Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:48,750 --> 00:00:53,250
[frogs croaking]
3
00:00:55,330 --> 00:00:57,000
You ready?
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,170
You set 'em up,
and I'll knock 'em down!
5
00:00:59,170 --> 00:01:00,330
Okay.
6
00:01:00,330 --> 00:01:02,170
[grunting]
7
00:01:03,000 --> 00:01:04,250
Come on. Come on!
8
00:01:04,250 --> 00:01:05,250
[rumbling]
9
00:01:06,080 --> 00:01:07,210
[Sprig]
Coming at ya!
10
00:01:07,210 --> 00:01:08,290
[buzzes]
11
00:01:09,170 --> 00:01:10,170
Backhand!
12
00:01:12,250 --> 00:01:14,000
[buzzing]
13
00:01:15,040 --> 00:01:16,080
Nice swing.
14
00:01:16,080 --> 00:01:17,250
I was on varsity.
15
00:01:17,250 --> 00:01:19,170
I have no idea
what that means.
16
00:01:22,170 --> 00:01:24,210
[both laughing]
[concertina playing]
17
00:01:24,210 --> 00:01:27,330
A frog child and a monster
from the woods getting along?
18
00:01:27,330 --> 00:01:29,920
-So unnatural.
-[plays note]
19
00:01:29,920 --> 00:01:31,330
Pssh! Of course we get along!
20
00:01:31,330 --> 00:01:33,960
-We're Sprig and Anne.
-Anne and Sprig!
21
00:01:33,960 --> 00:01:35,290
[together]
Spranne against the world!
22
00:01:35,290 --> 00:01:37,290
Disgusting!
23
00:01:37,290 --> 00:01:38,460
[resumes playing]
24
00:01:38,460 --> 00:01:40,290
[screaming]
25
00:01:40,290 --> 00:01:41,330
Was that Hop Pop?
26
00:01:41,330 --> 00:01:42,460
Sounds like he's in trouble.
27
00:01:42,460 --> 00:01:44,290
We're coming, Hop Pop!
28
00:01:44,290 --> 00:01:46,000
Hop Pop! Hop Pop!
29
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Whoa! What happened in here?
30
00:01:48,000 --> 00:01:49,210
Hop Pop?
31
00:01:50,380 --> 00:01:53,040
[screaming]
Stay back!
32
00:01:53,040 --> 00:01:56,120
Darned burrow bugs must
have chewed the water pipes!
33
00:01:56,120 --> 00:01:58,080
My room! My stuff!
34
00:01:58,080 --> 00:02:00,210
Don't worry, Anne.
I saved your stuff.
35
00:02:01,210 --> 00:02:03,460
Except your bed.
And your blankets.
36
00:02:03,460 --> 00:02:06,040
And your pillow, pencils,
T-shirts, hairbrush.
37
00:02:06,040 --> 00:02:07,420
Just how long till it's fixed?
38
00:02:07,420 --> 00:02:11,210
Well, gotta find the leak,
then patch it up good.
39
00:02:11,210 --> 00:02:12,170
Oh, let me help!
40
00:02:12,170 --> 00:02:13,330
Oh, no, ya don't!
41
00:02:13,330 --> 00:02:15,170
This here's river water.
42
00:02:15,170 --> 00:02:19,170
No tellin' what creepy critters
are swimmin' around.
43
00:02:22,380 --> 00:02:24,330
Uh, so where am I gonna sleep?
44
00:02:24,330 --> 00:02:27,380
Well, the living room
ain't no palace,
but the couch is comfy.
45
00:02:27,380 --> 00:02:30,210
Uh, hello! Bleh!
46
00:02:30,210 --> 00:02:33,000
Anne can bunk with me
in my room.
How fun will that be?
47
00:02:33,000 --> 00:02:35,080
Roommates? Heck yeah!
48
00:02:35,080 --> 00:02:36,460
I don't know.
