Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:05,619
FBl-agent Michael Cates infiltreerde
in de bende van Jacob Calder.
2
00:00:05,780 --> 00:00:09,898
De bom die hem moest doden,
trof z'n vrouw en dochter.
3
00:00:10,060 --> 00:00:15,771
Nu woont Cates onder de naam Chance
Bowman in een truck met oplegger.
4
00:00:15,940 --> 00:00:18,374
Z'n adres: De snelweg.
5
00:00:18,540 --> 00:00:22,579
Z'n missie: Strijd tegen
de georganiseerde misdaad...
6
00:00:22,740 --> 00:00:25,208
en wraak voor de moord op z'n gezin.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,800
Geplaatst door:
Wendelina1987
8
00:00:54,260 --> 00:00:58,776
Ik kan die zelfingenomen schoft
ter plekke terugsturen naar de hel.
9
00:00:59,300 --> 00:01:01,689
Ik zou de wereld een dienst bewijzen.
10
00:01:01,900 --> 00:01:06,132
Dan ga je zelf ook naar de hel.
Levenslang in de gevangenis.
11
00:01:06,300 --> 00:01:10,054
Calder zit niet in de gevangenis
voor de moord op mijn gezin.
12
00:01:10,300 --> 00:01:12,973
Dat tuig kan ongestraft moorden.
13
00:01:13,140 --> 00:01:17,770
Wanneer heb je voor 't laatst geslapen?
- Het is bijna voorbij.
14
00:01:17,980 --> 00:01:22,690
Als ze het overgeven, pakken we hem.
- Dat kan nog even duren.
15
00:01:22,940 --> 00:01:26,979
Mij best. Rafe Munson is de sleutel
tot Calders gokoperatie.
16
00:01:29,460 --> 00:01:35,569
Hallo. Weet je wat voor dag het is?
Volgens mij is het zaterdag.
17
00:01:35,740 --> 00:01:38,174
Ja, dat klopt.
- Waar is mijn krant dan?
18
00:01:38,380 --> 00:01:42,532
Ik heb hem voor u bewaard.
- Haal hem dan.
19
00:01:49,260 --> 00:01:52,969
Wat doet hij nu?
- Hij koopt kranten uit het hele land.
20
00:01:53,300 --> 00:01:57,578
Los Angeles, Atlanta, Chicago.
- Een belezen schurk.
21
00:01:58,060 --> 00:02:03,134
Hij kijkt of z'n gokoperaties niet zijn
opgerold. En hij bekijkt de uitslagen.
22
00:02:05,820 --> 00:02:09,335
Alsjeblieft, moppie.
Laat de rest maar zitten.
23
00:02:12,060 --> 00:02:15,735
Hij gaat naar z'n kantoor.
- Daar zit hij wel een paar uur.
24
00:02:15,900 --> 00:02:19,654
Ga een dutje doen.
- Wie past er dan op de winkel?
25
00:02:29,820 --> 00:02:34,735
Ik beheers m'n geweer zoals m'n leven.
M'n geweer is maar een werktuig.
26
00:02:35,700 --> 00:02:40,410
Nutteloos zonder mij,
maar zonder geweer ben ik nutteloos.
27
00:02:41,300 --> 00:02:43,450
Bij God zweer ik Uw wil te doen.
28
00:02:44,460 --> 00:02:49,773
Wij zijn de meesters van de vijand,
de redders van levens.
29
00:04:28,060 --> 00:04:30,813
Mooi ding.
- Wat?
30
00:04:31,140 --> 00:04:33,017
De boot, hij is prachtig.
31
00:04:33,220 --> 00:04:37,293
Je had hem moeten zien
voor we het bloed eraf spoelden.
32
00:04:37,700 --> 00:04:39,531
Mislukte huwelijksreis?
33
00:04:40,260 --> 00:04:43,809
Nee, drugsmokkelaars.
Gepakt door de DEA.
34
00:04:44,380 --> 00:04:46,132
Waarom is je post gesloten?
35
00:04:46,300 --> 00:04:50,976
Alle geheime operaties zijn opgeschort.
Dankzij speciaal agent Debra Cutler.
36
00:04:51,460 --> 00:04:53,018
Heeft ze 't nog op ons gemunt?
37
00:04:53,220 --> 00:04:57,293
Ze denkt dat jij meer weet
van Rafe Munsons dood.
38
00:04:57,620 --> 00:05:01,579
Denkt ze dat ik hem vermoord heb?
- Je had een motief en de gelegenheid.
39
00:05:01,740 --> 00:05:05,494
De T-2000 stond in de buurt,
dus je was ter plaatse.
40
00:05:05,740 --> 00:05:09,813
Onzin, er is exact vastgelegd
waar ik elk moment was.
41
00:05:09,980 --> 00:05:14,292
Ja, maar de laatste weken zijn vier
grote jongens van Calder omgelegd.
42
00:05:14,540 --> 00:05:17,737
Ze waren ooit door jou opgepakt
of stonden op je lijst.
43
00:05:18,060 --> 00:05:20,528
Calder is zelf
met een schoonmaak bezig.
44
00:05:20,740 --> 00:05:25,177
Dat zullen we dan moeten bewijzen.
- En ik wilde een eindje varen.
45
00:05:27,900 --> 00:05:30,209
Mooie achterplecht.
- Wat?
46
00:05:30,780 --> 00:05:36,173
Het achterdek. Groot genoeg
om een feestje te bouwen, toch?
