Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:06,059
FBl-agent Michael Cates infiltreerde
in de bende van Jacob Calder.
2
00:00:06,220 --> 00:00:10,338
De bom die hem moest doden,
trof z'n vrouw en dochter.
3
00:00:10,500 --> 00:00:16,211
Nu woont Cates onder de naam Chance
Bowman in een truck met oplegger.
4
00:00:16,380 --> 00:00:18,814
Z'n adres: De snelweg.
5
00:00:18,980 --> 00:00:23,019
Z'n missie: Strijd tegen
de georganiseerde misdaad...
6
00:00:23,180 --> 00:00:25,648
en wraak voor de moord op z'n gezin.
7
00:00:26,150 --> 00:00:29,150
Geplaatst door:
Wendelina1987
8
00:00:36,420 --> 00:00:42,177
Eens kijken. Donderdagavond heeft
hij een cheque ge'i'nd in Salt Lake City.
9
00:00:43,820 --> 00:00:48,496
Vrijdag heeft hij 400 dollar gepind
in Kanab.
10
00:00:48,660 --> 00:00:53,529
En zaterdagochtend om ��n uur
nog eens 300 dollar in Saint George.
11
00:00:53,700 --> 00:00:55,975
Hij gaat een flinke gok wagen.
12
00:00:56,140 --> 00:01:00,736
Op weg naar Las Vegas, denk je?
- Daar lijkt 't wel op.
13
00:01:01,860 --> 00:01:06,058
Ik wist 't wel. Al die gelovigen
in Utah zijn niks voor hem.
14
00:01:08,940 --> 00:01:13,218
Hoog tijd om hem weer
in het gareel te krijgen.
15
00:01:15,820 --> 00:01:19,051
Ik vind 't niks
dat je in je eentje op hem af gaat.
16
00:01:19,220 --> 00:01:24,817
Wie kent Henry Conners beter dan ik?
- Dat is 't hem nou juist.
17
00:01:24,980 --> 00:01:26,698
Is Chance in Nevada?
18
00:01:26,860 --> 00:01:30,091
Dat is geen goed idee.
- Juist wel.
19
00:01:30,260 --> 00:01:34,731
Bowman naar Las Vegas?
Wil je 't lam de leeuwenkuil in sturen?
20
00:01:34,900 --> 00:01:38,210
Het is binnen 24 uur gepiept
als je bij de les blijft.
21
00:01:38,380 --> 00:01:42,293
Dat doe ik. Maar ik wil hem
hier niet bij betrekken.
22
00:01:42,460 --> 00:01:44,769
Maar ik wel. Bel hem op.
23
00:02:34,420 --> 00:02:36,888
Chance?
24
00:02:37,060 --> 00:02:40,257
Slechte timing. Ik ben even bezig.
25
00:02:54,860 --> 00:02:56,896
Hoor je me, Chance?
26
00:03:05,100 --> 00:03:07,933
Ik heb een probleem.
- Anders ik wel.
27
00:03:08,980 --> 00:03:12,017
Kom zo snel mogelijk naar Las Vegas.
28
00:03:12,180 --> 00:03:16,332
Ik moet een beschermde getuige
zien terug te brengen.
29
00:03:19,180 --> 00:03:22,695
Heb je iets verstaan van wat ik zei?
30
00:03:55,340 --> 00:03:57,410
Verdorie.
- Waar is hij heen?
31
00:03:57,580 --> 00:04:01,971
Ik heb geen idee en ook geen tijd.
Ik moet naar Las Vegas.
32
00:04:04,340 --> 00:04:06,410
Alles goed, maat?
33
00:04:07,500 --> 00:04:11,209
Waar ben ik, man?
- Je bent in Nevada.
34
00:04:11,380 --> 00:04:16,135
Ik droomde net dat ik in de Jungleroom
zat met een jonge chick...
35
00:04:16,300 --> 00:04:19,258
Heb je me daarmee stopgezet?
36
00:04:19,420 --> 00:04:24,210
Jij bent een dijk van een chauffeur.
Hartstikke bedankt.
37
00:05:11,540 --> 00:05:15,533
Wat kijk je nou?
- Ik kijk of alles nog heel is.
38
00:05:15,700 --> 00:05:19,579
Een schadeclaim is zinloos.
Zo rijk ben ik niet meer.
39
00:05:19,740 --> 00:05:23,813
Ledereen wil meeprofiteren van de King.
40
00:05:23,980 --> 00:05:28,451
Werk je als Elvis-imitator?
- Ga je schamen, jongen.
41
00:05:30,500 --> 00:05:34,334
Ik sta flink bij je in het krijt.
- Nee hoor.
42
00:05:34,500 --> 00:05:37,458
Ja, man. Ik was totaal van de wereld.
43
00:05:37,620 --> 00:05:41,932
Wat een supersonische kolos.
Zit er soms een keuken in?
44
00:05:42,100 --> 00:05:43,897
Ga toch fietsen.
45
00:05:44,060 --> 00:05:47,211
Alles lijkt nog heel.
