Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:03,830 --> 00:00:04,830
♪
3
00:00:11,790 --> 00:00:13,750
[upbeat music playing]
4
00:00:56,420 --> 00:00:58,380
[sighs] Theater night.
5
00:00:58,380 --> 00:01:01,880
The one night a month
we come together,
watch our stories,
6
00:01:01,880 --> 00:01:05,880
and forget all our horrible,
horrible troubles.
7
00:01:05,880 --> 00:01:07,040
[all sigh]
8
00:01:07,330 --> 00:01:08,830
Now who wants popcorn?
9
00:01:08,830 --> 00:01:10,330
-Oh, me, me!
-I do!
10
00:01:11,080 --> 00:01:12,580
[both] My seat!
11
00:01:12,580 --> 00:01:15,170
[chanting] Theater night,
theater night!
12
00:01:16,420 --> 00:01:18,580
Oh! Right in the middle!
13
00:01:18,580 --> 00:01:20,460
-Dibs!
-[Polly] That seat is mine!
14
00:01:20,460 --> 00:01:21,880
Not if I get there first.
15
00:01:22,460 --> 00:01:23,880
Oh! [gasps]
16
00:01:23,880 --> 00:01:25,120
Boom!
17
00:01:25,120 --> 00:01:27,750
No fair. You have appendages.
18
00:01:27,750 --> 00:01:30,290
Tut-tut. Sprig,
give Polly the seat.
19
00:01:30,290 --> 00:01:32,920
Say what? Come on, Hop Pop.
20
00:01:32,920 --> 00:01:34,880
I got here first. [grunts]
21
00:01:34,880 --> 00:01:37,380
That's what older brothers do,
Sprig.
22
00:01:37,380 --> 00:01:39,500
They look out
for their little sisters.
23
00:01:39,500 --> 00:01:42,790
Now, move that rump
over to that stump.
24
00:01:45,120 --> 00:01:46,540
[gasps]
25
00:01:48,790 --> 00:01:50,000
[groans]
26
00:01:51,210 --> 00:01:52,420
Bummer, dude.
27
00:01:52,420 --> 00:01:54,000
[sighs] It's just not fair.
28
00:01:54,000 --> 00:01:55,790
Just because she's
a little younger,
29
00:01:55,790 --> 00:01:57,580
she always gets
special treatment.
30
00:01:57,580 --> 00:01:59,420
I'm an only child,
so I don't relate.
31
00:01:59,420 --> 00:02:01,330
All my parents' attention
was focused on me.
32
00:02:01,330 --> 00:02:03,420
And it was... awesome.
33
00:02:04,420 --> 00:02:06,920
-[blows raspberry] Lucky you.
-All right, now.
34
00:02:06,920 --> 00:02:10,080
Everybody settle down.
I have some bad news.
35
00:02:10,080 --> 00:02:12,750
The acting troupe had
to cancel on account of...
36
00:02:12,750 --> 00:02:14,540
well, being eaten
on the way here.
37
00:02:14,540 --> 00:02:16,380
[booing]
38
00:02:16,790 --> 00:02:18,460
We need our stories!
39
00:02:19,120 --> 00:02:20,460
Hold up, everyone.
40
00:02:20,460 --> 00:02:22,830
I have something
that might work.
41
00:02:22,830 --> 00:02:25,330
It's called a "movie."
42
00:02:25,330 --> 00:02:27,250
It's like a play,
but totally better.
43
00:02:27,250 --> 00:02:29,880
-[crowd murmuring]
-[man] A movie.
44
00:02:32,790 --> 00:02:35,750
-Thanks, Tad,
local glass artisan.
-Yep.
45
00:02:35,750 --> 00:02:40,620
Okay, so tonight I'm going
to be showing the timeless
classic Love Choice,
46
00:02:40,620 --> 00:02:42,830
which has always been one
of my favorites because--
47
00:02:42,830 --> 00:02:44,000
Just start the movie!
48
00:02:44,000 --> 00:02:46,120
[laughs] You got it.
49
00:02:46,120 --> 00:02:47,120
[phone beeps]
50
00:02:47,790 --> 00:02:49,500
-Dang it.