47
00:06:00,820 --> 00:06:03,209
Hoe is 't?
- Goed.
48
00:06:03,380 --> 00:06:08,215
Wat heeft de forensische dienst?
- Een M-118 patroon zonder slaghoed.
49
00:06:08,540 --> 00:06:13,455
Munson spatte uit elkaar.
- Legerspul. En de ontsteker?
50
00:06:13,740 --> 00:06:19,053
We vonden sporen van C-4 op de krant
die hij zat te lezen.
51
00:06:19,700 --> 00:06:22,772
Ik was net weg voor de FBI
m'n truck confisqueerde.
52
00:06:22,980 --> 00:06:26,893
Hoe ben jij ze kwijtgeraakt?
- Ik rij beter dan jij.
53
00:06:27,340 --> 00:06:29,456
Ja, dat zal best.
54
00:06:34,780 --> 00:06:36,259
Pardon.
55
00:06:37,460 --> 00:06:39,098
Pardon.
56
00:06:40,940 --> 00:06:44,899
Was je hier toen die bom ontplofte?
- Ja, ik schrok me rot.
57
00:06:45,060 --> 00:06:48,575
Ik was een van de laatsten
die hem nog heeft gezien.
58
00:06:48,740 --> 00:06:52,779
Het zou een gangster zijn geweest.
- Een rotzak was 't zeker.
59
00:06:52,940 --> 00:06:56,171
Hij ging uit z'n dak
omdat ik z'n krant niet had.
60
00:06:56,700 --> 00:06:58,577
Welke krant?
61
00:06:59,740 --> 00:07:03,050
Hij koopt op zaterdag
de New York Times van zondag.
62
00:07:03,220 --> 00:07:06,735
Even daarvoor had een vent
ze allemaal opgekocht.
63
00:07:07,260 --> 00:07:09,979
Ik mocht er ��n houden
voor Mr Munson.
64
00:07:10,180 --> 00:07:11,932
Wat zei die vent?
- Niet veel.
65
00:07:12,100 --> 00:07:16,890
Hij betaalde en gaf me een bijbeltekst.
- Heb je die gelezen?
66
00:07:17,220 --> 00:07:20,735
Kom nou, ik hoef dat gepreek niet.
Ik heb het weggegooid.
67
00:07:22,460 --> 00:07:26,169
Hoe zag hij eruit?
- Gewoon, een beetje zoals u.
68
00:07:28,060 --> 00:07:29,539
Lets ouder misschien.
69
00:07:29,700 --> 00:07:33,773
Hij droeg een jas met een capuchon.
Ik zag z'n gezicht niet.
70
00:09:21,740 --> 00:09:27,895
Onze Vader die in de hemel zijt,
geheiligd worde Uw naam.
71
00:09:56,620 --> 00:09:58,929
Waar is hij?
- Geen idee.
72
00:09:59,100 --> 00:10:01,739
Moet ik een gerechtelijk bevel
aanvragen?
73
00:10:01,940 --> 00:10:07,253
Ik weet het echt niet. Chance is altijd
onderweg, strikt undercover.
74
00:10:07,500 --> 00:10:09,297
Zo strikt dat hij niet terug kan?
75
00:10:09,540 --> 00:10:13,692
Hoe weet je of hij niet op eigen houtje
gangsters omlegt?
76
00:10:19,980 --> 00:10:23,939
Je vond geen ontsteker
omdat die er niet was.
77
00:10:24,180 --> 00:10:27,490
Er zaten plastic explosieven
in Munsons krant.
78
00:10:27,660 --> 00:10:30,538
Ontstoken door een lichtspoorkogel.
79
00:10:30,980 --> 00:10:35,371
Rustig aan. Wanneer is m'n auto klaar?
80
00:10:35,660 --> 00:10:40,609
Kun je niet praten?
- Nee. Wat is er met de carburateur?
81
00:10:40,980 --> 00:10:46,338
Het is een eersteklas huurmoordenaar.
Methodisch, hightech en vindingrijk.
82
00:10:46,660 --> 00:10:51,211
Kunt u de schade verhelpen?
- Laat alles invoeren in de computer.
83
00:10:51,820 --> 00:10:56,018
Methode, moordwapens, details van
de andere moorden op Calders mensen.
84
00:10:56,180 --> 00:11:00,776
Dat regel ik wel. Verder nog iets?
- Ja, er lag een kleine lens.
85
00:11:00,940 --> 00:11:05,013
Dus dat onderdeel moet u opsporen?
- Er zijn maar drie adressen.
86
00:11:05,260 --> 00:11:08,650
Goed, bel me als hij klaar is.
- Afgesproken.
87
00:11:10,580 --> 00:11:13,048
Moet ik je straks een lift geven?
88
00:11:13,260 --> 00:11:15,774
Is dat makkelijker voor jou?
- Voor mij?
89
00:11:15,940 --> 00:11:19,694
Je mensen volgen me dag en nacht.
Met me rondrijden is makkelijker.
90
00:11:19,980 --> 00:11:23,017
Ik probeerde beleefd te zijn.
- Doe beter je best.
91
00:11:23,660 --> 00:11:27,619
Je probeert me het leven
zo moeilijk mogelijk te maken.
92
00:11:27,780 --> 00:11:31,216
Ik doe m'n werk, Burton.
- We staan aan dezelfde kant.
