All language subtitles for Amphibia.S01E02.WEBRip.x264ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:49,290 --> 00:00:51,830 [frogs croaking] 3 00:00:58,080 --> 00:01:00,040 Ah, this is a good shirt. 4 00:01:01,000 --> 00:01:03,170 All right, Anne. You can do this. 5 00:01:03,170 --> 00:01:06,000 [snoring] 6 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 [Muzak playing on speakers] 7 00:01:20,790 --> 00:01:24,620 [screams, gasps] Guys, guys, guys. I just had the craziest dream. 8 00:01:24,620 --> 00:01:27,080 I was trapped in a world of frog pe-- Oh. 9 00:01:27,670 --> 00:01:29,250 [croaks] Right. 10 00:01:29,250 --> 00:01:31,380 Hey, Anne. Sleep good? Careful, boy! 11 00:01:31,380 --> 00:01:34,170 It could be hungry. For your guts! 12 00:01:34,170 --> 00:01:37,750 Dude, relax. I am not gonna eat something that clearly doesn't bathe. 13 00:01:37,750 --> 00:01:40,210 [flies buzzing] Fair point. 14 00:01:40,210 --> 00:01:42,540 See? Told you it was harmless. 15 00:01:42,540 --> 00:01:44,170 Hmph. For now. 16 00:01:44,170 --> 00:01:48,620 Just give me an excuse to use old Doris here. 17 00:01:51,250 --> 00:01:53,330 I think the little one wants to kill me. 18 00:01:53,330 --> 00:01:58,170 Yup. So, you must be so excited to be trapped in another world. 19 00:01:58,170 --> 00:02:00,210 Very jealous. Oh! 20 00:02:00,210 --> 00:02:02,120 [chuckles] It's not all that. 21 00:02:02,120 --> 00:02:04,040 I miss my home and my stuff 22 00:02:04,040 --> 00:02:06,120 and especially... 23 00:02:07,250 --> 00:02:08,380 my friends. 24 00:02:09,710 --> 00:02:13,080 Without them, I just feel kind of lost. You know? 25 00:02:16,210 --> 00:02:20,250 Well, then, why don't I be your friend in the meantime? 26 00:02:20,250 --> 00:02:22,170 -You? -Me! 27 00:02:22,170 --> 00:02:24,790 -You. -Come on. It'll be fun! 28 00:02:24,790 --> 00:02:27,000 -What did you do together? -Everything. 29 00:02:27,000 --> 00:02:31,710 Marathon dumb TV shows, drink boba till we vomited, hung out at the beach. 30 00:02:31,710 --> 00:02:35,290 Oh, we've got a lake. Would going there with me make you feel less homesick? 31 00:02:36,960 --> 00:02:39,670 -Hmm. -Yeah, yeah, yeah. 32 00:02:40,620 --> 00:02:43,460 -Is gon' be great. -[giggling] 33 00:02:43,460 --> 00:02:46,380 I like your moxie, frog child. Let's do it! 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,830 -You ready to go? -Yeah-ah! 35 00:02:51,830 --> 00:02:53,290 [together] Hey, hey, hey! 36 00:02:53,290 --> 00:02:55,120 And where do you two think you're going? 37 00:02:55,120 --> 00:02:56,710 We're going to the lake. Ooh. Ow. 38 00:02:56,710 --> 00:02:58,880 Why? You want in? You wanna come? 39 00:02:58,880 --> 00:03:01,500 Absolutely not! Look, Anne. 40 00:03:01,500 --> 00:03:06,170 You're a new, unsettling, strange, bizarre, gangly, 41 00:03:06,170 --> 00:03:08,290 -horrifying-- -Thanks. I got it. 42 00:03:08,290 --> 00:03:11,880 Point is, the frogs in this town can be pretty small-minded. 43 00:03:11,880 --> 00:03:15,620 -Oh, hey, Hopediah. -And paranoid. 44 00:03:15,620 --> 00:03:18,120 We just need to give 'em time to get used to ya. 45 00:03:18,120 --> 00:03:20,420 I think it's best you stay put. 46 00:03:22,000 --> 00:03:23,830 But-- No buts. 47 00:03:23,830 --> 00:03:27,750 Now I'm gonna go into my study to get a little reading done. 48 00:03:27,750 --> 00:03:29,210 Uh, Hop Pop. 49 00:03:29,210 --> 00:03:31,290 Don't do anything stupid! 