Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,258 --> 00:00:05,537
FBl-agent Michael Cates infiltreerde
in de bende van Jacob Calder.
2
00:00:05,698 --> 00:00:09,816
De bom die hem moest doden,
trof z'n vrouw en dochter.
3
00:00:09,978 --> 00:00:15,689
Nu woont Cates onder de naam Chance
Bowman in een truck met oplegger.
4
00:00:15,858 --> 00:00:18,292
Z'n adres: De snelweg.
5
00:00:18,458 --> 00:00:22,497
Z'n missie: Strijd tegen
de georganiseerde misdaad...
6
00:00:22,658 --> 00:00:25,126
en wraak voor de moord op z'n gezin.
7
00:00:25,700 --> 00:00:28,700
Geplaatst door:
Wendelina1987
8
00:00:36,938 --> 00:00:38,690
Kan ik u helpen, meneer?
9
00:00:41,538 --> 00:00:43,096
Jazeker, jongen.
10
00:03:01,338 --> 00:03:06,890
Wat een heerlijk gevoel als je na tien
jaar je schat weer in handen hebt.
11
00:03:07,138 --> 00:03:11,290
Negen jaar, een maand en vier dagen.
12
00:03:11,738 --> 00:03:13,694
Maar dat speelt geen rol.
13
00:04:19,738 --> 00:04:22,889
Vertel op.
- Ze hebben korporaal Clancy vermoord.
14
00:04:23,938 --> 00:04:26,498
Wat wilden ze?
- De loods. Hij is leeg.
15
00:04:26,738 --> 00:04:28,694
Niemand anders?
- Nee, sergeant.
16
00:04:28,938 --> 00:04:32,294
Lets gevonden?
- Een paar dingen.
17
00:04:32,538 --> 00:04:34,290
Uw naam.
- Dat is niet van mij.
18
00:04:34,538 --> 00:04:37,496
U bent de enige Taft.
Dit gaat naar de CID.
19
00:04:37,738 --> 00:04:41,697
Er is ook iets aan de hand
met de beveiligingsopnamen.
20
00:04:41,938 --> 00:04:47,888
Ik geloof er niets van, sergeant.
- Geeft niet, soldaat. Doe je werk.
21
00:05:19,138 --> 00:05:23,290
Michael? Jonas Taft.
Sergeant-majoor Jonas Taft.
22
00:05:23,538 --> 00:05:29,090
Ik wist niet of het nummer nog klopte.
- Anders had ik wel gebeld. Hoe is het?
23
00:05:29,338 --> 00:05:31,090
Kan beter.
24
00:05:31,338 --> 00:05:37,891
Ik zit mijn tijd uit in Provo als hoofd
beveiliging. We zijn net overvallen.
25
00:05:38,138 --> 00:05:40,288
Hoe?
- Flink.
26
00:05:40,538 --> 00:05:42,494
Er is een hele loods leeggehaald.
27
00:05:42,738 --> 00:05:45,889
Wie zijn er?
- Tot nu toe?
28
00:05:46,738 --> 00:05:50,492
De marechaussee, CID, FBI.
ATF zal zo wel komen.
29
00:05:50,738 --> 00:05:53,093
Dat wordt druk.
- Zeg dat wel.
30
00:05:53,338 --> 00:05:56,887
Ze hebben de wachtpost vermoord.
Een jongen van 18.
31
00:05:57,938 --> 00:06:00,498
Ik durfje niet goed...
- Ik kom er aan.
32
00:06:09,338 --> 00:06:11,488
Wie weet wat er aan de hand is?
33
00:06:18,138 --> 00:06:23,690
Sergeant-majoor Jonas Taft.
- Agent Debra Cutler.
34
00:06:23,938 --> 00:06:28,090
Dit is agent Buckley.
U heeft hier de leiding?
35
00:06:30,938 --> 00:06:32,690
Goed werk.
36
00:07:01,738 --> 00:07:05,094
Wat ben je laat. Loopt hij goed?
- Prima.
37
00:07:05,338 --> 00:07:10,890
Er gaat iedere maand 20 miljoen
aan zwart geld naar Canada.
38
00:07:11,138 --> 00:07:14,096
Cie, ik heb zelf iets.
- Wat?
39
00:07:14,738 --> 00:07:19,687
Een oude vriend van me, instructeur
bij de Rangers, heeft problemen.
40
00:07:24,738 --> 00:07:29,892
Wat wordt er vermist?
- In 1991 in beslag genomen kisten.
41
00:07:30,138 --> 00:07:34,893
Desert Storm.
- Leuk. Bio-wapens, SCUD-raketten?
42
00:07:35,138 --> 00:07:38,892
Volgens onze gegevens
onderdelen voor Russische geweren.