93
00:11:31,660 --> 00:11:35,653
Je moet geen onschuldige kruisigen
maar me helpen Calder te pakken.
94
00:11:35,940 --> 00:11:39,171
En mag ik nu uitpakken alsjeblieft?
95
00:11:45,900 --> 00:11:47,174
Lichtgeraakt.
96
00:12:17,100 --> 00:12:19,898
Zegen mij vader, want ik heb gezondigd.
97
00:12:20,380 --> 00:12:26,489
Ik heb zeker dertig jaar niet gebiecht,
en ik overdrijf niet.
98
00:12:27,220 --> 00:12:29,176
Heeft u m'n geld gestuurd?
99
00:12:30,020 --> 00:12:32,454
Op je rekening, zoals altijd.
100
00:12:33,740 --> 00:12:38,131
Plus een aanbetaling op de volgende.
- We waren toch klaar?
101
00:12:38,300 --> 00:12:42,179
Dit is de hoofdattractie. De anderen
waren verdomde opwarmertjes.
102
00:12:42,340 --> 00:12:46,299
U bent in het huis van de Heer.
Toon wat respect.
103
00:12:46,460 --> 00:12:52,535
Dan moet Hij me maar m'n recht geven.
- Is de dood van deze man niet genoeg?
104
00:12:52,820 --> 00:12:59,214
Nee. Martelen, ontleden, castreren,
in kleine stukjes hakken.
105
00:13:00,140 --> 00:13:03,337
Dan is recht geschied in mijn wereld.
106
00:13:03,500 --> 00:13:07,618
Maar dat is niet haalbaar.
Dan raak ik hem kwijt.
107
00:13:08,460 --> 00:13:13,250
Dus maak de schooier maar
gewoon af. Hier.
108
00:13:15,340 --> 00:13:19,572
Dit is z'n foto.
Ik weet dat hij nu in de stad is.
109
00:13:20,540 --> 00:13:21,655
Heeft u een adres?
110
00:13:21,860 --> 00:13:27,776
Daar betaal ik jou voor, maat. Niemand
spoort beter mensen op dan jij.
111
00:13:37,180 --> 00:13:42,573
Heb ik dat vaker gezien?
- Wil je me een hartaanval bezorgen?
112
00:13:43,100 --> 00:13:47,651
Hoe kwam je langs Cutlers mensen?
- Een boot opgevorderd.
113
00:13:49,180 --> 00:13:51,648
Wat heb je gevonden over de killer?
114
00:13:53,700 --> 00:13:59,570
Niet genoeg om nuttig te zijn,
maar meer dan ik wilde weten.
115
00:14:00,140 --> 00:14:01,812
Hoezo?
116
00:14:01,980 --> 00:14:07,259
Het profiel past bij iemand die
ons al jaren voor een raadsel stelt.
117
00:14:07,420 --> 00:14:11,698
We weten alleen z'n codenaam, Gabriel.
- Gabriel?
118
00:14:13,140 --> 00:14:16,610
Z'n vindingrijke en exact geplande
aanslagen...
119
00:14:16,780 --> 00:14:20,534
wijzen op een uitgebreide kennis
op het gebied van moorden.
120
00:14:20,740 --> 00:14:23,493
In dienst van Calder?
- Dan zou jij nu aan de beurt zijn.
121
00:14:23,700 --> 00:14:25,975
Ik wil je van de straat hebben.
122
00:14:26,140 --> 00:14:29,815
Als Calder hem op je af stuurt,
ben je zo goed als dood.
123
00:14:30,060 --> 00:14:33,370
Niet als ik hem eerst vind.
- Hoe dan?
124
00:14:37,820 --> 00:14:43,258
Ik begin hiermee.
De lens van een mini-videocamera.
125
00:14:43,540 --> 00:14:47,658
Heb je hem al nagetrokken?
- Een winkel in spionagespullen.
126
00:14:47,900 --> 00:14:51,097
De eigenaar weet meer dan hij zegt.
- Laat hem arresteren.
127
00:14:51,260 --> 00:14:53,649
Nee, ik ga vanavond terug.
128
00:15:00,140 --> 00:15:01,698
Al wat van Bowman gehoord?
129
00:15:01,860 --> 00:15:05,250
Je houdt me toch in de gaten
en luistert m'n telefoon af?
130
00:15:05,460 --> 00:15:10,409
Als je echt iets wilt, Burton, laat je
je door mij vast niet tegenhouden.
131
00:15:10,700 --> 00:15:14,613
Is dat een compliment?
- Eerder een andere aanpak.
132
00:15:14,860 --> 00:15:18,694
Ik heb nagedacht over wat je zei,
dat we aan dezelfde kant staan.
133
00:15:18,900 --> 00:15:23,974
Ik zit nog steeds achter Bowman aan,
maar sta open voor suggesties.
134
00:15:24,220 --> 00:15:29,977
Goed, ik heb nieuwe informatie
over de ware moordenaar.
135
00:15:30,540 --> 00:15:33,896
Laten we het bespreken bij een etentje.
Heb je plannen?
136
00:15:34,060 --> 00:15:37,848
Nee, maar...
- Goed, ik pik je om half 8 op.
137
00:15:43,740 --> 00:15:46,459
Agent Cutler heeft me uitgenodigd
voor een etentje.
138
00:15:46,620 --> 00:15:48,975
Moet ik je helpen een pak
uit te kiezen?
