Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:03,620 --> 00:00:36,670
♪♪
3
00:00:36,670 --> 00:00:45,170
♪♪
4
00:00:45,920 --> 00:00:48,250
[frogs croaking]
5
00:00:48,750 --> 00:00:50,420
[frogs croaking]
6
00:00:57,380 --> 00:00:59,460
There you go.
Now you're getting it.
7
00:01:00,210 --> 00:01:02,170
Anne, wanna chop us
some veggies for me?
8
00:01:02,170 --> 00:01:03,790
You got it, HP.
9
00:01:05,120 --> 00:01:07,290
[grunting]
10
00:01:09,120 --> 00:01:11,580
Wow, where'd you learn
to cut like that?
11
00:01:11,580 --> 00:01:14,080
You know, my parents actually
owned a Thai restaurant
back home.
12
00:01:14,080 --> 00:01:15,580
Ah, whoops. Hold on.
13
00:01:16,580 --> 00:01:18,540
I used to work there
all the time and help out.
14
00:01:18,540 --> 00:01:20,620
I hope they're doing okay
without me.
15
00:01:20,620 --> 00:01:23,290
Well, how about that.
A restaurant.
Pretty impressive, Anne.
16
00:01:23,290 --> 00:01:25,040
[explosion]
17
00:01:26,210 --> 00:01:29,210
Yep, I blew up the pizza.
Oh, dang it, Sprig.
18
00:01:29,210 --> 00:01:32,790
Well, looks like this meal's
a bust. Who wants to eat out?
19
00:01:36,250 --> 00:01:39,750
Oh, wow. This place is
not to code.
20
00:01:46,330 --> 00:01:49,330
Oh, man. The font
on these menus is
way too small.
21
00:01:49,330 --> 00:01:50,830
Rookie mistake.
22
00:01:50,830 --> 00:01:53,170
Here you are.
Four bowls of slop.
23
00:01:53,170 --> 00:01:56,170
Enjoy. Or don't.
Makes no difference to me.
24
00:01:56,170 --> 00:01:57,710
Thanks, Stumpy.
25
00:01:58,670 --> 00:02:02,170
Excuse me, hello.
Over here. Yoo hoo!
26
00:02:02,830 --> 00:02:04,830
There be a problem, sir?
27
00:02:05,170 --> 00:02:08,380
Um, yes, there's only
one fly in my soup.
There should be dozens.
28
00:02:08,380 --> 00:02:11,000
I mean, how hard is it to run
a restaurant, anyway?
29
00:02:11,000 --> 00:02:13,460
You just put food on tables.
A tadpole can do it.
30
00:02:13,460 --> 00:02:16,670
[groans] Who's that jerk?
And why won't he shut up?
31
00:02:16,670 --> 00:02:20,330
That is Albus Duckweed.
He writes reviews
for the paper.
32
00:02:20,330 --> 00:02:22,250
They have comic strips
sometimes.
[Polly ] Blah!
33
00:02:22,250 --> 00:02:24,170
He thinks he's better
than everyone else
34
00:02:24,170 --> 00:02:26,380
just 'cause he talk good.
It's true.
35
00:02:26,380 --> 00:02:28,880
[groans] A foodie. Say no more.
36
00:02:28,880 --> 00:02:31,290
We dealt with snobs like him
all the time back home.
37
00:02:31,290 --> 00:02:34,210
Just listening to him
is driving me crazy.
38
00:02:34,210 --> 00:02:36,250
[groans] I can't take this
anymore.
39
00:02:36,250 --> 00:02:40,250
Anne, just ignore it
and enjoy your slug gruel.
Anne?
40
00:02:40,250 --> 00:02:44,040
I mean, seriously,
look at this place.
Hey. Lay off, buddy.
41
00:02:44,040 --> 00:02:46,500
Running a restaurant
is hard.
Kid, what are you doing?
42
00:02:46,500 --> 00:02:50,380
Ha! Well, what does a creature
like you know about running
a restaurant?
43
00:02:50,380 --> 00:02:53,250
Well, what does
a little lizard like
you know about anything?
44
00:02:53,250 --> 00:02:55,670
Besides, my parents ran
a restaurant back home,
45
00:02:55,670 --> 00:02:57,380
so I know what
I'm talking about.
46
00:02:58,330 --> 00:03:02,380
Well, if your parents are
anything like you, I'm sure
their restaurant was terrible.
47
00:03:03,750 --> 00:03:06,540
Oh, yeah?
Well tell you what, then.
Why don't you come back in,
48
00:03:06,540 --> 00:03:08,420
I don't know, two days
or something?
49
00:03:08,420 --> 00:03:10,330
And we'll have completely turned
this place around.
