Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:45,620 --> 00:00:48,250
[frogs croaking]
3
00:00:48,960 --> 00:00:50,380
[frogs croaking]
4
00:00:57,420 --> 00:01:00,330
Wow, Anne,
look at all your cool stuff!
5
00:01:00,330 --> 00:01:03,420
What's this? Ah, I get it.
Torture device.
6
00:01:03,420 --> 00:01:04,460
That's a toenail clipper.
7
00:01:04,460 --> 00:01:06,460
Oh, okay, okay, sure.
8
00:01:06,460 --> 00:01:08,460
Oh! How about this?
What does this do?
9
00:01:10,420 --> 00:01:11,540
[muffled]
It's painful.
10
00:01:11,540 --> 00:01:12,710
[air hissing]
11
00:01:12,710 --> 00:01:13,710
Oh, and this.
12
00:01:17,330 --> 00:01:18,460
Oh, I love this.
13
00:01:19,460 --> 00:01:20,790
This is amazing.
14
00:01:20,790 --> 00:01:22,670
You know what?
You can keep it.
15
00:01:22,670 --> 00:01:23,750
[bell clanging]
16
00:01:23,750 --> 00:01:26,380
[Hop Pop] Kids! Chow time!
17
00:01:27,460 --> 00:01:29,460
[kids]
Time to eat! Time to eat!
18
00:01:29,460 --> 00:01:31,540
Hold on, you kids.
Hold on.
Time to eat!
19
00:01:35,540 --> 00:01:36,540
Ugh!
20
00:01:37,330 --> 00:01:38,500
Uh, you know what?
21
00:01:38,500 --> 00:01:40,540
I think I'm gonna pass.
22
00:01:40,540 --> 00:01:44,580
Why? Is my food not good enough
for the princess?
23
00:01:45,620 --> 00:01:46,830
Well, if I'm the princess,
24
00:01:46,830 --> 00:01:49,580
then you're the king
of bad cooking. [chuckles]
25
00:01:51,330 --> 00:01:52,580
Ohhh!
Oh oh oh!
26
00:01:52,580 --> 00:01:55,830
Oh, yeah? Well, you... I...
27
00:01:55,830 --> 00:01:58,580
What's the matter, Hop Pop?
Frog in your throat?
28
00:01:58,580 --> 00:02:00,500
-[Polly] Ohhh!
-Oh, she got you again!
29
00:02:00,500 --> 00:02:01,710
Oh, dang it!
30
00:02:01,710 --> 00:02:03,750
You know what?
I'm gonna take a nap.
31
00:02:03,750 --> 00:02:05,580
I don't believe this.
32
00:02:05,580 --> 00:02:09,420
I feed you, I house you,
and this is how you repay me?
33
00:02:09,420 --> 00:02:13,330
If you don't shape up soon,
Anne, I'm throwin' you out!
34
00:02:14,830 --> 00:02:16,790
Yeesh. What's his problem?
35
00:02:16,790 --> 00:02:19,710
I'm Hop Pop, and I cook bad
and have a temper problem!
[laughing]
36
00:02:19,710 --> 00:02:20,790
That's so Hop Pop!
37
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
Eat your aphids,
don't play with them.
38
00:02:24,500 --> 00:02:26,830
-Elbows off the table!
-[both laughing]
39
00:02:26,830 --> 00:02:29,790
Sometimes I wonder
why I even bother
putting up with you at all!
40
00:02:31,460 --> 00:02:32,830
[gasp]
41
00:02:32,830 --> 00:02:37,420
Oopsies. Guess I don't know
my own strength, right, guys?
42
00:02:38,580 --> 00:02:39,710
You guys okay?
43
00:02:39,710 --> 00:02:41,830
What's the big deal?
It's just one cane.
44
00:02:41,830 --> 00:02:43,620
That wasn't just any cane.
45
00:02:43,620 --> 00:02:45,750
It was Hop Pop's
special cane,
46
00:02:45,750 --> 00:02:48,540
passed down from his father,
Hop Poppity Pop,
47
00:02:48,540 --> 00:02:51,790
all the way from his father,
Hop-and-Lock-Drop Soppity Pop.
