Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:05,739
FBl-agent Michael Cates infiltreerde
in de bende van Jacob Calder.
2
00:00:05,900 --> 00:00:10,018
De bom die hem moest doden,
trof z'n vrouw en dochter.
3
00:00:10,180 --> 00:00:15,891
Nu woont Cates onder de naam Chance
Bowman in een truck met oplegger.
4
00:00:16,060 --> 00:00:18,494
Z'n adres: De snelweg.
5
00:00:18,660 --> 00:00:22,699
Z'n missie: Strijd tegen
de georganiseerde misdaad...
6
00:00:22,860 --> 00:00:25,328
en wraak voor de moord op z'n gezin.
7
00:00:25,700 --> 00:00:28,700
Geplaatst door:
Wendelina1987
8
00:01:31,740 --> 00:01:34,300
Alles goed?
- Warm, h�?
9
00:01:34,540 --> 00:01:38,294
M'n truck redt het wel.
- Je bent ook niet zo zwaar.
10
00:01:39,140 --> 00:01:42,894
Mijn laatste rit, dan ga ik naar huis.
11
00:01:43,140 --> 00:01:45,700
100 hertz tv's.
12
00:01:50,740 --> 00:01:52,298
Hou je hoofd koel.
13
00:02:08,540 --> 00:02:11,293
Ooievaar, dit is Arend. Hoor je me?
14
00:02:13,340 --> 00:02:17,094
Een grote blauwe. Komt er nu aan.
- Ok�.
15
00:02:28,340 --> 00:02:30,900
Stoppen. Ik heb hulp nodig.
16
00:02:38,540 --> 00:02:41,896
Mijn vrouw en ik hebben hulp nodig.
17
00:02:44,740 --> 00:02:47,174
Bedankt.
- Heb je een sleepwagen gebeld?
18
00:02:47,340 --> 00:02:51,492
Ja, die heb ik ook nodig.
Maar mijn vrouw heeft wee�n.
19
00:02:51,740 --> 00:02:55,096
Ze moet uit de zon.
- Kalm aan.
20
00:02:55,340 --> 00:02:57,296
Ga staan.
- Dank u wel.
21
00:03:02,340 --> 00:03:03,898
Ik doe de deur open.
22
00:03:06,740 --> 00:03:08,093
Rustig, schatje.
23
00:03:09,340 --> 00:03:13,299
Ik breng jullie wel weg.
- Dat dacht ik ook.
24
00:03:15,140 --> 00:03:17,700
Dezelfde. Voor onze trouwdag gekocht.
25
00:03:18,340 --> 00:03:22,094
Dit is geen medisch probleem.
- Meer maatschappelijk.
26
00:03:22,340 --> 00:03:24,900
Ja, dit is een overval.
27
00:04:51,140 --> 00:04:54,177
En nu?
- Je gaat de lading lossen.
28
00:04:54,340 --> 00:04:58,697
Dat dacht ik niet.
- Vreemd. Ik wel.
29
00:05:19,340 --> 00:05:20,693
Tevreden?
30
00:05:20,940 --> 00:05:24,899
Ik ben pas tevreden als ik ergens zit
met een lekker drankje...
31
00:05:25,140 --> 00:05:26,892
en m'n nieuwe tv aan.
32
00:05:38,540 --> 00:05:41,691
Die heeft hij niet nodig.
- Chance, waar ben je?
33
00:05:44,540 --> 00:05:46,895
Kom op, je bent bijna thuis.
34
00:05:47,140 --> 00:05:51,895
Breng mijn truck naar huis.
Zelf heb je ook rust nodig.
35
00:05:52,140 --> 00:05:55,291
Ben je daar of niet?
36
00:05:56,540 --> 00:06:00,499
Roep me straks maar op.
37
00:06:02,340 --> 00:06:05,298
Neem hem een heel eind mee.
38
00:06:31,340 --> 00:06:35,697
Waarom bel je de verkeersdienst niet?
- Die heb ik al gebeld.
39
00:06:35,940 --> 00:06:40,297
Hij staat er drie uur en het is nogal
een verlaten gebied.
40
00:06:40,540 --> 00:06:44,294
Waarom zou Chance zo lang wegblijven?
41
00:06:44,540 --> 00:06:48,294
Het zit me niet lekker.
- Het zit je niet lekker?
42
00:06:48,540 --> 00:06:51,691
Ja, ik ga toch maar even kijken.
43
00:08:48,140 --> 00:08:49,698
Naar het noorden.
44
00:08:51,140 --> 00:08:53,096
De weg ligt in het noorden.
45
00:09:42,340 --> 00:09:44,490
Je mag best in jezelf praten.
46
00:09:53,740 --> 00:09:57,289
Alleen als je antwoord geeft,
moet je je zorgen maken.
47
00:10:04,340 --> 00:10:05,898
Maryanne?
48
00:10:21,660 --> 00:10:25,289
Bedankt, jongens.
Cie Baxter, Justitie.
