Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:04,040 --> 00:00:10,040
♪
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,250
[frogs croaking]
4
00:00:48,920 --> 00:00:50,710
[frogs croaking]
5
00:00:57,330 --> 00:00:58,330
[Anne] Perfecto.
6
00:00:58,880 --> 00:01:00,540
What do you
call these again?
7
00:01:00,540 --> 00:01:03,460
Omelettes.
Very popular where I'm from.
8
00:01:03,460 --> 00:01:05,170
We'll see about that.
9
00:01:08,000 --> 00:01:09,710
Holy crab apples!
10
00:01:09,710 --> 00:01:12,290
Until today,
I've been eating garbage.
11
00:01:12,290 --> 00:01:15,710
[chomping]
I've seen the future
and it's omelettes.
12
00:01:15,710 --> 00:01:17,330
[screaming]
13
00:01:18,540 --> 00:01:20,120
[screaming]
14
00:01:20,120 --> 00:01:21,420
-Oh, those look good.
-Omelettes.
15
00:01:21,420 --> 00:01:22,330
Huh.
16
00:01:22,330 --> 00:01:24,710
Ah! It's happening.
17
00:01:24,710 --> 00:01:26,170
Are you sure it's happening?
18
00:01:26,170 --> 00:01:27,620
Dead sure.
19
00:01:27,620 --> 00:01:29,330
Is this a "we gotta go now"
kinda thing
20
00:01:29,330 --> 00:01:31,380
-or can I finish eating?
-Take it to go, Anne.
21
00:01:31,380 --> 00:01:33,750
'Cause we gotta
sound the alarm.
22
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
Okay.
23
00:01:35,120 --> 00:01:36,670
I just gotta separate the stuff
24
00:01:36,670 --> 00:01:38,330
so it retains the flavors
and doesn't get soggy--
25
00:01:38,330 --> 00:01:39,670
-Anne, move!
-We gotta get a move on.
26
00:01:39,670 --> 00:01:41,330
-Move, Anne!
-Okay, okay.
27
00:01:41,960 --> 00:01:43,460
[siren wailing]
28
00:01:53,750 --> 00:01:54,960
What's going on?
29
00:01:54,960 --> 00:01:56,540
Now what's this all about?
30
00:01:57,120 --> 00:01:59,290
-[exhales]
-Everyone. Listen up.
31
00:01:59,290 --> 00:02:01,960
Today is the third morning
in a row
32
00:02:01,960 --> 00:02:05,000
where the temperature dipped
below the "frog line."
33
00:02:05,000 --> 00:02:08,540
Which means Hiber Day
is almost upon us.
34
00:02:08,540 --> 00:02:12,250
-Hiber Day?
-Once a year,
the temperature drops so low
35
00:02:12,250 --> 00:02:15,250
that it sends everyone
into instant hibernation.
36
00:02:15,250 --> 00:02:18,250
Frozen in place
till they thaw out
the next day.
37
00:02:18,250 --> 00:02:23,500
And when we thaw,
we feel refreshed,
rejuvenated, virile.
38
00:02:23,500 --> 00:02:25,830
-Hey, that's pretty cool.
-Well, it's not.
39
00:02:25,830 --> 00:02:31,830
Every year,
one townsperson disappears,
never to be seen again.
40
00:02:31,830 --> 00:02:34,210
And there's the weird dark turn.
41
00:02:34,210 --> 00:02:37,040
It's serious, Anne.
Look around you.
42
00:02:37,460 --> 00:02:40,250
-Possible goodbye, Wally.
-Possible goodbye.
43
00:02:40,250 --> 00:02:41,960
Possible goodbye, Ivy.
44
00:02:42,460 --> 00:02:44,290
Possible goodbye, Toadie.
45
00:02:44,290 --> 00:02:46,420
-Possible goodbye, Archie.
-[squeaking]
46
00:02:46,420 --> 00:02:48,380
Possible goodbye, Sprig.
47
00:02:48,380 --> 00:02:50,080
Possible goodbye, Hop Pop.
48
00:02:50,080 --> 00:02:52,290
Possible goodbye, family.
49
00:02:52,290 --> 00:02:54,420
And of course, Anne.
