Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Do you have any idea what you did?
You fucking bitch!
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
-You're being so mean.
-She got someone executed.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
She doesn't feel sorry about it.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
She should have kept
her fucking mouth shut.
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
You will never be free of me until
both of my children are safe.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
-That is my constant prayer for Nichole.
-You will not let her go!
8
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
-Because I love her!
-This isn't love. You can't love!
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
You don't know how!
10
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
-Ofmatthew doesn't want her baby.
-Well, it was just a second.
11
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
-That's a sin.
-Sinner. Sinner. Sinner. Sinner.
12
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
And to refuse God's blessings of a child
is among the gravest of sins.
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Sinner. Sinner. Sinner.
14
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Natalie!
15
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Oh, no! Oh, no!
16
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
No! No!
17
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
Do you hear it?
I didn't at first.
18
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Not for a few weeks.
19
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
Don't you hear it?
20
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
Right?
21
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Don't you hear it? You will.
22
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
You'll hear it.
You'll hear it.
23
00:02:17,000 --> 00:02:22,000
They don't give Ofmatthew anything
that might hurt the baby.
24
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
There's no future for her in any case.
25
00:02:26,000 --> 00:02:33,000
"There's too much bleeding," they say.
"Her brain is gone," they say.
26
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
Ofmatthew is just a vessel now,
and the baby is all that matters.
27
00:02:38,000 --> 00:02:44,000
I suppose it's all
that ever mattered.
28
00:02:56,000 --> 00:03:02,000
The doctors and nurses and orderlies
and technicians come and go.
29
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
I stay.
30
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Thirty-two days so far.
31
00:03:09,000 --> 00:03:14,000
I will be here until there's a baby.
32
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
"This is your walking partner,"
Aunt Lydia said.
33
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
"Where else would you be?"
34
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
The wives come
to pray with Mrs. Calhoun.
35
00:04:23,000 --> 00:04:28,000
"Please, God, protect this child.
Bring forth your miracle.
36
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
We've been so faithful and good.
37
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
'Heaven is a place on Earth,' dear God."
38
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
They smell of powder and soap.
They smell like the ceremony.
39
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
Like Serena Joy,
when she held me down.
40
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
It's hard not to fucking gag.
41
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
When Aunt Lydia brings everyone
to pray, it smells like sweat.
42
00:05:10,000 --> 00:05:15,000
Like onions and oranges and
fish from the grocery store.
43
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
It smells like tape and pus
44
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
from Janine's wounds, still healing
after what Ofmatthew did to her.
45
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
I will be here until there's a baby...
46
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
However long that takes.
47
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
This room has a smell,
citrus and ammonia.
48
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
It would have been in spray bottles
before, at the grocery store.
49
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
Or Bed Bath and Beyond.
And then mostly from Amazon.
50
00:06:11,000 --> 00:06:16,000
When there were all those things.
Before the Internet raids.
51
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
Before the decency codes
and all the hangings.
52
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
She has a smell too.
A kind of sweet decay, like wet leaves.
53
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
Like a dirty scalp.
Like her shit.
54
00:06:30,000 --> 00:06:35,000
Soft, unformed, blameless.
55
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
She smells like a baby.
56
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
They're not real, you know.
57
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
They're not.
58
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
Maybe I'm crazy and this is
some new kind of therapy.
59
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
I wish that were true,
then I could get better.
60
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
And this would go away.
I could leave this room.
61
00:08:38,000 --> 00:08:42,000
This would all end.
62
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
This has to end.
63
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Dear God,
please watch over this child.
64
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Hey, pray, stupid.
65
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Let Him hear your devotion, girls.
66
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
Your heavenly powers overcome
sickness and infirmity.
67
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
Dear God,
please watch over this child.
68
00:11:11,000 --> 00:11:16,000
You gather your lambs in arms
and carry them in your bosom.
69
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Dear God,
please watch over this child.
70
00:11:20,000 --> 00:11:26,000
Ofhoward, put yourself together,
please. Hair out of your face.
71
00:11:27,000 --> 00:11:33,000
Nothing is uglier than vanity, Ofhoward.
72
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
That's better, dear.
73
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Look upon us with eyes
of mercy, O Lord.
74
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
It's okay, it's not so bad.
75
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
-May this child grow in the grace...