-[phone beeps]
51
00:02:49,500 --> 00:02:51,580
[narrator] In the
not so distant future,
52
00:02:51,580 --> 00:02:55,580
three grounded
yet supernatural teens
53
00:02:55,580 --> 00:02:57,420
must navigate their feelings
54
00:02:57,420 --> 00:02:59,000
if they hope to survive.
55
00:02:59,790 --> 00:03:03,500
-Wait, how could they be both
grounded and supernatural?
-[shushes]
56
00:03:03,500 --> 00:03:07,420
Oh, Hunter. I know that
together we'll make it
through this nightmare.
57
00:03:07,420 --> 00:03:11,830
Constance, my cybernetic abs
belong to you and you alone.
58
00:03:11,830 --> 00:03:14,120
-[techno music plays]
-[crowd murmurs]
59
00:03:14,120 --> 00:03:16,620
Hmm, Polly likey.
60
00:03:17,120 --> 00:03:18,960
I know I said
I liked Hunter,
61
00:03:18,960 --> 00:03:22,080
but I can't help
but be drawn to you
as well, Alastair.
62
00:03:22,080 --> 00:03:25,670
May I sing you
the traditional song
of my people?
63
00:03:25,670 --> 00:03:28,080
[shrieking]
64
00:03:28,080 --> 00:03:30,540
I like this Alastair.
65
00:03:30,540 --> 00:03:32,420
He's ethereal,
yet approachable.
66
00:03:32,420 --> 00:03:35,000
It is now time for me
to make my love choice.
67
00:03:35,000 --> 00:03:37,460
I choose... I choose...
68
00:03:37,460 --> 00:03:39,040
-[bird shrieks]
-[screams]
69
00:03:39,040 --> 00:03:41,170
Constance!
70
00:03:41,170 --> 00:03:43,620
-[flute music]
-We must go after her!
71
00:03:43,620 --> 00:03:45,960
[both] I'll save you,
Constance!
72
00:03:46,380 --> 00:03:47,830
[narrator] To be continued...
73
00:03:47,830 --> 00:03:49,500
-[audience gasps]
-What?
74
00:03:49,500 --> 00:03:51,620
-That was the end?
-Who did she pick?
75
00:03:51,620 --> 00:03:53,830
I'm so frustrated
right now!
76
00:03:53,830 --> 00:03:56,420
Believe me, guys.
Been there.
77
00:03:56,420 --> 00:03:59,580
They are making a sequel,
Love Choice 2,
but it's not out yet.
78
00:03:59,580 --> 00:04:01,330
I'll tell you who she picks!
79
00:04:01,330 --> 00:04:03,790
Hunter! He's a beefcake.
80
00:04:03,790 --> 00:04:07,580
What? She should pick Alastair.
He's a thinker.
81
00:04:07,580 --> 00:04:09,000
A dreamer.
82
00:04:09,000 --> 00:04:11,880
[crowd clamoring]
83
00:04:11,880 --> 00:04:12,920
[Polly] Listen up!
84
00:04:12,920 --> 00:04:14,750
I don't even want to live
85
00:04:14,750 --> 00:04:17,290
in a town with someone
who likes Alastair.
86
00:04:18,540 --> 00:04:22,290
Well, I don't want to live
in a town with someone
who likes Hunter.
87
00:04:22,290 --> 00:04:23,830
That does it!
88
00:04:24,330 --> 00:04:27,500
Everybody who chooses Hunter,
get behind me!
89
00:04:27,500 --> 00:04:28,830
-Yeah!
-He looks strong.
90
00:04:28,830 --> 00:04:30,250
He's so attractive.
91
00:04:30,250 --> 00:04:31,880
Well,
anyone who likes Alastair
92
00:04:31,880 --> 00:04:33,620
can get behind me.
93
00:04:33,620 --> 00:04:35,710
-Alastair's my man!
-Definitely Alastair.
94
00:04:35,710 --> 00:04:37,380
-Excuse me, pardon me.
-Hey!
95
00:04:37,380 --> 00:04:39,710
Sprig, just let Polly win
this one,
96
00:04:39,710 --> 00:04:41,670
before things
get even worse.
97
00:04:41,670 --> 00:04:44,500
Sorry, Hop Pop.
But I've had it
with this pollywog
98
00:04:44,500 --> 00:04:46,380
and her special
treatment.
99
00:04:46,380 --> 00:04:48,170
We ain't backing down!
100
00:04:48,170 --> 00:04:50,170
This means war!
