Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:07,210 --> 00:00:09,210
♪ ♪
3
00:00:46,250 --> 00:00:48,250
[frogs croaking]
4
00:00:48,920 --> 00:00:50,540
[frogs croaking]
5
00:00:56,250 --> 00:00:57,500
[Bessie purring]
6
00:00:58,670 --> 00:01:01,120
Ah, a leisurely outing
with Bessie.
7
00:01:01,120 --> 00:01:03,540
Why, we could really
go anywhere. Do anything.
8
00:01:03,540 --> 00:01:06,500
Ooh, ooh!
Can we get Swamp Slushies?
They have new flavors.
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,290
[chuckles] Nope.
10
00:01:08,290 --> 00:01:10,790
Can we go off-road?
Do some crazy stunts?
11
00:01:10,790 --> 00:01:11,960
Double no.
12
00:01:12,620 --> 00:01:14,420
Ooh, ooh! Can I drive?
Sure.
13
00:01:14,420 --> 00:01:16,920
Aw, come on, Hop Pop.
Wait, really?
14
00:01:16,920 --> 00:01:21,580
Absolutely. I've been trying
to teach this guy for years.
It's true.
15
00:01:21,580 --> 00:01:24,790
All right. Give me those reins.
I'm ready to drive.
16
00:01:25,790 --> 00:01:28,540
Not before reading this,
you ain't.
What?
17
00:01:28,540 --> 00:01:30,620
This is Bessie's History.
18
00:01:30,620 --> 00:01:34,290
Before touching
a snail's reins,
you gotta know them.
19
00:01:34,290 --> 00:01:38,830
Feel their heartbeat
next to yours and become one.
20
00:01:38,830 --> 00:01:40,960
Hop Pop, it's just a vehicle.
21
00:01:40,960 --> 00:01:43,330
We had a family car back home.
It's no biggie.
22
00:01:43,330 --> 00:01:44,500
Oof!
Don't care.
23
00:01:44,500 --> 00:01:45,880
You can't drive Bessie
24
00:01:45,880 --> 00:01:47,420
unless you read this
cover to cover.
25
00:01:47,420 --> 00:01:48,580
And that's final.
26
00:01:48,580 --> 00:01:50,170
Are there pictures?
27
00:01:50,170 --> 00:01:52,830
There are diagrams.
28
00:01:52,830 --> 00:01:55,830
[echoing] No!
29
00:01:55,830 --> 00:01:57,580
Dramatic much?
30
00:01:57,580 --> 00:02:00,380
Now if you'll excuse me,
Polly's due for a wash.
31
00:02:00,380 --> 00:02:01,460
[giggles]
32
00:02:01,460 --> 00:02:02,620
No, no. Wait. No!
33
00:02:02,620 --> 00:02:04,000
I'll just get dirty again.
34
00:02:04,000 --> 00:02:05,460
You can't stop me.
35
00:02:05,460 --> 00:02:07,080
I learned this
from watching you, Anne.
36
00:02:08,420 --> 00:02:11,540
[groans] I'll be old
before I finish
reading this thing.
37
00:02:11,540 --> 00:02:14,420
Yeah, page five
is as far as I got.
38
00:02:14,420 --> 00:02:16,920
Too much description,
not enough plot.
39
00:02:16,920 --> 00:02:18,920
[sighs] This is ridiculous.
40
00:02:18,920 --> 00:02:20,380
I don't need history.
41
00:02:21,580 --> 00:02:23,080
I need experience.
42
00:02:23,380 --> 00:02:25,000
Hey.
43
00:02:25,000 --> 00:02:27,250
What do you say we take
a harmless test-drive?
44
00:02:27,250 --> 00:02:29,540
Prove to Hop Pop
we're fast learners?
45
00:02:30,670 --> 00:02:32,500
Hmm.
Do you get the feeling
46
00:02:32,500 --> 00:02:35,120
this is one of those decisions
we'll look back on and say,
47
00:02:35,120 --> 00:02:37,670
"Ooh-boy, we probably
shouldn't have done that"?
