Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:03,290 --> 00:00:04,040
♪
3
00:00:04,040 --> 00:00:09,000
[theme song playing]
4
00:00:48,460 --> 00:00:51,790
[frogs croaking]
5
00:00:53,960 --> 00:00:55,580
[chattering]
6
00:00:55,580 --> 00:00:58,460
Now kids,
just 'cause we lost
the family stand
7
00:00:58,460 --> 00:01:02,460
doesn't mean
we can't sell our produce
out of a janky wheelbarrow.
8
00:01:02,460 --> 00:01:03,880
This...
This is
pretty sad.
9
00:01:03,880 --> 00:01:04,880
Agreed.
10
00:01:04,880 --> 00:01:07,790
Ah, criminal activity.
Excitement!
11
00:01:07,790 --> 00:01:10,540
Take that off.
This is perfectly legal.
12
00:01:10,540 --> 00:01:12,120
Then why are we
hiding in an alley?
13
00:01:12,120 --> 00:01:14,540
[chattering]
14
00:01:14,540 --> 00:01:17,040
Um, stop asking questions
and follow my lead.
15
00:01:19,880 --> 00:01:21,580
Psst, lady.
Wanna buy an eggplant?
16
00:01:22,080 --> 00:01:23,540
Huh?
17
00:01:23,540 --> 00:01:25,250
[gasps]
Hoppy!
18
00:01:25,250 --> 00:01:26,880
Wha-- Sylvia!
19
00:01:26,880 --> 00:01:28,380
Hoppy?
20
00:01:28,380 --> 00:01:30,830
Come here,
you sweet potato.
Uh...
21
00:01:30,830 --> 00:01:32,540
I thought you had moved away.
[grunts]
22
00:01:32,540 --> 00:01:34,420
Yep,
but I'm back in town.
23
00:01:34,420 --> 00:01:37,750
Now, let's take a look
at your veggies.
24
00:01:37,750 --> 00:01:38,920
[stammering]
25
00:01:40,750 --> 00:01:43,250
Oh, I'll take this one.
26
00:01:43,250 --> 00:01:46,080
I've always had a soft spot
for the weird ones.
27
00:01:46,080 --> 00:01:47,880
[stammers]
28
00:01:47,880 --> 00:01:50,790
Well, I better be going.
Goodbye, Hoppy.
29
00:01:50,790 --> 00:01:53,120
[stammers]
Goodbye, Sylvia.
30
00:01:54,460 --> 00:01:56,920
[sighs]
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,710
Hop Pop,
you dog!
Huh?
32
00:01:59,710 --> 00:02:01,170
What's happening?
[Polly] What's going on?
33
00:02:01,170 --> 00:02:03,040
Hop Pop is clearly in love.
34
00:02:04,880 --> 00:02:07,040
What?
I didn't think
that was possible.
35
00:02:07,040 --> 00:02:07,920
Am not!
36
00:02:08,750 --> 00:02:09,830
Okay, maybe a little.
37
00:02:09,830 --> 00:02:12,420
Ohh. You should tell her
how you feel.
38
00:02:12,420 --> 00:02:16,380
[sighs] I wish I could.
But you saw
how I was back there.
39
00:02:16,380 --> 00:02:18,540
I have trouble even
putting sentences together.
40
00:02:18,540 --> 00:02:21,500
I wish there was another way
to let Sylvia know how I feel.
41
00:02:21,500 --> 00:02:23,540
[hammering]
42
00:02:23,540 --> 00:02:26,500
Hmm. Kids,
watch the wheelbarrow
for a second.
43
00:02:26,500 --> 00:02:28,670
-[hammering]
-[chattering]
44
00:02:28,670 --> 00:02:30,460
Dance Fever!
45
00:02:30,460 --> 00:02:32,960
With family fun, shenanigans!
46
00:02:32,960 --> 00:02:37,290
Romance! Tonight
from 6:00 p.m. till...
Hmmmmm?
