Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
{\an8}BRAINIAC SUBS
brainiacsubs@gmail.com{\an7}
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,380
Isso!
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,845
�ltimo dia do ver�o!
4
00:00:10,045 --> 00:00:12,450
Tenho que me divertir! Tenho que
me divertir! Tenho que me divertir!
5
00:00:12,550 --> 00:00:13,800
{\an8}LISTA DE VER�O DO JAKE
CORRER BEM R�PIDO!{\an7}
6
00:00:15,450 --> 00:00:16,450
{\an8}PEGAR BICHINHOS!{\an7}
7
00:00:19,980 --> 00:00:21,602
N�o foi engra�ado, Jake!
8
00:00:21,650 --> 00:00:23,150
{\an8}IRRITAR IRM�!{\an7}
9
00:00:24,150 --> 00:00:27,430
As f�rias de ver�o s�o
a melhor �poca do ano!
10
00:00:28,670 --> 00:00:30,950
Cara, esse urso manja das coisas.
11
00:00:31,227 --> 00:00:34,500
Na verdade, as f�rias de
ver�o s�o a pior �poca do ano.
12
00:00:34,700 --> 00:00:37,950
Quem-- quem � voc�? N�s estamos
tentando gravar um programa aqui.
13
00:00:38,050 --> 00:00:39,650
T� legal, mas agora
esse � o meu programa.
14
00:00:39,750 --> 00:00:41,200
Oi, eu sou Adam Conover.
15
00:00:41,300 --> 00:00:43,800
E esse � o Adam Ruins Everything.
16
00:00:52,700 --> 00:00:54,625
Esse programa de gente
velha parece chato.
17
00:00:54,950 --> 00:00:56,315
Eu quero assistir o Huey.
18
00:00:56,515 --> 00:00:58,500
Em primeiro lugar,
o Huey n�o existe.
19
00:00:59,750 --> 00:01:01,700
Ele � controlado por um
titereito chamado Ben.
20
00:01:01,800 --> 00:01:02,500
Como �?
21
00:01:05,500 --> 00:01:09,545
Em segundo lugar, as f�rias de ver�o s�o
uma falha no nosso sistema educacional.
22
00:01:09,645 --> 00:01:10,750
Vem que eu te mostro.
23
00:01:10,950 --> 00:01:12,003
Imagino que seja um intervalo.
24
00:01:12,203 --> 00:01:13,832
OK, dez minutos, pessoal.
25
00:01:13,932 --> 00:01:16,286
Mas sem enrolar, que o nosso
or�amento n�o � o da Vila S�samo.
26
00:01:16,386 --> 00:01:17,840
OK, pausa de 10.
27
00:01:19,410 --> 00:01:21,225
Aquela galinha t�
cometendo canibalismo!
28
00:01:21,325 --> 00:01:22,540
Nada � real!
29
00:01:22,700 --> 00:01:24,050
Bem, uma hora voc� ia
ter que aprender isso.
30
00:01:24,150 --> 00:01:27,500
Assim como voc� tem que aprender que o
recesso de ver�o � p�ssimo para as crian�as.
31
00:01:27,696 --> 00:01:31,930
T� bom. Primeiro: nunca, nem em
um milh�o-bilh�o-trilh�o de anos
32
00:01:32,030 --> 00:01:33,932
voc� vai me convencer de
que o ver�o � uma coisa ruim.
33
00:01:33,934 --> 00:01:35,166
voc� vai me convencer de
que o ver�o � uma coisa ruim.
34
00:01:35,168 --> 00:01:38,541
Segundo: eu estou de f�rias; eu
n�o tenho que aprender nada.
35
00:01:38,700 --> 00:01:42,700
Voc� � uma crian�a. Aprender
� o seu �nico trabalho.
36
00:01:42,800 --> 00:01:46,150
Ent�o por que sua escola para o
aprendizado por tr�s meses inteiros?
37
00:01:46,250 --> 00:01:49,000
Meu pai disse que � para crian�as de
fazenda poderem fazer coisas de fazenda
38
00:01:49,100 --> 00:01:50,109
... em uma fazenda.
39
00:01:50,111 --> 00:01:52,380
�, todo mundo diz isso,
mas n�o � verdade.
40
00:01:52,480 --> 00:01:53,806
Vamos perguntar
a um fazendeiro!
41
00:01:53,950 --> 00:01:57,300
� isso a�, garotada. Eu fa�o
a colheita toda no ver�o.
42
00:01:57,500 --> 00:02:02,170
N�o, n�o. Eu fa�o a colheita no
outono. E planto na primavera.
43
00:01:59,190 --> 00:02:04,450
{\an8}JERRY POTTER
Fazendeiro de verdade - Express Ranch{\an7}
44
00:02:02,270 --> 00:02:04,200
Eu n�o fa�o nada no ver�o!
45
00:02:04,300 --> 00:02:06,650
Quem ensinou a esse
cara sobre fazendas?
46
00:02:06,850 --> 00:02:08,550
Droga... e eu troquei Barney por isso.
47
00:02:08,750 --> 00:02:12,400
A explica��o do calend�rio
"agr�rio" � 100% mito.
48
00:02:12,500 --> 00:02:15,700
A verdadeira raz�o pela qual as
escolas fecham no ver�o � o calor.
49
00:02:15,800 --> 00:02:18,350
Cem anos atr�s, n�s n�o
t�nhamos ar condicionado.
50
00:02:18,697 --> 00:02:19,500
N�o t�nhamos?
51
00:02:21,465 --> 00:02:24,550
Durante o ver�o, as salas de aula
ficavam t�o insuportavelmente quentes
52
00:02:24,650 --> 00:02:27,570
que as pessoas ricas tiravam
seus filhos da escola por meses
53
00:02:27,670 --> 00:02:29,302
e os levavam para
uma casa de campo.
54
00:02:29,402 --> 00:02:31,900
Meu pobre Reginald
est� a fenecer no calor.
55
00:02:32,000 --> 00:02:36,080
Por obs�quio, refreie as aulas
at� que retornemos de Hamptons.
56
00:02:36,250 --> 00:02:40,340
Oh, Mam�. Partamos, pois
os p�neis j� anelam por mim.
57
00:02:40,440 --> 00:02:41,580
Agora mesmo, querido.
58
00:02:41,780 --> 00:02:43,018
De pronto.
59
00:02:43,448 --> 00:02:46,070
Eu tenho f�rias no ver�o porque
gente rica tava com calor?