- Mooi, heel mooi.
46
00:05:47,380 --> 00:05:53,216
Als je ooit hulp nodig hebt, dan staat
de King klaar om je te beschermen.
47
00:05:53,380 --> 00:05:55,575
Ik zal 't onthouden.
48
00:06:05,220 --> 00:06:08,530
Je weet wel waarom ik
me zorgen maak, h�?
49
00:06:08,700 --> 00:06:10,736
Ja, dat weet ik best.
50
00:06:12,340 --> 00:06:18,370
Maar ik ben een prof en ik vind niet
dat ��n kleine beoordelingsfout...
51
00:06:18,540 --> 00:06:23,739
me altijd hoeft te achtervolgen.
- Casey maakte wel iets bij je los.
52
00:06:23,900 --> 00:06:28,974
Het was iets eenmaligs, Burton.
Ik was jong. Het gebeurt me niet weer.
53
00:06:29,140 --> 00:06:34,373
Ik weet niet zeker of je dat wel
in de hand hebt. Vat je me?
54
00:06:34,540 --> 00:06:40,331
Ik zeg alleen: Wees voorzichtig.
Het klikt tussen jullie twee�n.
55
00:06:40,500 --> 00:06:46,370
Ik vind niet dat je in zijn bijzijn
altijd even verstandig handelt.
56
00:06:46,540 --> 00:06:52,456
Misschien niet, maar ik kan deze klus
prima klaren zonder Chance.
57
00:06:55,700 --> 00:06:58,772
Nou, ik vind van niet.
58
00:07:06,860 --> 00:07:09,658
Ik moest de King of Rock-'n-Roll
redden.
59
00:07:09,820 --> 00:07:15,292
Heb je te lang in de zon gezeten?
- Geen paniek. Elvis is al weg.
60
00:07:15,460 --> 00:07:18,452
Wat zei je?
- Niks. Wat is er loos?
61
00:07:18,620 --> 00:07:22,772
Waar is Cie?
- Op weg naar Las Vegas. Net als jij.
62
00:07:22,940 --> 00:07:25,898
Ik ga niet naar Las Vegas.
- Nu wel. Keren maar.
63
00:07:26,060 --> 00:07:28,972
Wat zei ze nou?
Is ze een getuige kwijt?
64
00:07:29,140 --> 00:07:33,053
Z'n foto staat op de site.
Hij heet nu Henry Conners.
65
00:07:33,220 --> 00:07:38,658
Soms kan een beschermde getuige
z'n nieuwe leventje niet volhouden.
66
00:07:38,820 --> 00:07:44,099
Dat kan hem z'n dekmantel kosten,
daarom halen we zo iemand terug.
67
00:07:44,260 --> 00:07:46,569
Is dat niet Cie's pakkie aan?
68
00:07:48,740 --> 00:07:52,813
Ze is verliefd op deze knul.
- Op een cli�nt?
69
00:07:52,980 --> 00:07:57,974
Erger nog. Hij was een collega,
zo'n adrenaline-junkie van de FBI.
70
00:07:58,140 --> 00:08:03,089
En hij verovert het hart van onze
plichtsgetrouwe, brave collega.
71
00:08:03,260 --> 00:08:10,018
Ik had 't kunnen weten. Tegenstellingen
trekken elkaar altijd aan.
72
00:08:10,180 --> 00:08:13,217
Tot ze weer uiteenspatten.
- Exact.
73
00:08:13,380 --> 00:08:17,771
En nu probeert Henry in Las Vegas
de verloren tijd in te halen.
74
00:08:17,940 --> 00:08:21,012
Z'n nieuwe identiteit
ligt vast al aan diggelen.
75
00:08:21,180 --> 00:08:26,698
En Cie wil dat ik haar help?
- Niet echt. Ik wil dat je haar helpt.
76
00:08:28,780 --> 00:08:30,930
Viva Las Vegas.
77
00:08:48,460 --> 00:08:51,418
Verlies jij dan nooit?
- Heel vaak.
78
00:08:51,580 --> 00:08:54,811
We gaan door tot jouw geluk
is opgebruikt.
79
00:08:54,980 --> 00:08:56,936
Ga gerust je gang.
80
00:09:03,340 --> 00:09:06,457
Wat weet je over die gozer?
81
00:09:06,620 --> 00:09:11,933
Goed gemiddelde. Lange aanlooptijd,
maar dan slaat hij toe.
82
00:09:12,100 --> 00:09:15,729
Hou hem tegen.
Hij is een getallenkraker.
83
00:09:17,500 --> 00:09:21,175
We zetten alles in.
- Op 'Don't Pass'.
84
00:09:28,260 --> 00:09:31,730
Jawel, zeven. Even vangen.
85
00:09:36,740 --> 00:09:38,378
Inwisselen.
86
00:10:02,460 --> 00:10:04,371
Blackjack.
87
00:10:11,540 --> 00:10:13,451
Schiet op.
88
00:10:14,500 --> 00:10:18,095
Doe maar kalm aan.