49
00:10:25,740 --> 00:10:30,495
Het is moeilijk te geloven, maar
we zijn een Kenworth T-2000 kwijt.
50
00:10:30,740 --> 00:10:34,779
Hij staat op de Interstate zo'n 35 km
naar het zuidwesten.
51
00:10:34,940 --> 00:10:38,296
Het zuidwesten?
Er is daar helemaal niets.
52
00:10:38,540 --> 00:10:41,100
Nu wel. Een truck en een man.
Kom mee.
53
00:10:57,540 --> 00:10:59,292
Arend aan Ooievaar.
54
00:11:01,340 --> 00:11:06,095
Problemen. Ze hebben hem gevonden.
- Hoe en wie?
55
00:11:06,340 --> 00:11:10,891
Hoe weet ik niet.
Twee smerissen en een stille.
56
00:11:11,140 --> 00:11:12,698
Waar is onze vriend?
57
00:11:27,340 --> 00:11:28,898
Maryanne?
58
00:11:51,940 --> 00:11:53,498
Maryanne?
59
00:11:57,300 --> 00:11:58,892
Maryanne?
60
00:12:22,140 --> 00:12:24,893
Chance? Chance Bowman?
61
00:12:30,140 --> 00:12:32,290
Niets.
62
00:12:35,340 --> 00:12:38,889
Geen sporen van geweld.
- Is ook moeilijk met die wind.
63
00:12:41,340 --> 00:12:43,296
Een overval.
64
00:12:44,140 --> 00:12:47,496
Hij vervoerde een partij tv's.
Dure toestellen.
65
00:12:47,740 --> 00:12:50,300
Dat kan best.
Er was hier nog een truck.
66
00:12:50,940 --> 00:12:54,899
Bandensporen.
Ze zijn bijna niet meer te zien.
67
00:12:55,140 --> 00:12:58,291
Een man en een vrouw.
- Hoezo?
68
00:12:58,540 --> 00:13:03,091
Alleen kun je hem niet aan.
En deze voetsporen.
69
00:13:03,340 --> 00:13:08,095
Naar je radio.
Roep de boswachters en de sheriff op.
70
00:13:08,340 --> 00:13:11,491
Ledereen die er is.
- Het wordt donker, dame.
71
00:13:11,740 --> 00:13:14,095
Agent Baxter. Kan me niet schelen.
72
00:13:14,340 --> 00:13:17,491
Het heeft geen zin in het donker
te gaan zoeken...
73
00:13:17,740 --> 00:13:20,698
en ik kan morgenochtend pas
teams inzetten.
74
00:13:24,340 --> 00:13:26,296
Goed. Morgenochtend.
75
00:13:49,340 --> 00:13:51,490
Hier word je wel warm van.
76
00:13:56,140 --> 00:13:58,495
Weet je wat meren en beekjes zijn?
77
00:13:59,340 --> 00:14:01,695
Dan hoef je geen water mee te nemen.
78
00:14:01,940 --> 00:14:07,697
Heb je dat net geleerd?
- Ik haat kamperen in de woestijn.
79
00:14:08,540 --> 00:14:15,696
De woestijn is een plek van visioenen,
zuiveringen, beproevingen.
80
00:14:15,940 --> 00:14:19,296
Beproevingen, dat begrijp ik.
- Ik meen het.
81
00:14:19,940 --> 00:14:22,898
Waar ging Jezus heen
toen Hij wilde vasten?
82
00:14:23,140 --> 00:14:27,292
Don Juan, de Yaqui-medicijnman,
Mohammed, profeten, Johannes?
83
00:14:31,140 --> 00:14:33,096
Ik heb nu een visioen.
84
00:15:13,140 --> 00:15:18,897
Agent Baxter, ik ben John Willis
van de weegbrug bij de staatsgrens.
85
00:15:19,060 --> 00:15:22,689
Uw mannetje heeft mijn logboek
om 8.35 uur getekend.
86
00:15:24,740 --> 00:15:26,696
Ik wil u helpen.
87
00:15:26,860 --> 00:15:30,694
Ik vind het nogal vervelend
dat ik hem als laatste heb gezien.
88
00:15:30,860 --> 00:15:34,091
Hij is niet dood.
- Sorry.
89
00:15:37,140 --> 00:15:40,291
Kent u het gebied?
- Van kinds af aan.
90
00:15:40,460 --> 00:15:43,099
Goed. Rij maar mee.
91
00:16:17,740 --> 00:16:21,494
Die vent is dood, schatje.
- Dat weet je niet.
92
00:16:21,740 --> 00:16:24,300
Zoekacties, staatspolitie,
noem maar op.
93
00:16:24,540 --> 00:16:28,499
Als je ruzie zoekt, moet je bij Willis
zijn. Het was zijn idee.
94
00:16:28,740 --> 00:16:31,891
Wie is die vent dan?
Waarom zoekt iedereen hem?
95
00:16:32,140 --> 00:16:36,099
Wat maakt het uit? Als hij het
overleeft, gaan wij de bak in.