60
00:02:46,370 --> 00:02:47,630
Isso � loucura!
61
00:02:47,830 --> 00:02:51,650
Sim. Al�m disso as f�rias de
ver�o te deixa mais burro.
62
00:02:51,850 --> 00:02:52,750
Deixa eu?
63
00:02:52,950 --> 00:02:56,680
Pois �. As crian�as perdem cerca de um
m�s de conte�do j� aprendido todo ver�o.
64
00:02:56,780 --> 00:02:59,380
Educadores chamam isso de
"ladeira do ver�o".
65
00:03:00,893 --> 00:03:02,325
Ladeira do ver�o.
Ladeira do ver�o.
66
00:03:02,327 --> 00:03:03,759
Ladeira do ver�o.
Ladeira do ver�o.
67
00:03:03,761 --> 00:03:06,368
Dois mais tr�s � igual a cinco.
68
00:03:08,330 --> 00:03:09,796
Ladeira do ver�o.
Ladeira do ver�o.
69
00:03:09,798 --> 00:03:11,264
Ladeira do ver�o.
Ladeira do ver�o.
70
00:03:11,266 --> 00:03:12,999
Dois mais tr�s � igual a...
71
00:03:14,135 --> 00:03:15,700
- P�, esqueci.
- Num sei.
72
00:03:15,902 --> 00:03:19,400
� f�cil de esquecer o que aprendeu
quando voc� passa tr�s meses inteiros
73
00:03:19,500 --> 00:03:21,352
n�o fazendo nada, exceto assistir TV.
74
00:03:21,573 --> 00:03:23,190
Eu n�o fico s� assistindo TV.
75
00:03:23,290 --> 00:03:24,400
Eu vou pro acampamento de ver�o.
76
00:03:24,500 --> 00:03:25,775
Eu aprendo um monte de coisas legais.
77
00:03:25,875 --> 00:03:29,335
Tipo nata��o, e jogos,
e-- Ei, espera a�!
78
00:03:30,200 --> 00:03:31,200
Acampamentos de ver�o s�o �timos,
79
00:03:31,300 --> 00:03:33,730
mas tamb�m s�o caros
demais para muitas fam�lias.
80
00:03:34,260 --> 00:03:36,200
Eu n�o posso pagar o acampamento.
81
00:03:36,300 --> 00:03:37,983
Meu pai vive numa lata de lixo.
82
00:03:37,985 --> 00:03:40,200
E minha m�e � uma ave gigante
que n�o consegue emprego.
83
00:03:40,500 --> 00:03:42,070
Acampamento, viva!
84
00:03:42,170 --> 00:03:43,970
Eu hei de ganhar v�rias medalhas.
85
00:03:44,170 --> 00:03:47,620
E as f�rias de ver�o s�o particularmente
duras com as crian�as mais pobres,
86
00:03:47,700 --> 00:03:50,990
porque a escola fornece refei��es �s
quais eles n�o tem acesso em casa.
87
00:03:51,190 --> 00:03:55,372
Na escola, eu ganhar
lanche subsidiado.
88
00:03:57,131 --> 00:03:58,630
Chega, cara. Estamos em junho.
89
00:03:59,300 --> 00:04:02,100
Mas... em casa eu ficar faminto.
90
00:04:02,102 --> 00:04:03,501
Mas... em casa eu ficar faminto.
91
00:04:04,303 --> 00:04:05,540
Isso � m� triste.
92
00:04:05,740 --> 00:04:07,680
Por que ningu�m ajuda
essas crian�as?
93
00:04:07,780 --> 00:04:09,540
Algumas pessoas ajudam, mas
muitas crian�as t�m problemas
94
00:04:09,640 --> 00:04:11,216
para entrar em um programa
de refei��es de ver�o.
95
00:04:11,316 --> 00:04:12,750
Quer saber quantas?
96
00:04:13,274 --> 00:04:15,550
O Conde Numer�cula sabe quantas.
97
00:04:15,650 --> 00:04:19,277
Seis. Seis de cada sete crian�as que
t�m direito a refei��es nas f�rias
98
00:04:19,279 --> 00:04:20,511
Seis. Seis de cada sete crian�as que
t�m direito a refei��es nas f�rias
99
00:04:20,513 --> 00:04:22,600
nunca os recebem.
100
00:04:24,200 --> 00:04:26,011
Voc�s sabem que podem ser
processados por isso, certo?
101
00:04:26,183 --> 00:04:27,815
Meh. Eu n�o fui licenciado.
102
00:04:27,817 --> 00:04:29,490
Quer saber? Eu n�o
tenho que te escutar.
103
00:04:29,590 --> 00:04:32,250
Voc� n�o � professor.
� s� um cara topetudo.
104
00:04:32,350 --> 00:04:33,215
Eu adoro o ver�o.
105
00:04:33,415 --> 00:04:35,460
OK. Talvez voc� escute o Tony Brown.
106
00:04:35,560 --> 00:04:38,889
Ele comanda uma divis�o do I.A., um projeto
de contraturno em algumas escolas de LA.
107
00:04:39,000 --> 00:04:42,350
� verdade. O ver�o � um problema
para as crian�as com quem eu trabalho.
108
00:04:42,550 --> 00:04:45,496
Valeu a tentativa, Adam, mas eu
n�o vou acreditar em outro boneco.
109
00:04:45,596 --> 00:04:46,950
Voc� n�o � de verdade!
110
00:04:47,150 --> 00:04:48,600
Eu sou de verdade.
111
00:04:48,700 --> 00:04:49,831
E eu tenho um boneco.
112
00:04:49,833 --> 00:04:53,550
A Ladeira do Ver�o � um problema para as
crian�as com quem trabalho diariamente.
113
00:04:51,100 --> 00:04:53,550
{\an8}TONY BROWN
Diretor Executivo - Heart of Los Angeles (LOA){\an7}
114
00:04:53,650 --> 00:04:54,285
Por qu�?
115
00:04:54,485 --> 00:04:57,135
Porque elas moram em
bairros sem seguran�a
116
00:04:57,137 --> 00:04:58,569
e por isso ficam trancadas em
casa assistindo TV o ver�o todo.
117
00:04:58,571 --> 00:05:00,304
e por isso ficam trancadas em
casa assistindo TV o ver�o todo.
118
00:05:00,306 --> 00:05:01,471
E o que voc�s fazem para ajudar?