- Neem je tijd.
89
00:10:19,660 --> 00:10:23,573
Plunder je rekening.
- Er staat niet veel op.
90
00:10:23,740 --> 00:10:25,537
Geldopname onmogelijk
91
00:10:25,700 --> 00:10:27,099
Er staat niks op.
92
00:10:27,260 --> 00:10:30,058
En je creditcard?
- Ik zit aan m'n limiet.
93
00:10:30,220 --> 00:10:33,257
Opzij.
Die eikel gaat straks op z'n muil.
94
00:10:33,420 --> 00:10:37,936
Laten we meeliften in z'n slipstream.
- Nee, vroeg of laat...
95
00:10:39,900 --> 00:10:42,016
Hij vreet m'n pas op.
96
00:10:42,180 --> 00:10:46,139
Geef m'n pasje terug,
elektronisch teringding.
97
00:10:48,940 --> 00:10:54,412
Wat doen jullie daar?
- Goddank, u komt net op tijd.
98
00:10:54,580 --> 00:10:56,889
Wilt u m'n horloge kopen?
99
00:11:20,100 --> 00:11:24,173
Wat had jij nou?
- Ik kwam de beste zanger ooit tegen.
100
00:11:24,340 --> 00:11:26,729
Heb je Wayne Newton ontmoet?
101
00:11:26,900 --> 00:11:30,131
Elvis, schatje. De enige echte.
102
00:11:30,300 --> 00:11:33,497
Jij wordt geacht mij te helpen.
103
00:11:33,660 --> 00:11:37,619
Heeft Burton je bijgepraat?
- Tot in detail.
104
00:11:37,780 --> 00:11:40,931
Vooruit met de geit.
Ik rij, jij kleedt je om.
105
00:11:41,100 --> 00:11:44,649
Je outfit ligt achterin.
- Wat voor outfit?
106
00:11:54,740 --> 00:11:57,777
Je neemt me in de maling, h�?
107
00:11:57,940 --> 00:12:03,219
Nee, dit is een prima dekmantel.
Kalmeer, het is zo gepiept.
108
00:12:03,380 --> 00:12:06,816
Hoe vinden we hem daar
met al die hotels?
109
00:12:06,980 --> 00:12:10,655
Ik ken Henry.
- Dat hoorde ik, ja.
110
00:12:11,700 --> 00:12:14,737
Hij is een gokker
en dus erg bijgelovig.
111
00:12:14,900 --> 00:12:19,451
Hij leest dagelijks z'n horoscoop
in de Times. Vandaag luidde die:
112
00:12:19,620 --> 00:12:25,411
Zilveren sterren schijnen op hen
die weten wanneer toe te slaan.
113
00:12:25,580 --> 00:12:29,334
Nou en?
- Die tekst heb ik geschreven.
114
00:12:29,500 --> 00:12:34,620
En de zilveren sterren schijnen
vandaag in het Silverstar Hotel.
115
00:12:34,780 --> 00:12:38,329
Jij bent briljant of compleet geschift.
116
00:12:38,500 --> 00:12:44,530
Kun je dat accepteren en me helpen?
- Daarom ben ik hier, schatje.
117
00:13:26,860 --> 00:13:31,934
Vertel eens over Henry Conners.
- Casey. Dat is z'n echte naam.
118
00:13:32,100 --> 00:13:36,491
'Henry' heb ik bedacht.
- Waarom Henry?
119
00:13:36,660 --> 00:13:38,969
Om hem te pesten.
120
00:13:40,460 --> 00:13:42,496
Dus hij is je grote liefde?
121
00:13:42,660 --> 00:13:46,255
Luister, 't was een avontuurtje.
Een vergissing.
122
00:13:46,420 --> 00:13:50,208
En ik heb hem gedumpt.
- Gesnopen.
123
00:13:50,380 --> 00:13:56,012
Voor hem was het een spelletje.
Zoals alles. Daarom is hij ook hier.
124
00:13:56,180 --> 00:13:59,297
Raar idee. Jij en een gokker.
125
00:13:59,460 --> 00:14:04,454
Een wiskundig genie.
Hij gokt niet, hij speelt en wint.
126
00:14:04,620 --> 00:14:10,138
Dit is vast een list. Hij wil me zien
en weet dat ik achter hem aan kom.
127
00:14:10,300 --> 00:14:13,212
En dat is precies wat ik ga doen.
128
00:14:48,980 --> 00:14:52,416
Wat een stuk. Kom maar, poppie.
129
00:14:53,860 --> 00:14:57,296
Schatje.
- Boenen en in de was zetten.
130
00:15:03,700 --> 00:15:08,569
Ga 't casino in en zoek Henry.
Ik regel de sleutel van z'n suite.
131
00:15:08,740 --> 00:15:12,528
Hou wou je dat versieren?
- Ga nou maar.
132
00:15:26,620 --> 00:15:30,295
Ol�. Hoe gaat ie?
- Pardon?
133
00:15:30,460 --> 00:15:33,372
Ol�. Schattige naam.