50
00:02:54,420 --> 00:02:56,380
-Not so fast.
-What?
51
00:02:56,380 --> 00:02:58,330
-Harsh.
-You're kinda spittin'
on tradition, Anne.
52
00:02:58,330 --> 00:03:00,460
There will not be
any goodbyes this year.
53
00:03:00,460 --> 00:03:04,330
Because this year,
Wartwood has me.
54
00:03:04,330 --> 00:03:05,460
-[all] Huh?
-What?
55
00:03:05,460 --> 00:03:06,670
Yeah, I don't follow.
56
00:03:06,670 --> 00:03:09,380
Um, hello! I'm warm-blooded.
57
00:03:09,380 --> 00:03:10,380
That's gross, Anne.
58
00:03:10,380 --> 00:03:12,290
It means I won't freeze.
59
00:03:12,290 --> 00:03:13,960
I can be your protector.
60
00:03:14,290 --> 00:03:18,170
And under my watch,
no one will disappear again.
61
00:03:18,170 --> 00:03:19,330
-[clunk]
-Ow.
62
00:03:19,330 --> 00:03:21,120
-[all cheering]
-Whoo-hoo!
63
00:03:21,120 --> 00:03:22,670
[all] Anne! Anne! Anne!
64
00:03:22,670 --> 00:03:26,120
Wow. You've gone from town beast
to town protector.
65
00:03:26,120 --> 00:03:27,250
Big fan of that narrative.
66
00:03:27,580 --> 00:03:29,960
All right.
Hiber Day isn't till tomorrow.
67
00:03:29,960 --> 00:03:32,380
So, everybody meet
back here tonight.
68
00:03:32,380 --> 00:03:34,120
Then Anne can guard
all of us.
69
00:03:34,120 --> 00:03:36,330
-We're gonna live!
-Thank goodness Anne's here.
70
00:03:36,330 --> 00:03:37,880
I'm gonna burn my will.
71
00:03:38,750 --> 00:03:40,960
Anne, are you sure
about this?
72
00:03:40,960 --> 00:03:43,540
Looking after the whole town's
a lot of responsibility.
73
00:03:43,540 --> 00:03:45,830
Are you kidding?
I've totally got this.
74
00:03:45,830 --> 00:03:48,880
I feel like my time here
has all been leading up
to this moment.
75
00:03:48,880 --> 00:03:51,380
It's like fate and karma
combined into one.
76
00:03:51,380 --> 00:03:53,080
Like kate or fartma.
77
00:03:53,500 --> 00:03:55,330
Those are both terrible.
But anyway,
78
00:03:55,330 --> 00:03:57,380
all my senses feel heightened.
79
00:03:57,380 --> 00:03:59,290
It's like the whole world
has slowed down
80
00:03:59,290 --> 00:04:02,330
and I'm totally aware
of everything all around me.
81
00:04:02,330 --> 00:04:03,620
You ever feel like that, guys?
82
00:04:04,540 --> 00:04:06,000
Guys? What?
83
00:04:09,040 --> 00:04:10,420
[yells] What the heck?
84
00:04:11,000 --> 00:04:12,620
[wind whistles]
85
00:04:12,620 --> 00:04:14,000
This can't be good.
86
00:04:16,460 --> 00:04:17,750
-[squawks]
-[shatters]
87
00:04:17,750 --> 00:04:20,120
Oh, no!
Hiber Day is here early.
88
00:04:20,120 --> 00:04:22,210
Everybody is all over
the place by now.
89
00:04:22,210 --> 00:04:23,290
How am I gonna
get them back to--
90
00:04:23,920 --> 00:04:26,670
Oh. Oh, wow.
This is very light.
91
00:04:26,670 --> 00:04:28,250
[humming]
92
00:04:29,880 --> 00:04:31,460
Welp, that's everyone.
93
00:04:31,460 --> 00:04:33,250
Heh, that was surprisingly easy.
94
00:04:33,250 --> 00:04:35,380
Town protector. Yea-yuh!
95
00:04:35,380 --> 00:04:38,170
And now all I have to do
is watch 'em.
