08,620
Jump!
Huh!
160
00:07:08,620 --> 00:07:11,540
Now, stop.
Turn slowly.
161
00:07:11,540 --> 00:07:15,420
Can you hear me, Anne?
Can you hear your dear,
old Hop Poppy?
162
00:07:15,420 --> 00:07:17,290
Yes, I hear you, Hop Pop.
163
00:07:17,290 --> 00:07:19,250
Do you trust me, Anne?
164
00:07:19,250 --> 00:07:20,830
I trust you.
165
00:07:20,830 --> 00:07:23,000
Now, shoot!
166
00:07:25,670 --> 00:07:28,250
[cheering]
You did it, Anne!
167
00:07:28,250 --> 00:07:31,040
You know what, guys?
This teamwork stuff
is actually pretty cool.
168
00:07:31,040 --> 00:07:34,290
That's the spirit.
You're finally
a team player, Anne.
169
00:07:34,290 --> 00:07:36,460
We can't lose!
Tongue five, everybody!
170
00:07:38,080 --> 00:07:40,880
[straining]
Okay, I'll just do this.
171
00:07:40,880 --> 00:07:43,120
[announcer]
Ladies and gentle frogs,
172
00:07:43,120 --> 00:07:46,580
-welcome to the annual
big bugball game!
-[cheering]
173
00:07:46,580 --> 00:07:49,330
Give it up for Team Townies!
Bring it on!
174
00:07:49,330 --> 00:07:52,000
And the Farmers!
We got it, we got it.
175
00:07:52,000 --> 00:07:53,670
All right, frogs,
listen up.
176
00:07:53,670 --> 00:07:55,620
I want a good, clean game,
right?
177
00:07:55,620 --> 00:07:57,620
Now let's play bugball!
178
00:07:57,620 --> 00:07:58,790
Farmers, are we ready?
179
00:07:58,790 --> 00:07:59,880
[all agree]
Tulips.
180
00:07:59,880 --> 00:08:01,540
Everybody cover Anne.
181
00:08:01,540 --> 00:08:03,210
[scoffs]
She's never gonna pass it.
182
00:08:03,210 --> 00:08:04,540
[whistle blows]
183
00:08:06,960 --> 00:08:09,040
-Huh?
-[all growl]
184
00:08:09,040 --> 00:08:10,210
[laughs]
185
00:08:10,210 --> 00:08:11,040
What the--
Huh?
186
00:08:13,620 --> 00:08:15,540
-Whoo-hoo!
-[cheering]
187
00:08:15,540 --> 00:08:18,790
Well, looks like
we got ourselves a challenge.
188
00:08:21,040 --> 00:08:22,460
[laughs]
[grunts]
189
00:08:22,460 --> 00:08:23,880
[crowd cheering]
190
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
Toadie throw!
191
00:08:26,540 --> 00:08:28,210
Over here, Hop Pop.
[grunts]
192
00:08:29,920 --> 00:08:33,040
This is it, folks,
with only one minute left
in the game,
193
00:08:33,040 --> 00:08:36,790
whoever scores
the next point wins!
[laughs]
194
00:08:36,790 --> 00:08:40,880
[all panting]
195
00:08:40,880 --> 00:08:43,710
Come on, gang!
We can win this thing!
196
00:08:43,710 --> 00:08:45,790
Townies, huddle up.
197
00:08:45,790 --> 00:08:48,250
Now their teamwork
may have improved,
198
00:08:48,250 --> 00:08:52,750
but Anne is still
the only reason those yokels
have gotten this far!
199
00:08:52,750 --> 00:08:56,670
Looks like we may need to
resort to drastic measures
200
00:08:56,670 --> 00:08:58,670
to win this game,
know what I mean?
201
00:08:58,670 --> 00:09:01,580
By drastic measures,
do you mean switching our focus
202
00:09:01,580 --> 00:09:04,210
from the outcome
to just having fun?
203
00:09:04,210 --> 00:09:07,120
No, Frog Jordan.
I mean cheat! Cheat!
204
00:09:07,120 --> 00:09:10,210
Initiate plan "Last Resort".
205
00:09:10,210 --> 00:09:12,380
All right,
let's keep it clean, now.
206
00:09:15,000 --> 00:09:16,790
[grunts]
Sprig! Huh?
207
00:09:16,790 --> 00:09:18,250
[laughs]
[shouts]
208
00:09:18,250 --> 00:09:20,460
My peepers!