50 00:03:31,290 --> 00:03:34,000 Ugh! Adults are all the same. 51 00:03:34,000 --> 00:03:36,830 Curfews. Rules. Old. 52 00:03:36,830 --> 00:03:38,500 Yeah, looks like we're stuck here. 53 00:03:38,500 --> 00:03:40,210 Ooh! I know what'll be fun. 54 00:03:40,210 --> 00:03:41,960 Let's try some of Hop Pop's pain peppers. 55 00:03:44,250 --> 00:03:46,330 So hot, they'll make you wish you were dead. 56 00:03:46,330 --> 00:03:48,500 [humming] 57 00:03:48,500 --> 00:03:50,540 [screaming] 58 00:03:50,540 --> 00:03:53,670 Aaah! Aaah! Aaah! 59 00:03:54,380 --> 00:03:55,330 [gurgling] 60 00:03:56,500 --> 00:03:59,170 Someone just kill me, please! Bleh. 61 00:04:00,250 --> 00:04:02,210 -Your turn. -No, thanks. 62 00:04:02,210 --> 00:04:03,880 I'd rather go to the lake. 63 00:04:03,880 --> 00:04:05,960 Ahh-- What? But Hop Pop said, uh-- 64 00:04:05,960 --> 00:04:08,170 Sprig, you wanna know the best thing about friendship? 65 00:04:08,170 --> 00:04:11,380 When you got your friend by your side, anything is possible. 66 00:04:11,380 --> 00:04:14,210 Whatever you want, a real friend will help you get. 67 00:04:14,210 --> 00:04:16,380 -And you know what I want? -The lake! 68 00:04:16,380 --> 00:04:19,380 Yup. Now let's go rob an old man! 69 00:04:19,380 --> 00:04:22,500 Ew. Yeah, that didn't sound as cool as I wanted it to. 70 00:04:27,670 --> 00:04:29,420 Any ideas? Ooh! 71 00:04:29,420 --> 00:04:31,500 What if we use fishing line to lower me from the ceiling? 72 00:04:31,500 --> 00:04:34,250 Then I grab the key right out of Hop Pop's pocket. 73 00:04:34,250 --> 00:04:36,210 I'll move like a shadow. 74 00:04:36,210 --> 00:04:38,620 [gasps] 75 00:04:39,580 --> 00:04:41,790 Shadows knock things over sometimes. 76 00:04:41,790 --> 00:04:44,330 Do you hear that? [snoring] 77 00:04:44,330 --> 00:04:46,210 No way. 78 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 This might be the creepiest thing I've ever seen. 79 00:04:53,960 --> 00:04:56,250 Happens all the time. He makes a great scarecrow. 80 00:05:00,420 --> 00:05:03,460 [sniffs] Know what this smells like? 81 00:05:03,460 --> 00:05:05,790 [inhales, blubbering] 82 00:05:05,790 --> 00:05:07,880 A key that's been in an old man's pocket? 83 00:05:07,880 --> 00:05:10,830 Freedom! That was my next guess! 84 00:05:13,000 --> 00:05:15,330 [sighs] This is great. 85 00:05:15,330 --> 00:05:17,710 Two pals beatin' the odds to have some fun. 86 00:05:17,710 --> 00:05:19,710 Here. Smile! 87 00:05:19,710 --> 00:05:21,790 Whoa. Hey, that turned out great. 88 00:05:23,120 --> 00:05:24,290 I don't know what's crazier, 89 00:05:24,290 --> 00:05:26,670 that you just stole my soul in a tiny box, 90 00:05:26,670 --> 00:05:28,420 or that we look so incredible. 91 00:05:28,420 --> 00:05:32,040 I gotta say, this friend business is amazing! 92 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 Didn't you have friends before I showed up? 93 00:05:33,920 --> 00:05:35,040 Uh... 94 00:05:35,040 --> 00:05:36,750 [giggles] Your turn. 95 00:05:36,750 --> 00:05:38,750 Guys, guys, guys, guys, guys! Check this out! 96 00:05:38,750 --> 00:05:40,670 -Aaah! -[both screaming] 97 00:05:40,670 --> 00:05:43,540 Aaah! Help! It's eating me alive! 98 00:05:43,540 --> 00:05:44,960 [screaming] 99 00:05:44,960 --> 00:05:47,880 Ha-ha! I'm just kidding, guys. 100 00:05:47,880 --> 00:05:49,500 Aaah! Aaah! [screaming] 101 00:05:50,670 --> 00:05:52,540 Kids around here don't really get me. 102 00:05:54,330 --> 00:05:56,880 Well, hey, they are missin' out. 103 00:05:56,880 --> 00:05:58,460 Come on. 104 00:05:58,460 --> 00:06:00,500 So, is punching part of friendship? 