134
00:15:33,540 --> 00:15:36,259
Ik heet Leo.
135
00:15:36,620 --> 00:15:41,899
Neem me niet kwalijk. Ik haal cijfers
en letters altijd door elkaar.
136
00:15:42,060 --> 00:15:44,779
Dat heet lys...
137
00:15:44,940 --> 00:15:47,693
Dyslexie?
- Daar heb je van gehoord?
138
00:15:47,860 --> 00:15:54,049
Hoe dan ook, ik ben hier als gast.
Van een gast. Mr Henry Conners.
139
00:15:54,220 --> 00:15:58,850
Ik zou hem opwachten in z'n kamer.
Nummer 1532, geloof ik.
140
00:15:59,020 --> 00:16:05,812
Of 2315. Of 13...
- Ik snap het.
141
00:16:05,980 --> 00:16:11,338
Stel je voor hoe lastig 't voor me is
om elke dag met cijfers om te gaan.
142
00:16:11,500 --> 00:16:13,536
Jazeker.
143
00:16:25,700 --> 00:16:29,249
Wij geven nooit
iemand z'n kamernummer prijs.
144
00:16:29,420 --> 00:16:33,379
U mag hem wel intern bellen.
- Hij is niet op z'n kamer.
145
00:16:33,540 --> 00:16:39,490
Hij komt pas als hij uitgespeeld is
en dat kon nog wel uren duren.
146
00:16:42,780 --> 00:16:46,739
Hoe moet ik mezelf in vredesnaam
al die tijd vermaken?
147
00:16:49,540 --> 00:16:52,213
Het spijt me vreselijk, maar...
148
00:16:52,380 --> 00:16:54,848
Breng me naar boven, Ol�.
149
00:16:56,180 --> 00:17:02,210
Loop met me mee. Je wilt toch niet dat
ik verdwaal en overal ga aankloppen?
150
00:17:06,860 --> 00:17:11,138
Dat kan ik beter niet doen.
- Ja, juist wel.
151
00:17:14,300 --> 00:17:18,532
In mijn vak wordt een goede daad
altijd beloond.
152
00:17:26,380 --> 00:17:28,291
Volgt u mij maar.
153
00:18:20,060 --> 00:18:23,609
Ons getallenwonder
houdt zich even gedeisd.
154
00:18:23,780 --> 00:18:25,930
Die komt wel terug.
155
00:18:33,780 --> 00:18:37,409
Zie je die cowboy? Die ken ik.
156
00:18:39,500 --> 00:18:41,650
Hou hem in de gaten.
157
00:18:49,580 --> 00:18:53,812
Hier spreekt Rico Pepper
in de Silver Star in Las Vegas.
158
00:18:53,980 --> 00:18:57,609
Ik wil graag spreken
met Mr Jacob Calder.
159
00:18:59,260 --> 00:19:03,651
Zeg maar dat ik iemand
gevonden heb die hij zoekt.
160
00:19:11,100 --> 00:19:14,410
Voil�, de bruidssuite.
161
00:19:15,420 --> 00:19:18,537
Bedankt. Dat is alles.
- Nee hoor.
162
00:19:18,700 --> 00:19:23,490
Een hartvormig, vibrerend bed.
Je hoeft geen geld in te werpen.
163
00:19:25,260 --> 00:19:29,890
Een tweepersoons whirlpool
en champagne in de minibar.
164
00:19:31,300 --> 00:19:34,053
Hoe lang hebben we tot Mr Conners...
165
00:19:35,060 --> 00:19:40,418
Baxter van het OM.
En dit is echt alles, Ol�.
166
00:19:40,580 --> 00:19:44,812
Dit is een valstrik.
- Nee, dit is de deur.
167
00:19:48,540 --> 00:19:52,215
En als Conners getipt wordt
dat ik hier ben...
168
00:19:52,380 --> 00:19:57,898
hoort jou baas dat jij een callgirl
iemands kamersleutel hebt gegeven.
169
00:20:09,660 --> 00:20:12,811
2312? Ik kom eraan.
170
00:20:31,460 --> 00:20:33,416
Getrouwd? Mooi niet.
171
00:20:49,620 --> 00:20:52,612
Wat kost het?
- Naar binnen, jij.
172
00:20:52,780 --> 00:20:57,490
Waar bleef je nou?
- Niet verkeerd.
173
00:20:57,660 --> 00:21:02,450
Sporen van Casey?
- Van Henry. Ja, volop.
174
00:21:05,540 --> 00:21:11,490
Kies maar uit. Jullie zijn even groot.
Hij heeft z'n hele garderobe bij zich.
175
00:21:12,380 --> 00:21:14,610
Een fraaie collectie.
176
00:21:17,540 --> 00:21:20,816
Herinneringen?
177
00:21:20,980 --> 00:21:24,689
Ik denk dat Henry jou juist
voor z'n karretje spant.
178
00:21:24,860 --> 00:21:27,772
Nee, dat kan niet.
- Tuurlijk wel.