48
00:02:37,670 --> 00:02:40,750
[sing-song]
We'll get Swamp Slushies
while we're out.
49
00:02:40,750 --> 00:02:42,080
No regrets!
50
00:02:42,080 --> 00:02:44,540
That's what I like to hear.
Hyah!
51
00:02:44,540 --> 00:02:47,380
-[whooping]
-[laughing]
52
00:02:51,830 --> 00:02:53,750
Huh? What in tarnation?
53
00:02:54,670 --> 00:02:56,750
Whoa, whoa, whoa!
54
00:02:57,620 --> 00:02:59,670
Out of the way, slowpoke.
55
00:02:59,670 --> 00:03:03,540
Hooligans! Ruffians!
Swamp suckers!
56
00:03:03,540 --> 00:03:06,460
Whoa. What was that?
57
00:03:06,460 --> 00:03:08,960
I've always wanted
to try road rage.
And the verdict?
58
00:03:08,960 --> 00:03:10,080
Exhilarating.
59
00:03:10,080 --> 00:03:12,580
Live your truth! Yeah!
60
00:03:12,580 --> 00:03:13,750
[both laugh]
61
00:03:20,500 --> 00:03:22,670
[Sprig] Man, you were right.
62
00:03:22,670 --> 00:03:25,830
We didn't need to read
some silly book.
You drive just fine.
63
00:03:25,830 --> 00:03:28,670
Just fine? Pshh.
Boy, I'm a natural.
64
00:03:28,670 --> 00:03:31,830
-[gasps] Ooh, ooh!
Wanna take this baby off-road?
-Yup.
65
00:03:31,830 --> 00:03:34,620
-[revving]
-Whoo-hoo!
66
00:03:34,620 --> 00:03:35,920
[both] Whoa!
67
00:03:36,460 --> 00:03:37,620
[laughing]
68
00:03:38,080 --> 00:03:39,420
[both] Whoa!
69
00:03:40,500 --> 00:03:42,620
[laughing]
70
00:03:42,620 --> 00:03:44,120
[both] Whoa! Oof!
71
00:03:44,750 --> 00:03:46,920
[sighs] So, off-roading. Fun.
72
00:03:46,920 --> 00:03:48,500
But how about we go back
to on-roading?
73
00:03:49,210 --> 00:03:50,920
Good old reliable on-roading,
yes, please.
74
00:03:52,000 --> 00:03:53,620
All right, Bessie.
Let's move.
75
00:03:55,040 --> 00:03:56,460
One more time. Let's move.
76
00:03:57,540 --> 00:03:59,580
Um, Bessie?
77
00:04:00,080 --> 00:04:03,080
[sputtering]
You all right, girl?
78
00:04:03,080 --> 00:04:05,420
Hey, what's going on here?
Does it need fuel
in the tank or something?
79
00:04:05,420 --> 00:04:06,540
Is the oil low?
80
00:04:06,790 --> 00:04:08,670
Come get the tasty fuel,
Bessie.
81
00:04:08,670 --> 00:04:10,750
Ew, Anne.
These leaves are tastier.
82
00:04:10,750 --> 00:04:13,620
Here, Bessie.
I got dem good leaves, girl.
83
00:04:14,620 --> 00:04:15,710
[purrs]
84
00:04:16,000 --> 00:04:19,080
Hmm. Maybe we can push her?
85
00:04:19,080 --> 00:04:21,210
Give her a jump-start?
I'm sure that's a thing.
86
00:04:21,210 --> 00:04:22,540
[both straining]
87
00:04:25,420 --> 00:04:28,420
-Okay. She is way too heavy.
-[Sprig panting]
88
00:04:28,420 --> 00:04:30,330
Also, I'm crazy out of shape.
89
00:04:30,620 --> 00:04:32,580
What are we gonna do?
We're stuck.
90
00:04:32,580 --> 00:04:33,620
We have no choice.