139
00:15:50,060 --> 00:15:53,655
Geestig, hoor.
Maak maar liever dat je wegkomt.
140
00:15:54,460 --> 00:16:00,171
Cie heeft dit gefaxt vanuit Washington.
- Ja, recente informatie over Calder.
141
00:16:00,420 --> 00:16:04,049
Wie is die vrouw?
- Calders nieuwe maitresse.
142
00:16:04,260 --> 00:16:09,209
Lijkt nogal op Colleen Raymond, h�?
- Ja, inderdaad.
143
00:16:10,820 --> 00:16:14,813
Hou je ogen dicht.
Ik zeg wanneer je ze mag opendoen.
144
00:16:18,420 --> 00:16:20,411
Ok�, doe ze maar open.
145
00:16:23,140 --> 00:16:25,335
Een nieuwe look voor je.
146
00:16:30,180 --> 00:16:34,935
Nieuw?
- Antiek. En heel zeldzaam.
147
00:16:36,460 --> 00:16:39,850
Het was van een prinses
die een engel werd.
148
00:16:40,700 --> 00:16:45,535
Ziet er duur uit.
- Je hebt geen idee wat het me kostte.
149
00:16:48,780 --> 00:16:51,499
M'n doelwit schijnt mij te zoeken.
150
00:16:51,700 --> 00:16:55,898
Ex-agent Cates kan vindingrijk zijn.
Is dat een probleem?
151
00:16:57,300 --> 00:17:02,420
Nee. Misschien laat ik me wel vinden.
- Hou me op de hoogte.
152
00:17:21,340 --> 00:17:29,099
Ik breng je naar het ziekenhuis.
- Zullen ze de pijn laten ophouden?
153
00:17:59,220 --> 00:18:00,778
Cie? Met Chance.
154
00:18:03,220 --> 00:18:08,055
Er is niks mis met je telefoon,
Michael. Of moet ik Chance zeggen?
155
00:18:08,220 --> 00:18:11,849
Wie ben je?
- Geduld. Daar kom je nog wel achter.
156
00:18:13,180 --> 00:18:15,933
Je moet in de buurt zijn
om deze lijn te kunnen scannen.
157
00:18:16,140 --> 00:18:18,779
Niet per se.
De techniek is iets moois.
158
00:18:18,980 --> 00:18:21,414
Ik kan overal op aarde
ogen en oren hebben.
159
00:18:21,580 --> 00:18:24,140
Misschien bespied ik je wel
vanuit Somali�.
160
00:18:24,900 --> 00:18:26,492
Dus je bespiedt me, h�?
161
00:18:41,580 --> 00:18:45,619
Ik ben Raul. Kan ik u helpen?
- Lul niet.
162
00:18:46,140 --> 00:18:52,932
Ik heb je al gesproken over die lens.
- O ja, de 3,6 mm CCD-PH videocamera.
163
00:18:56,260 --> 00:19:00,492
Wie heeft die camera aangezet?
- Geen idee.
164
00:19:00,860 --> 00:19:03,658
Er lopen de hele dag klanten in en uit.
165
00:19:03,860 --> 00:19:08,172
Ledereen kan per ongeluk de schakelaar
hebben omgezet.
166
00:19:10,220 --> 00:19:15,817
Wilt u iets kopen,
of komt u weer alleen kijken?
167
00:19:17,100 --> 00:19:21,457
Ja, ik wil iets kopen
wat je volgens mij wel hebt.
168
00:19:22,220 --> 00:19:27,340
Ik heb gelezen over politiewapens,
stunguns, taserpistolen...
169
00:19:27,540 --> 00:19:33,172
die men gebruikt in Angola en Beiroet
voor ongebruikelijke doeleinden.
170
00:19:33,420 --> 00:19:37,971
Ja, Taiwan doet goede zaken
met deze schatjes.
171
00:19:38,140 --> 00:19:44,136
Met allerlei landen die nogal extreme
verhoortechnieken toepassen.
172
00:19:45,700 --> 00:19:48,134
En werken ze?
- Absoluut.
173
00:19:48,340 --> 00:19:52,811
Elektriciteit laat geen sporen na,
is goed hanteerbaar...
174
00:19:53,020 --> 00:19:55,853
en veroorzaakt ongelooflijk veel pijn.
175
00:19:56,820 --> 00:20:01,689
En iemand die nog niet zou praten
als z'n leven ervan af hing?
176
00:20:03,180 --> 00:20:10,655
De ZXL 800- MZ. Ruim 75.000 volt
in ��n compact apparaatje.
177
00:20:13,700 --> 00:20:17,693
Wat doet u, meneer?
- Ik probeer hem even uit.
178
00:20:19,740 --> 00:20:24,018
Dat komt aan, h�?
Dus hou je gelul verder voor je.
179
00:20:24,780 --> 00:20:28,659
Vertel me wie de camera heeft gekocht.
- Echt, ik weet het niet meer.
180
00:20:29,540 --> 00:20:33,169
Ik moet de privacy
van m'n klanten beschermen.
181
00:20:33,660 --> 00:20:35,571
En je familiejuwelen.
182
00:20:35,740 --> 00:20:38,652
Ik weet niet hoe hij heet.
Hij is een goede klant.
183
00:20:38,820 --> 00:20:45,214
Hij kocht de 3,6 mm CCD-PH
en voor 10.000 dollar aan spullen.