47
00:02:38,710 --> 00:02:40,120
Hmm.
48
00:02:40,120 --> 00:02:42,420
Been a long time
since I've danced
with someone.
49
00:02:42,420 --> 00:02:44,790
Might be nice to feel
the embrace of a man.
50
00:02:44,790 --> 00:02:46,710
[chuckles]
Mom.
51
00:02:46,710 --> 00:02:48,290
[stammers]
52
00:02:48,290 --> 00:02:49,040
Huh?
53
00:02:50,250 --> 00:02:51,250
Huh?
Ooh!
54
00:02:51,250 --> 00:02:52,420
Ha-ha!
55
00:02:52,420 --> 00:02:54,500
Classic, gullible Hopadiah!
56
00:02:54,500 --> 00:02:56,000
Oh.
Hey, Monroe.
57
00:02:56,000 --> 00:02:58,120
Who's that?
That's Monroe.
58
00:02:58,120 --> 00:03:00,290
He and Hop Pop have been
rivals forever.
59
00:03:00,290 --> 00:03:02,250
Monroe wins
at pretty much
everything.
60
00:03:02,250 --> 00:03:04,290
Lawn bowling,
shuffleboard,
61
00:03:04,290 --> 00:03:05,830
other old man
activities.
62
00:03:05,830 --> 00:03:08,960
You're not seriously thinking
of going to this thing, are you?
63
00:03:08,960 --> 00:03:13,000
Wouldn't want to
embarrass yourself like
last year's barn dance fiasco.
64
00:03:13,000 --> 00:03:15,670
[laughs]
See you around,
old-timer.
65
00:03:15,670 --> 00:03:19,170
Oh, we'll see about that,
Monroe. We'll see.
66
00:03:19,170 --> 00:03:20,080
[whistle blowing]
Huh?
67
00:03:20,080 --> 00:03:21,620
Hop Pop,
it's the fuzz!
68
00:03:21,620 --> 00:03:23,830
Everyone scatter!
Aah!
69
00:03:23,830 --> 00:03:24,920
[punching sounds]
70
00:03:30,500 --> 00:03:32,830
Can't dance, huh?
We'll see about that.
71
00:03:34,170 --> 00:03:35,460
Looks easy enough.
72
00:03:36,880 --> 00:03:37,710
Sorry, Sylvia.
73
00:03:39,670 --> 00:03:42,290
And a-one,
and a-two and--
74
00:03:42,290 --> 00:03:43,330
[shouts]
75
00:03:44,790 --> 00:03:46,880
[sighs]
Looks like it's hopeless.
76
00:03:46,880 --> 00:03:49,460
[bass pounding]
What in tarnation?
77
00:03:49,460 --> 00:03:50,790
[pop music playing]
78
00:03:56,500 --> 00:03:58,120
Anne can dance?
79
00:04:00,040 --> 00:04:00,920
[shouts]
80
00:04:01,920 --> 00:04:02,960
Aah! Ow!
81
00:04:04,000 --> 00:04:05,620
Hop Pop, what the heck, dude?
82
00:04:05,620 --> 00:04:07,000
Anne,
I need your help.
83
00:04:07,000 --> 00:04:07,750
What?
84
00:04:09,210 --> 00:04:13,210
That's why I'm begging you.
Teach me your ways!
85
00:04:13,210 --> 00:04:19,330
I can't tell Sylvia how I feel,
but maybe I can show her
by dancing with her.
86
00:04:19,330 --> 00:04:21,830
Huh. Never figured you for
a hopeless romantic, Hop Pop.
87
00:04:21,830 --> 00:04:23,750
Let's do this thing.
88
00:04:23,750 --> 00:04:27,250
Hey, um, think
we could keep this
just between us?
89
00:04:27,250 --> 00:04:29,420
You got it, HP.
My lips are sealed.
90
00:04:31,210 --> 00:04:34,040
Whoo! Dance it up,
Hop Pop!
Shake that booty!