49
00:02:36,460 --> 00:02:39,170
Bein' friends is one thing,
but roommates?
50
00:02:39,170 --> 00:02:43,210
Ya think ya know someone
until they're in your space
and you're in theirs,
51
00:02:43,210 --> 00:02:46,080
and ya can't stand how
they whistle all the time,
52
00:02:46,080 --> 00:02:49,250
and they complain whenever
ya clean your web crusties out.
53
00:02:49,250 --> 00:02:51,330
Yes, I have to do it
in our room!
54
00:02:51,330 --> 00:02:53,460
It has the best lighting!
55
00:02:53,460 --> 00:02:55,290
My point is--
56
00:02:55,290 --> 00:02:57,210
And they're gone.
57
00:02:57,210 --> 00:02:59,290
Mark my words though.
58
00:02:59,290 --> 00:03:01,540
No good will come of this.
59
00:03:01,540 --> 00:03:04,210
No good at all.
60
00:03:05,330 --> 00:03:06,460
Here we have it.
61
00:03:06,460 --> 00:03:08,290
Whoa.
62
00:03:10,120 --> 00:03:11,460
Awesome digs, Sprig.
63
00:03:11,460 --> 00:03:13,460
Thanks.
I'll give you the grand tour.
64
00:03:13,460 --> 00:03:16,120
Let's start
with the crown jewels.
65
00:03:16,120 --> 00:03:18,460
Oh, cool.
A doll collection.
66
00:03:18,460 --> 00:03:20,290
[chuckles] No.
67
00:03:20,290 --> 00:03:24,080
[grunting]
These are my action figures
of the Great Battle of--
68
00:03:24,080 --> 00:03:25,250
[Anne]
Incoming!
69
00:03:25,250 --> 00:03:27,380
Oh, sorry, dude.
What was that?
70
00:03:27,380 --> 00:03:30,080
What? Haven't you ever
had a pillow fight before--
71
00:03:30,080 --> 00:03:32,420
Heads up!
Oh, it's on!
72
00:03:32,420 --> 00:03:34,120
[both laughing]
73
00:03:34,120 --> 00:03:36,500
It's fun
'cause it doesn't hurt!
74
00:03:36,500 --> 00:03:38,420
Ow! [laughs]
75
00:03:39,540 --> 00:03:42,500
Oops! Just gonna move
General Bogbreath
76
00:03:42,500 --> 00:03:44,330
safely over here.
77
00:03:44,330 --> 00:03:47,250
Yeah, gotta keep that doll
out of harms way-- Ooh!
78
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
Time in!
79
00:03:48,250 --> 00:03:49,250
[both laughing]
80
00:03:53,210 --> 00:03:57,290
So, Sprig, would you
rather sweat melted cheese
or always smell like skunk?
81
00:03:57,290 --> 00:03:58,580
Uh, sweat melted cheese.
82
00:03:58,580 --> 00:04:01,380
Frogs don't sweat,
so I'd be cheese-free.
83
00:04:01,380 --> 00:04:06,380
Frogs don't sweat? Uh, jealous!
Okay, next question. Sprig?
84
00:04:06,380 --> 00:04:08,580
[snoring]
Psst! Sprig? Sprig?
85
00:04:08,580 --> 00:04:11,540
Sprig? Sprig, Sprig, Sprig.
Hey, Sprig!
86
00:04:11,540 --> 00:04:13,210
[gasps]
You awake?
87
00:04:13,210 --> 00:04:16,210
Oh, yeah, totally.
Okay, good.
So, next question.
88
00:04:16,210 --> 00:04:17,500
[crickets chirping]
89
00:04:17,500 --> 00:04:21,460
Mm! Uh! Melting.
90
00:04:22,330 --> 00:04:24,380
Ah, better.
91
00:04:25,380 --> 00:04:29,540
Uh, freezing. [yawns]
92
00:04:33,500 --> 00:04:36,500
Rise and shine, sleepyheads!
Ya missed breakfast!