43
00:07:39,138 --> 00:07:43,495
Niets dodelijks.
- Zeg dat maar tegen de wachtpost.
44
00:07:43,738 --> 00:07:46,298
Sergeant, u heeft bezoek.
45
00:08:00,938 --> 00:08:02,291
Kan ik u helpen?
46
00:08:05,138 --> 00:08:07,891
Ik kom jou toch helpen?
- Michael.
47
00:08:08,338 --> 00:08:12,889
Hoe is het, sergeant?
- Ik ben blij dat je er bent. Heel blij.
48
00:08:22,138 --> 00:08:26,495
Hoe is het met Mary?
- Goed. De geduldigste vrouw die ik ken.
49
00:08:26,738 --> 00:08:29,093
Ze is al 30 jaar bij me.
50
00:08:29,938 --> 00:08:33,487
En de jongens?
- Dat zijn geen jongens meer.
51
00:08:33,738 --> 00:08:36,491
Jonas junior is instructeur
op Point West.
52
00:08:36,738 --> 00:08:39,696
Je bent zeker wel trots?
- Nou.
53
00:08:41,138 --> 00:08:43,094
En Bobby?
54
00:08:46,338 --> 00:08:49,296
Bobby is een eeuwige puber.
55
00:08:51,138 --> 00:08:54,096
Hij zit in het noorden
om zichzelf te vinden.
56
00:08:54,338 --> 00:08:57,887
Hij komt er wel.
- Misschien.
57
00:09:03,538 --> 00:09:06,689
Ik hoop dat het wat is.
- Dacht je van niet?
58
00:09:06,938 --> 00:09:10,897
Hij ziet er link genoeg uit.
- Dat kan bedriegelijk zijn.
59
00:09:11,138 --> 00:09:13,698
Je moet bewijzen hebben.
60
00:09:14,738 --> 00:09:18,697
Afstand, wat denk je?
- 500 meter?
61
00:09:18,938 --> 00:09:20,291
Eerder 450.
62
00:09:30,138 --> 00:09:32,698
Ja, 450.
63
00:09:35,538 --> 00:09:39,895
Ik heb het gehoord
van je vrouw en dochter.
64
00:09:41,538 --> 00:09:43,290
Vreselijk.
65
00:09:45,738 --> 00:09:50,289
Mary heeft deze genomen,
toen we in San Fransisco waren in '96.
66
00:09:50,538 --> 00:09:52,893
Ik had ze je willen opsturen.
67
00:09:54,138 --> 00:09:57,494
Maryanne zag er beeldschoon uit.
68
00:09:59,138 --> 00:10:00,696
Was gezellig, h�?
69
00:10:08,138 --> 00:10:10,094
Vertel eens.
70
00:10:10,338 --> 00:10:15,287
Wat doet een killer zoals jij hier?
- Ik zat met mijn knie.
71
00:10:15,538 --> 00:10:19,895
De Rangers willen geen manke ouwe man,
dus werd ik hierheen overgeplaats.
72
00:10:22,138 --> 00:10:24,891
Wat is er weg?
- Daar zit ik ook mee.
73
00:10:25,138 --> 00:10:28,494
Volgens de ladingsbrief onderdelen,
maar verderop...
74
00:10:28,738 --> 00:10:32,094
liggen TOW-missiles, LAW-rakketten
en Stingers.
75
00:10:32,938 --> 00:10:36,487
Een moord voor oude onderdelen?
- Daarom heb ik jou gebeld.
76
00:10:37,338 --> 00:10:41,092
Dat kan niet.
- Welwaar. In de papieren staat...
77
00:10:41,338 --> 00:10:43,294
Die kloppen toch nooit?
78
00:10:46,138 --> 00:10:49,096
Zeg jij dan maar wat erin zat.
79
00:10:51,138 --> 00:10:52,890
Wie weet.
80
00:10:54,138 --> 00:11:00,088
Ze maken mij verdacht.
Ze lieten mijn naamplaatje achter...
81
00:11:00,338 --> 00:11:02,488
en ze rommelden met de video.
82
00:11:02,738 --> 00:11:06,492
Je dient al 20 jaar.
Onberispelijke staat van dienst.
83
00:11:08,338 --> 00:11:13,093
We hebben voor hetere vuren gestaan.
- Maar dit is anders, dit is hightech.
84
00:11:18,338 --> 00:11:21,694
Je haalt je pensioen wel.
Dat beloof ik.
85
00:11:25,138 --> 00:11:26,696
Bedankt, Michael.
86
00:11:29,538 --> 00:11:30,891
Ik heet Chance Bowman.