91
00:04:34,040 --> 00:04:35,790
What happened
to the zipped lips?
92
00:04:35,790 --> 00:04:38,380
Couldn't help it.
This is just too juicy!
93
00:04:38,380 --> 00:04:42,750
Besides, when I'm done with you,
you and Sylvia will be locking
lips by the end of the night.
94
00:04:42,750 --> 00:04:44,880
[both groan]
Oh, come on!
95
00:04:45,750 --> 00:04:47,250
Lesson one. Footwork.
96
00:04:47,250 --> 00:04:48,540
[upbeat music playing]
97
00:04:55,670 --> 00:04:56,920
[shouts]
[music stops]
98
00:04:56,920 --> 00:04:58,040
[shouts]
99
00:04:58,040 --> 00:05:00,460
It burns!
It burns!
[screams]
100
00:05:00,460 --> 00:05:02,460
[Anne] Lesson two. Rhythm.
101
00:05:02,460 --> 00:05:04,290
[taps rhythmically]
102
00:05:04,290 --> 00:05:05,710
[taps off-beat]
103
00:05:06,540 --> 00:05:07,830
[Hop Pop] Ow!
104
00:05:07,830 --> 00:05:10,210
[Anne]
Lesson three. Freestyle.
105
00:05:10,210 --> 00:05:13,380
Freestyle is expressing yourself
in your own unique way.
106
00:05:13,380 --> 00:05:15,120
[upbeat music continues]
107
00:05:20,250 --> 00:05:22,960
-Huh?
-[Hop Pop grunting]
108
00:05:25,620 --> 00:05:27,210
[caws]
Ta-da!
109
00:05:28,960 --> 00:05:30,620
Whoo!
110
00:05:30,620 --> 00:05:34,170
I gotta say,
that's the first lesson
I actually felt good--
111
00:05:34,170 --> 00:05:36,500
Hop Pop, if you wanna
win over Sylvia...
112
00:05:36,500 --> 00:05:38,540
never do
freestyle again!
113
00:05:40,750 --> 00:05:43,960
♪ Sylvia
I'm gonna win your heart
Babe ♪
114
00:05:43,960 --> 00:05:47,830
♪ When you see my froggy booty
On the dance floor ♪
115
00:05:47,830 --> 00:05:51,330
♪ Sylvia, you're tugging
At my heartstrings ♪
116
00:05:51,330 --> 00:05:53,250
[Hop Pop grunts]
Here we go.
117
00:05:53,250 --> 00:05:54,920
♪ Taking it out
On the dance floor, babe ♪
118
00:05:56,830 --> 00:05:59,000
-[Sprig] Whoa!
Yeah, Hop Pop!
-[Polly] Miracles happen!
119
00:05:59,000 --> 00:06:00,830
Nice work, Hop Pop.
120
00:06:00,830 --> 00:06:03,580
Or maybe I should
call you "Hip Pop?"
121
00:06:03,580 --> 00:06:05,290
That reference
means nothing to me.
122
00:06:05,290 --> 00:06:07,250
Guys, there's only
ten minutes till the dance.
Come on!
123
00:06:07,250 --> 00:06:08,580
Oh, we gotta go!
124
00:06:08,580 --> 00:06:10,420
[dancers chattering]
125
00:06:11,670 --> 00:06:14,080
[gulps]
126
00:06:18,290 --> 00:06:19,750
I gotta say,
127
00:06:19,750 --> 00:06:21,790
as long as you're
not being forced
to date someone,
128
00:06:21,790 --> 00:06:23,040
dances ain't half bad.
129
00:06:24,790 --> 00:06:26,880
[gulps]
She's here!
130
00:06:26,880 --> 00:06:30,210
I feel like I'm gonna faint.
Can frogs faint?
I don't know anything anymore!
131
00:06:30,210 --> 00:06:32,420
Hop Pop, calm down.
132
00:06:32,420 --> 00:06:34,540
You are the king
of this dance floor!