119
00:05:01,473 --> 00:05:02,638
N�s fazemos projetos gratuitos
de educa��o, artes e esportes
120
00:05:02,640 --> 00:05:04,339
N�s fazemos projetos gratuitos
de educa��o, artes e esportes
121
00:05:04,341 --> 00:05:05,707
para que as crian�as fiquem seguras,
longe das ruas e das gangues.
122
00:05:05,709 --> 00:05:07,508
para que as crian�as fiquem seguras,
longe das ruas e das gangues.
123
00:05:07,510 --> 00:05:08,308
para que as crian�as fiquem seguras,
longe das ruas e das gangues.
124
00:05:08,310 --> 00:05:09,910
Parece ser legal.
125
00:05:09,912 --> 00:05:10,977
N�s fazemos o que podemos, mas
infelizmente ainda h� milh�es de crian�as
126
00:05:10,979 --> 00:05:12,511
N�s fazemos o que podemos, mas
infelizmente ainda h� milh�es de crian�as
127
00:05:12,513 --> 00:05:13,645
que n�o tem aonde ir durante o ver�o.
128
00:05:13,647 --> 00:05:14,445
que n�o tem aonde ir durante o ver�o.
129
00:05:14,447 --> 00:05:16,980
Falando nisso, temos
que voltar ao trabalho.
130
00:05:17,100 --> 00:05:18,020
Tchau, pessoal.
131
00:05:18,300 --> 00:05:19,870
Que droga!
132
00:05:19,983 --> 00:05:23,190
Eu quero gostar do ver�o, mas...
isso tudo � t�o ruim.
133
00:05:23,319 --> 00:05:24,084
Em outros pa�ses, como
o Jap�o e a Inglaterra,
134
00:05:24,086 --> 00:05:25,618
Em outros pa�ses, como
o Jap�o e a Inglaterra,
135
00:05:25,620 --> 00:05:26,986
os estudantes t�m v�rias
pequenas pausas durante o ano.
136
00:05:26,988 --> 00:05:28,587
os estudantes t�m v�rias
pequenas pausas durante o ano.
137
00:05:28,589 --> 00:05:29,287
os estudantes t�m v�rias
pequenas pausas durante o ano.
138
00:05:29,289 --> 00:05:31,155
Mas no nosso sistema, n�s s� lavamos as
m�os quanto ao destino das crian�as pobres
139
00:05:31,157 --> 00:05:32,990
Mas no nosso sistema, n�s s� lavamos as
m�os quanto ao destino das crian�as pobres
140
00:05:32,992 --> 00:05:35,492
durante tr�s meses inteiros.
141
00:05:35,494 --> 00:05:36,693
E isso quer dizer que
as f�rias de ver�o
142
00:05:36,695 --> 00:05:38,995
prejudicam crian�as com
a mesma idade que voc�.
143
00:05:38,997 --> 00:05:41,464
Conhecimento � uma droga.
144
00:05:42,005 --> 00:05:43,200
OK, esse cara acabou com nosso dia.
145
00:05:43,400 --> 00:05:46,073
Acabou a temporada, pessoal.
Vejo voc�s no pr�ximo ver�o.
146
00:05:46,302 --> 00:05:47,834
Conde Numer�cula para o set 4.
147
00:05:47,836 --> 00:05:49,180
Karrin, � o Fazendeiro Jude.
148
00:05:49,280 --> 00:05:51,182
Voc� me consegue um teste
para o "Bananas de Pijamas"?
149
00:05:51,300 --> 00:05:53,100
Espera, esse � o meu
programa favorito.
150
00:05:53,300 --> 00:05:54,500
Qual�, Adam!
151
00:05:54,700 --> 00:05:55,600
Foi mal, carinha.
152
00:05:56,441 --> 00:06:00,350
Bem, pelo menos eu ainda tenho os
desenhos e os games pra me animarem.
153
00:06:00,550 --> 00:06:01,500
Ah, voc� gosta de desenhos?
154
00:06:01,945 --> 00:06:02,150
Sim.
155
00:06:02,350 --> 00:06:03,200
Voc� gosta do Mickey?
156
00:06:03,400 --> 00:06:04,000
Sim.
157
00:06:04,200 --> 00:06:05,650
Ent�o, me deixa te contar como o Mickey
158
00:06:05,750 --> 00:06:07,800
transformou nosso sistema de
direitos autorais numa piada.
159
00:06:08,615 --> 00:06:10,280
Voc� � um p�ssimo adulto!
160
00:06:13,341 --> 00:06:14,690
N�o importa o que voc� disser.
161
00:06:15,050 --> 00:06:17,350
Eu adoro desenhos,
adoro o Mickey
162
00:06:17,450 --> 00:06:19,900
e nenhum esquisito de
50 anos vai mudar isso.
163
00:06:20,000 --> 00:06:22,160
Cara, bem que eu queria ter 50.
164
00:06:22,260 --> 00:06:24,800
Eu teria tanta credibilidade e distin��o.
165
00:06:25,000 --> 00:06:26,750
E, olha, eu gosto do Mickey tamb�m.
166
00:06:26,850 --> 00:06:30,135
Mas a verdade � que ele arruinou
nossas leis de direito autoral.
167
00:06:30,335 --> 00:06:31,600
T�...
168
00:06:32,300 --> 00:06:35,400
Eu sou crian�a. Por que eu
ligaria pra essa lei besta?
169
00:06:32,731 --> 00:06:39,300
Porque essa lei besta te mant�m afastado
dos seus personagens preferidos.
170
00:06:39,500 --> 00:06:41,100
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
171
00:06:41,200 --> 00:06:42,900
Eu n�o quero aprender nada sobre isso.
172
00:06:43,100 --> 00:06:45,250
Pois eu vou te ensinar atrav�s
da m�gica dos desenhos!
173
00:06:45,350 --> 00:06:47,978
Desde sua primeira apari��o,
em Steamboat Willie,
174
00:06:48,168 --> 00:06:49,792
as crian�as amaram o Mickey Mouse.
175
00:06:50,300 --> 00:06:52,040
Da hora... sem cal�as!
176
00:06:52,140 --> 00:06:54,471
Pera�. Por que meus joelhos
ficam fazendo isso?
177
00:06:54,671 --> 00:06:57,900
Os desenhos antigos eram quase sempre
sobre saltitar e torturar animais.