50
00:03:10,330 --> 00:03:12,330
I, uh, I beg
your pardon. What?
51
00:03:12,330 --> 00:03:16,080
Oh, a wager is it?
Fine, I'll be back
in two days.
52
00:03:16,080 --> 00:03:19,920
Looking forward to writing
my review and shutting
this place down.
53
00:03:21,620 --> 00:03:25,290
Kid, what have you done?
That was the most popular critic
in town.
54
00:03:25,290 --> 00:03:27,170
One bad review from him
and we're finished.
55
00:03:27,620 --> 00:03:31,250
Stumpy, I know
I got carried away,
but we can do this.
56
00:03:31,250 --> 00:03:34,790
The Boonchuy family pride is
at stake. What do you say?
57
00:03:34,790 --> 00:03:36,750
I say...
58
00:03:36,750 --> 00:03:38,620
you just put me
out of business.
59
00:03:38,620 --> 00:03:40,960
Bound to happen eventually,
I suppose.
60
00:03:41,420 --> 00:03:44,250
Anne, did you just promise
to save this restaurant?
61
00:03:44,250 --> 00:03:46,620
In two days?
By yourself?
62
00:03:47,080 --> 00:03:50,460
Yep. That's, uh, that's
pretty much what just happened.
63
00:03:50,670 --> 00:03:52,460
Uh, me and my big mouth.
64
00:03:53,210 --> 00:03:56,120
[Stumpy humming]
65
00:03:59,290 --> 00:04:01,330
Dang mushroom needs replacing.
66
00:04:01,330 --> 00:04:02,960
Not that it matters anymore.
67
00:04:02,960 --> 00:04:05,250
[exclaims] Mother of pearl!
Hey, Stumpy!
68
00:04:05,250 --> 00:04:06,790
How long you been here?
69
00:04:06,790 --> 00:04:08,960
All night. Couldn't sleep,
too excited!
70
00:04:08,960 --> 00:04:12,670
-So, you ready to beat
that critic?
-[scoffs] Creepy kid.
71
00:04:12,670 --> 00:04:15,500
What do you wanna start with?
Change the menu, redecorate...
72
00:04:16,790 --> 00:04:18,620
Burn this place to the ground
and start over?
73
00:04:18,620 --> 00:04:21,880
Look, kid, you're on your own.
Do whatever you want.
74
00:04:21,880 --> 00:04:24,170
It's not gonna make a difference
in the end, anyway.
75
00:04:24,170 --> 00:04:28,250
[laughs] Oh. That is
where you're wrong.
76
00:04:33,420 --> 00:04:36,000
Pow! Ha-cha! Ha!
77
00:04:36,830 --> 00:04:38,040
Oh, what day is it?
78
00:04:38,040 --> 00:04:40,960
-[grunting]
-[Stumpy groans]
79
00:04:51,670 --> 00:04:53,500
[growling]
80
00:04:53,830 --> 00:04:56,000
-[screams]
-[growls]
81
00:04:58,290 --> 00:05:01,170
[laughs] I knew about
that garbage lizard.
82
00:05:03,460 --> 00:05:04,750
[sighs]
83
00:05:05,670 --> 00:05:08,880
[shouting]
84
00:05:19,880 --> 00:05:21,420
[Stumpy laughs] Nice shot.
85
00:05:21,420 --> 00:05:23,380
Direct hit! You got it.
Whoo!
86
00:05:23,380 --> 00:05:24,750
Thanks.
One at a time.
87
00:05:29,290 --> 00:05:30,830
I gotta hand it to you, Anne.
88
00:05:30,830 --> 00:05:32,620
This place looks great.
89
00:05:32,620 --> 00:05:34,210
We even scrubbed the Wally out.
90
00:05:34,210 --> 00:05:36,790
-That's what you think! [laughs]
-[crashing]
91
00:05:36,790 --> 00:05:39,080
The critic is gonna be
blown away.
92
00:05:39,080 --> 00:05:41,210
Blown away? Ha! No.
93
00:05:41,540 --> 00:05:43,920
All we've done
is mop the floors
and clean some dishes.
94
00:05:43,920 --> 00:05:46,710
This place is still
a house of broken dreams.
95
00:05:49,830 --> 00:05:51,420
Harsh, but on point.
96
00:05:51,420 --> 00:05:52,880
If we're gonna impress
that critic,
97
00:05:52,880 --> 00:05:54,960
we've got
a lot more work to do.
98
00:05:54,960 --> 00:05:58,920
We need a complete
and total transformation.
99
00:05:58,920 --> 00:06:00,920
What do you mean?
Like placemats?
100
00:06:01,460 --> 00:06:02,460
[Anne] Bigger.