105 00:06:00,500 --> 00:06:01,540 [Anne] Absolutely. 106 00:06:03,330 --> 00:06:05,040 We made it. Whoa. 107 00:06:05,040 --> 00:06:07,290 [Anne] It's beautiful. 108 00:06:08,290 --> 00:06:10,290 You ready, dude? Yeah! Whoa-ho! 109 00:06:10,290 --> 00:06:11,750 Whoo-hoo! Yeah! 110 00:06:11,750 --> 00:06:13,290 Oh. Oh. 111 00:06:13,290 --> 00:06:16,620 This was not here last week. Huh. 112 00:06:20,080 --> 00:06:23,080 Hmm. I know exactly what's going on here. 113 00:06:23,080 --> 00:06:26,210 Some jerk just wants this beautiful lake all to themselves. 114 00:06:26,210 --> 00:06:28,620 Well, forget that. Ah, I don't know, Anne. 115 00:06:28,620 --> 00:06:32,460 Whoever wrote this wrote it in a hurry, like they were scared to be here. 116 00:06:32,460 --> 00:06:35,790 Or maybe they just had bad handwriting. 117 00:06:35,790 --> 00:06:37,330 Come on. Don't be a buzzkill. 118 00:06:38,250 --> 00:06:39,620 Ooh, that's nice. 119 00:06:39,620 --> 00:06:41,620 Hey, what are you doing? 120 00:06:41,620 --> 00:06:44,290 Something's not right here. Let's just go back. 121 00:06:44,290 --> 00:06:48,170 -Ugh, I thought you were trying to be my friend. -I am. 122 00:06:48,170 --> 00:06:50,380 Well, this is what friends do. Remember? 123 00:06:50,380 --> 00:06:53,750 -They help each other get the things they want. -Huh? 124 00:06:53,750 --> 00:06:57,120 Look, if a friend likes a pencil case, you get it for them. 125 00:06:57,120 --> 00:06:59,460 If your friend likes your new shoes, you give them to her. 126 00:06:59,460 --> 00:07:02,920 And if a friend wants you to steal a crazy music box from a thrift store, 127 00:07:02,920 --> 00:07:05,330 even if you don't really want to, 128 00:07:05,330 --> 00:07:06,960 you do it, okay? 129 00:07:06,960 --> 00:07:10,380 Because if you don't, they might not want to be your friend anymore. 130 00:07:14,210 --> 00:07:15,580 Fine. 131 00:07:16,620 --> 00:07:18,620 Fine. 132 00:07:18,620 --> 00:07:20,420 [panting] 133 00:07:20,420 --> 00:07:22,880 Whoo-hoo! 134 00:07:24,210 --> 00:07:26,880 Ah, yeah! That's what I'm talkin' about! 135 00:07:28,330 --> 00:07:30,330 Cannonball! 136 00:07:32,420 --> 00:07:33,880 [both laughing] 137 00:07:39,830 --> 00:07:41,830 [water skipper whinnying] 138 00:07:41,830 --> 00:07:43,420 Whoo-hoo! Yeah! 139 00:07:43,420 --> 00:07:45,330 [chuckling] 140 00:07:49,790 --> 00:07:52,380 Uh... 141 00:07:52,380 --> 00:07:54,170 I was blinking, wasn't I? 142 00:07:58,460 --> 00:08:00,460 [screaming] [roaring] 143 00:08:04,420 --> 00:08:06,620 Stupid non-webbed human hands. 144 00:08:07,580 --> 00:08:09,380 Anne! [grunts] 145 00:08:12,960 --> 00:08:15,250 Ah. That explains the sign. 146 00:08:15,250 --> 00:08:17,670 Sprig, I'm just slowing you down, buddy. 147 00:08:17,670 --> 00:08:20,580 Get out of here. This was my fault anyway. 148 00:08:20,580 --> 00:08:22,460 I should have listened to you. 149 00:08:22,460 --> 00:08:24,040 Friend punch! Ow! Hey. 150 00:08:24,040 --> 00:08:27,580 Never! I'm not about to let my first real friend get eaten. 151 00:08:27,580 --> 00:08:29,380 We're in this together. 152 00:08:30,960 --> 00:08:33,290 Uh, any ideas? 153 00:08:33,290 --> 00:08:35,330 Ah! What are you doing? 