178
00:07:00,100 --> 00:07:03,300
E l� nos anos 1920, nosso sistema de
direito autoral funcionava como devia.
179
00:07:03,400 --> 00:07:04,945
Um artista que criasse
um novo trabalho
180
00:07:05,145 --> 00:07:08,210
tinha direitos exclusivos
sobre ele por 56 anos.
181
00:07:11,490 --> 00:07:15,150
tempo o bastante para ele lucrar
por quase todo o seu tempo de vida.
182
00:07:15,860 --> 00:07:19,160
Depois disso, o trabalho
entrava no dom�nio p�blico,
183
00:07:19,260 --> 00:07:21,500
o que dava a todos o direito
de cop�a-lo,compartilh�-lo
184
00:07:21,600 --> 00:07:23,350
e us�-lo para criar
seus pr�prios trabalhos.
185
00:07:25,868 --> 00:07:28,140
Ah, isso aqui eu t� curtindo.
186
00:07:28,400 --> 00:07:32,330
Remodelar obras do passado � uma parte
essencial da forma como criamos cultura nova.
187
00:07:32,530 --> 00:07:36,230
E esse mesmo processo � o que nos trouxe
muitos dos seus personagens preferidos
188
00:07:36,330 --> 00:07:41,430
como Frankenstein, Dr�cula, Sherlock
Holmes, a Bela Adormecida, Alice,
189
00:07:41,530 --> 00:07:46,300
o M�gico de Oz, H�rcules, Pin�quio, o M�dico
e o Monstro, Capit�o Nemo, Paul Bunyan,
190
00:07:46,400 --> 00:07:50,272
Tarz�, Rei Arthur, Robin Hood,
Moby Dick e muitos, muitos outros.
191
00:07:50,472 --> 00:07:55,090
Todos foram criados por artistas h� bastante
tempo e agora est�o no dom�nio p�blico,
192
00:07:55,190 --> 00:07:57,730
� disposi��o para que contemos
nossas pr�prias hist�rias.
193
00:07:57,830 --> 00:08:01,250
Voc� pode faz�-los jogar futebol...
ou lutar uma batalha espacial.
194
00:08:01,450 --> 00:08:02,710
Eu quero que eles se peguem.
195
00:08:02,910 --> 00:08:04,340
Boa, vamos ver isso a�.
196
00:08:04,600 --> 00:08:08,400
O que voc� quiser, porque agora esses
personagens pertencem a todos.
197
00:08:08,600 --> 00:08:10,400
� algo que eu gosto
de chamar de...
198
00:08:12,100 --> 00:08:14,475
O c�rculo dos direitos!
199
00:08:14,600 --> 00:08:17,800
Ent�o quer dizer que tudo que
as luzes tocam um dia ser� meu?
200
00:08:17,950 --> 00:08:19,150
N�o, n�o mais.
201
00:08:19,500 --> 00:08:23,750
Em 1998, o Mickey estava
para entrar no dom�nio p�blico.
202
00:08:21,400 --> 00:08:24,000
{\an8}DOM�NIO P�BLICO - PROPRIEDADE PRIVADA{\an7}
203
00:08:23,850 --> 00:08:26,900
Para impedir que isso acontecesse,
a Disney e outras empresas
204
00:08:27,000 --> 00:08:31,250
fizeram um lobby junto ao Congresso para
estender o direito autoral por d�cadas,
205
00:08:31,350 --> 00:08:34,900
s� pra manter a propriedade
dele e de outros personagens.
206
00:08:35,000 --> 00:08:40,370
Agora, todos esses personagens que
pertenceriam a n�s, pertencem a eles.
207
00:08:40,570 --> 00:08:41,450
Ah, n�o.
208
00:08:41,550 --> 00:08:43,760
Eu t� a-a-assustado.
209
00:08:43,900 --> 00:08:44,745
E devia estar mesmo.
210
00:08:44,850 --> 00:08:48,660
Porque o problema vai
bem al�m dos desenhos.
211
00:08:50,000 --> 00:08:53,850
Esse � o James Boyle, co-fundador do Centro
de Dom�nio P�blico da Universidade de Duke.
212
00:08:52,700 --> 00:08:58,000
{\an8}VOZ DO PROF. JAMES BOYLE
Co-Fundador - Centro de Estudos do Dom�nio P�blico - Duke Un.{\an7}
213
00:08:54,050 --> 00:08:55,450
Oi Adam, oi Jake.
214
00:08:55,550 --> 00:08:58,305
Por causa dessas leis, j� faz anos
que nada entra em dom�nio p�blico.
215
00:08:58,405 --> 00:09:02,100
De fato, nem trabalho publicado vai
entrar em dom�nio p�blico at� 2019.
216
00:09:02,200 --> 00:09:07,200
Livros, can��es, mesmo artigos cient�ficos
est�o presos em um limbo legal.
217
00:09:07,400 --> 00:09:09,390
E estes s�o os que n�s
sabemos a respeito.
218
00:09:10,650 --> 00:09:12,200
P�, eu sou o peixe?
219
00:09:12,300 --> 00:09:14,370
Eu queria ser o caranguejo jamaicano.
220
00:09:14,570 --> 00:09:15,450
Olha l� embaixo.
221
00:09:15,650 --> 00:09:16,360
O que eles s�o?
222
00:09:16,500 --> 00:09:17,800
S�o trabalhos �rf�os.
223
00:09:17,900 --> 00:09:21,000
Eles est�o sob direitos autorais mas os pro-
priet�rios originais n�o podem ser encontrados.
224
00:09:21,100 --> 00:09:24,050
� ilegal compartilh�-los, mas eles n�o
podem compartilhar a si pr�prios.
225
00:09:24,150 --> 00:09:28,330
Por isso est�o presos aqui no
purgat�rio das propriedades intelectuais.
226
00:09:28,530 --> 00:09:31,700
Um grande trabalho de arte ou descoberta
cient�fica poderia estar l� embaixo.
227
00:09:32,100 --> 00:09:34,010
Eu sou um poema racista.
228
00:09:34,210 --> 00:09:35,550
T� bom, n�o s�o
todos vencedores.
229
00:09:35,650 --> 00:09:38,300
Mas por causa da extens�o dos direitos
autorais, n�s nunca saberemos.
230
00:09:38,500 --> 00:09:42,220
Isso � bem triste. Eles s� querem
ser parte do nosso mundo.
