All language subtitles for Amphibia.S01E10.WEBRip.x264ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:07,210 --> 00:00:09,210 ♪ ♪ 3 00:00:46,250 --> 00:00:48,250 [frogs croaking] 4 00:00:48,580 --> 00:00:50,620 [frogs croaking] 5 00:00:55,290 --> 00:00:57,920 Hmm. Got any threes? 6 00:00:57,920 --> 00:00:59,750 I ain't telling you nothing, old man. 7 00:00:59,750 --> 00:01:00,750 [footsteps] 8 00:01:01,080 --> 00:01:02,290 [screams] 9 00:01:02,290 --> 00:01:03,540 [yelling] Is someone dead? 10 00:01:03,540 --> 00:01:05,540 Why are we yelling? 11 00:01:05,540 --> 00:01:07,120 Just look. 12 00:01:07,790 --> 00:01:09,830 [all gasp] She's diseased. 13 00:01:09,830 --> 00:01:11,380 We have to quarantine her. 14 00:01:11,380 --> 00:01:12,540 Don't struggle, Anne. 15 00:01:12,830 --> 00:01:14,710 What, no. Guys, it's not a disease. 16 00:01:14,710 --> 00:01:17,210 These are pimples. It's just a human thing. 17 00:01:17,210 --> 00:01:20,290 -Oh. False alarm, everyone. Just a human thing. -[Sprig sighs] Okay. 18 00:01:21,000 --> 00:01:24,080 [sighs] Everybody already treats me like a monster. 19 00:01:24,080 --> 00:01:27,120 This is just gonna make it ten times worse. [groans] 20 00:01:27,620 --> 00:01:31,120 Ah, come on. No one treats you like a monster, Anne. 21 00:01:31,120 --> 00:01:34,460 Are you kidding? I can't even go outside without making a scene. 22 00:01:34,460 --> 00:01:36,420 [whistling] Ah! It's hideous. 23 00:01:36,420 --> 00:01:39,170 -Look away, Teddy. Look away. -[screaming] 24 00:01:39,830 --> 00:01:41,040 Ah, poop. 25 00:01:41,920 --> 00:01:43,210 Okay, fair point, fair point. 26 00:01:43,210 --> 00:01:46,620 But who cares what they think? We like you. 27 00:01:49,250 --> 00:01:52,420 Uh-huh. I'm going to go hide in the basement until this clears up. 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,460 Sorry, Anne, but nobody's hiding anywhere today. 29 00:01:55,460 --> 00:01:57,670 I need help at the vegetable stand. 30 00:01:57,670 --> 00:02:00,380 We got a bumper crop of scream beans that need sellin'. 31 00:02:00,380 --> 00:02:01,960 [screaming] 32 00:02:05,620 --> 00:02:07,790 Fresh crickets, ma'am? Always fresh. 33 00:02:07,790 --> 00:02:09,380 Worms! We got worms! 34 00:02:09,380 --> 00:02:11,460 Are these grubs organic? 35 00:02:13,080 --> 00:02:14,880 All right, kids. 36 00:02:14,880 --> 00:02:18,040 Get out there and sell like your lives depend on it. 37 00:02:18,670 --> 00:02:19,880 Because they do. 38 00:02:20,250 --> 00:02:22,000 We-- We really need this. 39 00:02:23,290 --> 00:02:25,170 Come one, come all. 40 00:02:25,170 --> 00:02:28,120 Try the beans everybody's screaming about. 41 00:02:28,120 --> 00:02:29,380 [screaming] 42 00:02:30,710 --> 00:02:33,380 Beans, everyone. Wow, can you believe it? 43 00:02:33,380 --> 00:02:36,500 Oh, gracious! Like I'd buy beans from a monster. 44 00:02:37,330 --> 00:02:38,620 Yup. 45 00:02:38,620 --> 00:02:40,620 [giggles] You can't catch me. 46 00:02:40,620 --> 00:02:41,710 Whoa! 47 00:02:42,330 --> 00:02:44,500 Leapin' larva! Look! [all gasp] 48 00:02:44,500 --> 00:02:48,580 No! No, don't look at me. 49 00:02:48,580 --> 00:02:51,420 Are you seeing what I'm seeing? Yeah, I think so. 50 00:02:51,420 --> 00:02:54,710 They're warts. Beautiful, ruby-red warts. 