Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
โชโช
2
00:00:49,290 --> 00:00:51,830
[frogs croaking]
3
00:00:58,080 --> 00:01:00,040
Ah, this is a good shirt.
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,170
All right, Anne.
You can do this.
5
00:01:03,170 --> 00:01:06,000
[snoring]
6
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
[Muzak playing on speakers]
7
00:01:20,790 --> 00:01:24,620
[screams, gasps]
Guys, guys, guys.
I just had the craziest dream.
8
00:01:24,620 --> 00:01:27,080
I was trapped in a world
of frog pe-- Oh.
9
00:01:27,670 --> 00:01:29,250
[croaks]
Right.
10
00:01:29,250 --> 00:01:31,380
Hey, Anne. Sleep good?
Careful, boy!
11
00:01:31,380 --> 00:01:34,170
It could be hungry.
For your guts!
12
00:01:34,170 --> 00:01:37,750
Dude, relax.
I am not gonna eat something
that clearly doesn't bathe.
13
00:01:37,750 --> 00:01:40,210
[flies buzzing]
Fair point.
14
00:01:40,210 --> 00:01:42,540
See? Told you
it was harmless.
15
00:01:42,540 --> 00:01:44,170
Hmph. For now.
16
00:01:44,170 --> 00:01:48,620
Just give me an excuse
to use old Doris here.
17
00:01:51,250 --> 00:01:53,330
I think the little one
wants to kill me.
18
00:01:53,330 --> 00:01:58,170
Yup. So, you must be
so excited to be trapped
in another world.
19
00:01:58,170 --> 00:02:00,210
Very jealous. Oh!
20
00:02:00,210 --> 00:02:02,120
[chuckles]
It's not all that.
21
00:02:02,120 --> 00:02:04,040
I miss my home and my stuff
22
00:02:04,040 --> 00:02:06,120
and especially...
23
00:02:07,250 --> 00:02:08,380
my friends.
24
00:02:09,710 --> 00:02:13,080
Without them,
I just feel kind of lost.
You know?
25
00:02:16,210 --> 00:02:20,250
Well, then,
why don't I be your friend
in the meantime?
26
00:02:20,250 --> 00:02:22,170
-You?
-Me!
27
00:02:22,170 --> 00:02:24,790
-You.
-Come on. It'll be fun!
28
00:02:24,790 --> 00:02:27,000
-What did you do together?
-Everything.
29
00:02:27,000 --> 00:02:31,710
Marathon dumb TV shows,
drink boba till we vomited,
hung out at the beach.
30
00:02:31,710 --> 00:02:35,290
Oh, we've got a lake.
Would going there with me
make you feel less homesick?
31
00:02:36,960 --> 00:02:39,670
-Hmm.
-Yeah, yeah, yeah.
32
00:02:40,620 --> 00:02:43,460
-Is gon' be great.
-[giggling]
33
00:02:43,460 --> 00:02:46,380
I like your moxie, frog child.
Let's do it!
34
00:02:49,670 --> 00:02:51,830
-You ready to go?
-Yeah-ah!
35
00:02:51,830 --> 00:02:53,290
[together]
Hey, hey, hey!
36
00:02:53,290 --> 00:02:55,120
And where do you two
think you're going?
37
00:02:55,120 --> 00:02:56,710
We're going to the lake.
Ooh. Ow.
38
00:02:56,710 --> 00:02:58,880
Why? You want in?
You wanna come?
39
00:02:58,880 --> 00:03:01,500
Absolutely not!
Look, Anne.
40
00:03:01,500 --> 00:03:06,170
You're a new, unsettling,
strange, bizarre, gangly,
41
00:03:06,170 --> 00:03:08,290
-horrifying--
-Thanks. I got it.
42
00:03:08,290 --> 00:03:11,880
Point is, the frogs in this town
can be pretty small-minded.
43
00:03:11,880 --> 00:03:15,620
-Oh, hey, Hopediah.
-And paranoid.
44
00:03:15,620 --> 00:03:18,120
We just need to give 'em time
to get used to ya.
45
00:03:18,120 --> 00:03:20,420
I think it's best you stay put.
46
00:03:22,000 --> 00:03:23,830
But--
No buts.
47
00:03:23,830 --> 00:03:27,750
Now I'm gonna go into my study
to get a little reading done.
48
00:03:27,750 --> 00:03:29,210
Uh, Hop Pop.
49
00:03:29,210 --> 00:03:31,290
Don't do anything stupid!
50
00:03:31,290 --> 00:03:34,000
Ugh! Adults
are all the same.
51
00:03:34,000 --> 00:03:36,830
Curfews. Rules. Old.