231
00:09:42,400 --> 00:09:43,100
Isso mesmo!
232
00:09:43,200 --> 00:09:46,348
At� os �ltimos 50 anos, toda
gera��o na hist�ria americana
233
00:09:46,400 --> 00:09:49,550
teve acesso gratuito e legal
� criatividade do passado.
234
00:09:49,650 --> 00:09:52,000
Eles puderam aprender
e criar a partir dela.
235
00:09:52,100 --> 00:09:54,300
Agora toda essa criatividade
est� trancafiada.
236
00:09:56,000 --> 00:09:59,900
E a maior ironia � que ningu�m entendia
isso melhor do que Walt Disney.
237
00:10:00,200 --> 00:10:03,950
D�zias de personagens da Disney
vieram do dom�nio p�blico.
238
00:10:04,100 --> 00:10:07,070
Mesmo o primeiro desenho
do Mickey, Steamboat Willie,
239
00:10:07,100 --> 00:10:10,570
� baseado em um filme
do Buster Keaton de 1928.
240
00:10:10,700 --> 00:10:11,850
Caramba.
241
00:10:11,950 --> 00:10:13,550
Isso � hipocrisia.
242
00:10:20,965 --> 00:10:23,310
Jake, os desenhos da Disney
s�o divertidos de se ver,
243
00:10:23,410 --> 00:10:27,600
mas s�o feitos por uma empresa que
lucra com a nossa cultura compartilhada
244
00:10:27,700 --> 00:10:29,531
enquanto se recusa
a contribuir para ela.
245
00:10:29,630 --> 00:10:31,100
Isso � nojento!
246
00:10:32,750 --> 00:10:35,400
Agora eu n�o posso nem
assistir TV sem me aborrecer.
247
00:10:35,700 --> 00:10:37,010
Eu odeio aprender!
248
00:10:37,210 --> 00:10:38,370
Bem, n�s podemos
jogar videogame.
249
00:10:38,570 --> 00:10:40,150
Voc� gosta de videogame?
250
00:10:40,300 --> 00:10:42,350
Isso aqui responde
sua pergunta?
251
00:10:40,950 --> 00:10:42,950
{\an8}O JOGADOR MAIS SOLIT�RIO{\an7}
252
00:10:43,700 --> 00:10:45,415
Sim... Responde
v�rias na verdade.
253
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
Vamos jogar.
254
00:10:49,900 --> 00:10:53,390
Claro que nossos estere�tipos de g�nero a res-
peito dos games est�o destruindo essa m�dia.
255
00:10:53,450 --> 00:10:54,745
Deixa eu te explicar.
256
00:10:54,950 --> 00:10:58,050
Isso � um pesadelo. Eu t�
dentro de um pesadelo.
257
00:11:00,850 --> 00:11:04,720
Por favor, por favor, N�o me ensina
nada terr�vel sobre videogames.
258
00:11:04,820 --> 00:11:06,600
Eu n�o quero aprender
sobre videogames.
259
00:11:06,650 --> 00:11:08,700
Eu s� quero jogar.
260
00:11:08,750 --> 00:11:09,750
Eu posso jogar tamb�m?
261
00:11:08,850 --> 00:11:12,770
Cai fora, Megan! Videogames
s�o pra meninos.
262
00:11:12,830 --> 00:11:15,550
Ent�o voc� prefere jogar com
esse velho do que comigo?
263
00:11:16,100 --> 00:11:17,000
�.
264
00:11:17,550 --> 00:11:18,261
Ent�o t�...
265
00:11:18,350 --> 00:11:22,610
Pois �. Para a maioria das pessoas, video-
games s�o t�o masculinos quanto a cor azul.
266
00:11:22,800 --> 00:11:23,945
�, eu odeio rosa!
267
00:11:24,950 --> 00:11:25,852
Eu sou um menino!
268
00:11:26,880 --> 00:11:29,530
Ah, droga. Essa
� a li��o, n�o �?
269
00:11:29,650 --> 00:11:33,070
Sim, porque essas duas ideias s�o
mais recentes do que pensamos
270
00:11:33,150 --> 00:11:36,162
e n�o se tornaram regra
at� os anos 1980.
271
00:11:36,262 --> 00:11:37,920
Mas isso j� foi faz um temp�o.
272
00:11:38,000 --> 00:11:40,387
� verdade que teve
um presidente branco?
273
00:11:40,500 --> 00:11:42,192
Ah, sim, j� teve
um monte deles.
274
00:11:42,250 --> 00:11:43,750
Falando nisso,
me faz um favor.
275
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
Imagine uma
crian�a pequena.
276
00:11:45,900 --> 00:11:51,000
Ela tem longos cabelos dourados,
um vestido solto e um belo chap�u.
277
00:11:51,050 --> 00:11:52,300
De que sexo ela �?
278
00:11:52,450 --> 00:11:55,990
Bem, baseado no meu conecimento
sobre meninas nojentas,
279
00:11:56,150 --> 00:11:57,900
eu diria que feminino!
280
00:11:57,970 --> 00:11:58,530
Errado!
281
00:11:58,600 --> 00:12:02,075
Eu estava descrevendo nosso 32.� presidente,
Franklin Delano Roosevelt.
282
00:12:02,150 --> 00:12:06,115
Antes da Segunda Guerra Mundial, garotinhos
e garotinhas vestiam a mesma roupa:
283
00:12:06,215 --> 00:12:07,500
Belos vestidos.
284
00:12:08,370 --> 00:12:10,265
Eu odeio isso aqui.
285
00:12:10,741 --> 00:12:14,800
Espera um pouco. Na verdade,
ele � bom para se mexer.
286
00:12:16,150 --> 00:12:19,575
Nos anos 1950 as roupas espec�ficas
para cada g�nero entraram na moda.
287
00:12:19,620 --> 00:12:23,580
E come�ou com adultos vestindo crian�as
como vers�es em miniatura deles mesmos.
288
00:12:24,400 --> 00:12:26,400
Ah, eu tinha gostado do vestido.
289
00:12:27,345 --> 00:12:29,620
P�, que legal. Eu pare�o
um vendedor de carros!
290
00:12:29,720 --> 00:12:33,750
Nos anos 70, a moda
unissex voltou com tudo.
291
00:12:34,550 --> 00:12:36,900
Eu n�o sei o que eu sou.
292
00:12:37,150 --> 00:12:39,270
Pelo menos, meu
pesco�o t� quentinho.