91
00:04:33,620 --> 00:04:35,330
I'll stay here with Bessie
92
00:04:35,330 --> 00:04:36,960
while you hitch a ride
back to the farm and...
93
00:04:36,960 --> 00:04:39,170
[groans]
94
00:04:39,170 --> 00:04:41,290
go get Hop Pop.
95
00:04:41,580 --> 00:04:44,750
Good idea.
It's the right thing to do,
even if we get an earful.
96
00:04:45,210 --> 00:04:46,210
Back in a flash.
97
00:04:47,170 --> 00:04:48,960
[grunting]
98
00:04:49,920 --> 00:04:50,960
[sighs]
99
00:04:53,790 --> 00:04:55,500
[scatting]
100
00:04:58,710 --> 00:04:59,710
[yawns]
101
00:05:02,170 --> 00:05:05,290
Ah, this is so boring. [groans]
102
00:05:05,290 --> 00:05:06,620
Wish I had something to read.
103
00:05:09,670 --> 00:05:12,250
Fine. But just to pass the time.
104
00:05:14,170 --> 00:05:17,750
[coughs] Okay, let's see here.
105
00:05:17,750 --> 00:05:21,000
"It was
an especially cold morning
106
00:05:21,000 --> 00:05:24,250
the day Bessie
was brought into this world."
107
00:05:24,250 --> 00:05:26,500
[Hop Pop] "The leaves
had just changed color,
108
00:05:26,500 --> 00:05:30,210
and now I shall describe
those leaves to you
in great detail--"
109
00:05:30,210 --> 00:05:32,710
Nope.
Nope, nope, nope, nope, nope.
110
00:05:34,670 --> 00:05:36,540
[grunting]
111
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
Aha!
112
00:05:44,540 --> 00:05:46,790
Over here, over here.
I need a ride.
113
00:05:46,790 --> 00:05:48,620
-[coughing]
-[tires squeal]
114
00:05:48,620 --> 00:05:50,830
Oh, thank you so much
for stopping. I, uh--
115
00:05:50,830 --> 00:05:51,960
Oh.
116
00:05:53,040 --> 00:05:57,830
Bless my socks.
If it isn't Sprig Plantar.
[barks]
117
00:05:57,830 --> 00:05:58,790
[chuckles] Yep.
118
00:05:58,790 --> 00:06:01,000
Hey, uh, sorry about earlier.
119
00:06:01,000 --> 00:06:02,420
Got a little carried away.
120
00:06:02,420 --> 00:06:03,920
Oh, pishposh.
121
00:06:03,920 --> 00:06:07,460
Sadie Croaker
never holds a grudge, honey.
122
00:06:07,460 --> 00:06:11,040
Well, that's lucky.
Will you give me a lift
back home? It's urgent.
123
00:06:11,040 --> 00:06:12,710
Oh, absolutely.
124
00:06:12,710 --> 00:06:13,790
Thanks, Mrs. Croaker.
125
00:06:14,830 --> 00:06:18,750
Oh, my pleasure, honey.
Well, go on and get comfy.
126
00:06:18,750 --> 00:06:20,750
Watch out for ol' Archie,
though.
127
00:06:20,750 --> 00:06:22,920
His venom can cause paralysis.
128
00:06:22,920 --> 00:06:25,460
Now hold on to your eyebrows.
129
00:06:25,460 --> 00:06:29,330
-'Cause here we go!
-[engine revving]
130
00:06:29,330 --> 00:06:30,540
[both whooping]
131
00:06:36,040 --> 00:06:37,880
Can't this thing
go any faster?
132
00:06:37,880 --> 00:06:39,830
[Hop Pop]
"And it was at that moment
133
00:06:39,830 --> 00:06:43,500
I realized
Bessie was no ordinary snail,
134
00:06:43,500 --> 00:06:48,500
but a kind, clear soul
who would help others
at a drop of a hat.
135
00:06:49,250 --> 00:06:53,750
I raised my bid
to 400 copper pieces,
winning the auction,
136
00:06:53,750 --> 00:06:59,460
and in the process,
saving Bessie from
the nefarious Jim Snapes."