-It's gross.
76
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
-and knowledge of Our Heavenly Father.
-It's not fair.
77
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
To Him be the glory---
78
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
All right, girls, let's give
them room to do their work.
79
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Come on.
80
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
Excuse me, ladies. What challenges
has the Lord given us this morning?
81
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Her pressure's creeping up again.
145 over 110.
82
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Push 200 milligrams of
Labetalol and draw for labs.
83
00:12:12,000 --> 00:12:18,000
White count first.
Now, how's our patient?
84
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
-Fetal heart rate is stable.
-Oh, praise be. Let's keep it that way.
85
00:12:33,000 --> 00:12:38,000
-What's happening?
-She's having seizures.
86
00:12:40,000 --> 00:12:47,000
If you're lucky, you may get
to see her shit herself.
87
00:12:47,000 --> 00:12:53,000
You are a heartless,
heartless girl, Ofjoseph.
88
00:12:54,000 --> 00:13:01,000
He who is most merciful, please hear
our prayers and save this child.
89
00:13:03,000 --> 00:13:08,000
Please, God, let them die.
Please, God, let them die.
90
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Please, God...
91
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
let them die.
92
00:13:23,000 --> 00:13:29,000
Lovely. Lovely.
Okay. Clean that up, please.
93
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
Excuse me, Doctor, may I ask
what you're doing?
94
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
A saphenous cutdown.
95
00:13:40,000 --> 00:13:45,000
I am placing a small tube
into the femoral vein.
96
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Basically, it's a fancy name
to get in more fluids.
97
00:13:48,000 --> 00:13:53,000
Should help control the seizures,
and our little miracle
98
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
-needs plenty of fluids.
-Ah, of course.
99
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
Tie and anchor that suture closed,
please. Don't worry about the scar.
100
00:14:01,000 --> 00:14:06,000
-Glory be with you.
-Ah, go in grace.
101
00:14:08,000 --> 00:14:13,000
The miracles God allows
these doctors to perform.
102
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
It's simply awe-inspiring.
103
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
Well, under His eye, dear.
104
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Hold on a minute.
105
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Pardon?
106
00:14:30,000 --> 00:14:37,000
I'm sorry. Aunt Lydia...
107
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
May I go home, please?
108
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
No. You may not. Ridiculous!
109
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Please.
110
00:14:48,000 --> 00:14:53,000
You may go home when your
walking partner goes home.
111
00:14:53,000 --> 00:14:58,000
You certainly owe her that consideration
after the way you have treated her.
112
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
I know. I know I was shitty.
113
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
Ofjoseph.
114
00:15:05,000 --> 00:15:11,000
-All you girls, just awful.
-I know. I know. I...
115
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
I don't feel well.
116
00:15:18,000 --> 00:15:23,000
Ofjoseph,
I believe in you.
117
00:15:23,000 --> 00:15:28,000
God never gives us more
than we can handle.
118
00:15:28,000 --> 00:15:33,000
-Are you sure?
-Pray without ceasing.
119
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
That's all we can do.
120
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Yes, Aunt Lydia.
121
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
You don't fool me.
122
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
I know you're gone already.
123
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Hi.
124
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Hi.
125
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
-What are you doing here?
-Got infected.
126
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
-They have to do another procedure.
-Oh.
127
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
I haven't been praying for her.
128
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Not really.
129
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Okay.
130
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
She had that seizure.
131
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Do you think that was your fault?
132
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Obviously.
133
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
Do you think she can hear me?
134
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
I don't know.
135
00:20:03,000 --> 00:20:09,000
Hi, Natalie.
It's Janine.
136
00:20:11,000 --> 00:20:17,000
I just want you to know
that I forgive you.
137
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
And I want you to get better.
138
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
She can't get better.
139
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
I can wish for it anyway.
140
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
I want you to find peace.
141
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Is that better?
142
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Janine.
143
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
I know how we can help her.
144
00:21:21,000 --> 00:21:26,000
-No.
-Janine, it's the right thing to do.
145
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Listen to me.
146
00:21:30,000 --> 00:21:36,000
-We have to end it.
-So you're going to kill her?
147
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
And the baby?
148
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
What did they ever do to you?
149
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
Janine, we have to.
We have to do something.
150
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Don't do that.
151
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
She's one of us.