93
00:04:36,500 --> 00:04:38,210
[both groaning]
94
00:04:38,210 --> 00:04:39,460
Go away.
95
00:04:39,460 --> 00:04:43,460
First time I've ever seen you
sleep in so late. What gives?
96
00:04:43,460 --> 00:04:47,420
I froze solid in the night
and finally just thawed.
97
00:04:47,420 --> 00:04:50,250
What? It was like
a swamp sauna in here.
98
00:04:50,250 --> 00:04:52,460
Maybe Sprig just needs
another blanket.
99
00:04:52,460 --> 00:04:54,540
Or maybe Anne
needs fewer blankets.
100
00:04:54,540 --> 00:04:56,380
Or maybe...
101
00:04:56,380 --> 00:05:00,330
The couch is still free
in case there's trouble
in paradise.
102
00:05:00,330 --> 00:05:02,330
No way. Pssh.
It's no trouble.
103
00:05:02,330 --> 00:05:05,540
Yeah. We're the best roommates
in the history of roommates.
104
00:05:05,540 --> 00:05:07,380
[together]
Spranne against the world!
105
00:05:08,250 --> 00:05:09,670
After you, best roomie.
106
00:05:09,670 --> 00:05:12,580
Why, thank you,
also best roomie.
107
00:05:12,580 --> 00:05:15,170
Hmm.
108
00:05:15,170 --> 00:05:16,460
They're gonna
eat each other alive.
109
00:05:16,460 --> 00:05:17,460
Oh, absolutely.
110
00:05:24,540 --> 00:05:27,330
[crunching]
111
00:05:30,210 --> 00:05:31,250
[crunching]
112
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
[croaking]
113
00:05:35,460 --> 00:05:36,460
[croaking]
114
00:05:38,460 --> 00:05:40,170
Bleh!
115
00:05:46,500 --> 00:05:47,540
[crunching]
116
00:05:47,540 --> 00:05:48,620
[grunting]
117
00:05:54,710 --> 00:05:56,330
Ew.
118
00:05:59,380 --> 00:06:00,460
Whoa!
119
00:06:03,580 --> 00:06:05,210
[both chuckling]
120
00:06:05,210 --> 00:06:07,290
Uh, is that my shirt?
121
00:06:07,290 --> 00:06:08,500
Hmm.
122
00:06:09,620 --> 00:06:11,290
Hmm.
123
00:06:11,290 --> 00:06:12,380
Hmm.
124
00:06:12,380 --> 00:06:14,460
Hey, Hop Pop. How much longer,
ya think? Tonight?
125
00:06:14,460 --> 00:06:15,540
Not a chance.
126
00:06:15,540 --> 00:06:17,290
Oh, let me help,
let me help!
127
00:06:17,290 --> 00:06:19,580
You know my underwater sight
is better than yours.
128
00:06:19,580 --> 00:06:21,330
Eh? Eh?
129
00:06:21,330 --> 00:06:25,460
That's a bunch of malarkey!
My eyesight's fine!
130
00:06:25,460 --> 00:06:26,710
Who's that, Sprig?
131
00:06:26,710 --> 00:06:29,330
Anyway, don't you
have chores to do?
132
00:06:29,330 --> 00:06:30,710
[groans]
133
00:06:30,710 --> 00:06:33,540
Hey, Hop Pop,
what's the ETA
on things down here?
134
00:06:33,540 --> 00:06:36,420
Not that I'm in a hurry
to move back in or whatever.
135
00:06:37,460 --> 00:06:39,750
What? I'm just curious.
136
00:06:39,750 --> 00:06:43,380
A girl can't ask about her
flooded makeshift bedroom
without getting grilled?
137
00:06:43,380 --> 00:06:44,580
Sheesh.
138
00:06:47,580 --> 00:06:48,750
[both grunt]
139
00:06:48,750 --> 00:06:51,250
[scoffs, yawns]
140
00:06:51,250 --> 00:06:53,330
Wow, what a long day.
