All language subtitles for Amphibia.S01E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:03,620 --> 00:00:36,670 ♪♪ 3 00:00:36,670 --> 00:00:45,170 ♪♪ 4 00:00:45,920 --> 00:00:48,250 [frogs croaking] 5 00:00:48,750 --> 00:00:50,420 [frogs croaking] 6 00:00:57,380 --> 00:00:59,460 There you go. Now you're getting it. 7 00:01:00,210 --> 00:01:02,170 Anne, wanna chop us some veggies for me? 8 00:01:02,170 --> 00:01:03,790 You got it, HP. 9 00:01:05,120 --> 00:01:07,290 [grunting] 10 00:01:09,120 --> 00:01:11,580 Wow, where'd you learn to cut like that? 11 00:01:11,580 --> 00:01:14,080 You know, my parents actually owned a Thai restaurant back home. 12 00:01:14,080 --> 00:01:15,580 Ah, whoops. Hold on. 13 00:01:16,580 --> 00:01:18,540 I used to work there all the time and help out. 14 00:01:18,540 --> 00:01:20,620 I hope they're doing okay without me. 15 00:01:20,620 --> 00:01:23,290 Well, how about that. A restaurant. Pretty impressive, Anne. 16 00:01:23,290 --> 00:01:25,040 [explosion] 17 00:01:26,210 --> 00:01:29,210 Yep, I blew up the pizza. Oh, dang it, Sprig. 18 00:01:29,210 --> 00:01:32,790 Well, looks like this meal's a bust. Who wants to eat out? 19 00:01:36,250 --> 00:01:39,750 Oh, wow. This place is not to code. 20 00:01:46,330 --> 00:01:49,330 Oh, man. The font on these menus is way too small. 21 00:01:49,330 --> 00:01:50,830 Rookie mistake. 22 00:01:50,830 --> 00:01:53,170 Here you are. Four bowls of slop. 23 00:01:53,170 --> 00:01:56,170 Enjoy. Or don't. Makes no difference to me. 24 00:01:56,170 --> 00:01:57,710 Thanks, Stumpy. 25 00:01:58,670 --> 00:02:02,170 Excuse me, hello. Over here. Yoo hoo! 26 00:02:02,830 --> 00:02:04,830 There be a problem, sir? 27 00:02:05,170 --> 00:02:08,380 Um, yes, there's only one fly in my soup. There should be dozens. 28 00:02:08,380 --> 00:02:11,000 I mean, how hard is it to run a restaurant, anyway? 29 00:02:11,000 --> 00:02:13,460 You just put food on tables. A tadpole can do it. 30 00:02:13,460 --> 00:02:16,670 [groans] Who's that jerk? And why won't he shut up? 31 00:02:16,670 --> 00:02:20,330 That is Albus Duckweed. He writes reviews for the paper. 32 00:02:20,330 --> 00:02:22,250 They have comic strips sometimes. [Polly ] Blah! 33 00:02:22,250 --> 00:02:24,170 He thinks he's better than everyone else 34 00:02:24,170 --> 00:02:26,380 just 'cause he talk good. It's true. 35 00:02:26,380 --> 00:02:28,880 [groans] A foodie. Say no more. 36 00:02:28,880 --> 00:02:31,290 We dealt with snobs like him all the time back home. 37 00:02:31,290 --> 00:02:34,210 Just listening to him is driving me crazy. 38 00:02:34,210 --> 00:02:36,250 [groans] I can't take this anymore. 39 00:02:36,250 --> 00:02:40,250 Anne, just ignore it and enjoy your slug gruel. Anne? 40 00:02:40,250 --> 00:02:44,040 I mean, seriously, look at this place. Hey. Lay off, buddy. 41 00:02:44,040 --> 00:02:46,500 Running a restaurant is hard. Kid, what are you doing? 42 00:02:46,500 --> 00:02:50,380 Ha! Well, what does a creature like you know about running a restaurant? 43 00:02:50,380 --> 00:02:53,250 Well, what does a little lizard like you know about anything? 44 00:02:53,250 --> 00:02:55,670 Besides, my parents ran a restaurant back home, 45 00:02:55,670 --> 00:02:57,380 so I know what I'm talking about. 46 00:02:58,330 --> 00:03:02,380 Well, if your parents are anything like you, I'm sure their restaurant was terrible. 47 00:03:03,750 --> 00:03:06,540 Oh, yeah? Well tell you what, then. Why don't you come back in, 48 00:03:06,540 --> 00:03:08,420 I don't know, two days or something? 49 00:03:08,420 --> 00:03:10,330 And we'll have completely turned this place around. 