184
00:20:45,420 --> 00:20:51,495
Hoe ziet hij eruit?
- Blank, blond haar. Een zakenman.
185
00:20:52,180 --> 00:21:00,019
Hij rijdt met een minibusje.
Zilverkleurig. Kenteken weet ik niet.
186
00:21:00,700 --> 00:21:03,339
Ik weet echt niet meer, ik zweer het.
187
00:21:05,580 --> 00:21:08,538
Wacht. Hij gaf me dit.
188
00:21:09,140 --> 00:21:14,168
Van een kerk, er staat een adres op.
Heeft u daar wat aan?
189
00:21:16,340 --> 00:21:19,969
Bedankt voor je hulp, Raul.
Prettige dag verder.
190
00:21:33,740 --> 00:21:38,052
Het eten was heerlijk, dank je.
- Nee, jij bedankt.
191
00:21:40,940 --> 00:21:43,738
Dat je me erin liet trappen
met de rekening.
192
00:21:43,940 --> 00:21:48,855
Ik zou trakteren.
Ik wil er niets meer over horen, ok�?
193
00:21:52,420 --> 00:21:56,936
Ik ben blij dat we vanavond
hebben kunnen praten.
194
00:21:57,940 --> 00:22:01,330
Het maakt het makkelijker
als we onze krachten bundelen.
195
00:22:01,620 --> 00:22:03,611
Nou en of.
196
00:22:05,180 --> 00:22:08,616
Maar je snapt
dat ik Chance Bowman toch wil spreken.
197
00:22:08,780 --> 00:22:11,931
Ik zit nog
met wat onbeantwoorde vragen.
198
00:22:12,460 --> 00:22:18,729
Ik zal het zeggen als ik hem spreek.
- Fijn.
199
00:22:23,500 --> 00:22:26,298
Ik heb genoten van deze avond.
200
00:22:26,660 --> 00:22:31,654
Ik steek zoveel energie in m'n werk
dat ik vergeet dat er nog meer is.
201
00:22:32,140 --> 00:22:34,096
Ja, ik ook.
202
00:22:35,620 --> 00:22:39,693
We moeten het nog eens overdoen.
- Dat zou ik leuk vinden.
203
00:22:43,020 --> 00:22:44,817
Ik geloof...
204
00:22:46,820 --> 00:22:51,416
Ik geloof dat ik beter kan gaan.
Nogmaals bedankt.
205
00:22:52,380 --> 00:22:57,613
Nodig je me niet uit aan boord
voor een slaapmutsje?
206
00:23:26,100 --> 00:23:30,855
Tja, dat moet ik eigenlijk maar doen.
207
00:24:55,460 --> 00:24:57,894
Ga eens opzij, ik heb de sleutel.
208
00:25:04,020 --> 00:25:07,410
Ik was m'n gebedenboek vergeten.
Lopen.
209
00:25:15,580 --> 00:25:17,536
Zo is het ver genoeg.
210
00:25:17,900 --> 00:25:21,779
Ik had je niet zo gauw verwacht.
Je bent slimmer dan ik hoopte.
211
00:25:22,420 --> 00:25:26,732
Ga je me hier vermoorden?
- Hopelijk hoef ik dat niet te doen.
212
00:25:27,860 --> 00:25:30,658
Hopelijk kunnen we goede vrienden
worden.
213
00:25:31,420 --> 00:25:35,095
Zeg je dat tegen al je slachtoffers?
- Ik meen het.
214
00:25:36,300 --> 00:25:42,296
Ik wil een voorstel met je bespreken.
Kom om 3 uur naar de kerk. Alleen.
215
00:25:44,940 --> 00:25:49,616
We willen namelijk hetzelfde.
216
00:25:53,980 --> 00:25:58,132
Mij is de wrake.
Ik zal het u vergelden, zei de Here.
217
00:26:38,220 --> 00:26:39,733
Ga zitten.
218
00:26:47,780 --> 00:26:52,535
Denk je dat je hier veilig bent?
Ook als ik de politie had meegenomen?
219
00:26:52,780 --> 00:26:55,578
Ik wist dat je alleen zou komen.
220
00:26:55,860 --> 00:26:58,533
Wil je weten
waarom ik je nog niet heb gedood?
221
00:26:58,740 --> 00:27:03,530
Nee, ik wil weten wat je bedoelde met
'we willen hetzelfde'.
222
00:27:05,540 --> 00:27:11,979
Ik doe altijd m'n huiswerk. Ik dood
geen mensen die het niet verdienen.
223
00:27:12,900 --> 00:27:16,336
Je vermoordt alleen misdadigers?
- In opdracht van misdadigers.
224
00:27:16,500 --> 00:27:20,175
Dat tuig had al uitgeroeid moeten zijn
voor ik kwam.
225
00:27:20,860 --> 00:27:24,933
Dus je bent een soort kosmische
schoonmaker, een goeie vent.
226
00:27:26,100 --> 00:27:28,136
Dat probeer ik te zijn.
227
00:27:29,380 --> 00:27:33,896
Ik ben misdienaar geweest.
Ik geloofde in de kerk, het gezin.
228
00:27:35,540 --> 00:27:38,498
Ik diende m'n land met trots
bij de mariniers.
229
00:27:38,900 --> 00:27:44,816
Ik ging bij de politie, maar kon niet
aanzien dat moordenaars vrijuit gingen.