51 00:02:55,120 --> 00:02:56,250 Wait. Huh? 52 00:02:56,500 --> 00:02:58,170 -Stunning. -Are they real? 53 00:02:58,170 --> 00:02:59,120 -I wanna touch them. -Amazing. 54 00:02:59,120 --> 00:03:00,460 Three cheers for the girl 55 00:03:00,460 --> 00:03:01,960 with the ruby-red warts. 56 00:03:01,960 --> 00:03:03,080 -[cheering] -Yay! 57 00:03:03,080 --> 00:03:04,500 Whoa! Whoa! 58 00:03:04,500 --> 00:03:05,620 [giggles] 59 00:03:05,620 --> 00:03:06,620 Whoo! 60 00:03:09,710 --> 00:03:13,000 Oh, this is bad, Toadie. People hate us. 61 00:03:13,000 --> 00:03:14,540 With a passion, sir. 62 00:03:14,540 --> 00:03:16,670 It's as if embezzling money from the town 63 00:03:16,670 --> 00:03:18,250 makes you the bad guy. 64 00:03:18,620 --> 00:03:21,250 [groans] If we don't fix things soon, 65 00:03:21,250 --> 00:03:24,170 we'll lose next month's election for sure. 66 00:03:24,170 --> 00:03:27,170 The only thing that can save us now is a miracle. 67 00:03:27,540 --> 00:03:29,210 -[cheering] -Hmm? 68 00:03:30,330 --> 00:03:35,540 Oh, my dear Toadie, I do believe our miracle has arrived. 69 00:03:35,920 --> 00:03:37,080 [Sprig] This is awesome. 70 00:03:37,500 --> 00:03:38,790 Just look at all these gifts. 71 00:03:38,790 --> 00:03:40,170 The townspeople like me. 72 00:03:40,170 --> 00:03:41,500 They really, really like me. 73 00:03:42,790 --> 00:03:45,830 [gasps] Chocolate covered maggots! Come to Momma. 74 00:03:47,290 --> 00:03:50,330 Yeah. They really seem to like your human bumps, Anne. 75 00:03:50,330 --> 00:03:53,170 [gasps] I better take care of these moneymakers if I wanna keep this up. 76 00:03:54,170 --> 00:03:55,170 Babies. 77 00:03:55,580 --> 00:03:57,120 Babies are hungry. 78 00:04:00,210 --> 00:04:01,290 [all shudder] 79 00:04:02,120 --> 00:04:03,540 Too much? [horn honks] 80 00:04:04,710 --> 00:04:06,710 Anne, my dear. 81 00:04:06,710 --> 00:04:08,580 Care to join me for a joyride? 82 00:04:08,580 --> 00:04:09,790 [whinnies] 83 00:04:09,790 --> 00:04:11,380 We brought the fancy snail. 84 00:04:11,380 --> 00:04:12,580 Get out! 85 00:04:13,170 --> 00:04:14,750 We all get to ride in that? 86 00:04:14,750 --> 00:04:16,000 Awesome! 87 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Finally, the luxury I deserve. 88 00:04:18,000 --> 00:04:21,790 -Ooh! -Nope. I'm afraid only Anne is invited. 89 00:04:21,790 --> 00:04:26,290 Just look at those beautiful warts. [chuckles] 90 00:04:26,290 --> 00:04:30,080 Don't look so glum, guys. It's just a ride. I'll be back in a few. 91 00:04:30,080 --> 00:04:31,580 -[whinnies] -Whoo-hoo! 92 00:04:31,580 --> 00:04:33,120 [coughing] 93 00:04:33,120 --> 00:04:35,250 It begins. [both] Huh? 94 00:04:35,250 --> 00:04:38,210 Fame changes people, kids. And not in a good way. 95 00:04:38,500 --> 00:04:40,380 Whoo! Man, this snail is fast. 96 00:04:40,380 --> 00:04:42,380 Anne, we can help each other. 97 00:04:42,380 --> 00:04:44,830 I can make sure you stay popular, 98 00:04:44,830 --> 00:04:48,620 and in turn, you can help me improve my reputation. How does that sound? 