50 00:03:10,330 --> 00:03:12,330 I, uh, I beg your pardon. What? 51 00:03:12,330 --> 00:03:16,080 Oh, a wager is it? Fine, I'll be back in two days. 52 00:03:16,080 --> 00:03:19,920 Looking forward to writing my review and shutting this place down. 53 00:03:21,620 --> 00:03:25,290 Kid, what have you done? That was the most popular critic in town. 54 00:03:25,290 --> 00:03:27,170 One bad review from him and we're finished. 55 00:03:27,620 --> 00:03:31,250 Stumpy, I know I got carried away, but we can do this. 56 00:03:31,250 --> 00:03:34,790 The Boonchuy family pride is at stake. What do you say? 57 00:03:34,790 --> 00:03:36,750 I say... 58 00:03:36,750 --> 00:03:38,620 you just put me out of business. 59 00:03:38,620 --> 00:03:40,960 Bound to happen eventually, I suppose. 60 00:03:41,420 --> 00:03:44,250 Anne, did you just promise to save this restaurant? 61 00:03:44,250 --> 00:03:46,620 In two days? By yourself? 62 00:03:47,080 --> 00:03:50,460 Yep. That's, uh, that's pretty much what just happened. 63 00:03:50,670 --> 00:03:52,460 Uh, me and my big mouth. 64 00:03:53,210 --> 00:03:56,120 [Stumpy humming] 65 00:03:59,290 --> 00:04:01,330 Dang mushroom needs replacing. 66 00:04:01,330 --> 00:04:02,960 Not that it matters anymore. 67 00:04:02,960 --> 00:04:05,250 [exclaims] Mother of pearl! Hey, Stumpy! 68 00:04:05,250 --> 00:04:06,790 How long you been here? 69 00:04:06,790 --> 00:04:08,960 All night. Couldn't sleep, too excited! 70 00:04:08,960 --> 00:04:12,670 -So, you ready to beat that critic? -[scoffs] Creepy kid. 71 00:04:12,670 --> 00:04:15,500 What do you wanna start with? Change the menu, redecorate... 72 00:04:16,790 --> 00:04:18,620 Burn this place to the ground and start over? 73 00:04:18,620 --> 00:04:21,880 Look, kid, you're on your own. Do whatever you want. 74 00:04:21,880 --> 00:04:24,170 It's not gonna make a difference in the end, anyway. 75 00:04:24,170 --> 00:04:28,250 [laughs] Oh. That is where you're wrong. 76 00:04:33,420 --> 00:04:36,000 Pow! Ha-cha! Ha! 77 00:04:36,830 --> 00:04:38,040 Oh, what day is it? 78 00:04:38,040 --> 00:04:40,960 -[grunting] -[Stumpy groans] 79 00:04:51,670 --> 00:04:53,500 [growling] 80 00:04:53,830 --> 00:04:56,000 -[screams] -[growls] 81 00:04:58,290 --> 00:05:01,170 [laughs] I knew about that garbage lizard. 82 00:05:03,460 --> 00:05:04,750 [sighs] 83 00:05:05,670 --> 00:05:08,880 [shouting] 84 00:05:19,880 --> 00:05:21,420 [Stumpy laughs] Nice shot. 85 00:05:21,420 --> 00:05:23,380 Direct hit! You got it. Whoo! 86 00:05:23,380 --> 00:05:24,750 Thanks. One at a time. 87 00:05:29,290 --> 00:05:30,830 I gotta hand it to you, Anne. 88 00:05:30,830 --> 00:05:32,620 This place looks great. 89 00:05:32,620 --> 00:05:34,210 We even scrubbed the Wally out. 90 00:05:34,210 --> 00:05:36,790 -That's what you think! [laughs] -[crashing] 91 00:05:36,790 --> 00:05:39,080 The critic is gonna be blown away. 92 00:05:39,080 --> 00:05:41,210 Blown away? Ha! No. 93 00:05:41,540 --> 00:05:43,920 All we've done is mop the floors and clean some dishes. 94 00:05:43,920 --> 00:05:46,710 This place is still a house of broken dreams. 95 00:05:49,830 --> 00:05:51,420 Harsh, but on point. 96 00:05:51,420 --> 00:05:52,880 If we're gonna impress that critic, 97 00:05:52,880 --> 00:05:54,960 we've got a lot more work to do. 98 00:05:54,960 --> 00:05:58,920 We need a complete and total transformation. 99 00:05:58,920 --> 00:06:00,920 What do you mean? Like placemats? 100 00:06:01,460 --> 00:06:02,460 [Anne] Bigger. 