48
00:02:51,790 --> 00:02:53,790
Oh! You guys gotta help me.
49
00:02:53,790 --> 00:02:56,500
He's gonna kick me out
the second he finds out
about this.
50
00:02:56,500 --> 00:02:58,670
I cannot go back
to living in a cave!
51
00:02:58,670 --> 00:02:59,710
[thunderclap]
52
00:02:59,710 --> 00:03:02,380
[insects squeaking]
53
00:03:03,500 --> 00:03:05,710
Uhhh!
The nights were the hardest.
54
00:03:05,710 --> 00:03:08,920
Don't worry, Anne. We'll do
whatever it takes to help you.
55
00:03:08,920 --> 00:03:10,500
Eh, count me out.
56
00:03:10,500 --> 00:03:11,580
Polly!
57
00:03:11,580 --> 00:03:13,750
What? I hardly know her.
58
00:03:13,750 --> 00:03:15,580
Would you help me
for one of these?
59
00:03:16,710 --> 00:03:19,420
[gasps]
Candy from another world?
60
00:03:19,420 --> 00:03:21,670
Lady, you've got yourself
a deal.
61
00:03:21,670 --> 00:03:24,620
Glad to hear it.
Now, let's try
to save my skin.
62
00:03:30,750 --> 00:03:31,790
[all] Yeah!
63
00:03:33,500 --> 00:03:35,920
Okay, maybe we can't fix it,
but someone else can?
64
00:03:35,920 --> 00:03:38,670
Someone good with... wood?
65
00:03:38,670 --> 00:03:40,670
Anne, you're a genius!
66
00:03:40,670 --> 00:03:43,500
We'll just take it
to Leopold Loggle,
the woodsmith.
67
00:03:43,500 --> 00:03:46,750
He loves wood.
Almost a little too much.
68
00:03:48,750 --> 00:03:50,540
Uh-huh.
69
00:03:50,540 --> 00:03:52,920
Oh, oh, yes.
70
00:03:52,920 --> 00:03:55,790
Well, aren't you fascinating?
Yes, you are.
71
00:03:55,790 --> 00:03:57,750
-Can you fix it?
-As a matter of fact,
72
00:03:57,750 --> 00:04:00,500
I can... not.
73
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
Huh. Can you make
a new one?
74
00:04:03,500 --> 00:04:05,580
Absolutely...
75
00:04:05,580 --> 00:04:06,580
no way.
76
00:04:08,540 --> 00:04:11,500
Do you have one we could buy?
77
00:04:11,500 --> 00:04:14,920
Of course
I do... n't.
78
00:04:14,920 --> 00:04:16,920
-I don't.
-Why do you keep doing that?
79
00:04:16,920 --> 00:04:20,500
Old smithing accident.
You don't want to know.
80
00:04:20,830 --> 00:04:21,960
Uh, okay, so--
81
00:04:21,960 --> 00:04:23,620
Tripped on an anvil.
82
00:04:23,620 --> 00:04:25,790
Landed neck-first
on a metal pipe.
83
00:04:25,790 --> 00:04:28,790
Pierced my voice box
clean through!
84
00:04:28,790 --> 00:04:30,500
Blegh!
Dude, come on!
85
00:04:30,500 --> 00:04:31,830
Cool.
86
00:04:31,830 --> 00:04:33,830
Switched over to wood
after that.
87
00:04:33,830 --> 00:04:37,670
Anyhow, I'm afraid
I can't do much for you.
88
00:04:37,670 --> 00:04:41,920
That cane was made with wood
from the incredibly rare,
89
00:04:41,920 --> 00:04:44,830
extremely dangerous
90
00:04:44,830 --> 00:04:46,920
Doom Tree!
91
00:04:46,920 --> 00:04:50,710
-[all gasp]
-Few have made it
to the Doom Tree alive,
92
00:04:50,710 --> 00:04:51,920
fewer yet returned.
93
00:04:51,920 --> 00:04:54,830
It holds many secrets
that mortals dare not--
94
00:04:54,830 --> 00:04:56,750
Dude, it's a tree.
Just tell us where it is.
95
00:04:56,750 --> 00:04:58,540
Yeah, Loggle,
cut the chitchat!