87
00:11:32,338 --> 00:11:35,694
Nieuwe baan, nieuwe naam.
- Je hoeft niets te verklaren.
88
00:11:35,938 --> 00:11:39,487
We gaan er naartoe.
Ik leg je zo alles uit.
89
00:12:04,138 --> 00:12:07,892
Hebben ze deze gebruikt?
- En gewoon laten staan.
90
00:12:13,138 --> 00:12:17,495
Er mag hier niemand komen, sergeant.
- Agent Cutler.
91
00:12:17,738 --> 00:12:21,287
Dit is Chance Bowman.
Hij heeft vroeger onder me gediend.
92
00:12:21,538 --> 00:12:24,689
Hij is nu special agent bij Justitie.
93
00:12:24,938 --> 00:12:28,487
We hebben mensen genoeg.
- Ik help alleen een oude vriend.
94
00:12:28,738 --> 00:12:32,094
Ik loop u niet in de weg.
Ik wil graag meewerken.
95
00:12:32,338 --> 00:12:36,092
Dit heb ik net gevonden.
Hij is gehuurd in Ogden, Utah.
96
00:12:40,338 --> 00:12:44,695
We zullen het natrekken.
Heeft u een advocaat, sergeant?
97
00:12:44,938 --> 00:12:50,888
We hebben hier geen raadsman.
- Ik heb uw dossier gelezen. Perfect.
98
00:12:51,138 --> 00:12:55,097
Dan weet u ook dat iemand me probeert
zwart te maken.
99
00:12:55,338 --> 00:12:59,297
Er zijn stukken gewist
op de beveiligingstape van vannacht.
100
00:12:59,538 --> 00:13:03,087
Het systeem staat bij u op kantoor.
- Dat zegt niets.
101
00:13:03,338 --> 00:13:09,095
En we vonden dit.
- Ze zetten u op het verkeerde spoor.
102
00:13:09,338 --> 00:13:11,090
Ik zal eraan denken.
103
00:13:11,338 --> 00:13:14,694
Voorlopig mag u de basis niet
verlaten...
104
00:13:14,938 --> 00:13:18,089
en ik raad u aan een raadsman
te bellen.
105
00:13:18,338 --> 00:13:21,489
Ik weet wie je kunt bellen.
106
00:13:38,538 --> 00:13:42,087
Cie, met Chance.
Wat doet P.P. Wrigley tegenwoordig?
107
00:13:45,138 --> 00:13:48,289
Met wormen spelen.
Hij is pas overleden. Kanker.
108
00:13:48,538 --> 00:13:52,292
Mooi.
En F.X. Rader en Paul Stocker?
109
00:13:54,938 --> 00:13:58,567
Rader zit in de dodencel in Dallas
en Stocker in San Quentin.
110
00:13:58,738 --> 00:14:01,491
Daar hoort hij ook.
Kun je eens informeren?
111
00:14:01,738 --> 00:14:05,492
We hebben hier een grote kraak.
En Stocker is de beste.
112
00:14:06,338 --> 00:14:08,090
Ik bel zo terug.
113
00:14:12,538 --> 00:14:14,688
Willen jullie alleen zijn?
114
00:14:14,938 --> 00:14:17,247
Ik zat bij de luchtlandingstroepen.
115
00:14:17,418 --> 00:14:21,491
Die ijzeren maagd daar laat niet los
als ze iets vast heeft.
116
00:14:26,938 --> 00:14:30,089
Ik geloof dat ik een idee heb.
- Ik hoop het.
117
00:14:30,338 --> 00:14:32,488
Anders naait zij me een oor aan.
118
00:14:42,138 --> 00:14:44,094
Stocker.
- Alles goed?
119
00:14:44,338 --> 00:14:46,488
Wat is er?
- Alles in orde hier.
120
00:14:47,458 --> 00:14:49,688
De sergeant heeft hulp gekregen.
121
00:14:49,938 --> 00:14:53,897
Een trucker die Bowman heet.
Een dienstmaat die bij Justitie werkte.
122
00:14:54,138 --> 00:14:57,892
Hlj rijdt met een blauwe T-2000.
- Hou contact.
123
00:15:01,138 --> 00:15:05,290
We hebben een vreemde eend in de bijt.
Taft krijgt hulp.
124
00:15:05,458 --> 00:15:10,691
Hij heet Bowman, een ex-smeris.
Hij rijdt met een blauwe Kenworth.
125
00:15:10,938 --> 00:15:12,894
Misschien is het niets.
126
00:15:14,138 --> 00:15:15,696
Misschien?
127
00:15:15,938 --> 00:15:19,692
Dat kan je de das omdoen.
En de baas maakt zich overal druk om.