230
00:27:45,540 --> 00:27:47,531
Wat wil je van mij?
231
00:27:50,820 --> 00:27:56,611
Ik ontmoette m'n vrouw Marjorie
anderhalf jaar geleden.
232
00:27:59,060 --> 00:28:02,575
Een alleenstaande moeder
met een zoontje van vier.
233
00:28:03,460 --> 00:28:05,928
We zijn getrouwd in februari.
234
00:28:06,780 --> 00:28:11,934
Daarvoor draaide alles om mezelf.
- Een gezin verandert alles, h�?
235
00:28:13,340 --> 00:28:17,333
Het dwong me besluiten te nemen.
236
00:28:17,900 --> 00:28:23,258
Dus je wilt eruit stappen?
- Ja, en jij moet me helpen.
237
00:28:29,540 --> 00:28:34,091
Debra, ik heb geprobeerd je te bellen.
- Weet ik. Ik had het druk.
238
00:28:34,540 --> 00:28:38,499
Dat had ik lang niet gehoord.
Wat zit je dwars?
239
00:28:39,660 --> 00:28:43,414
Gisteravond. We kunnen het allemaal
maar beter vergeten.
240
00:28:45,780 --> 00:28:47,930
Als je dat wilt, best.
241
00:28:48,100 --> 00:28:53,458
Het spijt me, Burton.
Ik wil nu gewoon geen relatie.
242
00:28:54,060 --> 00:28:57,735
Een relatie? Het was ��n nacht,
en jij nam het initiatief.
243
00:29:00,260 --> 00:29:03,332
Kun je daar niet tegen,
een nummertje voor ��n nacht?
244
00:29:04,140 --> 00:29:11,376
Nee, 't is jouw houding. Voor vannacht
dacht ik dat we elkaar begrepen.
245
00:29:11,740 --> 00:29:16,097
Dat we konden samenwerken.
- Waarom geef je me Bowman dan niet?
246
00:29:16,780 --> 00:29:21,171
Dook je met me in de koffer
om Chance in handen te krijgen?
247
00:29:21,340 --> 00:29:26,050
Natuurlijk niet. Het was fout, ok�?
Zullen we het daarbij laten?
248
00:29:32,780 --> 00:29:37,808
Ik wilde je vragen te helpen om Chance
te zoeken. Ik maak me zorgen om hem.
249
00:29:38,900 --> 00:29:42,609
Er zit een GPS-zender in z'n mobieltje.
- Die doet 't niet.
250
00:29:45,900 --> 00:29:50,132
Hij is jouw probleem.
Geef hem dit maar als je hem ziet.
251
00:29:52,180 --> 00:29:53,579
Wat is het?
252
00:29:53,780 --> 00:29:58,092
Een arrestatiebevel tegen Michael Cates
alias Chance Bowman.
253
00:30:08,500 --> 00:30:11,617
Je wilde toch meer weten
over Calders nieuwe maitresse?
254
00:30:12,340 --> 00:30:16,333
Maar ik wil haar niet begluren.
Waarom bespioneer je Calder?
255
00:30:17,140 --> 00:30:20,337
Ik heb tapes van al m'n gesprekken
met Calder...
256
00:30:20,580 --> 00:30:26,496
en alle andere opdrachtgevers.
- Waardevolle informatie. En gevaarlijk.
257
00:30:26,980 --> 00:30:29,619
Het is een verzekering
voor m'n gezin.
258
00:30:30,700 --> 00:30:32,930
Dit dient voor iets anders.
259
00:30:34,380 --> 00:30:37,133
Ze heet Jennifer Matheny, 24 jaar.
260
00:30:37,340 --> 00:30:41,379
Ze wil actrice en model worden
en heeft geen idee hoe.
261
00:30:41,820 --> 00:30:45,733
Hij heeft haar schulden betaald,
een bankrekening geopend...
262
00:30:45,980 --> 00:30:50,610
en helpt haar bij haar carri�re.
- En zij ontvangt hem eens per week.
263
00:30:51,620 --> 00:30:54,976
Hij komt elke donderdag.
- Dat is Colleens jurk.
264
00:31:02,660 --> 00:31:06,892
Mike, wat doe je hier?
Als Jacob je ziet, vermoordt hij je.
265
00:31:07,060 --> 00:31:11,292
Ik heb hem naar het vliegveld gebracht.
Ik kwam even kijken hoe het gaat.
266
00:31:11,500 --> 00:31:13,331
Ik ben je zo dankbaar.
267
00:31:13,620 --> 00:31:18,136
Ik had het nooit gered
als je het bloeden niet had gestelpt.
268
00:31:18,300 --> 00:31:21,133
Ben je nu nog niet overtuigd, Colleen?
269
00:31:22,380 --> 00:31:25,611
Je moet bij hem weg.
- Dat kan ik niet, dat weet je.
270
00:31:26,340 --> 00:31:30,492
Hij zou me vinden.
Ik ga alleen als jij me meeneemt.
271
00:31:30,940 --> 00:31:34,535
Ik zou alles voor je doen.
Je bent als een zuster voor me.
272
00:31:36,500 --> 00:31:39,810
Ik wil je helpen.
- Wat kun jij nou doen?
273
00:31:41,100 --> 00:31:47,938
Je bent z'n chauffeur. Jacob Calder
heeft je gekocht. Net als mij.
274
00:31:54,900 --> 00:31:59,610
Waarom laat je me dit zien?