293
00:12:39,600 --> 00:12:43,500
At� o meio dos anos 80, quando as
normas de g�nero foram retomadas
294
00:12:43,550 --> 00:12:47,985
e "rosa para garotas e azul para garotos"
se tornou praticamente obrigat�rio.
295
00:12:48,850 --> 00:12:52,100
T� da hora, mas poderia
ser um pouco mais azul.
296
00:12:52,700 --> 00:12:54,000
E n�o foi s� com roupas.
297
00:12:54,100 --> 00:12:57,550
Nos anos 80 as prateleiras de
brinquedo tamb�m ficaram divididas
298
00:12:57,600 --> 00:13:00,750
entre garotos e garotas,
carrinhos e bonecas.
299
00:13:00,900 --> 00:13:04,380
E foi quando a mesma coisa
aconteceu com os videogames.
300
00:13:10,600 --> 00:13:13,810
Os primeiros jogos, como Pong,
eram totalmente unissex.
301
00:13:14,000 --> 00:13:16,370
Eu sou um ponto-menino
ou um ponto-menina?
302
00:13:16,470 --> 00:13:17,900
Voc� � s�... um ponto.
303
00:13:19,400 --> 00:13:22,200
Inclusive, ele era vendido como
sendo para toda a fam�lia.
304
00:13:22,300 --> 00:13:24,350
E o Pac-Man? Ele era menino.
305
00:13:24,450 --> 00:13:26,679
Verdade, mas o game era t�o
popular com as mulheres
306
00:13:26,779 --> 00:13:31,069
que quando decidiram fazer uma sequ�ncia,
colocaram uma protagonista feminina
307
00:13:27,000 --> 00:13:32,800
{\an8}"O sucesso recorde desse jogo vem de sua
popularidade esmagadora entre as jogadoras."{\an7}
308
00:13:31,169 --> 00:13:32,350
"Senhorita Pac-Man".
309
00:13:32,450 --> 00:13:34,900
Ai�! Eu sou
assustadooor.
310
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
N�o "Senhora": "Senhorita".
311
00:13:36,700 --> 00:13:38,780
Ela era uma mulher moderna
e independente dos anos 80.
312
00:13:38,880 --> 00:13:40,560
Eu tenho um MBA em
come��o de fantasmas.
313
00:13:43,700 --> 00:13:45,170
Ela tem tanta
auto-estima!
314
00:13:45,400 --> 00:13:49,310
E al�m de boa parte do p�blico ser feminina,
muitas programadoras tamb�m eram.
315
00:13:49,410 --> 00:13:51,400
Entre as estrelas do design
dos primeiros jogos estavam
316
00:13:51,450 --> 00:13:52,800
Carol Shaw, da Atari;
317
00:13:52,850 --> 00:13:54,960
a criadora do "Centopeia",
Donna Bailey
318
00:13:55,050 --> 00:13:57,610
e Roberta Williams, uma
pioneira dos adventure games
319
00:13:57,660 --> 00:14:00,450
e co-fundadora da companhia que
criou a franquia "King's Quest",
320
00:14:00,500 --> 00:14:03,450
que foi um sucesso massivo entre
todos os tipos de jogadores.
321
00:14:03,500 --> 00:14:05,200
Beleza, parece
tudo �timo.
322
00:14:05,350 --> 00:14:06,290
Posso voltar a jogar agora?
323
00:14:06,390 --> 00:14:11,000
N�o. Porque tudo isso mudou gra�as
ao crash dos videogames em 1983.
324
00:14:11,300 --> 00:14:14,550
Produtores gananciosos come�aram a
inundar o mercado com jogos mal-feitos
325
00:14:14,600 --> 00:14:16,150
como "Eu Quero Minha M�e",
326
00:14:16,350 --> 00:14:18,030
"Bagagem perdida"
327
00:14:18,600 --> 00:14:23,700
e o "E.T." do Atari 2600, que j� foi chamado
de um dos piores jogos de todos os tempos.
328
00:14:24,100 --> 00:14:27,600
Credo! Eu jogo qualquer coisa, mas
at� pra mim isso parece uma droga.
329
00:14:27,800 --> 00:14:31,850
A maioria dos adultos abandonou completa-
mente os jogos e o mercado desabou.
330
00:14:33,500 --> 00:14:37,900
Por isso, quando chegou a hora de lan�ar
o NES original, a Nintendo bolou um plano.
331
00:14:33,500 --> 00:14:37,900
{\an8}PLANO DE MARKETING DA NINTENDO
APERTE START PARA REVITALIZAR O MERCADO{\an7}
332
00:14:38,300 --> 00:14:43,000
Em vez de vend�-lo nas se��es de eletr�nicos,
eles foram para a se��o de brinquedos.
333
00:14:43,200 --> 00:14:47,070
Mas na �poca, as prateleiras j� estavam
completamente separadas entre rosa e azul
334
00:14:47,110 --> 00:14:48,640
garotos e garotas.
335
00:14:48,800 --> 00:14:50,620
A Nintendo teve que
escolher um lado.
336
00:14:50,700 --> 00:14:55,150
Eles escolheram os garotos e sua
publicidade investiu pesado nisso.
337
00:14:55,250 --> 00:15:00,100
Como � jogar o Nintendo
Entertainment System?
338
00:15:03,150 --> 00:15:05,580
Agora voc� est�
jogando com poder.
339
00:15:05,880 --> 00:15:07,550
As outras empresas
logo a seguiram.
340
00:15:07,650 --> 00:15:10,500
Apresentando o
Game Gear da Sega.
341
00:15:10,700 --> 00:15:14,300
Separando os homens
dos garotos.
342
00:15:14,400 --> 00:15:16,950
E continuaram mirando nos
garotos enquanto eles cresciam
343
00:15:16,140 --> 00:15:18,200
{\an8}VOC� VAI SALVAR A GAROTA?{\an7}
344
00:15:18,300 --> 00:15:19,800
{\an8}OU JOGAR COMO UMA?{\an7}
345
00:15:19,900 --> 00:15:22,030
N�o � o tamanho do
seu canh�o que conta.
346
00:15:22,150 --> 00:15:23,574
� o que voc� faz com ele.
347
00:15:23,650 --> 00:15:25,800
Eu ganhei essa dando
um 360 vertical.
348
00:15:25,900 --> 00:15:27,800
Eu sei que voc� gosta disso.