179
00:21:27,940 --> 00:21:31,979
Menige man zou er alles voor doen
om bij jou te zijn.
180
00:21:33,700 --> 00:21:37,409
Ledereen blaast dit veel te veel op.
181
00:21:37,580 --> 00:21:42,734
De boel raakt gewoon oververhit
zodra Casey en ik...
182
00:21:43,300 --> 00:21:45,097
Ik ga onder de douche.
183
00:21:47,420 --> 00:21:49,650
Neem een koude.
184
00:22:15,420 --> 00:22:17,376
Wat vreselijk spannend.
185
00:22:30,180 --> 00:22:33,729
Je hebt gewonnen.
- Jij brengt me geluk, schat.
186
00:22:34,820 --> 00:22:37,892
Wou je nog wat nog geluk?
- Ben je getrouwd?
187
00:22:38,060 --> 00:22:40,210
Wil je dat graag?
188
00:22:42,300 --> 00:22:45,531
Ja, voor zover ik weet
is Bowman hier nog.
189
00:22:45,700 --> 00:22:48,533
Hoe herken ik die dan?
190
00:22:48,700 --> 00:22:52,010
Dit is een groot hotel. Mr Calder...
191
00:22:52,180 --> 00:22:54,296
Nee, geen enkele moeite.
192
00:22:54,460 --> 00:22:59,454
Staat er nog steeds een bonus
op 't hoofd van Bowman?
193
00:23:00,460 --> 00:23:03,850
Jazeker, royaal is nog
zacht uitgedrukt.
194
00:23:13,140 --> 00:23:15,096
Wat mankeert je?
195
00:23:16,180 --> 00:23:21,413
Ik hou wel van wat meer actie.
Ik ben geen erg goeie bijrijder.
196
00:23:21,580 --> 00:23:24,492
Ik vervul die rol maar al te vaak.
197
00:23:26,180 --> 00:23:31,812
Je hebt toch wel een plan, h�?
- Altijd. Je kent me toch?
198
00:23:32,340 --> 00:23:34,171
Niet echt.
199
00:23:35,260 --> 00:23:37,137
Ga maar douchen.
200
00:23:45,660 --> 00:23:47,969
Hij gaat verkassen.
201
00:23:50,100 --> 00:23:52,933
Hij houdt 't vast voor gezien.
202
00:23:53,100 --> 00:23:56,217
Geen blackjack meer.
- Vergeet hem nou maar.
203
00:23:56,380 --> 00:24:01,056
Hij wint een ton. Hang een camera op.
- Vergeet hem, zei ik.
204
00:24:01,220 --> 00:24:06,135
Herinner je je die grote Texaan?
Vanaf nu hou je hem in de gaten.
205
00:24:06,300 --> 00:24:10,054
En die Conners dan?
- Later. Zoek die cowboy.
206
00:24:10,220 --> 00:24:15,214
Als hij hem smeert, hou je 'm tegen.
- Begrepen.
207
00:24:19,660 --> 00:24:23,016
Voil�, de bruidssuite.
208
00:24:24,660 --> 00:24:30,098
Cie, wat doe jij hier? Ik had je pas
over twaalf uur verwacht.
209
00:24:31,220 --> 00:24:35,099
Wie is zij?
- Zeg dat je niet echt getrouwd bent.
210
00:24:38,300 --> 00:24:41,929
Liefje. Schatje.
Het was me een genoegen.
211
00:24:43,500 --> 00:24:46,651
Ik vind 't best als ze meedoet.
212
00:24:50,940 --> 00:24:53,454
En hij is ook welkom.
- Nee.
213
00:24:54,580 --> 00:24:58,209
Jij bent vast Henry. Ik ben Chance.
214
00:24:58,380 --> 00:25:02,453
Cie en ik waren alleen...
- Dat gaat hem niks aan.
215
00:25:04,740 --> 00:25:06,731
Kom, lieverd.
216
00:25:08,660 --> 00:25:14,576
Je bent een stuk langer dan Henry,
maar dit staat goed bij je ondergoed.
217
00:25:14,740 --> 00:25:16,935
Zeker weten.
218
00:25:20,660 --> 00:25:22,491
Ik smeer hem.
219
00:25:24,940 --> 00:25:30,537
Vertel hem maar wat er loos is.
- Dat is zo klaar als een klontje.
220
00:25:31,420 --> 00:25:36,210
Chance, hoe gaan jullie om
met dat probleempje van Cie?
221
00:25:36,380 --> 00:25:38,769
Probleempje?
- Die herrie.
222
00:25:38,940 --> 00:25:42,410
Als ze 't stadium bereikt dat ze...
- Genoeg.
223
00:25:44,700 --> 00:25:49,410
Chance en ik zijn geen minnaars.
- Ja, dat zal wel.
224
00:25:49,580 --> 00:25:54,574
Hij is een ex-collega, maar valt nu
onder ons programma. Net als jij.
225
00:25:54,740 --> 00:25:57,698
Kennelijk heb ik niet haar niveau.