154 00:08:35,330 --> 00:08:37,540 I have a plan. Stand up! 155 00:08:37,540 --> 00:08:39,000 Uh, okay. 156 00:08:39,000 --> 00:08:41,210 When I count to three, duck. 157 00:08:41,210 --> 00:08:42,500 What? Are you crazy? 158 00:08:42,500 --> 00:08:43,790 Just trust me. 159 00:08:45,420 --> 00:08:48,120 All right. One, two... 160 00:08:50,000 --> 00:08:51,330 three! 161 00:08:53,080 --> 00:08:56,250 Sprig! Vengeance! 162 00:08:57,120 --> 00:08:59,920 Take this and this! Whoa! Whoa! 163 00:08:59,920 --> 00:09:03,460 Whoa! Whoa! Whoa, whoa! Whoa! 164 00:09:05,920 --> 00:09:07,170 [gasps] 165 00:09:09,170 --> 00:09:11,830 [Sprig screaming] 166 00:09:11,830 --> 00:09:13,120 You're alive. 167 00:09:14,920 --> 00:09:16,040 What did you do? 168 00:09:17,710 --> 00:09:20,380 So hot, they'll make you wish you were dead. 169 00:09:20,380 --> 00:09:22,500 You little genius, you. 170 00:09:22,500 --> 00:09:24,540 And it looks like he couldn't take the heat. 171 00:09:24,540 --> 00:09:27,080 [both laughing] [roaring] 172 00:09:27,080 --> 00:09:29,120 Run! Death approaches! 173 00:09:31,500 --> 00:09:33,500 [sighs, mumbles] 174 00:09:33,500 --> 00:09:35,250 [gasps] I'm up! I'm awake! 175 00:09:36,250 --> 00:09:38,040 The key. It's gone! 176 00:09:38,040 --> 00:09:39,620 Oh, no. Did they get out? 177 00:09:39,620 --> 00:09:42,500 Is the town rioting? Are they dead? 178 00:09:42,500 --> 00:09:45,540 Has Anne eaten the kids, the whole town? 179 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 [panting] 180 00:09:46,540 --> 00:09:50,380 What's this now? It's still locked. 181 00:09:50,380 --> 00:09:54,290 -[dice rattling] -Come on. Mama needs a new pair of shoes. 182 00:09:54,290 --> 00:09:56,120 Seriously though, I do need new shoes. 183 00:09:56,120 --> 00:09:58,710 You guys been here all day, huh? 184 00:09:58,710 --> 00:10:00,670 Yeah, dude. I'm on a winning streak. 185 00:10:00,670 --> 00:10:02,620 I owe her my first-born child. 186 00:10:02,620 --> 00:10:06,040 Oh, by the way, Hop Pop. We found this on the floor. You must have dropped it. 187 00:10:07,790 --> 00:10:09,750 Dang shallow pockets. 188 00:10:09,750 --> 00:10:11,620 Well, you get what you pay for. 189 00:10:11,620 --> 00:10:13,620 Aha! 190 00:10:13,620 --> 00:10:15,120 'Sup, Polly? 191 00:10:15,120 --> 00:10:18,290 You're not gonna eat us, are you? 192 00:10:18,290 --> 00:10:20,620 You're not even gonna try. 193 00:10:20,620 --> 00:10:22,790 Dis... appointing. 194 00:10:24,580 --> 00:10:26,620 [sighs dramatically] 195 00:10:26,620 --> 00:10:29,000 Hey, sorry I almost got us killed today. 196 00:10:29,000 --> 00:10:33,420 Are you kidding? That was the most exciting thing that's ever happened to me! 197 00:10:33,420 --> 00:10:36,670 My heart was beating faster than a dragonfly on a sugar rush. 198 00:10:36,670 --> 00:10:41,790 In fact, I'm feeling a little... sleepy. 199 00:10:41,790 --> 00:10:44,750 [snoring] 200 00:10:49,620 --> 00:10:52,750 [croaking] 201 00:10:55,500 --> 00:10:57,500 Sasha, Marcy, 202 00:10:57,500 --> 00:11:00,380 I hope you guys are okay, because I am. 203 00:11:02,790 --> 00:11:04,500 [thunderclap] 204 00:11:07,040 --> 00:11:09,790 Take a look at this please, Sasha. 205 00:11:09,790 --> 00:11:13,290 It was found far from here, in the South Forest. 206 00:11:13,290 --> 00:11:16,750 Now we know that you've been lying to us. 207 00:11:16,750 --> 00:11:20,290 Now we know that there are more of you. 208 00:11:20,290 --> 00:11:21,880 [thunderclap] 13941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.