128
00:15:31,338 --> 00:15:35,092
Is Chance er niet omdat hij iets
voor zichzelf moet regelen?
129
00:15:35,338 --> 00:15:39,809
Wapenroof. Dat gaat ons allemaal aan.
En hij heeft er een neus voor.
130
00:15:40,018 --> 00:15:44,170
Ja, maar die eenmansacties van hem
houden me uit mijn slaap.
131
00:15:45,138 --> 00:15:50,087
Chance hebben we net nodig.
Hij weet precies wat hij moet doen.
132
00:15:50,338 --> 00:15:55,810
Als hij maar niet te ver gaat.
- Je moet hem vertrouwen. Doe ik ook.
133
00:15:56,338 --> 00:15:59,808
Als je over de duivel praat...
Ik bel je terug.
134
00:16:01,738 --> 00:16:07,290
Paul Stocker. Wedden?
- Wegens goed gedrag met verlof.
135
00:16:07,538 --> 00:16:12,487
Binnen houden ze zich wel koest.
- Waarom dacht je aan Stocker?
136
00:16:12,738 --> 00:16:17,289
Hij heeft in Irak gevochten.
Australische commando's.
137
00:16:18,138 --> 00:16:20,094
Dat waren er honderden.
138
00:16:21,138 --> 00:16:26,292
Maar die stalen geen 144 Russische
Whitnarov-geweren.
139
00:16:26,538 --> 00:16:29,291
Whitnarov? Dat zegt me niets.
140
00:16:29,538 --> 00:16:33,292
Een hightech precisiewapen
met een bereik van vijf kilometer.
141
00:16:33,538 --> 00:16:35,688
Zoiets heeft het Pentagon niet.
142
00:16:35,938 --> 00:16:39,089
Moet je horen.
Ik heb Stocker eens doorgelicht.
143
00:16:39,338 --> 00:16:43,092
Hij schijnt laatst geluncht te hebben
met ene Jhi Jhing.
144
00:16:43,338 --> 00:16:47,297
Cultureel attach�
van de Chinese handelsdelegatie.
145
00:16:48,938 --> 00:16:52,692
Dus Stocker steelt wapens
en luncht met de Chinezen.
146
00:16:52,938 --> 00:16:56,089
Tel maar op.
- Dan komen ze jouw kant op.
147
00:16:56,338 --> 00:17:01,696
Hij moet die kisten ook nog vervoeren.
- Ik zal alle weegstations waarschuwen.
148
00:17:01,938 --> 00:17:05,897
Goed idee. Hou contact.
- Ja, jij ook.
149
00:17:10,538 --> 00:17:14,690
Wat doe je, sergeant?
- Wat heb ik je nou als eerste geleerd?
150
00:17:14,938 --> 00:17:17,896
Rangers opereren altijd met zijn
twee�n. Jij dekt mij, ik jou.
151
00:17:18,138 --> 00:17:22,689
Maar je hebt geen toestemming.
- Nou en? Ik heb weekendverlof.
152
00:17:22,938 --> 00:17:28,490
Als Cutler me oppakt, ben je alleen.
- Wat denken ze dan? Dat je hem smeert.
153
00:17:28,738 --> 00:17:33,095
Ik kom misschien voor de krijgsraad.
Mijn eer staat op het spel.
154
00:17:34,938 --> 00:17:37,088
Goed, sergeant.
155
00:17:49,738 --> 00:17:51,888
Je was toch ex-smeris?
156
00:17:53,338 --> 00:17:55,090
Gelogen.
157
00:17:57,738 --> 00:18:02,687
Hij stopt niet bij de weegbruggen.
Hij kan moeilijk iedereen omkopen.
158
00:18:02,938 --> 00:18:06,487
Wat voor truck mag alle weegbruggen
negeren?
159
00:18:07,338 --> 00:18:10,091
Ik ken maar ��n soort.
- Juist.
160
00:18:14,938 --> 00:18:19,295
Met Bowman loopt de hele zaak gevaar.
- Weet u het zeker?
161
00:18:19,458 --> 00:18:22,894
Twijfel je aan mijn oordeel?
- Nee, u weet wat u doet.
162
00:18:23,138 --> 00:18:27,495
Als Bowman dood is, krijg je een bonus.
- Geen probleem. Hoeveel?
163
00:18:27,738 --> 00:18:32,095
Lets met zeven cijfers.
- Dat is heel royaal van u.
164
00:18:32,538 --> 00:18:36,497
En we hebben goede wapens.
- Wil je het bewijzen?
165
00:18:38,138 --> 00:18:39,491
Terug.
166
00:18:39,738 --> 00:18:44,095
Terug? Ledereen zoekt ons.
- Omkeren.