141
00:06:53,330 --> 00:06:54,670
Goin' straight to bed,
142
00:06:54,670 --> 00:06:58,330
if I, uh,
can get there without tripping
over all these dirty clothes.
143
00:06:58,330 --> 00:07:00,670
I think it's
your wet towels on the ground
that'll get in your way.
144
00:07:00,670 --> 00:07:03,540
I can leave my towels
on the floor of my room.
145
00:07:03,540 --> 00:07:06,710
-What was that?
-Oh, nothing, best roomie.
146
00:07:06,710 --> 00:07:08,500
Anyways, good night.
147
00:07:08,500 --> 00:07:09,620
Hmph.
148
00:07:12,330 --> 00:07:13,670
[chuckles]
149
00:07:13,670 --> 00:07:15,580
[chuckles]
150
00:07:15,580 --> 00:07:16,620
Oh.
151
00:07:18,420 --> 00:07:21,750
Hey, Sprig, would you
rather have a splinter
you could never get out
152
00:07:21,750 --> 00:07:25,330
or get bit by a giant mosquito
once a day forever?
153
00:07:26,290 --> 00:07:27,380
[grunts]
154
00:07:30,460 --> 00:07:33,380
Hey, Sprig.
What, Anne?
155
00:07:33,380 --> 00:07:35,420
-Pillow fight!
-No, wait, stop! Aaah!
156
00:07:40,580 --> 00:07:43,540
Oh, no! Y-Your doll--
Uh, I mean, action figure.
157
00:07:44,580 --> 00:07:47,620
Spranne against the world.
Right?
158
00:07:48,670 --> 00:07:50,670
I have to go
to the bathroom.
159
00:07:56,420 --> 00:07:58,790
[sighs] How is it
still so hot in here?
160
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
Where's that darn leak?
161
00:08:04,500 --> 00:08:05,670
Come on! Come on!
162
00:08:08,580 --> 00:08:09,750
[inhales]
163
00:08:12,500 --> 00:08:14,670
Oh, that leak has got to be
around here somewhere.
164
00:08:14,670 --> 00:08:15,750
I know, right?
165
00:08:15,750 --> 00:08:17,750
[gasps]
[gasps] What are you
doing here?
166
00:08:17,750 --> 00:08:22,500
I was, uh, uh,
feeling like a nighttime swim.
167
00:08:22,500 --> 00:08:23,580
What are you doing here?
168
00:08:23,580 --> 00:08:26,420
Nighttime swim. As well.
169
00:08:26,420 --> 00:08:28,710
[together] You came down here
to fix the leak!
170
00:08:28,710 --> 00:08:30,420
Yeah, well, so did you!
171
00:08:30,420 --> 00:08:32,620
I knew it!
You just couldn't wait
to move out!
172
00:08:32,620 --> 00:08:34,750
And you just couldn't wait
to get rid of me!
173
00:08:36,420 --> 00:08:39,540
If you wanted me gone, you
should have just said so-- Aah!
174
00:08:39,540 --> 00:08:40,750
Anne? Anne!
175
00:08:40,750 --> 00:08:43,500
Anne! Anne! Anne!
Something's got my leg!
176
00:08:43,500 --> 00:08:45,420
Hang on. I'm coming.
177
00:08:45,420 --> 00:08:46,620
Sprig!
178
00:08:46,620 --> 00:08:48,420
[growling]
179
00:08:48,420 --> 00:08:49,420
Aaah!
180
00:08:51,580 --> 00:08:52,830
[grunting]
181
00:08:57,420 --> 00:08:58,830
[both gasping]
182
00:08:58,830 --> 00:09:01,670
River lampreys!
What are we gonna do?
183
00:09:01,670 --> 00:09:04,380
They're too fast.
We can't fight them underwater.
184
00:09:05,790 --> 00:09:08,790
Huh. Hey, Sprig.