226
00:25:59,860 --> 00:26:04,251
Jou geloof ik niet. Hem misschien wel.
227
00:26:04,420 --> 00:26:08,049
Ik blijf van agenten af,
sinds dat fiasco met jou.
228
00:26:08,220 --> 00:26:11,451
Ik vond 't geen fiasco.
- Omdat 't jouw fiasco was.
229
00:26:11,620 --> 00:26:16,216
Waarom praten we hier nou over?
- Ik praat er niet over. Jij...
230
00:26:20,900 --> 00:26:23,095
Wat heeft zij nou?
231
00:26:41,340 --> 00:26:45,891
Niks ervan. Ik ga niet weg.
Ik vermaak me prima hier.
232
00:26:46,060 --> 00:26:49,496
Morgenvroeg komt een vliegtuig
ons halen.
233
00:26:49,660 --> 00:26:54,609
Waarom zou ik meegaan? Vanwege
je dierlijke aantrekkingskracht?
234
00:26:54,780 --> 00:27:00,173
Voer hem af, wil je? Ik moet
een nieuwe identiteit voor hem regelen.
235
00:27:00,340 --> 00:27:05,130
Afvoeren waarheen?
- Ga gokken. Als hij hier maar weg is.
236
00:27:05,300 --> 00:27:08,019
Ik heb geen babysitter nodig.
237
00:27:12,180 --> 00:27:16,537
Wees maar blij dat hij meegaat,
want hij is m'n type wel.
238
00:27:16,700 --> 00:27:20,295
Wie weet wat er gebeurt
als hij hier blijft.
239
00:27:20,580 --> 00:27:24,334
Ze heeft haar lievelingsjasje
voor je uitgekozen.
240
00:27:37,180 --> 00:27:40,172
Laten we spelen.
- Ik kijk liever.
241
00:27:40,340 --> 00:27:43,810
Vooruit, met mijn geld.
- Dat is m'n stijl niet.
242
00:27:43,980 --> 00:27:47,689
Maar de mijne wel.
Misschien breng je me geluk.
243
00:27:48,740 --> 00:27:52,369
Dat heb jij niet nodig, zegt Cie.
Je verliest nooit.
244
00:27:52,540 --> 00:27:54,656
Ik heb haar verloren.
245
00:28:03,540 --> 00:28:05,371
Mag ik een cola?
246
00:28:13,940 --> 00:28:17,649
Mevrouw, bent u nieuw hier?
247
00:28:18,700 --> 00:28:20,930
Mevrouw.
248
00:28:38,820 --> 00:28:43,450
Ik bel de bewaking.
- Daar werk ik voor. Hoorde u me niet?
249
00:28:43,620 --> 00:28:49,217
Het is zo'n herrie daarbinnen.
Maar dat went vast wel.
250
00:28:49,380 --> 00:28:51,530
Het is wel even wennen, h�?
251
00:28:51,700 --> 00:28:57,093
Je eerste dag? Ik heb je legitimatie-
bewijs nog niet voorbij zien komen.
252
00:28:57,260 --> 00:29:02,778
Kent u alle serveersters, agent?
- Alleen als ze interessant zijn.
253
00:29:02,940 --> 00:29:06,455
En in feite ben ik geen agent,
maar een bewaker.
254
00:29:06,620 --> 00:29:10,579
Geeft niks. Want in feite
ben ik geen serveerster.
255
00:29:43,380 --> 00:29:47,692
Wat wilt u drinken?
- Water. Met ijs.
256
00:29:48,780 --> 00:29:51,772
Ik werk hier, poppie.
257
00:29:51,940 --> 00:29:56,650
Ik werk voor Jacob Calder.
Luister goed.
258
00:29:57,500 --> 00:30:01,209
Dus Cie en jij hebben niks met elkaar?
259
00:30:01,380 --> 00:30:05,817
Dan had ze me mooi tuk.
Ze probeert me jaloers te maken.
260
00:30:07,820 --> 00:30:12,610
Ze wist exact wat je zou doen, zei ze.
- Klopt, en ik weet 't van haar.
261
00:30:12,780 --> 00:30:14,816
Ja, dat geloof ik graag.
262
00:30:16,980 --> 00:30:20,131
Hoog inzetten.
263
00:30:24,460 --> 00:30:26,212
Houden zo.
264
00:30:31,300 --> 00:30:34,451
26. Hij verliest. Je brengt echt geluk.
265
00:30:35,420 --> 00:30:37,331
Verdorie.
266
00:30:38,140 --> 00:30:42,292
Je bent ontslagen. Wegwezen.
- Maak jij nooit een foutje?
267
00:30:42,460 --> 00:30:48,217
Brutale vlerk. Die drankjes gaan
van je laatste loon af. Wegwezen.
268
00:30:48,380 --> 00:30:51,292
Effe dimmen, man. Blijf van haar af.
269
00:30:51,460 --> 00:30:54,338
Help me, alsjeblieft.
- Hoepel op.
270
00:30:54,500 --> 00:30:58,493
Breng haar even naar buiten.