96
00:04:58,540 --> 00:04:59,710
You're bald!
97
00:04:59,710 --> 00:05:00,920
Okay, okay.
98
00:05:00,920 --> 00:05:03,920
I got a map to the Doom Tree
right here,
99
00:05:03,920 --> 00:05:05,880
but it'll cost ya.
Click.
100
00:05:06,920 --> 00:05:09,620
Or you could do that
for free.
101
00:05:09,620 --> 00:05:10,790
Come on, guys.
We gotta hurry.
102
00:05:10,790 --> 00:05:12,670
Hop Pop could wake up
at any second!
103
00:05:12,670 --> 00:05:13,920
[both] Right!
104
00:05:13,920 --> 00:05:15,790
Be careful, you kids.
105
00:05:15,790 --> 00:05:19,750
It's cursed, I tell ya.
Cursed!
106
00:05:19,750 --> 00:05:20,880
[Anne]
To the Doom Tree, everyone.
107
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
[Polly] Whoo-hoo!
[Sprig] Yeah!
108
00:05:23,040 --> 00:05:26,620
Whoa, Loggle.
We gotta talk about this, man.
109
00:05:26,620 --> 00:05:28,830
We're comin' back.
We're gonna talk about this.
110
00:05:28,830 --> 00:05:30,670
All right, good-bye.
111
00:05:30,670 --> 00:05:32,710
[beeping]
112
00:05:32,710 --> 00:05:33,790
[tires screech]
113
00:05:33,790 --> 00:05:37,710
[beeping continues]
114
00:05:38,710 --> 00:05:39,710
[bird screeches]
115
00:05:42,960 --> 00:05:45,670
[grunting]
116
00:05:45,670 --> 00:05:47,750
Hold up. We're here.
117
00:05:51,040 --> 00:05:52,920
Now, that is an ugly tree.
118
00:05:52,920 --> 00:05:55,960
Just one of Mother Nature's
horrible mistakes.
119
00:06:04,040 --> 00:06:06,040
[chuckles] Frogs died here.
120
00:06:07,670 --> 00:06:09,750
Look.
That branch is perfect.
121
00:06:11,000 --> 00:06:13,830
[Anne grunting]
122
00:06:13,830 --> 00:06:15,750
You people and your legs.
123
00:06:15,750 --> 00:06:17,830
[grunting]
124
00:06:17,830 --> 00:06:18,920
[spitting]
125
00:06:18,920 --> 00:06:21,000
Careful.
The tree is cursed.
126
00:06:21,000 --> 00:06:22,750
Pfft! [laughs]
[laughs]
127
00:06:22,750 --> 00:06:24,670
Okay, seriously though,
on three.
128
00:06:24,670 --> 00:06:25,880
One, two...
129
00:06:26,790 --> 00:06:28,790
[shrieking]
130
00:06:28,790 --> 00:06:30,670
Uh, did the tree just scream?
131
00:06:30,670 --> 00:06:31,920
[Doom Tree roars]
[Sprig] Whoa, whoa, whoa!
132
00:06:33,080 --> 00:06:34,580
[grunts]
133
00:06:39,620 --> 00:06:40,710
[roars]
134
00:06:41,710 --> 00:06:44,920
[roaring]
135
00:06:44,920 --> 00:06:46,080
Oh, hey, it's maple.
136
00:06:46,080 --> 00:06:47,710
Run!
137
00:06:47,710 --> 00:06:49,960
[all screaming]
138
00:06:49,960 --> 00:06:51,830
[shrieking]
139
00:06:52,830 --> 00:06:54,120
That thing is not a tree.
140
00:06:54,120 --> 00:06:56,040
It's some kind of grody bug!
141
00:06:56,040 --> 00:06:57,960
[Sprig] A bug
that wants to kill us!
142
00:06:57,960 --> 00:06:59,960
Less talky-talky,
more runny-runny!
143
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
[roaring]
144
00:07:01,960 --> 00:07:04,120
[grunting] Whoa!
145
00:07:04,120 --> 00:07:06,880
[grunts] Waaah!