137
00:06:59,460 --> 00:07:02,710
Yes! In your face, Snapes.
[grunts]
138
00:07:02,710 --> 00:07:04,790
Man.
This is actually pretty good.
139
00:07:05,670 --> 00:07:06,710
And I need to stop
eating leaves.
140
00:07:08,210 --> 00:07:09,620
[humming]
141
00:07:10,460 --> 00:07:12,250
Come on, come on.
142
00:07:12,250 --> 00:07:15,080
You know what would make
this ride go a lot quicker?
143
00:07:15,080 --> 00:07:16,170
What? Anything. What?
144
00:07:16,170 --> 00:07:17,500
A song.
145
00:07:17,500 --> 00:07:20,330
[vocalizing]
146
00:07:20,330 --> 00:07:22,830
♪ Ninety-nine jugs
Of juice on the wall ♪
147
00:07:22,830 --> 00:07:24,790
♪ Ninety-nine jugs of juice ♪
148
00:07:25,250 --> 00:07:28,420
♪ Take one down,
pass it around ♪
149
00:07:28,420 --> 00:07:33,540
[Hop Pop]
"The snow swirled around us
and I knew we were doomed.
150
00:07:33,880 --> 00:07:37,830
I could feel the strength
leaving my body bit by bit.
151
00:07:37,830 --> 00:07:42,420
The sweet embrace of eternity
crept closer and closer
152
00:07:42,420 --> 00:07:47,080
-until suddenly I heard
a sound pulling me back."
-[warbling]
153
00:07:47,080 --> 00:07:50,540
"Bessie... Bessie was singing!"
154
00:07:50,880 --> 00:07:51,920
[Anne sobbing]
155
00:07:54,330 --> 00:07:55,920
You go, girl.
156
00:07:56,250 --> 00:07:58,790
You noble, noble creature.
157
00:07:59,580 --> 00:08:01,080
Man. This is messing me up.
158
00:08:01,420 --> 00:08:03,880
[sniffles] Now let's see.
Where was I?
159
00:08:05,500 --> 00:08:08,080
"The reason Bessie
had hidden in her shell
was now very clear to me.
160
00:08:08,080 --> 00:08:09,920
A predator was close.
161
00:08:09,920 --> 00:08:13,460
And not just any predator.
A natural enemy of snails."
162
00:08:13,460 --> 00:08:15,880
-[rustling]
-[bird caws]
163
00:08:15,880 --> 00:08:17,790
Uh... Hello?
164
00:08:18,710 --> 00:08:20,750
Uh, anything in here
about this predator?
165
00:08:20,750 --> 00:08:23,420
Oh, there we go.
Aw, it's actually pretty cute.
166
00:08:23,420 --> 00:08:24,540
[snarling]
[screams]
167
00:08:24,540 --> 00:08:25,540
[whimpers]
168
00:08:27,460 --> 00:08:28,960
[snarling]
169
00:08:28,960 --> 00:08:29,960
[yells]
170
00:08:30,920 --> 00:08:32,830
[growling]
171
00:08:34,920 --> 00:08:36,290
Cone on, come on. Yes!
172
00:08:36,290 --> 00:08:37,710
"When Bessie senses danger,
173
00:08:37,710 --> 00:08:39,040
you gotta sit on her shell
174
00:08:39,040 --> 00:08:40,670
and yell at the top
of your lungs,
175
00:08:40,670 --> 00:08:44,000
'Bessie,
things are getting messy!'"
176
00:08:46,620 --> 00:08:47,830
Yes!
177
00:08:48,330 --> 00:08:49,460
Whoo!
178
00:08:49,460 --> 00:08:50,880
[growling]
179
00:08:50,880 --> 00:08:53,080
Eat our dust, hedgehogs.
[screams]
180
00:09:01,250 --> 00:09:03,960
"If you still haven't escaped,
give Bessie some berries
181
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
from the secret compartment
in the front of her shell."
182
00:09:07,250 --> 00:09:08,710
Whoa, this is gross.