101
00:04:50,170 --> 00:04:52,670
[crowd shouting indistinctly]
102
00:04:52,670 --> 00:04:55,460
I have a bad feeling
about this.
103
00:04:55,460 --> 00:04:58,380
Eh, I'm sure by morning
clearer heads will prevail.
104
00:04:59,500 --> 00:05:01,750
Or, you know, not.
105
00:05:01,750 --> 00:05:04,620
I don't believe this.
The town is split
right down the middle.
106
00:05:06,170 --> 00:05:09,040
[all chanting] Hail Alastair!
107
00:05:09,460 --> 00:05:10,670
Hmm...
108
00:05:11,920 --> 00:05:14,670
[all chanting] Hail Hunter!
109
00:05:14,670 --> 00:05:15,620
Hmm...
110
00:05:16,120 --> 00:05:18,000
This is just like
an Internet message board...
111
00:05:18,000 --> 00:05:19,790
but IRL.
112
00:05:19,790 --> 00:05:21,830
Were things on this "Internet"
113
00:05:21,830 --> 00:05:24,540
resolved in peaceful
and civilized ways?
114
00:05:24,790 --> 00:05:25,790
See for yourself, dude.
115
00:05:25,790 --> 00:05:27,420
Oh, gosh.
116
00:05:27,420 --> 00:05:29,210
I forgot my house
is over in Alastairtown.
117
00:05:29,210 --> 00:05:31,460
-Ow! Ow!
-Take that,
you stinking Hunterite.
118
00:05:32,210 --> 00:05:33,750
[laughs]
119
00:05:35,790 --> 00:05:37,580
[laughing]
120
00:05:37,960 --> 00:05:39,670
If we don't do
something fast,
121
00:05:39,670 --> 00:05:41,460
this whole town is going
to tear itself apart.
122
00:05:41,460 --> 00:05:43,080
Polly and Sprig
are the ringleaders.
123
00:05:43,080 --> 00:05:45,750
If we can just get them
to get along, we'll be fine.
124
00:05:46,420 --> 00:05:50,830
[shrieking]
125
00:05:50,830 --> 00:05:53,920
-Amazing, Leader Sprig.
-You have the voice
of an angel.
126
00:05:53,920 --> 00:05:56,210
Deer Sprig,
you have a visitor.
127
00:05:56,210 --> 00:05:58,210
Should we throw her
in the deer prison?
128
00:05:58,210 --> 00:06:01,420
No, no. It's okay. Thank you,
Deer Stumpy and Deer Croaker.
129
00:06:01,420 --> 00:06:03,790
-Take five, deer friends.
-[all] Mmm.
130
00:06:04,330 --> 00:06:06,540
Anne, great to see ya.
131
00:06:06,540 --> 00:06:08,330
Are you here to join
our deer choir?
132
00:06:08,330 --> 00:06:09,710
Nope.
I'm here to tell you
133
00:06:09,710 --> 00:06:11,080
this dumb feud
with Polly is dumb.
134
00:06:11,080 --> 00:06:12,460
And you need to end it.
135
00:06:12,460 --> 00:06:13,670
Just let her have
this one, dude.
136
00:06:13,670 --> 00:06:14,790
You're an only child, Anne.
137
00:06:14,790 --> 00:06:16,460
You don't understand.
138
00:06:16,460 --> 00:06:17,790
I'm always giving up things
for Polly.
139
00:06:17,790 --> 00:06:20,290
Well, no more!
The only way to end this
140
00:06:20,290 --> 00:06:22,790
is if Polly submits to me!
141
00:06:22,790 --> 00:06:24,670
-But--
-We're done here.
142
00:06:26,500 --> 00:06:27,880
-Ha!
-[groans] Got you.
143
00:06:27,880 --> 00:06:30,540
Oh, come on.
This isn't cool, Sprig.
144
00:06:30,540 --> 00:06:32,830
This isn't cool!
145
00:06:32,830 --> 00:06:34,790
That's Deer Sprig to you.
146
00:06:38,170 --> 00:06:40,710
And stay out
of Alastairville.
147
00:06:41,880 --> 00:06:45,830
Anne! Polly's not budging.
She won't even see Sprig
till he surrenders.
148
00:06:45,830 --> 00:06:49,080
Not only that, but they
graffitied my tum-tum.