52
00:03:36,830 --> 00:03:38,500
Yeah, looks like
we're stuck here.
53
00:03:38,500 --> 00:03:40,210
Ooh! I know
what'll be fun.
54
00:03:40,210 --> 00:03:41,960
Let's try some
of Hop Pop's pain peppers.
55
00:03:44,250 --> 00:03:46,330
So hot, they'll make you
wish you were dead.
56
00:03:46,330 --> 00:03:48,500
[humming]
57
00:03:48,500 --> 00:03:50,540
[screaming]
58
00:03:50,540 --> 00:03:53,670
Aaah! Aaah! Aaah!
59
00:03:54,380 --> 00:03:55,330
[gurgling]
60
00:03:56,500 --> 00:03:59,170
Someone just kill me, please!
Bleh.
61
00:04:00,250 --> 00:04:02,210
-Your turn.
-No, thanks.
62
00:04:02,210 --> 00:04:03,880
I'd rather go to the lake.
63
00:04:03,880 --> 00:04:05,960
Ahh-- What?
But Hop Pop said, uh--
64
00:04:05,960 --> 00:04:08,170
Sprig, you wanna know
the best thing
about friendship?
65
00:04:08,170 --> 00:04:11,380
When you got your friend
by your side,
anything is possible.
66
00:04:11,380 --> 00:04:14,210
Whatever you want,
a real friend will help you get.
67
00:04:14,210 --> 00:04:16,380
-And you know what I want?
-The lake!
68
00:04:16,380 --> 00:04:19,380
Yup. Now let's go rob
an old man!
69
00:04:19,380 --> 00:04:22,500
Ew.
Yeah, that didn't sound
as cool as I wanted it to.
70
00:04:27,670 --> 00:04:29,420
Any ideas?
Ooh!
71
00:04:29,420 --> 00:04:31,500
What if we use fishing line
to lower me from the ceiling?
72
00:04:31,500 --> 00:04:34,250
Then I grab the key
right out of Hop Pop's pocket.
73
00:04:34,250 --> 00:04:36,210
I'll move like a shadow.
74
00:04:36,210 --> 00:04:38,620
[gasps]
75
00:04:39,580 --> 00:04:41,790
Shadows knock things over
sometimes.
76
00:04:41,790 --> 00:04:44,330
Do you hear that?
[snoring]
77
00:04:44,330 --> 00:04:46,210
No way.
78
00:04:51,960 --> 00:04:53,960
This might be
the creepiest thing
I've ever seen.
79
00:04:53,960 --> 00:04:56,250
Happens all the time.
He makes a great scarecrow.
80
00:05:00,420 --> 00:05:03,460
[sniffs]
Know what this smells like?
81
00:05:03,460 --> 00:05:05,790
[inhales, blubbering]
82
00:05:05,790 --> 00:05:07,880
A key that's been
in an old man's pocket?
83
00:05:07,880 --> 00:05:10,830
Freedom!
That was my next guess!
84
00:05:13,000 --> 00:05:15,330
[sighs]
This is great.
85
00:05:15,330 --> 00:05:17,710
Two pals beatin' the odds
to have some fun.
86
00:05:17,710 --> 00:05:19,710
Here. Smile!
87
00:05:19,710 --> 00:05:21,790
Whoa. Hey, that
turned out great.
88
00:05:23,120 --> 00:05:24,290
I don't know what's crazier,
89
00:05:24,290 --> 00:05:26,670
that you just stole my soul
in a tiny box,
90
00:05:26,670 --> 00:05:28,420
or that we
look so incredible.
91
00:05:28,420 --> 00:05:32,040
I gotta say,
this friend business
is amazing!
92
00:05:32,040 --> 00:05:33,920
Didn't you have friends
before I showed up?
93
00:05:33,920 --> 00:05:35,040
Uh...
94
00:05:35,040 --> 00:05:36,750
[giggles]
Your turn.
95
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
Guys, guys,
guys, guys, guys!
Check this out!
96
00:05:38,750 --> 00:05:40,670
-Aaah!
-[both screaming]
97
00:05:40,670 --> 00:05:43,540
Aaah! Help!
It's eating me alive!
98
00:05:43,540 --> 00:05:44,960
[screaming]
99
00:05:44,960 --> 00:05:47,880
Ha-ha!
I'm just kidding, guys.
100
00:05:47,880 --> 00:05:49,500
Aaah! Aaah!
[screaming]
101
00:05:50,670 --> 00:05:52,540
Kids around here
don't really get me.
102
00:05:54,330 --> 00:05:56,880
Well, hey,
they are missin' out.