101 00:06:02,920 --> 00:06:06,330 Oh. I'm gonna need me hammer hand for this. 102 00:06:07,040 --> 00:06:08,960 [whirring, hammering] 103 00:06:12,750 --> 00:06:14,080 What are you all looking at? 104 00:06:14,500 --> 00:06:16,670 -[crowd chattering] -Stumpy's changed overnight. 105 00:06:16,670 --> 00:06:19,250 -[man 1] Wow, look over there. -[man 2] It's so exotic. 106 00:06:21,420 --> 00:06:23,750 -Oh, my goodness. -[speaking Thai] 107 00:06:23,750 --> 00:06:28,080 And welcome to Stumpy's, Wartwood's first frog-Thai fusion restaurant, 108 00:06:28,080 --> 00:06:30,080 now with napkins. 109 00:06:30,080 --> 00:06:32,170 [crowd chattering] Napkins? What are those? 110 00:06:33,250 --> 00:06:36,380 Need a refill of fly ice tea? On the house, sweetie. 111 00:06:36,750 --> 00:06:38,210 Order up. Enjoy! 112 00:06:38,920 --> 00:06:40,120 Mmm. That's good. 113 00:06:40,620 --> 00:06:44,290 I'll take the maggot larb. Did I say that right? Larb? 114 00:06:44,290 --> 00:06:46,500 It's actually pronounced "laap." 115 00:06:46,500 --> 00:06:50,830 Well, how about that? One foot in the grave and still learning new things. 116 00:06:53,620 --> 00:06:58,620 I've never seen this place so packed. What-- What's this weird feeling in me chest? 117 00:06:58,920 --> 00:07:02,540 That is called hope. I think we might actually pull this off, dude. 118 00:07:05,080 --> 00:07:07,040 Please. Please stop ringing that bell. 119 00:07:07,040 --> 00:07:09,040 Anne, this place is amazing. 120 00:07:09,040 --> 00:07:11,540 You weren't kidding when you said you were good at this. 121 00:07:11,540 --> 00:07:14,500 Oh, yeah! Score one for Anne. 122 00:07:14,500 --> 00:07:16,620 So, table for three. 123 00:07:16,620 --> 00:07:19,540 Ooh, sorry guys. All the tables are full. 124 00:07:19,540 --> 00:07:21,540 [clears throat loudly] 125 00:07:24,170 --> 00:07:26,830 They can have my table. I am done here. 126 00:07:26,830 --> 00:07:29,880 [gasps] It's... Duckweed! He's here! 127 00:07:30,170 --> 00:07:31,960 -I have another question. -Thanks for coming. 128 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Okay, great, see ya. 129 00:07:33,500 --> 00:07:36,290 Duckweed... What's with the disguise? 130 00:07:36,290 --> 00:07:40,000 Oh, this? It's kind of a critic thing. Uh-huh. Really? 131 00:07:40,000 --> 00:07:42,620 It's to guarantee that we get a genuine experience, you know? 132 00:07:42,620 --> 00:07:45,620 Oh, interesting. If you knew it was me, you'd probably zhuzh it up a bit, 133 00:07:45,620 --> 00:07:48,330 make it a little bit better. But in a disguise, 134 00:07:48,330 --> 00:07:50,290 you're just gonna serve me like anyone else. 135 00:07:50,290 --> 00:07:52,380 Oh, that's actually really clever. Thank you! 136 00:07:52,380 --> 00:07:54,000 So, did you like the food? 137 00:07:54,000 --> 00:07:55,880 Oh, right... No! 138 00:07:55,880 --> 00:07:58,380 I found the experience had no cohesion, 139 00:07:58,380 --> 00:08:01,540 like one thing was clumsily grafted on top of another. 140 00:08:01,540 --> 00:08:05,290 And when I publish my review, your restaurant will be ruined. 141 00:08:05,290 --> 00:08:07,830 [laughs] I love my job. 142 00:08:08,750 --> 00:08:11,420 Will you, uh... Will you give us a moment? Stay right there! 143 00:08:12,790 --> 00:08:14,880 That's it. It's over. We're finished! 144 00:08:15,210 --> 00:08:18,580 The second that review goes up, this restaurant goes down. 145 00:08:18,580 --> 00:08:20,380 [grunts] Pull yourself together, man. 146 00:08:20,620 --> 00:08:23,880 We can do this. It's time to bring out the big guns. 147 00:08:23,880 --> 00:08:26,290 My parents' squid and basil special. 148 00:08:26,290 --> 00:08:28,580 No critic in town could resist. 