167
00:18:44,258 --> 00:18:48,297
Er staat een prijs op die vent in
de Kenworth. Een heel hoge prijs.
168
00:18:50,338 --> 00:18:53,887
Ga naar de afgeproken plek.
Wij komen later.
169
00:19:07,938 --> 00:19:12,693
We hebben nergens iets gevonden.
Ook niet met de laserscan.
170
00:19:12,938 --> 00:19:15,691
We trekken ook die heftruck na.
171
00:19:16,138 --> 00:19:19,892
We houden alles aan
wat groot genoeg lijkt.
172
00:19:21,938 --> 00:19:24,293
Er doet iemand van binnenuit mee.
173
00:19:24,538 --> 00:19:27,894
Sergeant Taft doet al zijn bankzaken
op de basis.
174
00:19:28,138 --> 00:19:33,292
Hij opende vorige maand elders een
rekening en stort steeds 9000 dollar.
175
00:19:33,538 --> 00:19:37,292
9000? Dat trekken ze niet na.
- Juist.
176
00:19:37,538 --> 00:19:40,689
Hoe vaak?
- Elf keer. 100.000 dollar.
177
00:19:41,538 --> 00:19:43,893
Zoek Taft op en arresteer hem meteen.
178
00:20:15,216 --> 00:20:17,776
Wil je koffie?
- Dat drink ik nooit.
179
00:20:18,016 --> 00:20:22,168
Zwart? Twee of drie suiker?
- Doe maar vier.
180
00:20:58,416 --> 00:21:00,566
Laat maar. Ik doe het wel.
181
00:21:30,416 --> 00:21:32,168
Kom mee.
182
00:21:58,016 --> 00:21:59,768
Gaat het wel?
183
00:22:00,016 --> 00:22:03,565
Kun je me horen?
- Ja, nog net.
184
00:22:03,816 --> 00:22:06,171
Zijn ze weg?
- Allang.
185
00:22:07,216 --> 00:22:09,571
Kom mee.
- Je moet naar de dokter.
186
00:22:09,816 --> 00:22:15,174
De sheriff zal ook wel vragen hebben.
- Daar hebben we geen tijd voor.
187
00:22:33,616 --> 00:22:37,370
Sorry dat ik je hierbij betrek.
Je was bijna dood.
188
00:22:37,616 --> 00:22:40,574
Bovendien stel ik mezelf
in een kwaad daglicht.
189
00:22:41,216 --> 00:22:44,970
We hebben geen opties meer
- We hebben ze waar ik ze wil hebben.
190
00:22:45,216 --> 00:22:51,769
Heb je hersenletsel opgelopen?
- Nee, iemand weet wie ik echt ben.
191
00:22:52,016 --> 00:22:54,974
Hoe bedoel je?
- Alleen Jacob Calder is bereid...
192
00:22:55,216 --> 00:22:58,174
om me met zo'n wapen te laten
doodschieten.
193
00:22:58,416 --> 00:23:02,773
En nu heb je ze waar je wilt?
- Op twee manieren.
194
00:23:03,016 --> 00:23:06,770
Ten eerste zijn ze hun voorpsrong
kwijt. Ze zijn niet ver.
195
00:23:07,016 --> 00:23:10,770
En twee?
- Misschien denken ze dat ik dood ben.
196
00:23:11,016 --> 00:23:14,975
Dit is zonde van de tijd.
Waarom gelooft hij je niet?
197
00:23:15,816 --> 00:23:19,968
Als hij iedereen zomaar zou geloven,
had hij het niet zo ver geschopt.
198
00:23:45,016 --> 00:23:48,770
Dag, Mr Calder.
- Paul, leuk je te zien.
199
00:23:49,016 --> 00:23:53,771
Insgelijks. Vince Youngblood.
- Ik heb je vader gekend.
200
00:23:55,816 --> 00:24:00,765
Chance Bowman?
- Dood. Afgeschoten.
201
00:24:01,016 --> 00:24:03,166
Daarmee?
202
00:24:06,416 --> 00:24:07,769
Wat een wapen.
203
00:24:08,016 --> 00:24:12,771
De Barrett van het leger is ook goed,
maar niets vergeleken met dit.
204
00:24:12,936 --> 00:24:18,772
Dit wapen overtreft werkelijk alle
andere. Enorme projectielsnelheid.
205
00:24:19,016 --> 00:24:23,168
Saddam Hoessein heeft er
een Franse laser op laten zetten.
206
00:24:24,216 --> 00:24:26,172
En een nachtvizier.
207
00:24:27,616 --> 00:24:33,168
Dit is niet leuk, vriend.
- De munitie. Vertel eens, Paul?
208
00:24:34,216 --> 00:24:41,566
Elke kogel wordt met de hand gemaakt.