146
00:07:08,040 --> 00:07:12,080
[shrieking]
147
00:07:12,080 --> 00:07:13,920
[groaning]
148
00:07:13,920 --> 00:07:15,670
[screaming]
149
00:07:15,670 --> 00:07:16,790
[grunting, panting]
150
00:07:16,790 --> 00:07:17,880
[shrieking]
151
00:07:20,080 --> 00:07:25,710
[sighs] Well, Loggle,
another day, another step
closer to bankrupt-- Eh?
152
00:07:25,710 --> 00:07:26,750
[Anne shouts]
153
00:07:26,750 --> 00:07:28,000
[roaring]
154
00:07:28,000 --> 00:07:29,960
What the--
What's going on?
155
00:07:29,960 --> 00:07:31,000
Don't ask questions!
156
00:07:31,000 --> 00:07:32,750
-[all scream]
-[Doom Tree roars]
157
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
[all screaming]
158
00:07:36,880 --> 00:07:39,080
What's it gonna take to get rid
of this thing? [grunts]
159
00:07:40,040 --> 00:07:42,080
[shrieking]
[grunting]
160
00:07:42,080 --> 00:07:43,960
[bell rings]
Oh, this is nice.
161
00:07:43,960 --> 00:07:45,750
[grunts]
162
00:07:45,750 --> 00:07:47,960
That took 20 years to carve.
163
00:07:47,960 --> 00:07:49,080
[shrieks]
164
00:07:50,000 --> 00:07:51,040
[puzzled shriek]
165
00:07:52,040 --> 00:07:53,080
Yah!
166
00:07:53,080 --> 00:07:54,670
Yah yah yah yah yah!
167
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
And that! And that!
168
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
Hi-yah!
169
00:08:02,000 --> 00:08:03,080
[grunts]
170
00:08:03,080 --> 00:08:04,960
Charge!
171
00:08:04,960 --> 00:08:06,120
Charge!
172
00:08:06,120 --> 00:08:07,960
[squealing]
173
00:08:07,960 --> 00:08:09,750
I'm gonna sand your face!
174
00:08:12,710 --> 00:08:13,830
Phew.
175
00:08:16,000 --> 00:08:18,040
Termites! Why would a woodsmith
have termites?
176
00:08:18,040 --> 00:08:20,000
I'm a complicated man!
177
00:08:21,830 --> 00:08:22,920
Incoming!
178
00:08:22,920 --> 00:08:24,040
[squeals]
[grunts]
179
00:08:30,170 --> 00:08:32,210
Uh...
Cool.
180
00:08:32,210 --> 00:08:33,960
This world is messed up.
181
00:08:33,960 --> 00:08:37,120
[whimpering]
182
00:08:37,960 --> 00:08:39,710
Up top!
We did it!
183
00:08:39,710 --> 00:08:41,210
That was awesome,
you guys!
184
00:08:41,210 --> 00:08:44,000
Now, let's get this cane
back to Hop Pop.
185
00:08:44,000 --> 00:08:45,880
Give me that!
Hey!
186
00:08:45,880 --> 00:08:46,920
What gives, Loggle?
187
00:08:46,920 --> 00:08:48,830
I'll tell you what gives.
188
00:08:48,830 --> 00:08:53,170
This doesn't even begin
to cover the damages
you've caused to my shop.
189
00:08:53,170 --> 00:08:55,750
You're gonna have to give me
something else.
190
00:08:55,750 --> 00:08:57,750
Come on. Pony up.
191
00:08:58,790 --> 00:09:00,790
[sigh] Will this work?
192
00:09:01,920 --> 00:09:03,960
What? What is this, uh...
193
00:09:06,960 --> 00:09:08,210
Oh.
194
00:09:08,210 --> 00:09:09,880
Oh!
195
00:09:11,120 --> 00:09:12,880
I like this.
196
00:09:15,880 --> 00:09:16,920
You can go.
197
00:09:17,880 --> 00:09:18,960
Sorry, Anne.
198
00:09:18,960 --> 00:09:20,960
After all we worked for too.
199
00:09:20,960 --> 00:09:23,880
It's okay.
We'd better head home.
200
00:09:23,880 --> 00:09:26,080
Hop Pop's probably
already awake and furious.