152
00:22:10,000 --> 00:22:14,000
Okay.
153
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Okay?
154
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Yeah.
155
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
Okay. Okay.
156
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Give that to me.
157
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
When did you get to be so selfish?
158
00:22:48,000 --> 00:22:53,000
Everything is always about you
now. Your problems.
159
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Get the fuck out of here.
160
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
You're different.
161
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
I don't like it.
162
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
The lungs aren't fully formed yet,
and won't be for a few weeks,
163
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
but we can take care of it
in the NICU, if need be.
164
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
They're not gonna
come in here, are they?
165
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
-Those sicks girls?
-They're not sick.
166
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
They're here for
their menarche exam.
167
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
They've flowered? How lovely.
168
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
That will be Hannah soon.
Too soon.
169
00:23:54,000 --> 00:23:59,000
It'll be a few years before they're
ready to have babies of their own.
170
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
He doesn't mean emotionally ready.
171
00:24:02,000 --> 00:24:08,000
He means they track
their pelvic development.
172
00:24:08,000 --> 00:24:13,000
She's got prominent veins.
Easy to slice, I'd think.
173
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
His aren't bad either.
174
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Harder to see.
175
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
If I only get one kill,
I should start at the top.
176
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Make it count.
177
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
Eenie,
178
00:24:28,000 --> 00:24:33,000
meenie... minie,
179
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
moe.
180
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
I'm sorry I couldn't get here sooner.
181
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Oh, that's all right.
Thank you for coming.
182
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
-Of course. I've been praying for you.
-And I for you.
183
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Our precious babies.
184
00:24:46,000 --> 00:24:52,000
Commander, we can discuss the rest
of the lab tests in my office.
185
00:24:54,000 --> 00:25:00,000
Mrs. Waterford, may I speak
to you for a moment?
186
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
You don't want to bother with that.
187
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
I'll catch up with you downstairs.
188
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
-Yes, Ofjoseph?
-Come closer. It's a secret.
189
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
What?
190
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
You're not well.
191
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
No.
192
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
June?
193
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
You're out of your mind.
194
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
This has to end. This has to end.
195
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
You were supposed to be
one of the strong ones.
196
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
There's something wrong.
She cut herself.
197
00:27:01,000 --> 00:27:07,000
Mrs. Waterford said you cut yourself.
Let me see.
198
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
It's all right.
199
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
Ouch.
You need stitches.
200
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Come.
201
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Sit.
202
00:27:54,000 --> 00:28:00,000
It's a clean slice.
Just a few more.
203
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
You doing okay?
204
00:28:04,000 --> 00:28:09,000
You shouldn't bother trying to fix me
if you're just going to report me.
205
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
You're right. I shouldn't.
206
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
-Thank you.
-I took an oath.
207
00:28:28,000 --> 00:28:33,000
-First do no harm.
-Am I harming you?
208
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
You're torturing her.
209
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
-She's not my patient, the child is.
-That's bullshit.
210
00:28:40,000 --> 00:28:45,000
-Sir.
-Hold still.
211
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
My mother was a doctor.
212
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
She treated pregnant women.
213
00:29:01,000 --> 00:29:08,000
And she always put her patients,
the women, first.
214
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
Things were different
when she practiced medicine.
215
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
-Did she get out?
-No.
216
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
I'm sure you miss her.
217
00:29:22,000 --> 00:29:27,000
-Where did she practice?
-Somerville. For the most part.
218
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
Holly Maddox.
219
00:29:35,000 --> 00:29:41,000
Well, now I know why you took
a swipe at Mrs. Waterford.
220
00:29:41,000 --> 00:29:48,000
Dr. Maddox.
Dr. Maddox, she was scary.
221
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Yeah. She is.
222
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Was.
223
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
I don't actually know.
224
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
You should know
I was going to kill Serena.
225
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
And her.
226
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
And you, too.
227
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
I warned them.
228
00:30:23,000 --> 00:30:30,000
I said, "You can't leave that girl
in here, praying for months on end."
229
00:30:32,000 --> 00:30:39,000
The brain atrophies in isolation
and breeds despair.
230
00:30:43,000 --> 00:30:47,000
How long have you had suicidal thoughts?
231
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Homicidal.
232
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
Doing any of the things that you
said would put you on the wall,
233
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
and you know it.