183
00:09:10,830 --> 00:09:12,960
Let's do this thing, Bessie.
184
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
[purrs]
185
00:09:18,710 --> 00:09:19,830
[yelping]
186
00:09:26,080 --> 00:09:27,250
Way to go, Bessie!
187
00:09:27,830 --> 00:09:29,330
You are the queen of the road.
188
00:09:29,330 --> 00:09:30,460
[purrs]
189
00:09:30,460 --> 00:09:32,250
All right, let's go home.
190
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
♪ Take one down
Pass it around ♪
191
00:09:36,960 --> 00:09:40,920
♪ No more jugs of juice
On the wall ♪
192
00:09:40,920 --> 00:09:43,960
[sighs]
Glad that's finally over.
193
00:09:43,960 --> 00:09:45,120
One more time.
194
00:09:45,710 --> 00:09:47,460
[muffled screaming]
195
00:09:47,460 --> 00:09:49,040
[Anne] Hey, kid, need a lift?
196
00:09:49,040 --> 00:09:50,250
[purrs]
197
00:09:50,250 --> 00:09:52,460
Anne! Thank goodness.
198
00:09:52,790 --> 00:09:55,330
Okay, bye, Mrs. Croaker.
Thank you.
199
00:09:55,330 --> 00:10:00,040
Bye, darlin'.
Next time, try to keep
that road rage in check.
200
00:10:00,040 --> 00:10:02,620
[laughs] Yee-haw!
201
00:10:02,620 --> 00:10:04,620
[cackling]
202
00:10:05,540 --> 00:10:06,960
[whooping]
203
00:10:07,830 --> 00:10:09,080
Pretty sure
I just got played.
204
00:10:09,080 --> 00:10:10,830
That woman is everything
I want to be.
205
00:10:14,540 --> 00:10:16,210
[both groan]
206
00:10:16,210 --> 00:10:17,540
We made it.
207
00:10:18,120 --> 00:10:20,000
And it looks like Hop Pop's
still washing Polly.
208
00:10:20,000 --> 00:10:22,540
-You'll never take me alive!
-Dang it, Polly.
209
00:10:22,540 --> 00:10:24,210
You're getting filth
everywhere.
210
00:10:24,210 --> 00:10:25,330
[crash]
211
00:10:25,920 --> 00:10:27,040
Hey. You coming?
212
00:10:27,540 --> 00:10:29,500
I think I'm going to spend
a little more time
213
00:10:29,500 --> 00:10:30,960
with ol' Bessie here.
214
00:10:31,330 --> 00:10:32,080
Suit yourself.
215
00:10:33,040 --> 00:10:34,040
[door closes]
216
00:10:35,920 --> 00:10:37,830
[purring gently]
217
00:10:37,830 --> 00:10:39,120
Now where were we?
218
00:10:44,420 --> 00:10:45,830
[snoring]
219
00:10:47,120 --> 00:10:48,580
[grunts] What the hey?
220
00:10:49,960 --> 00:10:52,170
Good morning, Hopadiah.
221
00:10:52,170 --> 00:10:53,120
Anne?
222
00:10:53,120 --> 00:10:54,330
I did it.
223
00:10:54,330 --> 00:10:56,500
I read the whole thing.
224
00:10:56,500 --> 00:10:58,290
In one night.
225
00:10:58,290 --> 00:11:01,960
Impressive. Kinda scary.
But impressive.
226
00:11:04,080 --> 00:11:07,040
I was wrong about Bessie.
She's not just a vehicle.
227
00:11:07,040 --> 00:11:09,540
She's a noble,
beautiful creature.
228
00:11:09,540 --> 00:11:13,920
And now that you've read this,
all you need is experience.
229
00:11:14,920 --> 00:11:17,080
[chuckling]
230
00:11:18,710 --> 00:11:20,710
[evil laughter]
231
00:11:25,250 --> 00:11:26,540
I don't feel safe.
232
00:11:27,540 --> 00:11:33,540
♪ ♪
14987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.