99 00:04:48,620 --> 00:04:50,960 Sounds harmless. Can I honk the horn? 100 00:04:50,960 --> 00:04:52,420 Yeah, sure. Whoo! 101 00:04:52,420 --> 00:04:53,170 [honks] 102 00:04:54,000 --> 00:04:55,670 [crowd cheering] 103 00:04:59,620 --> 00:05:00,830 [sighs] 104 00:05:03,750 --> 00:05:05,250 [crowd cheering] 105 00:05:06,620 --> 00:05:08,830 [cheering] 106 00:05:16,880 --> 00:05:18,790 [screaming] 107 00:05:20,290 --> 00:05:22,120 Here we are. 108 00:05:22,120 --> 00:05:25,380 From now on, Anne, this is your home. 109 00:05:25,380 --> 00:05:27,500 Whoa! 110 00:05:31,040 --> 00:05:33,330 This is awesome. And to think just yesterday 111 00:05:33,330 --> 00:05:35,040 people were treating me like a monster. 112 00:05:35,040 --> 00:05:36,250 Look at me now, baby. 113 00:05:36,250 --> 00:05:37,250 [chuckles] 114 00:05:37,250 --> 00:05:39,250 Glad you're enjoying yourself. 115 00:05:39,250 --> 00:05:42,500 Stick with me and I'll make sure you never go out of style. 116 00:05:42,500 --> 00:05:44,620 Now take care of those warts. Toodles. 117 00:05:46,250 --> 00:05:48,830 Hey, Anne. Got time for a visit? 118 00:05:48,830 --> 00:05:50,330 Oh. Hey, guys. 119 00:05:50,330 --> 00:05:52,500 Just look at this place. Epic, right? 120 00:05:52,500 --> 00:05:54,380 Yeah. It's great. 121 00:05:54,750 --> 00:05:57,670 [grunts] Can you believe I was living in your basement? 122 00:05:57,670 --> 00:06:01,330 Ha! It was cold, dusty, not to mention smelly. 123 00:06:01,710 --> 00:06:03,250 Oh, no offense. 124 00:06:03,670 --> 00:06:05,080 None taken. 125 00:06:05,420 --> 00:06:06,670 [chimes] 126 00:06:06,670 --> 00:06:08,790 Oh, shoot. We gotta wrap this up. 127 00:06:08,790 --> 00:06:10,620 I've gotta sign autographs, kiss tadpoles 128 00:06:10,620 --> 00:06:12,290 and do some interviews, all before dinner. 129 00:06:12,920 --> 00:06:15,380 So good to talk to you guys. Love you, mean it. Mwah. 130 00:06:16,420 --> 00:06:17,880 [Sprig] The heck was that? 131 00:06:17,880 --> 00:06:19,460 It's like she's a different person. 132 00:06:19,460 --> 00:06:21,330 Yeah. A crazy person. 133 00:06:21,330 --> 00:06:24,210 This stinks. Hey. None of that. 134 00:06:24,210 --> 00:06:26,670 Kids, when one of your own makes it big, 135 00:06:26,670 --> 00:06:29,170 you support them. No matter what. 136 00:06:29,170 --> 00:06:33,460 Because deep, deep, deep, deep, deep, deep, deep down, 137 00:06:33,460 --> 00:06:35,210 they're the same person. 138 00:06:35,580 --> 00:06:37,380 [sighs] You're right, Hop Pop. Okay. 139 00:06:38,790 --> 00:06:41,460 Ma'am, I think I found you the perfect dress for tonight. 140 00:06:41,460 --> 00:06:43,380 Oh. Yeah, okay. 141 00:06:44,330 --> 00:06:46,170 [crowing] 142 00:06:46,170 --> 00:06:48,460 [knocking on door] [groans] Five more minutes. 143 00:06:51,380 --> 00:06:53,460 Be at the assembly at noon sharp. 144 00:06:54,080 --> 00:06:57,580 Good morning, my greasy babies. Time to get ready for the-- 145 00:06:57,580 --> 00:06:59,250 [gasps] No. 146 00:06:59,500 --> 00:07:00,880 No. No, no, no, no, no. 147 00:07:00,880 --> 00:07:04,380 My pimples! 148 00:07:04,380 --> 00:07:06,830 What do I do? What do I do? What do I do? [gasps] 149 00:07:10,960 --> 00:07:12,750 Uh, hello? Anyone there? 150 00:07:12,750 --> 00:07:14,120 Just me. Toadie. 