133
00:06:34,540 --> 00:06:37,540
You walk right up
to that lovely lady
and ask her to dance.
134
00:06:37,540 --> 00:06:40,040
Hmm!
I got this.
135
00:06:41,750 --> 00:06:42,460
Get it!
136
00:06:43,420 --> 00:06:44,790
[clears throat]
137
00:06:44,790 --> 00:06:47,170
S-S-Sylvia?
Uh...
138
00:06:47,170 --> 00:06:49,040
[Monroe] Sylvia Sundew!
139
00:06:49,040 --> 00:06:52,330
Would you do me
the honor of this dance?
140
00:06:52,330 --> 00:06:54,210
What?
[both gasp]
141
00:06:54,210 --> 00:06:57,120
Why, Monroe. I'd be delighted.
142
00:06:57,120 --> 00:06:58,710
[gasping]
143
00:06:58,710 --> 00:07:01,880
Sylvia! Dance
with me instead!
144
00:07:01,880 --> 00:07:04,500
Well,
Hopadiah.
145
00:07:04,500 --> 00:07:07,670
Him? Ha!
He can't dance.
146
00:07:07,670 --> 00:07:13,250
I can dance better than you.
I've been trained by the best,
and I'm gonna take you down!
147
00:07:13,250 --> 00:07:17,170
Is that so?
Then let's settle this.
148
00:07:17,170 --> 00:07:18,040
[applause]
[gasping]
149
00:07:18,040 --> 00:07:19,330
The drama.
150
00:07:19,330 --> 00:07:21,420
Come on, guys.
Hop Pop's gonna
need backup.
151
00:07:24,750 --> 00:07:26,670
Look over there.
What's going on?
152
00:07:26,670 --> 00:07:28,500
-[woman] Hopadiah?
-[man] It's a standoff.
153
00:07:31,290 --> 00:07:34,750
Oh! What's this?
154
00:07:34,750 --> 00:07:39,750
It appears two stallions
have taken to the floor
and are about to battle it out!
155
00:07:39,750 --> 00:07:42,580
[rhythm builds]
156
00:07:45,460 --> 00:07:47,250
Slick.
157
00:07:48,620 --> 00:07:49,460
Here we go.
158
00:07:50,380 --> 00:07:51,620
Look out.
Ha!
159
00:07:51,620 --> 00:07:53,250
You know,
that wasn't half bad.
160
00:07:53,250 --> 00:07:54,290
Technically
proficient.
161
00:07:54,290 --> 00:07:57,580
[cheering]
162
00:07:57,580 --> 00:08:02,460
[Mayor Toadstool] A solid effort
by Hopadiah Plantar!
But how will Monroe respond?
163
00:08:03,580 --> 00:08:04,920
[chuckles]
164
00:08:09,960 --> 00:08:11,580
[all gasp]
Oh, no.
165
00:08:13,580 --> 00:08:14,540
Hold tight, now.
166
00:08:18,620 --> 00:08:19,750
Watch me now.
167
00:08:27,170 --> 00:08:29,920
[loud cheering]
168
00:08:29,920 --> 00:08:32,830
Well, looks like that's it
for Hopadiah.
169
00:08:32,830 --> 00:08:35,830
Unless he has something
special or unique to show.
170
00:08:37,880 --> 00:08:40,830
Well, we did our best.
And isn't that what counts?
171
00:08:40,830 --> 00:08:42,330
[shouts]
What kinda loser talk is that?
172
00:08:42,330 --> 00:08:44,330
I honestly don't know
what to do.
173
00:08:44,330 --> 00:08:46,670
Monroe's just
a better dancer.
174
00:08:46,670 --> 00:08:53,330
Well, then I guess
I'll just have to express myself
in my own unique way.
175
00:08:53,330 --> 00:08:54,960
Wait, you don't
think he's gonna...
176
00:08:54,960 --> 00:08:59,290
[gasps] Oh, no.
Hop Pop! Hop Pop!