101
00:06:02,920 --> 00:06:06,330
Oh. I'm gonna need
me hammer hand for this.
102
00:06:07,040 --> 00:06:08,960
[whirring, hammering]
103
00:06:12,750 --> 00:06:14,080
What are you all looking at?
104
00:06:14,500 --> 00:06:16,670
-[crowd chattering]
-Stumpy's changed overnight.
105
00:06:16,670 --> 00:06:19,250
-[man 1] Wow, look over there.
-[man 2] It's so exotic.
106
00:06:21,420 --> 00:06:23,750
-Oh, my goodness.
-[speaking Thai]
107
00:06:23,750 --> 00:06:28,080
And welcome to Stumpy's,
Wartwood's first
frog-Thai fusion restaurant,
108
00:06:28,080 --> 00:06:30,080
now with napkins.
109
00:06:30,080 --> 00:06:32,170
[crowd chattering]
Napkins? What are those?
110
00:06:33,250 --> 00:06:36,380
Need a refill of fly ice tea?
On the house, sweetie.
111
00:06:36,750 --> 00:06:38,210
Order up. Enjoy!
112
00:06:38,920 --> 00:06:40,120
Mmm.
That's good.
113
00:06:40,620 --> 00:06:44,290
I'll take the maggot larb.
Did I say that right? Larb?
114
00:06:44,290 --> 00:06:46,500
It's actually
pronounced "laap."
115
00:06:46,500 --> 00:06:50,830
Well, how about that?
One foot in the grave
and still learning new things.
116
00:06:53,620 --> 00:06:58,620
I've never seen this place
so packed. What-- What's this
weird feeling in me chest?
117
00:06:58,920 --> 00:07:02,540
That is called hope.
I think we might actually
pull this off, dude.
118
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
Please. Please stop
ringing that bell.
119
00:07:07,040 --> 00:07:09,040
Anne, this place is amazing.
120
00:07:09,040 --> 00:07:11,540
You weren't kidding when you
said you were good at this.
121
00:07:11,540 --> 00:07:14,500
Oh, yeah! Score one for Anne.
122
00:07:14,500 --> 00:07:16,620
So, table for three.
123
00:07:16,620 --> 00:07:19,540
Ooh, sorry guys.
All the tables are full.
124
00:07:19,540 --> 00:07:21,540
[clears throat loudly]
125
00:07:24,170 --> 00:07:26,830
They can have my table.
I am done here.
126
00:07:26,830 --> 00:07:29,880
[gasps] It's...
Duckweed! He's here!
127
00:07:30,170 --> 00:07:31,960
-I have another question.
-Thanks for coming.
128
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
Okay, great, see ya.
129
00:07:33,500 --> 00:07:36,290
Duckweed...
What's with the disguise?
130
00:07:36,290 --> 00:07:40,000
Oh, this? It's kind of
a critic thing. Uh-huh.
Really?
131
00:07:40,000 --> 00:07:42,620
It's to guarantee that
we get a genuine experience,
you know?
132
00:07:42,620 --> 00:07:45,620
Oh, interesting.
If you knew it was me, you'd
probably zhuzh it up a bit,
133
00:07:45,620 --> 00:07:48,330
make it a little bit better.
But in a disguise,
134
00:07:48,330 --> 00:07:50,290
you're just gonna serve me
like anyone else.
135
00:07:50,290 --> 00:07:52,380
Oh, that's actually
really clever.
Thank you!
136
00:07:52,380 --> 00:07:54,000
So, did you like the food?
137
00:07:54,000 --> 00:07:55,880
Oh, right... No!
138
00:07:55,880 --> 00:07:58,380
I found the experience had
no cohesion,
139
00:07:58,380 --> 00:08:01,540
like one thing was clumsily
grafted on top of another.
140
00:08:01,540 --> 00:08:05,290
And when I publish my review,
your restaurant will be ruined.
141
00:08:05,290 --> 00:08:07,830
[laughs] I love my job.
142
00:08:08,750 --> 00:08:11,420
Will you, uh... Will you give us
a moment? Stay right there!
143
00:08:12,790 --> 00:08:14,880
That's it. It's over.
We're finished!
144
00:08:15,210 --> 00:08:18,580
The second that review goes up,
this restaurant goes down.
145
00:08:18,580 --> 00:08:20,380
[grunts] Pull yourself
together, man.
146
00:08:20,620 --> 00:08:23,880
We can do this. It's time
to bring out the big guns.
147
00:08:23,880 --> 00:08:26,290
My parents' squid
and basil special.
148
00:08:26,290 --> 00:08:28,580
No critic in town
could resist.
149
00:08:28,920 --> 00:08:29,750
Okay.