Ze exploderen bij inslag.
209
00:24:41,816 --> 00:24:44,774
Wat zou er gebeuren op deze afstand?
210
00:24:48,016 --> 00:24:54,171
Zou je gewoon oplossen of regent
het overal vingers en tenen?
211
00:24:55,216 --> 00:24:59,573
Chance Bowman leeft.
Hij zit op de Interstate 15.
212
00:24:59,816 --> 00:25:02,376
Hij zit dertig kilometer achter je.
213
00:25:04,416 --> 00:25:07,169
Als je hem weer in je vizier hebt...
214
00:25:08,016 --> 00:25:10,166
mag je niet missen.
215
00:25:49,896 --> 00:25:53,775
Debra, sergeant Taft is niet
op de basis. Ook niet thuis.
216
00:25:54,016 --> 00:25:58,168
De korporaal zegt dat hij een wapen
heeft. We konden niets vinden.
217
00:25:58,416 --> 00:26:00,566
Hij is ervandoor met die trucker.
218
00:26:03,616 --> 00:26:05,971
En ik weet wel waar ze zijn.
219
00:26:06,216 --> 00:26:11,973
De politie meldde een schietpartij
bij een truckstop bij Nifton.
220
00:26:12,216 --> 00:26:16,368
Er is een blauwe Kenworth gezien.
Korporaal, u gaat mee.
221
00:26:16,536 --> 00:26:21,166
En jij zoekt uit wie Chance Bowman is
en waarom hij zich ermee bemoeit.
222
00:26:56,216 --> 00:27:00,767
Waarom ben ik hierbij betrokken?
- Omdat een Ranger graag vrijwilliger is.
223
00:27:01,016 --> 00:27:03,371
Zich van alle gevaren bewust, h�?
224
00:27:06,016 --> 00:27:07,972
Missie voltooien.
225
00:27:10,416 --> 00:27:11,974
En ik sta niet alleen.
226
00:27:21,016 --> 00:27:25,771
Dat zat erin. We hebben
de laatste controlepost gehad.
227
00:27:26,016 --> 00:27:31,568
Dan hebben ze hem niet meer nodig.
- Ze gebruiken nu zeker busjes. Kom.
228
00:27:55,016 --> 00:27:58,770
Hoe is het, Burton?
Debra Cutler, weet je nog?
229
00:27:59,016 --> 00:28:01,974
Hoe kan ik je vergeten?
Dat is lang geleden.
230
00:28:02,816 --> 00:28:07,367
Wat kan ik voor je doen?
- Ik zit op een wapenroof in Utah.
231
00:28:07,616 --> 00:28:10,369
Het Halleck Tech Centre?
- Dat, ja.
232
00:28:10,616 --> 00:28:15,167
Er is iemand bij betrokken die zegt
dat hij voor jullie heeft gewerkt...
233
00:28:15,416 --> 00:28:19,170
maar als ik hem natrek,
kom ik niet ver.
234
00:28:19,416 --> 00:28:21,976
Werkt Chance Bowman voor jou?
- Ja.
235
00:28:22,216 --> 00:28:26,175
Wil je me vertellen wat hij hier doet?
- Een oude vriend helpen.
236
00:28:26,416 --> 00:28:28,976
Die oude vriend wordt wel gezocht.
237
00:28:29,216 --> 00:28:32,572
Dus je wilt de sergeant ervoor laten
opdraaien?
238
00:28:32,816 --> 00:28:36,968
Burton, ik wil niemand ervoor laten
opdraaien.
239
00:28:37,216 --> 00:28:40,572
Dan raad ik je aan achter Paul Stocker
aan te gaan.
240
00:28:40,816 --> 00:28:45,367
Die Australische inbreker?
Ja, dit zou echt voor hem zijn.
241
00:28:45,616 --> 00:28:51,566
Alleen zit hij in San Quentin.
- Je loopt een beetje achter, liefste.
242
00:28:51,816 --> 00:28:56,970
Hij heeft geen onderdelen gestolen,
maar zware Russische precisiewapens.
243
00:28:57,416 --> 00:29:02,774
Wat zeg je?
- Bowman is erg goed. Laat hem gaan.
244
00:29:03,016 --> 00:29:07,373
Hem laten gaan?
Hij helpt een voortvluchtige.
245
00:29:07,616 --> 00:29:11,655
Debra, vertrouw me nu maar.
Laat Chance...
246
00:29:11,816 --> 00:29:15,968
Burton, als je hem niet terugfluit,
hang ik hem op.
247
00:29:16,216 --> 00:29:20,971
Slecht idee, Debra.
Hij is je beste vriend.