177
00:08:59,290 --> 00:09:02,170
Sylvia, I don't think
I'll ever be able
178
00:09:02,170 --> 00:09:04,330
to tell you
how I feel about you.
179
00:09:04,330 --> 00:09:08,330
But I can show you.
Hit it, boys!
180
00:09:08,330 --> 00:09:13,460
Uh, yeah.
We've been hitting it,
but okay.
181
00:09:13,460 --> 00:09:14,960
[sighs]
182
00:09:14,960 --> 00:09:18,040
[caws]
183
00:09:20,330 --> 00:09:23,880
[caws, gags]
184
00:09:23,880 --> 00:09:25,670
-Unbelievable!
-[dancers gasp]
185
00:09:25,670 --> 00:09:27,500
I ain't never seen moves
like those.
186
00:09:28,210 --> 00:09:29,380
It's horrifying.
187
00:09:29,380 --> 00:09:32,960
[hooting]
188
00:09:37,040 --> 00:09:39,380
[screams]
189
00:09:43,790 --> 00:09:45,620
-Ta-da!
-[everybody gasps]
190
00:09:48,710 --> 00:09:50,330
Is it safe to look yet?
191
00:09:50,330 --> 00:09:51,750
[Sprig] No idea.
[Polly]
Couldn't tell you.
192
00:09:51,750 --> 00:09:53,500
Oho, yikes.
193
00:09:53,500 --> 00:09:56,500
Well,
I think it's clear
who the winner is.
194
00:09:56,500 --> 00:09:58,040
-It's Monroe.
-Not even close.
195
00:09:58,040 --> 00:09:59,710
Monroe
does it again!
196
00:09:59,710 --> 00:10:03,500
Come along, Sylvia.
No need to waste time
with losers.
197
00:10:03,500 --> 00:10:04,920
Oh.
198
00:10:04,920 --> 00:10:06,250
[all sigh]
199
00:10:08,790 --> 00:10:10,580
[Sylvia]
Oh, Hopadiah!
200
00:10:10,580 --> 00:10:12,120
-Huh?
-[Sylvia grunts]
201
00:10:12,120 --> 00:10:14,210
[grunting, humming]
202
00:10:14,210 --> 00:10:16,960
[gurgles]
Ooh!
203
00:10:16,960 --> 00:10:18,620
Wha--
[all gasp]
204
00:10:18,620 --> 00:10:20,710
She's as freaky
as he is!
205
00:10:20,710 --> 00:10:22,460
The horror!
206
00:10:24,710 --> 00:10:26,380
[croaking]
207
00:10:31,380 --> 00:10:32,960
This is not
for children's eyes!
208
00:10:32,960 --> 00:10:36,040
Why? Why?
209
00:10:36,040 --> 00:10:38,080
Okay!
That's enough of that.
210
00:10:38,080 --> 00:10:40,620
Pack it up.
Dance is over!
Everyone go home!
211
00:10:43,040 --> 00:10:45,540
[panting]
212
00:10:45,540 --> 00:10:46,960
[both laugh]
213
00:10:46,960 --> 00:10:48,960
I don't get it.
Why?
214
00:10:48,960 --> 00:10:52,460
I have a soft spot
for the weird ones,
remember?
215
00:10:52,460 --> 00:10:54,920
[stammers]
216
00:10:54,920 --> 00:10:59,210
Ah, shame the dance is over.
I could dance for hours
with you.
217
00:10:59,210 --> 00:11:04,920
[smooth violin]
218
00:11:04,920 --> 00:11:06,170
Ahem,
219
00:11:06,170 --> 00:11:09,580
may I have
this dance,
Sylvia Sundew?
220
00:11:09,580 --> 00:11:12,120
Why, yes you may,
Hopadiah Plantar.
221
00:11:18,290 --> 00:11:21,290
May I have
this dance,
madame?
222
00:11:21,290 --> 00:11:22,830
Thought you'd never ask.
223
00:11:22,830 --> 00:11:26,170
[violin continues]
14384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.