349
00:15:27,900 --> 00:15:29,900
Eu sei que voc� est� adorando.
350
00:15:30,000 --> 00:15:31,580
� tudo sobre controle.
351
00:15:34,450 --> 00:15:37,000
T� mandando ver!
352
00:15:37,900 --> 00:15:39,100
Vem jogar comigo.
353
00:15:39,300 --> 00:15:41,600
E depois de d�cadas desse
tipo de publicidade...
354
00:15:41,700 --> 00:15:42,850
Qual�, vadia?
355
00:15:42,950 --> 00:15:47,650
... agora n�s pensamos nos videogames
como um dom�nio exclusivo do sexo masculino.
356
00:15:46,150 --> 00:15:50,400
{\an8}� PERIGOSO ANDAR SOZINHO!
vOC� PRECISA TER UM DESTE PARA ENTRAR{\an7}
357
00:15:48,600 --> 00:15:50,550
T� certo que esses an�ncios
eram estranhos.
358
00:15:50,715 --> 00:15:53,450
Mas os garotos gostam mais de
videogames do que as garotas.
359
00:15:53,730 --> 00:15:55,563
Desculpe-me, Jake,
mas isso � um mito.
360
00:15:55,663 --> 00:15:59,420
Tem mais mulheres adultas jogando
do que garotos adolescentes.
361
00:15:59,560 --> 00:16:00,500
{\an8}LEGAL{\an7}
362
00:16:00,370 --> 00:16:02,695
S� contando os jogos
idiotas pra celular.
363
00:16:02,800 --> 00:16:03,424
E da�?
364
00:16:03,525 --> 00:16:04,946
Jogos s�o jogos, Jake.
365
00:16:05,050 --> 00:16:08,824
Isso s� quer dizer que os principais
consoles, como o PS4 e o XBox One
366
00:16:08,924 --> 00:16:12,032
est�o se recusando a atender
um vasto mercado inexplorado.
367
00:16:12,130 --> 00:16:13,580
{\an8}MERCADO INEXPLORADO{\an7}
368
00:16:13,680 --> 00:16:17,175
Estamos falando de milhares de mulheres
que gostariam de jogar outros jogos,
369
00:16:17,275 --> 00:16:23,000
mas que s�o afastadas do hobby pelo marketing
ultrapassado no qual as produtoras insistem
370
00:16:23,100 --> 00:16:25,464
aparentemente por pura for�a do h�bito.
371
00:16:25,564 --> 00:16:26,664
{\an8}FOR�A DO H�BITO{\an7}
372
00:16:26,700 --> 00:16:28,490
Quem est� fazendo isso?
373
00:16:30,830 --> 00:16:32,250
Por que voc� est� fazendo isso, Megan?
374
00:16:32,450 --> 00:16:33,522
Porque t� brava com voc�!
375
00:16:33,620 --> 00:16:35,900
Eu gosto de jogos!
Eu sempre gostei.
376
00:16:36,000 --> 00:16:38,600
� s� que, �s vezes, parece que
eles � que n�o gostam de mim.
377
00:16:38,700 --> 00:16:40,650
Voc� age como se eu n�o devesse
jog�-los ou algo assim
378
00:16:40,700 --> 00:16:42,850
s� porque voc� acredita
nessas propagandas est�pidas.
379
00:16:43,000 --> 00:16:46,580
Jake, videogames s�o a nova
forma de arte desse s�culo.
380
00:16:46,650 --> 00:16:48,350
Eles podem fazer de tudo.
381
00:16:48,400 --> 00:16:51,370
Dizer que eles s�o para
apenas um g�nero � rid�culo.
382
00:16:51,450 --> 00:16:54,860
�. � como dizer que filmes s�o s� para
garotas ou que livros s�o s� para pais.
383
00:16:54,950 --> 00:16:55,940
� idiotice.
384
00:16:56,050 --> 00:16:58,650
Quando pensamos em videogames
de um jeito t�o limitado,
385
00:16:58,700 --> 00:17:01,850
isso torna os jogos piores,
faz a ind�stria perder dinheiro
386
00:17:01,900 --> 00:17:03,845
e... � bastante cruel com a sua irm�.
387
00:17:05,060 --> 00:17:05,720
Beleza!
388
00:17:05,800 --> 00:17:08,250
S� o que eu queria era me
divertir no �ltimo dia de ver�o.
389
00:17:08,300 --> 00:17:13,980
Mas parece que o ver�o � uma droga, desenhos
s�o uma droga, videogames s�o uma droga
390
00:17:14,150 --> 00:17:17,180
e s� o que eu tenho pra fazer
� ficar aprendendo coisas idiotas
391
00:17:17,230 --> 00:17:18,620
que tornam a divers�o uma droga!
392
00:17:18,650 --> 00:17:22,250
Jake, se voc� esperar um segundo, eu vou te
dizer por que aprender deixa tudo mais divertido.
393
00:17:22,350 --> 00:17:24,750
Eu n�o quero saber!
394
00:17:28,500 --> 00:17:31,260
Espera um pouco. Ele vai se
exaurir em uns tr�s minutos.
395
00:17:31,360 --> 00:17:32,500
Eu sei. J� vi isso antes.
396
00:17:36,450 --> 00:17:39,160
Ei, Jake. Aprendeu alguma
coisa hoje, carinha?
397
00:17:44,250 --> 00:17:48,150
Jake, na verdade, aprender
deixa as coisas mais divertidas.
398
00:17:48,250 --> 00:17:49,450
Deixa eu te mostrar.
399
00:17:53,450 --> 00:17:54,800
Onde n�s estamos?
400
00:17:55,000 --> 00:17:56,900
Esses s�o jogos que eu jogo
quando voc� n�o est� por perto.
401
00:17:57,000 --> 00:18:01,150
Jake, quando a Nintendo entendeu que fazer jogos
apenas para garotos estava limitando seu p�blico,
402
00:18:01,200 --> 00:18:05,400
eles contrataram uma diretora para
criar "Animal Crossing: New Leaf".
403
00:18:06,650 --> 00:18:09,600
Voc� joga isso tamb�m,
Megan? Eu adoro esse jogo.
404
00:18:10,210 --> 00:18:12,110
Eu tamb�m. Ele satisfaz
minhas fantasias de inf�ncia
405
00:18:12,150 --> 00:18:13,900
de fazer amigos e ser dono de terras.