Ik ga kijken bij Cie.
271
00:30:58,660 --> 00:31:00,298
Kom mee.
272
00:31:16,100 --> 00:31:20,696
Cie, schatje.
Ik weet dat je op me ligt te wachten.
273
00:31:20,860 --> 00:31:25,934
Je doet het graag
in het donker, nietwaar?
274
00:31:33,940 --> 00:31:37,819
Nog ��n woord
en ik knal ik je neer.
275
00:31:40,540 --> 00:31:42,656
Waar is Chance?
- Beneden.
276
00:31:43,780 --> 00:31:45,293
Mooi zo.
277
00:31:53,220 --> 00:31:55,051
Gaat het, mevrouw?
278
00:32:07,300 --> 00:32:10,736
Waar dank ik dat aan?
- De jaren negentig.
279
00:32:12,420 --> 00:32:14,376
Welterusten.
280
00:32:15,420 --> 00:32:18,810
Kom maar op, dame.
- Wat een haast.
281
00:32:18,980 --> 00:32:22,495
Jacob Calder zei:
Kijk hem wel aan als hij sterft.
282
00:32:22,660 --> 00:32:27,495
Ik wou je alleen zien. Ik was bang
dat je me niet binnen zou laten.
283
00:32:27,660 --> 00:32:31,494
Ja, je zag er doodsbang uit.
Met die vrouw in je armen.
284
00:32:31,660 --> 00:32:34,811
Bowman kan elk moment binnenkomen.
285
00:32:34,980 --> 00:32:39,053
Ik wil dolgraag even
wat tederheid met je delen.
286
00:32:43,780 --> 00:32:48,251
Het is twee jaar geleden, Henry.
Dus hou je handen thuis.
287
00:32:53,780 --> 00:32:57,534
Twee jaar zijn niets
afgezet tegen de eeuwigheid.
288
00:32:57,700 --> 00:33:01,215
Ik begin er niet meer aan
met jou, Casey.
289
00:33:06,580 --> 00:33:08,810
Je bent er al aan begonnen.
290
00:33:08,980 --> 00:33:14,850
Ontken niet dat je hart oversloeg toen
je m'n naam zag op je pc-schermpje.
291
00:33:26,180 --> 00:33:28,375
Help me, alsjeblieft.
292
00:33:43,420 --> 00:33:47,777
Ik ben net in elkaar gemept
door een serveerster.
293
00:33:47,940 --> 00:33:51,057
Waar ben je?
- In de truck. Ze komt van Calder.
294
00:33:51,220 --> 00:33:56,294
Is Henry bij je?
- Ja, doodeng, nietwaar? Ik kom eraan.
295
00:33:57,980 --> 00:34:01,689
Wat is er loos
- lets dat belangrijker is dan jij.
296
00:34:06,060 --> 00:34:08,938
Lets dat belangrijker is dan jij.
297
00:34:12,700 --> 00:34:17,171
Ik wou niet dat Cie 't deed,
maar ze stond erop.
298
00:34:17,340 --> 00:34:21,492
Hier is ze.
- Ik begon al te vrezen voor je hachie.
299
00:34:21,660 --> 00:34:24,538
Sorry, Burton. Ik werd opgehouden.
300
00:34:25,660 --> 00:34:30,370
Petje af voor die serveersters.
- Hebben jullie Henry Conners?
301
00:34:30,540 --> 00:34:36,536
Ja, het wachten is op dat vliegtuig.
- Een van jullie brengt hem nu per auto.
302
00:34:36,700 --> 00:34:39,260
Hij.
- Zij.
303
00:34:39,420 --> 00:34:42,776
Wat is er gebeurd
met jullie tw... drie�n?
304
00:34:42,940 --> 00:34:44,851
Prima, ik ga...
- Ik doe 't wel.
305
00:34:45,020 --> 00:34:47,534
Ik wil het niet weten.
306
00:34:47,700 --> 00:34:51,693
Ik wil het niet weten.
307
00:34:56,580 --> 00:35:00,129
Het kamermeisje.
- Ik ben bijna weg. Momentje.
308
00:35:04,220 --> 00:35:06,688
Ja, je bent zo weg.
- Wie ben jij?
309
00:35:06,860 --> 00:35:11,809
De engel des doods. Maar niet
de jouwe, zolang je doet wat ik zeg.
310
00:35:12,900 --> 00:35:16,654
Dit mes blijft op snijafstand
van je ruggengraat.
311
00:35:33,540 --> 00:35:36,498
Henry, kom mee. We moeten gaan.
312
00:35:48,420 --> 00:35:50,331
Wat is dat?
313
00:35:50,500 --> 00:35:53,810
We staan met je vriend
bij de leveranciersingang.
314
00:35:53,980 --> 00:35:57,814
Ze gebruiken Henry als lokaas.
- Dit is mijn pakkie aan.
315
00:35:57,980 --> 00:36:01,211
Ik had 't moeten weten.
- Dit kon je niet weten.
316
00:36:01,380 --> 00:36:04,372
Ik breng jullie in gevaar.