103
00:05:56,880 --> 00:05:58,460
Come on.
104
00:05:58,460 --> 00:06:00,500
So, is punching
part of friendship?
105
00:06:00,500 --> 00:06:01,540
[Anne]
Absolutely.
106
00:06:03,330 --> 00:06:05,040
We made it.
Whoa.
107
00:06:05,040 --> 00:06:07,290
[Anne]
It's beautiful.
108
00:06:08,290 --> 00:06:10,290
You ready, dude?
Yeah! Whoa-ho!
109
00:06:10,290 --> 00:06:11,750
Whoo-hoo! Yeah!
110
00:06:11,750 --> 00:06:13,290
Oh.
Oh.
111
00:06:13,290 --> 00:06:16,620
This was not here
last week.
Huh.
112
00:06:20,080 --> 00:06:23,080
Hmm. I know exactly
what's going on here.
113
00:06:23,080 --> 00:06:26,210
Some jerk just wants
this beautiful lake
all to themselves.
114
00:06:26,210 --> 00:06:28,620
Well, forget that.
Ah, I don't know, Anne.
115
00:06:28,620 --> 00:06:32,460
Whoever wrote this
wrote it in a hurry, like
they were scared to be here.
116
00:06:32,460 --> 00:06:35,790
Or maybe they just had
bad handwriting.
117
00:06:35,790 --> 00:06:37,330
Come on.
Don't be a buzzkill.
118
00:06:38,250 --> 00:06:39,620
Ooh, that's nice.
119
00:06:39,620 --> 00:06:41,620
Hey, what are you doing?
120
00:06:41,620 --> 00:06:44,290
Something's not right here.
Let's just go back.
121
00:06:44,290 --> 00:06:48,170
-Ugh, I thought you were
trying to be my friend.
-I am.
122
00:06:48,170 --> 00:06:50,380
Well, this is
what friends do.
Remember?
123
00:06:50,380 --> 00:06:53,750
-They help each other
get the things they want.
-Huh?
124
00:06:53,750 --> 00:06:57,120
Look, if a friend
likes a pencil case,
you get it for them.
125
00:06:57,120 --> 00:06:59,460
If your friend
likes your new shoes,
you give them to her.
126
00:06:59,460 --> 00:07:02,920
And if a friend wants you
to steal a crazy music box
from a thrift store,
127
00:07:02,920 --> 00:07:05,330
even if you
don't really want to,
128
00:07:05,330 --> 00:07:06,960
you do it, okay?
129
00:07:06,960 --> 00:07:10,380
Because if you don't,
they might not want
to be your friend anymore.
130
00:07:14,210 --> 00:07:15,580
Fine.
131
00:07:16,620 --> 00:07:18,620
Fine.
132
00:07:18,620 --> 00:07:20,420
[panting]
133
00:07:20,420 --> 00:07:22,880
Whoo-hoo!
134
00:07:24,210 --> 00:07:26,880
Ah, yeah!
That's what I'm talkin' about!
135
00:07:28,330 --> 00:07:30,330
Cannonball!
136
00:07:32,420 --> 00:07:33,880
[both laughing]
137
00:07:39,830 --> 00:07:41,830
[water skipper whinnying]
138
00:07:41,830 --> 00:07:43,420
Whoo-hoo!
Yeah!
139
00:07:43,420 --> 00:07:45,330
[chuckling]
140
00:07:49,790 --> 00:07:52,380
Uh...
141
00:07:52,380 --> 00:07:54,170
I was blinking, wasn't I?
142
00:07:58,460 --> 00:08:00,460
[screaming]
[roaring]
143
00:08:04,420 --> 00:08:06,620
Stupid non-webbed
human hands.
144
00:08:07,580 --> 00:08:09,380
Anne! [grunts]
145
00:08:12,960 --> 00:08:15,250
Ah. That explains
the sign.
146
00:08:15,250 --> 00:08:17,670
Sprig, I'm just
slowing you down,
buddy.
147
00:08:17,670 --> 00:08:20,580
Get out of here.
This was my fault anyway.
148
00:08:20,580 --> 00:08:22,460
I should have listened to you.
149
00:08:22,460 --> 00:08:24,040
Friend punch!
Ow! Hey.
150
00:08:24,040 --> 00:08:27,580
Never! I'm not about to let
my first real friend get eaten.
151
00:08:27,580 --> 00:08:29,380
We're in this together.
152
00:08:30,960 --> 00:08:33,290
Uh, any ideas?
153
00:08:33,290 --> 00:08:35,330
Ah! What are you doing?
154
00:08:35,330 --> 00:08:37,540
I have a plan.