96
00:04:39,540 --> 00:04:40,540
[yells]
97
00:04:44,330 --> 00:04:45,420
[vocalizing]
98
00:04:50,540 --> 00:04:52,380
Okay, I'm bored.
99
00:04:52,380 --> 00:04:55,380
And a bored protector
is a bad protector.
100
00:04:55,380 --> 00:04:57,540
So I'm gonna need
to thaw someone out.
101
00:04:57,540 --> 00:05:00,880
Let's see.
Eeny, meeny, miney, Sprig.
102
00:05:02,960 --> 00:05:05,040
Phew! This is harder
than I thought.
103
00:05:05,040 --> 00:05:06,380
Thaw already, Sprig.
104
00:05:06,380 --> 00:05:07,290
[sighs]
105
00:05:08,500 --> 00:05:09,830
Whoa!
106
00:05:10,960 --> 00:05:14,710
Where am I? What's goin' on?
107
00:05:14,710 --> 00:05:17,920
Sprig! Boy, am I glad
to see you, buddy. Uh...
108
00:05:18,330 --> 00:05:19,330
You okay, dude?
109
00:05:21,040 --> 00:05:22,920
I's awake, yes?
110
00:05:22,920 --> 00:05:24,250
Yeah.
111
00:05:24,250 --> 00:05:27,080
Let's thaw out the others.
[groans]
112
00:05:27,080 --> 00:05:30,250
Uh... I'm thinking
we should let nature
run its course.
113
00:05:30,250 --> 00:05:33,380
You frogs don't seem
to do well in the cold.
114
00:05:33,960 --> 00:05:35,460
Why you say that?
115
00:05:37,500 --> 00:05:39,710
Water angels.
116
00:05:39,710 --> 00:05:41,420
Well...
117
00:05:41,420 --> 00:05:43,420
Since you're already
awake anyways,
118
00:05:43,420 --> 00:05:46,330
let's go have some fun.
We've got the whole town
to ourselves.
119
00:05:46,330 --> 00:05:47,460
Let's do it!
120
00:05:50,920 --> 00:05:51,790
Hey, Sprig. Catch.
121
00:05:53,290 --> 00:05:54,670
Meh. Caught it.
122
00:05:57,460 --> 00:05:58,330
-Eh.
-Eh.
123
00:06:01,330 --> 00:06:06,500
Oh, Mrs. Croaker,
I never noticed
how marry-able you are.
124
00:06:06,500 --> 00:06:09,380
You too, Wally.
Come in for some kisses.
125
00:06:09,380 --> 00:06:11,330
[kissing]
126
00:06:11,330 --> 00:06:12,710
-[giggles]
-[kissing]
127
00:06:12,710 --> 00:06:14,790
[giggles] They're kissing.
128
00:06:14,790 --> 00:06:16,380
Whoo-hoo!
129
00:06:16,380 --> 00:06:18,210
[both laughing]
130
00:06:18,210 --> 00:06:21,290
Look at it, Sprig.
It's beautiful.
131
00:06:22,540 --> 00:06:25,120
No, no! Don't hurt Mommy.
132
00:06:27,080 --> 00:06:29,380
-[groans]
-[giggling]
133
00:06:32,540 --> 00:06:33,710
[giggling]
134
00:06:34,250 --> 00:06:36,460
All right, enough.
We had our fun.
135
00:06:36,460 --> 00:06:38,830
But it's time
for a little protector duty.
136
00:06:38,830 --> 00:06:41,210
Let's do a head count,
make sure everyone
is still here.
137
00:06:41,210 --> 00:06:42,500
You got it.
138
00:06:43,710 --> 00:06:46,210
Am I still here?
139
00:06:46,210 --> 00:06:49,920
We got Tom, Soggy Joe, Jill,
Cashmere the Soft.
140
00:06:49,920 --> 00:06:52,540
Hop Pop, check.
Polly, check.
141
00:06:52,540 --> 00:06:53,710
Ivy-- Polly?
142
00:06:54,540 --> 00:06:57,000
Polly? No! No, no, no, no, no.
143
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
She's gone!
What kind of protector am I?
144
00:07:00,000 --> 00:07:01,210
Is something wrong
with Polly?
145
00:07:01,210 --> 00:07:03,880
Yes, Sprig. She's gone.