Straks is hij dood.
317
00:36:04,540 --> 00:36:08,658
Zonder hem krijgen ze mij niet.
- Hoe kon dit gebeuren?
318
00:36:08,820 --> 00:36:13,416
Eerst moet jij hier weg.
- Nee, we gaan samen naar beneden.
319
00:36:13,580 --> 00:36:17,812
Dit is mijn pakkie aan. Ik wil geen
schuld hebben aan jouw dood.
320
00:36:17,980 --> 00:36:22,929
Calder wil me al tijden om zeep helpen.
Daar heb jij geen schuld aan.
321
00:36:23,100 --> 00:36:25,978
Kom, we gaan je vriendje redden.
322
00:36:35,820 --> 00:36:37,617
Hierzo.
323
00:36:37,780 --> 00:36:41,568
Eindelijk. Hij werkt op m'n zenuwen.
- Dat zal best.
324
00:36:41,740 --> 00:36:44,652
Ik had 'm bijna vermoord.
- Hem wil je niet.
325
00:36:44,820 --> 00:36:48,733
Ga niet naar haar toe, Chance.
- Jawel, kom maar hier.
326
00:36:48,900 --> 00:36:53,178
Dan ga jij binnenlopen, h�?
- Geef die man een prijs.
327
00:36:56,500 --> 00:36:59,617
Weg met dat wapen. Achter 't stuur.
328
00:36:59,780 --> 00:37:02,578
Doe het niet.
- Wie is zij? Je vrouw?
329
00:37:02,740 --> 00:37:07,097
Als ik instap, laat je hem vrij, h�?
- Reken er maar niet op.
330
00:37:09,980 --> 00:37:11,618
Deur open.
331
00:37:13,260 --> 00:37:16,491
Jullie hebben elkaar. Rijden.
332
00:37:20,660 --> 00:37:23,128
Is alles goed?
- Ja, prima.
333
00:37:23,300 --> 00:37:26,372
Stap in de truck.
- En je Honda dan?
334
00:37:26,540 --> 00:37:28,656
Stap in.
335
00:37:32,300 --> 00:37:35,736
En nu? Naar de woestijn?
- Zou kunnen.
336
00:37:35,900 --> 00:37:41,133
Of ik neem je te grazen en stuur Jacob
een foto van ervoor en erna.
337
00:37:59,380 --> 00:38:03,168
Sommige mensen weten niet
van ophouden. Planken.
338
00:38:03,340 --> 00:38:07,333
Als je ze niet afschudt,
gaat iedereen eraan.
339
00:38:18,500 --> 00:38:22,049
Rustig, schat. Je rijdt ongeladen.
- Gelukkig maar.
340
00:39:04,380 --> 00:39:06,655
Hij ontsnapt.
- Goed gezien.
341
00:39:06,820 --> 00:39:10,449
Brave knul. Afgeschud.
En nou planken.
342
00:39:27,540 --> 00:39:31,294
En nu? Je kan naar ze fluiten.
- Kop dicht.
343
00:39:34,380 --> 00:39:38,214
Twee blokken en we zijn
op de snelweg. Doorrijden.
344
00:39:52,780 --> 00:39:56,898
Ik zei toch: Zit je in de knel,
dan redt de King je wel.
345
00:40:07,340 --> 00:40:10,571
Is alles goed?
- Ja, dankzij m'n vriend.
346
00:40:10,740 --> 00:40:12,935
Was dat...
347
00:40:13,100 --> 00:40:15,455
Er is maar ��n King.
348
00:40:20,500 --> 00:40:22,730
Ok�, bedankt.
349
00:40:25,300 --> 00:40:29,691
Henry is onderweg
naar een spliksplinternieuw adres.
350
00:40:29,860 --> 00:40:33,136
Waar is dat?
- Dat mag ik niet zeggen.
351
00:40:34,340 --> 00:40:39,778
Wat heb je gedaan?
- Een nieuw verleden, nieuwe naam.
352
00:40:40,900 --> 00:40:42,891
Dat meen je niet.
353
00:40:44,340 --> 00:40:46,296
Sherman.
354
00:40:46,460 --> 00:40:48,416
Waldo.
- Elmer.
355
00:40:51,620 --> 00:40:55,818
Elmer...
Hopelijk word ik nooit verliefd op jou.
356
00:40:55,980 --> 00:40:57,572
Sodemieter op.
357
00:41:05,860 --> 00:41:11,059
En pas volgende keer beter op Elmer.
- Er komt geen volgende keer.
358
00:41:11,220 --> 00:41:17,090
En ik heb hem toch gered? Die knul is
onverbeterlijk. Dat zag je toch zelf?
359
00:41:17,260 --> 00:41:20,935
Ik heb gedaan wat ik kon.
Aan jou had ik niks.
360
00:41:21,100 --> 00:41:23,409
Kom terug.
361
00:41:25,100 --> 00:41:28,100
Geplaatst door:
Wendelina1987
voor www.bierdopje.nl
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.