[whistle blows]
209
00:09:20,460 --> 00:09:24,830
Blinding powder, eh?
Well, that's a foul,
as in foul play.
210
00:09:24,830 --> 00:09:26,290
Toadie, you're disqualified!
211
00:09:27,670 --> 00:09:29,540
Thanks for taking one
for the team, Toadie.
212
00:09:29,540 --> 00:09:33,120
By the time
that powder wears off,
we'll have won this game.
213
00:09:33,120 --> 00:09:35,620
Oh, no!
Our star player!
214
00:09:35,620 --> 00:09:38,830
Well, sauté my legs
and serve me for lunch.
We're done.
215
00:09:38,830 --> 00:09:42,960
Never! We've done this before,
and we're gonna do it again.
216
00:09:42,960 --> 00:09:45,170
The trust exercise?
217
00:09:45,170 --> 00:09:48,750
Uh, news flash,
that didn't involve
actual opponents.
218
00:09:48,750 --> 00:09:51,080
There's no way
we can pull this off.
219
00:09:51,080 --> 00:09:55,960
Guys, you taught me
that teamwork can make
the impossible possible.
220
00:09:55,960 --> 00:09:58,250
Also, I'm not actually crying,
my eyes just
won't stop watering.
221
00:09:58,250 --> 00:10:01,460
Well, shoot, I'm crying,
'cause that was beautiful.
222
00:10:01,460 --> 00:10:03,540
Anyway, let's do this.
223
00:10:03,540 --> 00:10:05,040
[all] Yeah!
224
00:10:05,040 --> 00:10:07,170
What?
You're gonna play blindfolded?
225
00:10:07,170 --> 00:10:10,670
Well, now I've seen everything.
[laughter]
226
00:10:10,670 --> 00:10:12,380
[laughs]
That was funny.
227
00:10:13,460 --> 00:10:14,790
Anne, go!
228
00:10:14,790 --> 00:10:16,380
Jump!
[grunts]
229
00:10:16,380 --> 00:10:18,670
Dodge right!
Dodge left!
230
00:10:18,670 --> 00:10:19,790
Do a cartwheel!
231
00:10:22,170 --> 00:10:23,500
Yeah, nice!
232
00:10:23,500 --> 00:10:26,170
[together] Stop! Shoot!
233
00:10:26,170 --> 00:10:27,120
Stop her!
234
00:10:27,830 --> 00:10:29,040
[grunts]
235
00:10:31,960 --> 00:10:32,790
Did I do it?
236
00:10:34,750 --> 00:10:36,830
[yells in slow motion]
237
00:10:38,830 --> 00:10:41,040
[slowed] No!
238
00:10:42,210 --> 00:10:43,500
[buzzer sounds]
239
00:10:43,500 --> 00:10:44,710
[crowd gasps]
240
00:10:45,500 --> 00:10:46,580
[gasps]
241
00:10:46,580 --> 00:10:48,330
[panting]
242
00:10:48,330 --> 00:10:49,580
-[grunts]
-[horn blares]
243
00:10:49,580 --> 00:10:51,880
That's the game.
Farmers win.
244
00:10:51,880 --> 00:10:53,330
[cheering]
245
00:10:53,330 --> 00:10:54,880
[groaning]
246
00:10:54,880 --> 00:10:58,080
No! [blubbering]
247
00:10:59,000 --> 00:11:00,750
Oh, oh, oh.
248
00:11:00,750 --> 00:11:03,380
-[screaming]
-[turkey gobbling]
249
00:11:03,380 --> 00:11:06,250
Dude! You did it!
Your first goal!
250
00:11:06,250 --> 00:11:10,540
How's it feel?
Amazing.
I feel like a living god!
251
00:11:10,540 --> 00:11:12,580
You did it, Anne.
You did it!
252
00:11:12,580 --> 00:11:16,040
No, we did it.
This wouldn't have happened
without my teammates.
253
00:11:16,040 --> 00:11:18,380
Know what else wouldn't happen
without teammates?
254
00:11:18,380 --> 00:11:20,710
[Anne screams]
[laughter]
255
00:11:20,710 --> 00:11:22,420
Get them off me!
Get them off me!
256
00:11:22,420 --> 00:11:25,170
Sorry!
[all munching]
257
00:11:25,170 --> 00:11:26,750
Oh, this is worse!
16890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.