248
00:29:25,616 --> 00:29:28,176
Buckley?
- Ja, mevrouw?
249
00:29:28,416 --> 00:29:32,773
We gaan naar Californi�.
Bel de snelwegpolitie.
250
00:29:33,016 --> 00:29:37,965
Ze zitten in een blauwe Kenworth.
Laat ze een wegversperring opzetten.
251
00:29:45,216 --> 00:29:48,174
Nu begrijp ik waarom je Calder wilt.
252
00:29:50,616 --> 00:29:54,973
Hij verdient het niet te leven.
- Ik heb hem al eens gepakt.
253
00:29:55,216 --> 00:29:59,368
Dat zit hem hoog.
- Reden te meer om in leven te blijven.
254
00:29:59,616 --> 00:30:01,368
Dat is niet alles.
255
00:30:05,016 --> 00:30:06,768
Bezoek.
256
00:30:09,616 --> 00:30:12,369
Misschien moeten ze ons niet hebben.
257
00:30:13,216 --> 00:30:15,366
Jawel, hoor.
258
00:30:22,216 --> 00:30:24,366
Je kiest altijd de lastige klussen.
259
00:30:26,416 --> 00:30:29,965
Dit is de snelwegpolitie.
Zet uw wagen aan de kant.
260
00:30:44,016 --> 00:30:47,770
Uitstappen en uw handen
in het zicht houden.
261
00:30:57,816 --> 00:31:01,968
Ik heb er niets mee te maken.
- Hou toch op.
262
00:31:02,216 --> 00:31:07,973
Ledereen kan een naamtag achterlaten.
- En die 100.000 op de bank?
263
00:31:08,216 --> 00:31:10,776
Wat?
- En jij gelooft dat?
264
00:31:12,216 --> 00:31:16,175
Wacht tot je raadsman er is.
Dan praten we verder.
265
00:31:17,016 --> 00:31:18,369
Je tijd raakt op.
266
00:31:20,016 --> 00:31:23,975
En je raakt die wapens kwijt.
- We zullen zien.
267
00:31:33,216 --> 00:31:36,970
Zeg nu maar dat je me hier niet
bij had willen betrekken.
268
00:31:45,216 --> 00:31:49,971
De sergeant en de trucker zijn gepakt.
- Eindelijk goed nieuws.
269
00:31:50,216 --> 00:31:53,572
Cutler heeft ze opgepakt.
- Dan mag zij ook meedoen.
270
00:31:53,816 --> 00:31:57,365
Ik denk dat je kunt doorgaan.
Je weet waar de teams zijn.
271
00:31:58,016 --> 00:32:01,565
Ik dacht dat die trucker dood was.
- Geen zorgen.
272
00:32:03,016 --> 00:32:06,975
Ik heb Taft en Bowman hier.
De havens worden in de gaten gehouden.
273
00:32:09,016 --> 00:32:12,565
Er is net een lege truck
met radioactief afval gevonden.
274
00:32:13,816 --> 00:32:16,774
Laat je Stocker met die wapens
gewoon lopen?
275
00:32:18,616 --> 00:32:21,176
Hallo, Burton.
- Je kunt hem niet vinden...
276
00:32:21,416 --> 00:32:25,375
dus pak je de eerste de beste maar op.
277
00:32:25,616 --> 00:32:31,373
Agent Buckley, Burton Hardesty,
Ministerie van justitie.
278
00:32:31,616 --> 00:32:34,369
Ik wil mijn agent terug.
- Wil je hem terug?
279
00:32:34,616 --> 00:32:38,165
Ik heb een dode wachtpost,
zwaar geschut te koop...
280
00:32:38,416 --> 00:32:42,375
en de hoofdverdachte op de vlucht
met jouw agent.
281
00:32:42,616 --> 00:32:46,450
Je ziet er helemaal naast.
- Dit is een FBl-zaak.
282
00:32:46,616 --> 00:32:50,165
Als het je niet bevalt,
stap je maar naar de grote baas.
283
00:33:03,816 --> 00:33:06,376
Burton Hardesty voor de president.
284
00:33:17,216 --> 00:33:20,572
Eerst dacht ik
dat ik alles zou kwijtraken.
285
00:33:20,816 --> 00:33:24,172
Toen bedacht ik wat die wapens
kunnen aanrichten.
286
00:33:24,416 --> 00:33:28,773
Je hebt nog steeds hetzelfde probleem.
- Wat?
287
00:33:29,016 --> 00:33:33,373
Je bent een pessimist.
- Ja. Als je wist wat ik heb gezien...
288
00:33:33,616 --> 00:33:35,572
En je praat te veel.
289
00:33:41,216 --> 00:33:43,172
Mooi werk.