Ik kan een deal voor je regelen.
275
00:31:59,980 --> 00:32:02,653
Ik wil geen deal met de FBI.
- Wat wil je dan?
276
00:32:03,780 --> 00:32:06,692
Jij gaat me helpen
Jacob Calder te vermoorden.
277
00:32:11,980 --> 00:32:15,529
Meer, meer.
- Ik kan niet meer.
278
00:32:15,980 --> 00:32:17,413
Meer, meer.
279
00:32:18,300 --> 00:32:21,292
Als ik je nog meer duw,
vallen m'n armen eraf.
280
00:32:23,860 --> 00:32:26,169
Kom Casey, het eten is klaar.
281
00:32:27,420 --> 00:32:30,253
Laat papa en z'n vriend even praten.
282
00:32:30,500 --> 00:32:33,537
Wil je ijsthee, Chance?
- Nee hoor, dank je.
283
00:32:36,980 --> 00:32:42,213
Dus Majorie denkt dat je bankier bent?
- Mitch Davis. Zo heet ik trouwens echt.
284
00:32:43,660 --> 00:32:48,017
Ik reis veel. Je bent m'n eerste
zakenrelatie die ze ontmoet.
285
00:32:50,140 --> 00:32:51,937
Zie je deze tuin?
286
00:32:52,620 --> 00:32:56,249
Ik heb alles zelf geplant.
Dat geef ik niet op.
287
00:32:57,180 --> 00:33:01,810
Je hoeft niet op te geven wat ertoe
doet. Immuniteit moet mogelijk zijn.
288
00:33:02,140 --> 00:33:04,700
Immuniteit? Van Jacob Calder?
289
00:33:05,180 --> 00:33:08,172
Voor jou werkt het ook niet.
Waarom wel voor mij?
290
00:33:08,340 --> 00:33:12,049
Je kunt veel misdadigers in het land
laten opsluiten.
291
00:33:12,260 --> 00:33:15,332
Er is er maar ��n over wie ik inzt.
- Jouw verklaring is genoeg.
292
00:33:15,500 --> 00:33:18,776
Net als die van jou?
Hoe kun uitgerekend jij dat zeggen?
293
00:33:18,940 --> 00:33:21,977
Voor je de rechtszaal uit was,
liet hij je gezin vermoorden.
294
00:33:22,140 --> 00:33:24,654
Dat laat ik niet gebeuren
met het mijne.
295
00:33:24,820 --> 00:33:29,371
Jij kunt hem laten opdraaien voor
tientallen moorden. Dat is veel meer.
296
00:33:30,380 --> 00:33:32,530
Ik ben een huurmoordenaar.
297
00:33:32,820 --> 00:33:37,689
Jij was een politieman die zag
hoe Calder z'n vriendin vermoordde.
298
00:33:40,300 --> 00:33:42,495
De enige manier is hem afmaken.
299
00:33:42,660 --> 00:33:46,619
Ik haat hem, maar als je het probeert,
moet ik je tegenhouden.
300
00:33:51,500 --> 00:33:55,891
Burton, ben je wakker?
- Ben jij dat, Debra?
301
00:33:58,260 --> 00:33:59,932
Ogenblikje.
302
00:34:02,180 --> 00:34:05,855
Hoi. Sorry dat ik je wakker maak.
- Geeft niet.
303
00:34:06,340 --> 00:34:12,973
De staatspolitie heeft de pick-up
van Chance gevonden. Hij was leeg.
304
00:34:15,140 --> 00:34:19,019
Is alles goed met hem?
- Er waren geen sporen van geweld.
305
00:34:19,420 --> 00:34:21,217
Ga zitten.
306
00:34:22,660 --> 00:34:25,379
Heb je van hem gehoord?
- Nee.
307
00:34:27,260 --> 00:34:32,812
Misschien weet hij dat je z'n wagen
zoekt en heeft hij hem gedumpt.
308
00:34:33,380 --> 00:34:35,814
Kwam je speciaal
om me dit te vertellen?
309
00:34:36,580 --> 00:34:42,098
Ik kon toch niet slapen...
Ik ben niet eerlijk geweest.
310
00:34:44,580 --> 00:34:47,572
Ik ben getrouwd.
311
00:34:51,540 --> 00:34:55,977
Dat had ik je moeten vertellen.
- Ja, dat was wel aardig geweest.
312
00:34:56,140 --> 00:35:00,019
We zijn nu twee maanden uit elkaar.
Hij bedroog me.
313
00:35:00,180 --> 00:35:04,537
Hij zegt dat het ��n keer was
en dat het niks betekende.
314
00:35:04,780 --> 00:35:08,534
Hij heeft van alles geprobeerd
om het goed te maken.
315
00:35:08,700 --> 00:35:12,693
We zouden het weer proberen
als ik hiermee klaar ben.
316
00:35:12,860 --> 00:35:16,694
Maar je besloot om eerst zelf
een avontuurtje te hebben?
317
00:35:17,020 --> 00:35:21,889
Het was dom en impulsief,
maar ik voelde me aangetrokken.
318
00:35:22,060 --> 00:35:25,496
Ik vind niet dat je met de liefde
moet spelen.
319
00:35:27,780 --> 00:35:29,293
Ik ook niet.
320
00:35:30,700 --> 00:35:33,976
Daarom bel ik m'n man
zodra ik in het hotel ben.