406
00:18:13,950 --> 00:18:15,800
Ele tamb�m quebrou
recordes de venda
407
00:18:15,850 --> 00:18:18,800
e 56% das pessoas que
o jogam s�o mulheres.
408
00:18:18,900 --> 00:18:19,650
S�rio?
409
00:18:20,900 --> 00:18:23,250
Sim, e com a ascen��o
dos jogos independentes
410
00:18:23,300 --> 00:18:27,250
cada vez mais mulheres designers
v�m criando novos tipos de games.
411
00:18:27,300 --> 00:18:29,970
Perguntem � Kelee Santiago, um
dos criadores do jogo "Journey".
412
00:18:30,170 --> 00:18:32,208
Eu adoro "Journey".
� t�o bonito.
413
00:18:32,308 --> 00:18:34,124
Mas onde ela est�?
414
00:18:34,324 --> 00:18:35,115
Aqui, Megan.
415
00:18:35,315 --> 00:18:37,530
S� estou passeando...
no meu pr�prio jogo.
416
00:18:37,630 --> 00:18:38,705
Legal.
417
00:18:39,000 --> 00:18:42,660
Quando criamos "Journey", quer�amos
fazer um jogo que apelasse a todos.
418
00:18:39,300 --> 00:18:44,000
{\an8}VOZ DE KELLEE SANTIAGO
Co-fundadora da Thatgamecompany{\an7}
419
00:18:42,760 --> 00:18:47,565
Nossa teoria era que os consoles e
jogadores estavam sendo injustamente
420
00:18:47,665 --> 00:18:50,255
compartimentados dentro de um
n�mero muito limitado de estilos.
421
00:18:50,355 --> 00:18:53,055
Nossa meta com o "Journey" era mostrar
que os jogos podem ser sobre algo mais
422
00:18:53,155 --> 00:18:55,250
e que tanto jogadores vete-
ranos quando principiantes
423
00:18:55,350 --> 00:18:57,402
poderiam abra�ar novos tipos de jogos.
424
00:18:57,550 --> 00:18:58,240
E funcionou.
425
00:18:58,300 --> 00:19:01,050
Journey foi um sucesso enorme
entre todo tipo de jogador.
426
00:19:01,150 --> 00:19:02,740
Parece mesmo divertido.
427
00:19:02,800 --> 00:19:06,700
E agora os desenvolvedores est�o experimentando
pesado para alcan�ar a todos os jogadores.
428
00:19:06,800 --> 00:19:09,400
� uma �poca incrivelmente
excitante para os videogames.
429
00:19:09,500 --> 00:19:10,350
Obrigado, Kellee.
430
00:19:10,450 --> 00:19:12,560
Tchau, eu tenho de ir. Tem uma
tempestade de areia chegando.
431
00:19:12,600 --> 00:19:14,175
- Tchau, Kellee.
- Tchau.
432
00:19:14,250 --> 00:19:16,900
Videogames tem a ver
com libertar a imagina��o.
433
00:19:17,000 --> 00:19:19,227
Por isso, quanto os libertamos
de restri��es arbitr�rias,
434
00:19:19,300 --> 00:19:20,950
eles se tornam ainda
mais divertidos.
435
00:19:22,000 --> 00:19:23,530
O mesmo vale para
os direitos autorais.
436
00:19:23,600 --> 00:19:25,800
Se deixarmos o dom�nio
p�blico funcionar
437
00:19:25,850 --> 00:19:29,000
pense em quantas obras novas
e incr�veis v�o ser criadas.
438
00:19:29,800 --> 00:19:31,050
Ou as f�rias de ver�o.
439
00:19:31,150 --> 00:19:33,500
Se olharmos para nosso sistema
educacional com novos olhos,
440
00:19:33,550 --> 00:19:36,750
podemos garantir que cada crian�a
tenha um ver�o t�o divertido quanto o seu.
441
00:19:36,850 --> 00:19:39,080
N�o temos que continuar a
fazer as coisas do mesmo jeito
442
00:19:39,100 --> 00:19:41,400
s� porque � assim que elas
eram feitas no passado.
443
00:19:41,500 --> 00:19:44,850
N�s temos o poder de aprender
sobre o mundo e melhor�-lo
444
00:19:44,900 --> 00:19:48,300
para que as futuras gera��es
possam se divertir sem limites.
445
00:19:48,500 --> 00:19:51,230
Ent�o voc� est� dizendo
que se n�s aprendermos,
446
00:19:51,330 --> 00:19:53,930
n�s podemos nos livrar das
regras bestas da sociedade?
447
00:19:54,030 --> 00:19:55,700
� exatamente isso.
448
00:19:55,900 --> 00:19:58,400
OK, ent�o voc�
sabe o que eu quero.
449
00:20:02,000 --> 00:20:03,270
Beleza!
450
00:20:04,000 --> 00:20:05,450
Mas, ah n�o...
451
00:20:06,400 --> 00:20:10,160
O �ltimo dia de ver�o j� quase
acabou... e eu rasguei meu caderno.
452
00:20:11,400 --> 00:20:12,560
Como eu vou me
divertir agora?
453
00:20:14,450 --> 00:20:15,500
Quer jogar "Journey"?
454
00:20:15,900 --> 00:20:17,430
Voc� ainda quer
jogar comigo?
455
00:20:17,550 --> 00:20:19,440
Voc� � irritante...
e estranho.
456
00:20:19,900 --> 00:20:21,000
Mas OK.
457
00:20:27,300 --> 00:20:29,000
Parece que meu trabalho
aqui est� terminado.
458
00:20:31,000 --> 00:20:32,500
Megan, Jake, chegamos!
459
00:20:33,600 --> 00:20:35,500
Que p... � essa?!
460
00:20:40,100 --> 00:20:42,740
Ah, n�o pega isso a�. Tem
um monte de a��car.
461
00:20:42,820 --> 00:20:43,800
Valeu pela dica.
462
00:20:44,000 --> 00:20:46,170
E a carne seca
� cheia de s�dio.
463
00:20:46,270 --> 00:20:48,830
Eu sei, mas s� vou pegar um
pedacinho, ent�o tudo bem.
464
00:20:49,900 --> 00:20:52,530
N�o est� evitando
o gl�ten pelo jeito.
465
00:20:53,200 --> 00:20:56,260
Algu�m j� te disse que
voc� � meio insens�vel?
466
00:20:57,500 --> 00:20:59,000
Voc� que sabe...
41602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.