You set 'em up...
185
00:09:09,830 --> 00:09:11,710
You knock 'em down.
186
00:09:26,920 --> 00:09:28,670
Come on, come on.
187
00:09:32,500 --> 00:09:33,920
[grunts]
188
00:09:33,920 --> 00:09:35,580
Backhand!
189
00:09:39,580 --> 00:09:41,710
Had enough,
river losers?
190
00:09:41,710 --> 00:09:42,920
There's more
where that came from.
191
00:09:42,920 --> 00:09:45,500
[shrieking]
192
00:09:51,710 --> 00:09:53,880
What the heck's
going on down here?
193
00:09:53,880 --> 00:09:56,460
Some of us are trying to sleep!
194
00:09:56,460 --> 00:09:57,500
[both scream]
195
00:09:57,500 --> 00:09:58,790
Oh, uh, hi, Hop Pop.
196
00:09:58,790 --> 00:10:01,960
So, roommate thing
didn't work out, huh?
197
00:10:01,960 --> 00:10:03,710
[both sigh]
Not really.
198
00:10:03,710 --> 00:10:04,960
I just couldn't
live with him!
199
00:10:04,960 --> 00:10:07,540
The wet towels,
the heat, the humidity.
200
00:10:07,540 --> 00:10:08,960
The web crusties. Uhhh!
201
00:10:08,960 --> 00:10:11,710
The loud snacking.
The freezing cold.
202
00:10:11,710 --> 00:10:13,500
Lights on at all hours.
203
00:10:13,500 --> 00:10:14,960
Guess Spranne
really is a bust.
204
00:10:14,960 --> 00:10:16,580
Yeah.
Why?
205
00:10:16,580 --> 00:10:18,580
Because you're finally talking?
206
00:10:18,580 --> 00:10:20,790
Sharing a room
doesn't make you friends.
207
00:10:20,790 --> 00:10:22,920
Being honest
with each other does.
208
00:10:22,920 --> 00:10:24,790
In fact, if you ask me,
209
00:10:24,790 --> 00:10:27,670
you're better friends now
than you were before.
210
00:10:30,620 --> 00:10:31,960
Of course we are!
211
00:10:31,960 --> 00:10:35,500
Yes! Spranne is back
and better than before!
212
00:10:38,580 --> 00:10:39,670
[both laughing]
213
00:10:39,670 --> 00:10:41,580
Aw, how sweet.
214
00:10:41,580 --> 00:10:42,920
So where's Anne
gonna sleep then?
215
00:10:42,920 --> 00:10:44,920
Not with me.
My bucket's for one.
216
00:10:44,920 --> 00:10:46,580
[wind whistling]
217
00:10:46,580 --> 00:10:48,670
[sighs]
218
00:10:48,670 --> 00:10:51,670
Here you go.
Some super-loud snacks
you can munch on.
219
00:10:51,670 --> 00:10:52,750
Aw, thanks, Sprig.
220
00:10:52,750 --> 00:10:55,580
No problem.
Anything else I can get ya?
221
00:10:55,580 --> 00:10:57,500
All good.
See you in the a.m.
222
00:10:57,500 --> 00:10:59,580
Okay. Good night.
223
00:10:59,580 --> 00:11:00,670
[sighs]
224
00:11:03,790 --> 00:11:06,620
[clock ticking]
225
00:11:08,540 --> 00:11:09,750
[sighs]
226
00:11:11,710 --> 00:11:14,790
[Sprig] So, Anne, would you
rather smell like rotten eggs
227
00:11:14,790 --> 00:11:17,830
or have hiccups every day
for the rest of your life?
228
00:11:17,830 --> 00:11:19,670
Oh, good one.
229
00:11:19,670 --> 00:11:21,000
I think I'd...
230
00:11:22,790 --> 00:11:24,880
Didn't anyone fix the leak?
231
00:11:53,750 --> 00:11:55,540
[crickets chirping]
14595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.