Stand up!
155
00:08:37,540 --> 00:08:39,000
Uh, okay.
156
00:08:39,000 --> 00:08:41,210
When I count to three,
duck.
157
00:08:41,210 --> 00:08:42,500
What? Are you crazy?
158
00:08:42,500 --> 00:08:43,790
Just trust me.
159
00:08:45,420 --> 00:08:48,120
All right. One, two...
160
00:08:50,000 --> 00:08:51,330
three!
161
00:08:53,080 --> 00:08:56,250
Sprig! Vengeance!
162
00:08:57,120 --> 00:08:59,920
Take this and this!
Whoa! Whoa!
163
00:08:59,920 --> 00:09:03,460
Whoa! Whoa! Whoa, whoa!
Whoa!
164
00:09:05,920 --> 00:09:07,170
[gasps]
165
00:09:09,170 --> 00:09:11,830
[Sprig screaming]
166
00:09:11,830 --> 00:09:13,120
You're alive.
167
00:09:14,920 --> 00:09:16,040
What did you do?
168
00:09:17,710 --> 00:09:20,380
So hot, they'll make you
wish you were dead.
169
00:09:20,380 --> 00:09:22,500
You little genius, you.
170
00:09:22,500 --> 00:09:24,540
And it looks like
he couldn't take the heat.
171
00:09:24,540 --> 00:09:27,080
[both laughing]
[roaring]
172
00:09:27,080 --> 00:09:29,120
Run!
Death approaches!
173
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
[sighs, mumbles]
174
00:09:33,500 --> 00:09:35,250
[gasps]
I'm up! I'm awake!
175
00:09:36,250 --> 00:09:38,040
The key. It's gone!
176
00:09:38,040 --> 00:09:39,620
Oh, no. Did they get out?
177
00:09:39,620 --> 00:09:42,500
Is the town rioting?
Are they dead?
178
00:09:42,500 --> 00:09:45,540
Has Anne eaten the kids,
the whole town?
179
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
[panting]
180
00:09:46,540 --> 00:09:50,380
What's this now?
It's still locked.
181
00:09:50,380 --> 00:09:54,290
-[dice rattling]
-Come on. Mama needs
a new pair of shoes.
182
00:09:54,290 --> 00:09:56,120
Seriously though,
I do need new shoes.
183
00:09:56,120 --> 00:09:58,710
You guys been here
all day, huh?
184
00:09:58,710 --> 00:10:00,670
Yeah, dude.
I'm on a winning streak.
185
00:10:00,670 --> 00:10:02,620
I owe her
my first-born child.
186
00:10:02,620 --> 00:10:06,040
Oh, by the way, Hop Pop.
We found this on the floor.
You must have dropped it.
187
00:10:07,790 --> 00:10:09,750
Dang shallow pockets.
188
00:10:09,750 --> 00:10:11,620
Well, you get
what you pay for.
189
00:10:11,620 --> 00:10:13,620
Aha!
190
00:10:13,620 --> 00:10:15,120
'Sup, Polly?
191
00:10:15,120 --> 00:10:18,290
You're not gonna eat us,
are you?
192
00:10:18,290 --> 00:10:20,620
You're not even gonna try.
193
00:10:20,620 --> 00:10:22,790
Dis... appointing.
194
00:10:24,580 --> 00:10:26,620
[sighs dramatically]
195
00:10:26,620 --> 00:10:29,000
Hey, sorry I almost
got us killed today.
196
00:10:29,000 --> 00:10:33,420
Are you kidding?
That was the most exciting thing
that's ever happened to me!
197
00:10:33,420 --> 00:10:36,670
My heart was beating faster
than a dragonfly
on a sugar rush.
198
00:10:36,670 --> 00:10:41,790
In fact, I'm feeling
a little... sleepy.
199
00:10:41,790 --> 00:10:44,750
[snoring]
200
00:10:49,620 --> 00:10:52,750
[croaking]
201
00:10:55,500 --> 00:10:57,500
Sasha, Marcy,
202
00:10:57,500 --> 00:11:00,380
I hope you guys are okay,
because I am.
203
00:11:02,790 --> 00:11:04,500
[thunderclap]
204
00:11:07,040 --> 00:11:09,790
Take a look at this please,
Sasha.
205
00:11:09,790 --> 00:11:13,290
It was found far from here,
in the South Forest.
206
00:11:13,290 --> 00:11:16,750
Now we know that you've
been lying to us.
207
00:11:16,750 --> 00:11:20,290
Now we know that there
are more of you.
208
00:11:20,290 --> 00:11:21,880
[thunderclap]
13941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.