201
00:09:26,080 --> 00:09:28,080
Probably a bad time
to bring this up,
202
00:09:28,080 --> 00:09:29,960
but I still get
the candy, right?
203
00:09:32,880 --> 00:09:36,040
[yawns] Whoa, boy.
I needed that.
204
00:09:36,040 --> 00:09:40,000
Hope nothing happened while I
was asleep to make me mad again.
205
00:09:40,000 --> 00:09:41,080
Oh, no.
206
00:09:41,080 --> 00:09:43,210
What did you do?
207
00:09:43,210 --> 00:09:45,040
What's up with canes?
208
00:09:45,040 --> 00:09:48,170
Who even needs them these days,
am I right? Ow.
209
00:09:48,170 --> 00:09:51,880
[sighs]
I'm really sorry, Hop Pop.
210
00:09:51,880 --> 00:09:54,170
I was goofing around,
and I broke your favorite cane.
211
00:09:54,170 --> 00:09:56,080
You what?
212
00:09:56,080 --> 00:09:59,170
I know, I know.
I'll show myself out.
213
00:10:01,250 --> 00:10:03,120
We'll come
visit you, Anne.
214
00:10:03,120 --> 00:10:04,920
We promise.
215
00:10:04,920 --> 00:10:07,250
[crying] And just when
I was starting to like you!
216
00:10:07,250 --> 00:10:09,250
Don't make this harder
than it is.
217
00:10:09,250 --> 00:10:11,000
[kids bawling]
218
00:10:11,000 --> 00:10:13,170
What the-- What's going on?
219
00:10:14,170 --> 00:10:15,330
You're throwing me out.
220
00:10:15,330 --> 00:10:18,250
-You know,
like you said you would.
-[sighs] Mmm.
221
00:10:18,250 --> 00:10:21,170
Anne, truth be told,
222
00:10:21,170 --> 00:10:23,080
I was never
gonna throw you out.
223
00:10:23,080 --> 00:10:27,080
I was just talking tough
so that you'd show me
a little bit more respect.
224
00:10:27,080 --> 00:10:29,000
That's kinda messed up, man.
225
00:10:29,000 --> 00:10:30,250
Heh heh heh. [inhales]
226
00:10:30,250 --> 00:10:34,880
Yeah. I probably was
a little bit too harsh.
227
00:10:34,880 --> 00:10:39,250
But I only did it
because you remind me of myself
when I was your age.
228
00:10:39,250 --> 00:10:41,080
Rough around the edges.
229
00:10:41,080 --> 00:10:43,000
Now, put that bag down,
young lady.
230
00:10:43,000 --> 00:10:44,250
You're not going anywhere.
231
00:10:44,250 --> 00:10:46,000
Whoo! Yeah!
I like that.
Yeah!
232
00:10:46,000 --> 00:10:48,290
-I wasn't worried.
-Thanks, Hop Pop.
233
00:10:48,290 --> 00:10:52,330
-So you're not mad
about the cane?
-Oh, I'm furious about the cane.
234
00:10:52,330 --> 00:10:54,960
You're on dish duty for a month!
235
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
Ugh. Yes, sir!
236
00:10:59,210 --> 00:11:01,080
Now that that's settled,
237
00:11:01,080 --> 00:11:03,170
I wrote a long list
of comebacks
238
00:11:03,170 --> 00:11:05,380
to get you back
for this morning.
[clears throat]
239
00:11:05,380 --> 00:11:07,120
"Hey, Anne,
240
00:11:07,120 --> 00:11:11,330
is that your hair,
or is it a dandelion?"
241
00:11:11,330 --> 00:11:13,040
Ha. [sniffles]
242
00:11:13,040 --> 00:11:14,210
Uh-- Oh.
243
00:11:14,210 --> 00:11:17,120
Are those long,
lanky limbs, Anne,
244
00:11:17,120 --> 00:11:20,080
or are those,
uh, twigs?
245
00:11:20,080 --> 00:11:21,920
Ah! [chuckles]
246
00:11:21,920 --> 00:11:23,250
Eh...
[coughs]
247
00:11:24,250 --> 00:11:26,080
The moment has passed,
hasn't it?
248
00:11:53,750 --> 00:11:55,540
[crickets chirping]
15552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.