- Wie is dat?
290
00:33:43,416 --> 00:33:45,566
Burton Hardesty, mijn baas.
291
00:33:47,216 --> 00:33:51,767
We hebben weinig tijd. Wat wil je doen?
- Pardon? Overleggen we niet?
292
00:33:52,016 --> 00:33:54,576
Ik wil weten wie Stocker steeds tipt.
293
00:33:54,816 --> 00:33:58,172
Hij wist dat ik hem volgde
en Calder ook.
294
00:34:00,016 --> 00:34:03,770
Misschien weet hij wel waar ik nu ben.
- Hoe?
295
00:34:05,416 --> 00:34:09,170
Ik moet iets natrekken.
Mag ik even bellen?
296
00:34:22,616 --> 00:34:25,176
Stocker.
- Paul Stocker?
297
00:34:25,416 --> 00:34:27,372
Wie is dat?
298
00:34:29,216 --> 00:34:31,776
Met wie spreek ik?
- Chance Bowman.
299
00:34:32,016 --> 00:34:36,965
We hebben elkaar maar even gezien,
maar ik verheug me op de volgende keer.
300
00:34:42,216 --> 00:34:46,971
Alles goed?
- Wat? Nee, natuurlijk niet.
301
00:34:47,416 --> 00:34:51,967
Je moet begrijpen...
- Wat? 100.000 om Taft te vernaggelen?
302
00:34:52,216 --> 00:34:54,776
Hoeveel kreeg jij? Een kwart miljoen?
303
00:34:57,816 --> 00:35:00,171
Ga maar zitten.
304
00:35:05,216 --> 00:35:10,973
Doe jezelf een lol, liefste.
Luister vooral naar Chance.
305
00:35:15,816 --> 00:35:21,573
Ik ben onder de indruk.
Jij hebt het voor het zeggen.
306
00:35:23,816 --> 00:35:28,970
Stocker moet toch zijn plan uitvoeren.
- Maar we kennen zijn plan niet.
307
00:35:29,216 --> 00:35:32,572
Maar hij wel.
- We hebben geen tijd voor die rat.
308
00:35:33,016 --> 00:35:36,167
Zo lang zal het niet duren.
Geloof me.
309
00:35:44,216 --> 00:35:45,968
Daar is het.
310
00:36:20,696 --> 00:36:23,574
Dit is waanzin. Ik heb teams paraat.
311
00:36:23,816 --> 00:36:28,970
Die zien ze aankomen. Tien man met
Whitnarovs, dat wordt een bloedbad.
312
00:36:29,216 --> 00:36:34,973
Maar jullie alleen?
- We zijn niet alleen. We zijn samen.
313
00:36:41,616 --> 00:36:43,572
Hou wel contact.
314
00:37:08,816 --> 00:37:12,775
Ja, Bowman leeft nog.
Geen idee hoe hij het heeft overleefd.
315
00:37:13,016 --> 00:37:16,372
Hoe weet je dat?
- Hij belde me.
316
00:37:25,216 --> 00:37:27,366
Nee, de wapens zijn bijna aan boord.
317
00:37:40,216 --> 00:37:43,174
We zien elkaar op de afgesproken tijd.
318
00:38:15,416 --> 00:38:17,372
Het is uit, Stocker.
319
00:38:36,016 --> 00:38:39,565
Naar de boot.
- Ben je gek?
320
00:39:14,616 --> 00:39:17,972
Je komt niet met lege handen, vriend.
- Jij ook niet.
321
00:39:19,416 --> 00:39:22,374
Hoeveel betaalde Calder?
- Niet genoeg, vriend.
322
00:39:22,616 --> 00:39:25,176
Blijkbaar niet.
323
00:39:37,816 --> 00:39:40,171
Chance?
324
00:40:21,016 --> 00:40:22,972
Sorry, sergeant.
325
00:40:27,016 --> 00:40:30,975
Ik heb liever de kogels
om mijn oren dan dit.
326
00:40:37,216 --> 00:40:41,368
Blijf je nu uit de problemen?
- Kom je anders weer?
327
00:40:41,616 --> 00:40:43,572
Altijd.
328
00:40:44,216 --> 00:40:46,776
Pas goed op jezelf.
- Afgesproken.
329
00:41:14,616 --> 00:41:18,768
Met Cutler. Leg een dossier aan
over Chance Bowman.
330
00:41:19,016 --> 00:41:22,372
Ministerie van justitie,
geheime operaties.
331
00:41:23,216 --> 00:41:27,767
Ik wil alles over hem weten.
En meer.
332
00:41:28,250 --> 00:41:31,250
Geplaatst door:
Wendelina1987
voor www.bierdopje.nl
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.