146
00:07:03,880 --> 00:07:06,880
[sighs] This is all my fault.
We've got to get her back.
147
00:07:06,880 --> 00:07:07,830
All right!
148
00:07:08,670 --> 00:07:10,210
Is something wrong
with Polly?
149
00:07:12,880 --> 00:07:16,040
Wow. Never tracked anything
in snow before.
150
00:07:16,420 --> 00:07:18,080
It's hard.
151
00:07:18,080 --> 00:07:19,290
[grunting]
152
00:07:21,170 --> 00:07:23,460
Hey! Who wants a nap?
153
00:07:23,460 --> 00:07:24,790
[snoring]
154
00:07:25,290 --> 00:07:26,420
[grunts]
155
00:07:27,380 --> 00:07:29,750
Just hang on, Sprig.
You can go back to hibernating
156
00:07:29,750 --> 00:07:31,170
as soon as we find Polly.
157
00:07:31,170 --> 00:07:32,250
Polly...
158
00:07:32,250 --> 00:07:33,670
[sniffing]
159
00:07:33,670 --> 00:07:35,460
I smell a Polly.
160
00:07:36,620 --> 00:07:39,460
Polly's in that creepy cave.
161
00:07:40,040 --> 00:07:41,120
Of course she is.
162
00:07:45,460 --> 00:07:47,540
You know, no matter how long
I'm in this world,
163
00:07:47,540 --> 00:07:50,250
I'll never get used
to the piles of bones
just lying around.
164
00:07:50,250 --> 00:07:54,460
Hey. That icicle looks
just like Polly.
165
00:07:54,460 --> 00:07:55,580
Ah! Polly!
166
00:07:55,580 --> 00:07:57,250
How'd she get up there?
167
00:07:57,250 --> 00:07:59,380
Is she magic?
168
00:07:59,380 --> 00:08:00,830
[rumbling]
169
00:08:01,250 --> 00:08:02,040
What was that?
170
00:08:02,750 --> 00:08:03,580
Whoa!
171
00:08:06,210 --> 00:08:08,000
-[roars]
-[screams]
172
00:08:08,290 --> 00:08:10,290
[screeches]
173
00:08:10,290 --> 00:08:14,420
Maybe we can ask this lady.
Excuse me, miss--
174
00:08:15,710 --> 00:08:17,120
[grunting]
175
00:08:17,120 --> 00:08:19,040
That's what's been
taking the frogs?
176
00:08:19,040 --> 00:08:20,830
I'll keep it busy.
You go get Polly.
177
00:08:20,830 --> 00:08:21,960
-[gasps]
-Uh, okay.
178
00:08:21,960 --> 00:08:23,290
[grunts]
179
00:08:24,040 --> 00:08:25,710
Wait. Did you mean me?
180
00:08:25,710 --> 00:08:26,670
Mm-hmm.
181
00:08:31,460 --> 00:08:32,330
[snarls]
182
00:08:36,210 --> 00:08:41,210
Polly!
Stop dancing around so much.
I'm trying to save you.
183
00:08:42,380 --> 00:08:44,580
Hey! Sprig, look out!
184
00:08:47,290 --> 00:08:48,960
Wow. Pointy.
185
00:08:49,580 --> 00:08:52,380
Hey, you big furry freak!
Get back here.
186
00:08:52,380 --> 00:08:53,580
-[squeaking]
-Huh?
187
00:08:55,710 --> 00:08:56,790
What the...
188
00:08:57,580 --> 00:08:58,790
[chittering]
189
00:08:58,790 --> 00:08:59,880
[snarls]
190
00:09:01,000 --> 00:09:03,420
-Huh? [yells]
-[snarls]
191
00:09:05,330 --> 00:09:06,710
No way.
192
00:09:07,000 --> 00:09:08,830
[growling]
193
00:09:11,170 --> 00:09:13,620
You didn't kidnap Polly
just to feed yourself?
194
00:09:14,170 --> 00:09:16,540
And if we take her,
you'll all starve.
195
00:09:18,500 --> 00:09:19,380
Unless...
196
00:09:21,670 --> 00:09:25,420
Ah, perfect.
Maybe just a little more.