234
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
So, how long?
235
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
I don't know.
236
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
Since I realized I probably won't see
my daughters again.
237
00:31:21,000 --> 00:31:27,000
-You feel hopeless?
-How should I feel?
238
00:31:34,000 --> 00:31:39,000
Doctor, she's someone's child, too.
239
00:31:45,000 --> 00:31:51,000
I honor the Handmaid's life
by saving her child.
240
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
How will you honor your daughters?
241
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Try not to get that wet.
242
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
Under His eye.
243
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
Okay. Take that.
244
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Here we go, gentlemen.
245
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
Oh. Yeah. Okay.
246
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
Okay.
247
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Okay.
248
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
-Praise be.
-Take him.
249
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
She's not gonna last much longer.
Stitch her up.
250
00:35:02,000 --> 00:35:06,000
-You could use the practice.
-Yes, sir.
251
00:36:19,000 --> 00:36:25,000
-Can I carry that for you?
-Sure. Thank you.
252
00:36:29,000 --> 00:36:34,000
-Did you just have a baby?
-No.
253
00:36:34,000 --> 00:36:38,000
-I was visiting a friend.
-Oh.
254
00:36:39,000 --> 00:36:45,000
-Is she really sick?
-Yeah.
255
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
Well, the Lord will heal her.
You just have to pray hard enough.
256
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Praise be.
257
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
I'm here because they said
I can have babies.
258
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Later, not right now.
259
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
After I get married.
260
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
Is that what you want?
261
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
Of course. So much.
262
00:37:12,000 --> 00:37:16,000
Rose.
263
00:38:26,000 --> 00:38:31,000
Ofjoseph, come along.
264
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
She's still alive.
265
00:38:38,000 --> 00:38:42,000
Not for much longer,
as I understand.
266
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
God will call her home
soon enough.
267
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
-It's been quite an ordeal.
-Aunt Lydia.
268
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
I need to stay with her.
269
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
If I may.
270
00:38:56,000 --> 00:39:01,000
Oh...
That would be very kind of you.
271
00:39:01,000 --> 00:39:05,000
Go in grace, Ofjoseph.
272
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
I'll try.
273
00:39:36,000 --> 00:39:42,000
-Blessed be the fruit, dear.
-May the Lord open.
274
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
The doctor said
the procedure went well.
275
00:39:48,000 --> 00:39:54,000
Yeah, he said...
I mean, all thanks to God.
276
00:39:55,000 --> 00:40:00,000
May his healing light shine upon you.
277
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
I brought you something.
278
00:40:10,000 --> 00:40:16,000
Nothing wrong with
wanting to look your best.
279
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Let me help you.
280
00:40:25,000 --> 00:40:31,000
Here. Take this off.
Okay. Gently.
281
00:40:51,000 --> 00:40:56,000
-I look like a pirate.
-Indeed.
282
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
A space pirate.
283
00:41:17,000 --> 00:41:21,000
It's okay. It's all right.
284
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
I'm here.
285
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
I'll be right here.
286
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
I'm sorry I was such a shit to you.
287
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
I got lost, I think.
288
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
Not that that's
a good excuse, but...
289
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
I don't really have another reason.
290
00:42:02,000 --> 00:42:07,000
They just take everything
from you, you know.
291
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
They really do.
292
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
Oh, your son,
293
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
he's beautiful.
294
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Oh, he's...
295
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
He is beautiful.
296
00:42:29,000 --> 00:42:34,000
And everyone is praying for him,
but I wouldn't worry, seriously.
297
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
Because I think he's just like you.
298
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
He's a fighter.
299
00:42:47,000 --> 00:42:51,000
And he doesn't deserve
to grow up in this place.
300
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
He deserves to be free.
301
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
They all deserve to be free.
302
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
So, Natalie...
303
00:43:16,000 --> 00:43:20,000
I'm gonna get them out.
304
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
I'm gonna get out
as many children as I can.
305
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
I don't really know how yet, but...
306
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
I swear to you,
307
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
I'm gonna get them out.
308
00:43:45,000 --> 00:43:49,000
Because Gilead should
know how this feels.
309
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
It's their turn to hurt.
310
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
All right.
311
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
It's okay.
312
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
It's all right.
313
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Do you remember that song?
22615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.