150
00:08:30,380 --> 00:08:32,540
I already said okay!
Sorry, sorry.
151
00:08:32,540 --> 00:08:34,120
I am amped!
152
00:08:34,500 --> 00:08:38,120
Hey, we've got a special dinner
just for you. Be right back.
153
00:08:38,120 --> 00:08:39,420
Don't go anywhere.
154
00:08:40,040 --> 00:08:43,460
Amusing. All right,
I'll play your little game.
155
00:08:44,000 --> 00:08:47,540
So... this mean
we can't have your table?
156
00:08:50,460 --> 00:08:52,540
Man, squid are huge here.
157
00:08:52,540 --> 00:08:54,750
It's not a squid.
It's a kraken.
158
00:08:54,750 --> 00:08:56,420
[Anne] Eh, potato, tomato.
159
00:08:59,750 --> 00:09:00,920
[Anne grunts]
160
00:09:04,250 --> 00:09:06,080
Gangway, coming through.
161
00:09:08,380 --> 00:09:10,880
All right, dude.
Get ready to be blown away.
162
00:09:13,420 --> 00:09:15,250
Oh, my...
163
00:09:17,120 --> 00:09:18,920
What an exotic selection.
164
00:09:19,500 --> 00:09:21,750
-[squid growling]
-[Duckweed screams]
165
00:09:22,080 --> 00:09:24,040
[roaring]
166
00:09:24,290 --> 00:09:26,500
Assassinating your critics,
I love it.
167
00:09:29,290 --> 00:09:30,880
[roaring]
168
00:09:31,330 --> 00:09:35,170
Okay, this is a disaster.
I never should have made
this dumb wager.
169
00:09:35,170 --> 00:09:39,080
Anne, calm down. Maybe
we can't save the restaurant,
170
00:09:39,080 --> 00:09:42,670
but we sure can save those
people's lives. What do you say?
171
00:09:43,250 --> 00:09:44,460
I say...
172
00:09:44,460 --> 00:09:46,170
let's crush this calamari.
173
00:09:47,790 --> 00:09:49,250
[gasps] I've got an idea.
174
00:09:52,040 --> 00:09:53,000
[exclaims]
175
00:09:53,290 --> 00:09:55,420
-[squid roars]
-[all screaming]
176
00:09:59,380 --> 00:10:00,500
[yells]
177
00:10:06,830 --> 00:10:08,120
Mm... Oh, that's good.
178
00:10:09,710 --> 00:10:11,290
Stumpy! The lemon!
179
00:10:11,710 --> 00:10:13,290
Coming right up!
180
00:10:14,120 --> 00:10:16,120
Pad See Ew, you later.
181
00:10:18,500 --> 00:10:20,170
[squid screeches]
182
00:10:30,500 --> 00:10:33,330
I don't think this thing's
getting back up.
Phew.
183
00:10:34,000 --> 00:10:37,380
So, Duckweed. Guess you got
a bad review to write, huh?
184
00:10:37,750 --> 00:10:39,830
Bad... Bad?
185
00:10:39,830 --> 00:10:43,120
That was incredible!
A food that tries to eat you?
186
00:10:43,120 --> 00:10:46,540
The irony, the ecstasy!
I simply must tell everyone.
187
00:10:46,540 --> 00:10:47,920
To the message board!
188
00:10:49,040 --> 00:10:50,710
You go, girl!
Go, Anne!
189
00:10:50,710 --> 00:10:52,170
She lives in my basement.
190
00:10:52,380 --> 00:10:54,040
Wait, you guys have
a message board?
191
00:10:54,250 --> 00:10:56,500
Sure do. It's a literal board.
192
00:10:57,710 --> 00:11:00,580
Well, guess we better clean
this place up. Again.
193
00:11:01,170 --> 00:11:02,710
Stumpy, I'm sorry about
all this.
194
00:11:03,040 --> 00:11:04,960
I took things way too far.
195
00:11:05,540 --> 00:11:08,920
No way, Anne.
This whole thing was
a big success.
196
00:11:08,920 --> 00:11:12,000
You even convinced this old
grump to actually care.
197
00:11:12,210 --> 00:11:15,670
If your parents could see this,
I'm sure they'd be proud.
198
00:11:16,080 --> 00:11:17,000
Thanks, Stumpy.
199
00:11:17,330 --> 00:11:18,540
Put her there.
200
00:11:19,380 --> 00:11:22,330
Oh, this feels nice.
What is this? Oak? Mahogany?
201
00:11:22,330 --> 00:11:24,880
It's carved from the bones
of me missing hand.
202
00:11:24,880 --> 00:11:26,580
Oh, come on!
14704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.