197
00:09:25,420 --> 00:09:28,000
-[growling]
-Come on, come on. Please work.
198
00:09:28,000 --> 00:09:29,500
[sniffing]
199
00:09:29,500 --> 00:09:30,790
[purrs]
200
00:09:32,290 --> 00:09:34,790
Huh. I guess the power
of omelettes is universal.
201
00:09:35,580 --> 00:09:36,790
[panting]
202
00:09:39,830 --> 00:09:40,960
[screams]
203
00:09:40,960 --> 00:09:42,170
[giggles]
204
00:09:42,170 --> 00:09:43,420
[squeaking]
205
00:09:47,420 --> 00:09:48,960
Now that's a protector.
206
00:09:48,960 --> 00:09:49,830
Mm-hmm.
207
00:09:51,210 --> 00:09:53,460
My face feels squishy.
208
00:09:53,880 --> 00:09:55,960
Man, I really shouldn't have
thawed you out.
209
00:09:56,960 --> 00:09:58,000
Whoo-hoo!
210
00:09:58,670 --> 00:10:02,670
[both]
Five, four, three, two, one.
211
00:10:02,670 --> 00:10:05,120
[Sprig]
And thaw, baby, thaw!
212
00:10:08,330 --> 00:10:11,290
-Huh?
-Huh? Yee-haw!
213
00:10:11,790 --> 00:10:13,710
-Oh, thank goodness.
-We're all here.
214
00:10:13,710 --> 00:10:15,460
We made it through the freeze.
215
00:10:15,460 --> 00:10:17,580
Yay! I'm alive!
216
00:10:17,580 --> 00:10:22,000
Three cheers for Anne,
the best town protector
there is.
217
00:10:22,420 --> 00:10:25,210
[all] Hip, hip, hooray!
Hip, hip, hooray!
218
00:10:25,210 --> 00:10:26,210
Hold it.
219
00:10:26,210 --> 00:10:27,540
[sighs]
220
00:10:27,540 --> 00:10:30,040
I was a terrible town protector,
you guys.
221
00:10:30,040 --> 00:10:32,120
I slacked off when
I should've been watching you.
222
00:10:32,120 --> 00:10:34,420
I unfroze Sprig
when I got bored.
223
00:10:34,420 --> 00:10:36,290
I'm fine.
224
00:10:36,580 --> 00:10:40,000
And worst of all,
Polly almost got eaten
by a giant weasel.
225
00:10:40,000 --> 00:10:41,080
Say what?
226
00:10:41,080 --> 00:10:42,960
I'm no town protector.
227
00:10:42,960 --> 00:10:44,670
I'm just an irresponsible kid.
228
00:10:45,920 --> 00:10:50,080
Anne, you admitting that means
you're more responsible
than you think.
229
00:10:50,080 --> 00:10:51,380
Really?
230
00:10:51,380 --> 00:10:52,960
Yeah, if you hadn't fessed up,
231
00:10:52,960 --> 00:10:54,790
we never would have known
anything happened.
232
00:10:54,790 --> 00:10:57,290
-Oh, yeah, it's true.
-That's a good point.
233
00:10:57,290 --> 00:11:01,750
You may not be perfect,
but you proved that
we can depend on you.
234
00:11:01,750 --> 00:11:06,330
And, most importantly,
this is the first year
no one disappeared.
235
00:11:06,330 --> 00:11:07,420
All because of you.
236
00:11:07,420 --> 00:11:09,670
Happy Hiber Day, everyone.
237
00:11:09,670 --> 00:11:11,420
-Yay, Anne!
-Whoo!
238
00:11:11,920 --> 00:11:14,580
-Aw. Thanks, you guys.
-Hey, everyone.
239
00:11:14,580 --> 00:11:17,420
Check out these funny photos
we took.
240
00:11:17,420 --> 00:11:18,790
Sprig, no!
241
00:11:18,790 --> 00:11:20,420
That's my body.
242
00:11:20,420 --> 00:11:22,290
-[all gasping]
-Oh, my...
243
00:11:23,250 --> 00:11:25,580
Did you use our frozen bodies
as bowling pins?
244
00:11:25,960 --> 00:11:26,790
Uh...
15474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.