321
00:35:34,180 --> 00:35:38,093
Dat lijkt me ook beter.
En wees voortaan wat eerlijker.
322
00:35:40,220 --> 00:35:42,176
Welterusten, Burton.
323
00:35:58,980 --> 00:36:03,178
Wil je bij me weg?
Ik help je wel even naar buiten.
324
00:36:05,580 --> 00:36:07,332
U vermoordt haar nog.
325
00:36:07,700 --> 00:36:10,772
Ja, ik vermoord haar.
Heb je daar iets op tegen?
326
00:36:23,100 --> 00:36:25,011
Ik heb je.
327
00:36:27,900 --> 00:36:33,293
Ren vlug naar je mama.
Ik moet met deze meneer praten.
328
00:36:41,100 --> 00:36:42,931
We doen het.
329
00:36:53,060 --> 00:36:56,052
Ze zijn met z'n vieren,
inclusief Calder.
330
00:36:56,860 --> 00:37:01,729
Ik pak de twee beneden,
jij de wachtpost bij het meisje.
331
00:37:02,500 --> 00:37:06,539
Als we ze verrassen,
hoeven we alleen Calder te doden.
332
00:37:07,060 --> 00:37:10,018
Als je bij hem komt,
ben ik er om je rugdekking te geven.
333
00:37:10,260 --> 00:37:13,696
Er komt ��n kleine verandering, Mitch.
We pakken Calder levend.
334
00:37:13,980 --> 00:37:17,177
Met jouw tapes krijgt hij de doodstraf.
- Heb je niet geluisterd?
335
00:37:17,420 --> 00:37:20,810
Jawel, daarom maak ik niet
dezelfde fout als jij.
336
00:37:21,100 --> 00:37:23,773
Nee, hou op.
337
00:37:24,740 --> 00:37:27,129
Hij is er.
- Hij vermoordt haar. We zijn te laat.
338
00:37:27,300 --> 00:37:29,018
Nee, we halen het nog wel. Kom.
339
00:37:29,180 --> 00:37:32,536
Zomaar? Wil je ons dood hebben?
- We kunnen ze wel aan.
340
00:38:10,260 --> 00:38:11,773
Hou op.
341
00:38:13,540 --> 00:38:15,690
Pech gehad, Chance.
342
00:38:16,300 --> 00:38:20,612
Gezien de omstandigheden
kun je beter je wapen laten vallen.
343
00:38:44,500 --> 00:38:46,092
Armen omhoog.
344
00:38:49,820 --> 00:38:51,776
Genieten jullie van de show?
345
00:38:52,500 --> 00:38:56,778
Ik heb je camera gevonden, Gabe,
en besloot voor regisseur te spelen.
346
00:38:58,700 --> 00:39:01,373
Vaarwel, Chance.
Het was een mooi gedicht.
347
00:39:11,500 --> 00:39:12,774
Liggen.
348
00:39:25,020 --> 00:39:26,851
Mitch?
349
00:39:33,580 --> 00:39:35,969
Ik heb een priester nodig.
350
00:39:50,300 --> 00:39:51,858
Is hij er nog niet?
351
00:39:52,780 --> 00:39:54,259
Nee, er is niemand.
352
00:39:54,460 --> 00:39:57,418
Z'n vrouw zit in de ambulance
die hem naar huis brengt.
353
00:39:57,580 --> 00:39:59,969
Wil jij vragen waar ze blijven?
354
00:40:01,660 --> 00:40:06,415
Ik moet jullie m'n excuses aanbieden,
aan allebei.
355
00:40:06,660 --> 00:40:09,697
Laat maar.
- Het is nog niet voorbij.
356
00:40:09,940 --> 00:40:16,129
Met Gabriel als getuige zitten we
twee, drie jaar in de rechtszaal.
357
00:40:17,700 --> 00:40:19,213
Ja, met Cutler.
358
00:40:20,980 --> 00:40:22,971
Wat heeft hij gedaan?
359
00:40:24,900 --> 00:40:31,169
Hallo. Zoekt u een nieuw huis?
Dit is net te koop. Angela Lilly.
360
00:40:34,060 --> 00:40:37,655
Heeft u de verkopers gesproken?
- Een geweldig gezin.
361
00:40:38,020 --> 00:40:42,696
Mr Davis heeft een ongeluk gehad.
Daarom wil hij verhuizen.
362
00:40:42,940 --> 00:40:49,413
Stel u voor, hij en z'n vrouw schenken
de winst op hun huis aan de kerk.
363
00:40:51,500 --> 00:40:54,014
En u heet?
- Chance Bowman.
364
00:40:54,780 --> 00:41:00,935
Mr Davis zei dat u hem zou zoeken.
Ik moest iets doorgeven.
365
00:41:01,220 --> 00:41:08,979
Hij is blij dat u Jennifer in het GBP
heeft gekregen...
366
00:41:09,220 --> 00:41:13,657
maar het is niks voor hem.
Weet u wat GBP is?
367
00:41:16,500 --> 00:41:19,572
Hij vroeg me ook om u dit te geven.
368
00:41:20,940 --> 00:41:24,057
En Jezus zeide: Ga heen,
en zondig niet meer.
369
00:41:25,140 --> 00:41:27,051
Johannes 8:11.
370
00:41:27,500 --> 00:41:30,500
Geplaatst door:
Wendelina1987
voor www.bierdopje.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.