151 00:07:14,120 --> 00:07:15,710 [laughs] Wow. 152 00:07:15,710 --> 00:07:18,120 Uh, can you deliver this note to the Plantars? 153 00:07:18,120 --> 00:07:20,460 Of course, ma'am. But before I do, 154 00:07:20,460 --> 00:07:22,920 could I get an autograph? I'm a huge fan. 155 00:07:22,920 --> 00:07:25,080 Yeah, sure. Why not? Here. Now go. 156 00:07:25,080 --> 00:07:26,670 Uh, this is a little hard to read. 157 00:07:26,670 --> 00:07:28,540 -Just go! -Yes, ma'am. 158 00:07:28,540 --> 00:07:30,420 -[footsteps retreating] -[sighs] 159 00:07:31,710 --> 00:07:34,330 -We got your note. -We came as fast as we could. 160 00:07:34,330 --> 00:07:35,330 [Sprig] What's the emergency? 161 00:07:35,920 --> 00:07:37,830 My life is ruined. 162 00:07:37,830 --> 00:07:41,670 My zits. They're gone. Without them, I'm... I'm nothing. 163 00:07:41,920 --> 00:07:44,330 [sighs] Anne, that's ridiculous. 164 00:07:44,750 --> 00:07:48,120 I'm sick and tired of this and... and... 165 00:07:49,580 --> 00:07:52,170 [sighs] We'll do everything we can to help you. 166 00:07:52,500 --> 00:07:54,620 Oh, thank goodness. 167 00:07:54,620 --> 00:07:56,880 Hmm. [muttering] 168 00:07:56,880 --> 00:08:00,210 I got it! What if we stuck some of these swamp berries to your face? 169 00:08:00,210 --> 00:08:02,170 They kinda look like pimples. 170 00:08:02,420 --> 00:08:04,960 Great. But how can we get to the swamp without me being seen? 171 00:08:04,960 --> 00:08:07,040 -I have f-Annes everywhere. -F-what? 172 00:08:07,040 --> 00:08:09,620 F-Annes. It's what we're calling my fans. 173 00:08:10,290 --> 00:08:12,380 I don't want to live on this planet anymore. 174 00:08:12,380 --> 00:08:15,420 Don't worry about the crowds, Anne. I have a pla-Anne. 175 00:08:15,420 --> 00:08:16,460 [groans] 176 00:08:16,790 --> 00:08:18,250 Make way! 177 00:08:18,250 --> 00:08:20,670 Plague towels, everyone. Plague towels. 178 00:08:20,670 --> 00:08:22,620 [all gasping] 179 00:08:22,620 --> 00:08:25,250 If you don't wanna cough up your organs, stay back! 180 00:08:26,710 --> 00:08:28,960 Hey, everyone, that's Anne's foot. 181 00:08:29,380 --> 00:08:31,000 -Uh-oh. -The jig is up. Run! 182 00:08:31,000 --> 00:08:32,380 -[all screaming] -Anne, we love you! 183 00:08:33,290 --> 00:08:35,120 We need you. Please... 184 00:08:35,120 --> 00:08:36,500 We'll never make it. 185 00:08:36,500 --> 00:08:37,790 Not without a diversion, we won't. 186 00:08:37,790 --> 00:08:39,330 Anne. Give me your shoe. 187 00:08:39,330 --> 00:08:40,380 Uh... Okay. 188 00:08:41,920 --> 00:08:45,710 Hey, everyone. Lookie. I've got Anne's shoe. 189 00:08:45,710 --> 00:08:48,420 Hop Pop, no! 190 00:08:48,420 --> 00:08:49,380 -He's got Anne's shoe. -Get him! 191 00:08:50,580 --> 00:08:52,120 Fly, you fools. 192 00:08:52,120 --> 00:08:53,540 [crowd roars] 193 00:08:56,830 --> 00:08:58,040 Eh, he'll be fine. 194 00:08:59,000 --> 00:09:00,080 Look, over there. 195 00:09:02,920 --> 00:09:03,920 How do I look? 196 00:09:04,710 --> 00:09:06,040 That should do it. 197 00:09:07,460 --> 00:09:08,670 Thanks for helping me, guys. 198 00:09:08,670 --> 00:09:10,080 That's what we're here for. 199 00:09:10,080 --> 00:09:12,080 Not me. I'm here for the drama. 