149 00:08:28,920 --> 00:08:29,750 Okay. 150 00:08:30,380 --> 00:08:32,540 I already said okay! Sorry, sorry. 151 00:08:32,540 --> 00:08:34,120 I am amped! 152 00:08:34,500 --> 00:08:38,120 Hey, we've got a special dinner just for you. Be right back. 153 00:08:38,120 --> 00:08:39,420 Don't go anywhere. 154 00:08:40,040 --> 00:08:43,460 Amusing. All right, I'll play your little game. 155 00:08:44,000 --> 00:08:47,540 So... this mean we can't have your table? 156 00:08:50,460 --> 00:08:52,540 Man, squid are huge here. 157 00:08:52,540 --> 00:08:54,750 It's not a squid. It's a kraken. 158 00:08:54,750 --> 00:08:56,420 [Anne] Eh, potato, tomato. 159 00:08:59,750 --> 00:09:00,920 [Anne grunts] 160 00:09:04,250 --> 00:09:06,080 Gangway, coming through. 161 00:09:08,380 --> 00:09:10,880 All right, dude. Get ready to be blown away. 162 00:09:13,420 --> 00:09:15,250 Oh, my... 163 00:09:17,120 --> 00:09:18,920 What an exotic selection. 164 00:09:19,500 --> 00:09:21,750 -[squid growling] -[Duckweed screams] 165 00:09:22,080 --> 00:09:24,040 [roaring] 166 00:09:24,290 --> 00:09:26,500 Assassinating your critics, I love it. 167 00:09:29,290 --> 00:09:30,880 [roaring] 168 00:09:31,330 --> 00:09:35,170 Okay, this is a disaster. I never should have made this dumb wager. 169 00:09:35,170 --> 00:09:39,080 Anne, calm down. Maybe we can't save the restaurant, 170 00:09:39,080 --> 00:09:42,670 but we sure can save those people's lives. What do you say? 171 00:09:43,250 --> 00:09:44,460 I say... 172 00:09:44,460 --> 00:09:46,170 let's crush this calamari. 173 00:09:47,790 --> 00:09:49,250 [gasps] I've got an idea. 174 00:09:52,040 --> 00:09:53,000 [exclaims] 175 00:09:53,290 --> 00:09:55,420 -[squid roars] -[all screaming] 176 00:09:59,380 --> 00:10:00,500 [yells] 177 00:10:06,830 --> 00:10:08,120 Mm... Oh, that's good. 178 00:10:09,710 --> 00:10:11,290 Stumpy! The lemon! 179 00:10:11,710 --> 00:10:13,290 Coming right up! 180 00:10:14,120 --> 00:10:16,120 Pad See Ew, you later. 181 00:10:18,500 --> 00:10:20,170 [squid screeches] 182 00:10:30,500 --> 00:10:33,330 I don't think this thing's getting back up. Phew. 183 00:10:34,000 --> 00:10:37,380 So, Duckweed. Guess you got a bad review to write, huh? 184 00:10:37,750 --> 00:10:39,830 Bad... Bad? 185 00:10:39,830 --> 00:10:43,120 That was incredible! A food that tries to eat you? 186 00:10:43,120 --> 00:10:46,540 The irony, the ecstasy! I simply must tell everyone. 187 00:10:46,540 --> 00:10:47,920 To the message board! 188 00:10:49,040 --> 00:10:50,710 You go, girl! Go, Anne! 189 00:10:50,710 --> 00:10:52,170 She lives in my basement. 190 00:10:52,380 --> 00:10:54,040 Wait, you guys have a message board? 191 00:10:54,250 --> 00:10:56,500 Sure do. It's a literal board. 192 00:10:57,710 --> 00:11:00,580 Well, guess we better clean this place up. Again. 193 00:11:01,170 --> 00:11:02,710 Stumpy, I'm sorry about all this. 194 00:11:03,040 --> 00:11:04,960 I took things way too far. 195 00:11:05,540 --> 00:11:08,920 No way, Anne. This whole thing was a big success. 196 00:11:08,920 --> 00:11:12,000 You even convinced this old grump to actually care. 197 00:11:12,210 --> 00:11:15,670 If your parents could see this, I'm sure they'd be proud. 198 00:11:16,080 --> 00:11:17,000 Thanks, Stumpy. 199 00:11:17,330 --> 00:11:18,540 Put her there. 200 00:11:19,380 --> 00:11:22,330 Oh, this feels nice. What is this? Oak? Mahogany? 201 00:11:22,330 --> 00:11:24,880 It's carved from the bones of me missing hand. 202 00:11:24,880 --> 00:11:26,580 Oh, come on! 14704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.