149
00:06:49,080 --> 00:06:51,210
-Any luck on your end?
-Nope.
150
00:06:51,210 --> 00:06:53,080
How are those kids
supposed to make up
151
00:06:53,080 --> 00:06:55,040
if they won't even see
one another?
152
00:06:55,040 --> 00:06:57,790
I know, right?
We've got to get them
together.
153
00:06:58,080 --> 00:06:59,580
But how...
154
00:07:00,880 --> 00:07:03,290
Hey, Hop Pop.
You ever play capture the flag?
155
00:07:12,420 --> 00:07:14,540
So I named my kid
Alastair last night.
156
00:07:14,540 --> 00:07:16,080
Wow, you're a good dad.
157
00:07:16,750 --> 00:07:18,120
[snickering]
158
00:07:21,540 --> 00:07:23,880
Personally, my favorite thing
about Alastair
159
00:07:23,880 --> 00:07:25,710
-is how he's not
afraid to cry.
-[screams]
160
00:07:28,120 --> 00:07:30,750
No! She's stealing
the sacred flag!
161
00:07:30,750 --> 00:07:32,420
Quick, sound the alarm!
162
00:07:33,920 --> 00:07:36,580
[panting] Uh-oh.
163
00:07:39,960 --> 00:07:42,500
[man] Chief Polly,
an old man is climbing
the flagpole.
164
00:07:43,790 --> 00:07:45,750
Somebody get him!
165
00:07:45,750 --> 00:07:47,710
For Hunter!
166
00:07:48,750 --> 00:07:50,210
Ha! Got it!
167
00:07:50,830 --> 00:07:53,250
[laughs] Anne, you did it!
168
00:07:53,790 --> 00:07:55,460
-Got you!
-[gasps]
169
00:07:55,920 --> 00:07:57,670
For Hunter!
170
00:07:58,040 --> 00:07:59,460
Eh, he'll be fine.
171
00:07:59,880 --> 00:08:01,670
Whee!
172
00:08:02,210 --> 00:08:04,460
[panting] No Hop Pop yet.
173
00:08:04,460 --> 00:08:06,920
-Oh, man. I hope he was able
to get the flag--
-Watch out!
174
00:08:07,830 --> 00:08:11,080
-Whoo! Both flags captured!
-Now what?
175
00:08:11,080 --> 00:08:12,420
Now this.
176
00:08:12,420 --> 00:08:13,830
[crowd clamoring]
177
00:08:16,330 --> 00:08:18,540
Ha ha! Tricked you all!
178
00:08:18,540 --> 00:08:21,500
Now that you're face-to-face,
how about discussing this
like civilized--
179
00:08:21,500 --> 00:08:24,420
-Whoa!
-So, older brother,
180
00:08:24,420 --> 00:08:26,500
you here to finally admit
I'm right
181
00:08:26,500 --> 00:08:29,080
and surrender
to the... Hunter tribe?
182
00:08:29,080 --> 00:08:32,290
-Death first!
-Then perish!
183
00:08:32,290 --> 00:08:33,380
[all grunting]
184
00:08:33,920 --> 00:08:36,250
-[groans]
-Take this, you brutes!
185
00:08:36,250 --> 00:08:39,250
Well, at least
we brought them together
to clear the air, right?
186
00:08:39,250 --> 00:08:41,040
-Too bad they couldn't--
-[gasps] Aah!
187
00:08:41,040 --> 00:08:43,580
Retreat, my dear brethren!
188
00:08:45,000 --> 00:08:47,880
[laughs] After those
wimpy deer cowards!
189
00:08:48,210 --> 00:08:49,830
[crowd] Hail Hunter!
190
00:08:51,670 --> 00:08:53,040
Wait...
191
00:08:53,040 --> 00:08:55,790
Something's off.
192
00:08:56,420 --> 00:08:57,830
-Aah!
-Ow!
193
00:08:58,290 --> 00:08:59,880
It's a trap!
194
00:08:59,880 --> 00:09:03,120
[laughing] Ambush!
195
00:09:03,540 --> 00:09:06,250
[panting, grunting]
196
00:09:12,170 --> 00:09:17,000
You lose, Polly. Looks like
your special treatment
couldn't help you this time.