200 00:09:12,080 --> 00:09:13,710 [crowd cheering] 201 00:09:17,080 --> 00:09:20,500 Where is she? I'm losing a point in the polls every minute she's late. 202 00:09:20,500 --> 00:09:24,880 -I'm here. I'm here. -There you are, my dear. I was so worried. 203 00:09:24,880 --> 00:09:27,670 Sorry, I was caught up in this whole mob situation. 204 00:09:27,670 --> 00:09:29,460 Luckily the Plantars were there to help me and-- 205 00:09:29,460 --> 00:09:33,170 The Plantars? Anne, honey, I thought we talked about this. 206 00:09:33,170 --> 00:09:36,670 Hanging out with those bumpkins will only pull you down to their level. 207 00:09:36,670 --> 00:09:40,880 I think it's for the best that you not be seen with them anymore. 208 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 Understand? 209 00:09:49,170 --> 00:09:50,290 Understood. 210 00:09:50,290 --> 00:09:52,380 Good. Now get out there. 211 00:09:52,380 --> 00:09:53,710 Your public awaits. 212 00:09:54,120 --> 00:09:55,670 [all cheering] 213 00:09:57,880 --> 00:10:00,290 -[feedback screeches] -Crazy week, huh? 214 00:10:00,290 --> 00:10:02,080 Couple days ago, I was a monster, 215 00:10:02,080 --> 00:10:04,620 and now I'm the pride and joy of Wartwood. 216 00:10:05,040 --> 00:10:08,000 I've got a nice apartment, f-Annes, fame. 217 00:10:08,830 --> 00:10:10,420 But you know what I'm missing? 218 00:10:11,250 --> 00:10:13,670 The people who'll stick with me whether I'm a monster or not. 219 00:10:19,750 --> 00:10:20,670 [crowd gasps] 220 00:10:20,670 --> 00:10:22,670 She's hideous again. 221 00:10:22,960 --> 00:10:26,000 Anne, what are you doing? You're throwing it all away? 222 00:10:26,000 --> 00:10:29,830 Now how am I supposed to convince these idiots to vote for me? 223 00:10:30,210 --> 00:10:31,420 Um, sir? 224 00:10:31,420 --> 00:10:33,290 What is it, Toadie? I... Oh. 225 00:10:34,670 --> 00:10:35,790 [coughs] 226 00:10:35,790 --> 00:10:37,380 Did I say "idiots"? 227 00:10:37,380 --> 00:10:40,500 I meant lovely, lovely townspeople, eh? 228 00:10:41,790 --> 00:10:45,330 [chuckles] Uh, simmer down now. Simmer-- Whoa. 229 00:10:46,790 --> 00:10:48,790 This is an outrage! Stop that! 230 00:10:50,460 --> 00:10:51,920 Show's over. What a waste of time. 231 00:10:51,920 --> 00:10:53,460 Let's get outta here. 232 00:10:53,830 --> 00:10:56,120 Uh, hey, guys. 233 00:10:56,960 --> 00:10:58,750 These are horrifying. Yep. 234 00:10:59,620 --> 00:11:02,750 Thanks for sticking with me, even when the attention got to my head. 235 00:11:02,750 --> 00:11:07,540 Just remember to do the same when I'm rich and famous. Never happening. 236 00:11:07,540 --> 00:11:10,580 Any chance I can go back to being the monster that lives in your basement? 237 00:11:11,250 --> 00:11:12,330 Of course. 238 00:11:13,290 --> 00:11:15,710 Thanks, you guys. Hey, you know what? 239 00:11:15,710 --> 00:11:17,290 I still have the key to the apartment. 240 00:11:17,290 --> 00:11:18,960 You guys wanna try out the hot tub 241 00:11:18,960 --> 00:11:20,960 before they change the locks? 242 00:11:20,960 --> 00:11:23,420 [all] Whoo-hoo! Yeah! Hot tub. 243 00:11:23,420 --> 00:11:26,210 Can't wait to feel those bubbles in my pants. 244 00:11:27,540 --> 00:11:33,540 ♪ ♪ 16347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.