197
00:09:17,000 --> 00:09:18,040
Now just surrender--
198
00:09:18,040 --> 00:09:19,960
Enough talk! Let her have it!
199
00:09:19,960 --> 00:09:21,460
Uh, what?
200
00:09:23,040 --> 00:09:24,460
Incoming!
201
00:09:24,710 --> 00:09:26,620
[shouting]
202
00:09:29,960 --> 00:09:32,580
[Hop Pop's voice] That's what
older brothers do, Sprig.
203
00:09:32,580 --> 00:09:35,000
They look out for
their little sisters.
204
00:09:35,000 --> 00:09:35,960
[shudders]
205
00:09:37,330 --> 00:09:38,540
Uh...
206
00:09:39,460 --> 00:09:41,040
What have I done?
207
00:09:42,210 --> 00:09:44,710
[distorted] No!
208
00:09:44,710 --> 00:09:46,830
-[splattering]
-[grunting]
209
00:09:47,880 --> 00:09:49,750
-[crowd gasping]
-[Sprig groans]
210
00:09:50,620 --> 00:09:53,670
[crying] Why, Sprig?
I don't understand.
211
00:09:53,670 --> 00:09:55,710
Why?
212
00:09:56,540 --> 00:09:59,750
Because seeing you in danger
made me realize...
213
00:10:00,170 --> 00:10:02,080
it doesn't matter what's there.
214
00:10:02,080 --> 00:10:05,620
What matters is that I'm here
to take care of you.
215
00:10:05,920 --> 00:10:08,290
We surrender, Polly. [coughs]
216
00:10:08,290 --> 00:10:10,000
We... surrender.
217
00:10:10,000 --> 00:10:12,420
Bro... brother. No...
218
00:10:12,920 --> 00:10:15,620
No!
219
00:10:18,960 --> 00:10:20,920
[crying]
220
00:10:21,620 --> 00:10:25,040
Hoo! All right, folks.
Pack it in, we're done.
221
00:10:25,040 --> 00:10:26,710
Yeah, this thing
is pretty played out.
222
00:10:26,710 --> 00:10:28,290
-[crowd cheering]
-Wait, what?
223
00:10:28,580 --> 00:10:30,710
Glad I finally got a chance
to use this bad boy.
224
00:10:30,710 --> 00:10:32,170
Now, that was exciting.
225
00:10:32,170 --> 00:10:33,620
You guys were
at each other's throats
226
00:10:33,620 --> 00:10:34,960
just a second ago.
227
00:10:34,960 --> 00:10:36,620
Are you seriously
over this already?
228
00:10:36,620 --> 00:10:38,210
Oh, that's just
the way we are, Anne.
229
00:10:38,210 --> 00:10:39,670
You should have seen
last year's
230
00:10:39,670 --> 00:10:41,710
avocados
versus almonds fiasco.
231
00:10:41,710 --> 00:10:43,960
We almost tore this place
to the ground.
232
00:10:43,960 --> 00:10:48,330
Whew, good thing it's over.
I don't even remember what
we were fighting about.
233
00:10:48,330 --> 00:10:51,540
I can't believe we almost
killed each other
over a work of fiction.
234
00:10:51,540 --> 00:10:52,960
I know, right?
235
00:10:53,380 --> 00:10:54,330
Can we watch another one?
236
00:10:58,000 --> 00:10:59,250
Hmm...
237
00:10:59,920 --> 00:11:01,620
[Polly] Hey, Sprig!
Over here!
238
00:11:01,880 --> 00:11:04,920
-I saved you a spot.
-And I brought you
some sweets.
239
00:11:05,830 --> 00:11:07,540
You're a good
older brother, Sprig.
240
00:11:08,170 --> 00:11:10,880
Aww, well, ain't that nice.
241
00:11:11,290 --> 00:11:12,420
Now scooch over.
I need a seat.
242
00:11:12,420 --> 00:11:14,920
[Anne] Hello, everyone!
243
00:11:14,920 --> 00:11:18,540
For tonight, I've picked
a conflict-free independent film
244
00:11:18,540 --> 00:11:21,040
called My Dinner with Anders.
245
00:11:21,040 --> 00:11:24,500
-But before we start,
a little context.
-[crowd] Just start the movie!
246
00:11:24,500 --> 00:11:26,880
-[laughs] You got it.
-[phone beeps]
16352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.