96
00:16:36,340 --> 00:16:39,093
En ik ga de bak niet in.
97
00:18:04,940 --> 00:18:06,293
Michael?
98
00:18:12,340 --> 00:18:15,889
Michael, hou op.
- Acht punten voor Cates.
99
00:18:16,140 --> 00:18:18,495
Schiet je op stenen?
- Dat denk jij.
100
00:18:18,740 --> 00:18:21,698
Mijn schilderij.
Ik kreeg zowat een hartaanval.
101
00:18:22,340 --> 00:18:25,491
Je schilderij?
- Ik schrik me dood.
102
00:18:25,740 --> 00:18:29,892
Dit moet een vakentie voorstellen.
Dat we even samen kunnen zijn.
103
00:18:30,540 --> 00:18:35,295
Waarom heb je dat bij je?
- Bescherming. Zo ben ik.
104
00:18:35,540 --> 00:18:41,695
Wat je doet, niet wat je bent.
- Je hebt gelijk. Niet aan gedacht.
105
00:18:43,140 --> 00:18:46,098
Het hele jaar
ben ik met een diender getrouwd...
106
00:18:46,340 --> 00:18:50,697
maar deze twee weken
wil ik de man van wie ik hou.
107
00:18:51,940 --> 00:18:54,090
Ik wil alleen maar jou.
108
00:19:55,740 --> 00:20:00,894
Wat denk je?
- Dat ik het verkeerde vak heb gekozen.
109
00:20:05,340 --> 00:20:10,698
Er wordt hier veel gecrosst.
Ze hadden hem vast wel gevonden.
110
00:20:13,540 --> 00:20:15,292
Heb je een idee?
111
00:20:17,340 --> 00:20:19,900
China Mountain ligt daar.
112
00:20:20,140 --> 00:20:26,295
Misschien moeten we eerst de meer
afgelegen gebieden doorzoeken.
113
00:20:27,340 --> 00:20:31,492
Misschien heb je wel de verkeerde baan.
- Wie is het eigenlijk?
114
00:20:31,740 --> 00:20:38,293
Gewoon een trucker.
- Wel veel aandacht voor een trucker.
115
00:20:38,940 --> 00:20:41,693
We willen meer service bieden.
116
00:21:14,140 --> 00:21:17,098
Hij is weg.
- Dat meen je niet.
117
00:21:17,340 --> 00:21:22,095
Even stil. Laat me nadenken.
- Daar hebben we geen tijd voor.
118
00:21:23,340 --> 00:21:29,290
Hij kan niet ver weg zijn.
- Lemand kan hem vinden.
119
00:21:29,540 --> 00:21:32,100
Dan vinden wij hem eerst.
- Jezus, Carl.
120
00:21:32,340 --> 00:21:35,491
Ik had jou hier moeten afknallen.
121
00:21:35,740 --> 00:21:39,096
Sherri, ik ben een dief.
Lemand voor dood achterlaten...
122
00:21:39,340 --> 00:21:43,299
is iets anders dan iemand afmaken.
123
00:21:43,540 --> 00:21:46,896
Een handlanger met een geweten.
124
00:21:48,140 --> 00:21:50,973
Zou je dat niet liever wegdoen?
125
00:21:55,940 --> 00:21:58,090
Zo ken ik je weer.
- Kop dicht.
126
00:22:01,740 --> 00:22:03,492
Stap in.
127
00:22:39,540 --> 00:22:40,939
Jij eerst.
- Nee, jij.
128
00:22:41,140 --> 00:22:44,689
Jouw nieuws was leuker.
- Daarom vertel jij het eerst.
129
00:22:48,340 --> 00:22:51,298
Heb je een nieuwe portefeuille?
- Met dit erin.
130
00:22:54,340 --> 00:22:56,900
Je bent inspecteur.
- Dat niet alleen.
131
00:22:57,140 --> 00:23:00,894
De beste resultaten
en twee goede vermeldingen.
132
00:23:01,140 --> 00:23:03,290
Ik mag zelf een baan kiezen.
133
00:23:03,540 --> 00:23:08,489
Geweldig. Wat ga je doen?
- Dat weet je best.
134
00:23:08,740 --> 00:23:11,095
Zware misdaad.
135
00:23:13,580 --> 00:23:18,290
Doe niet zo enthousiast.
- Sorry, ik weet dat je dit graag wilt.
136
00:23:18,540 --> 00:23:21,293
Dit is het echte werk.
Voor ons allebei.
137
00:23:22,540 --> 00:23:24,895
Wat is jouw nieuws?
138
00:23:26,940 --> 00:23:29,295
Inspecteur Gates wordt vader.
139
00:23:37,140 --> 00:23:40,894
Wat is er? Dit wilde je toch?
- Dat wilden wij.
140
00:23:41,860 --> 00:23:45,489
Ik ben bang, Michael.
Het is heel gevaarlijk werk.
141
00:23:49,940 --> 00:23:53,489
We zouden heel blij moeten zijn.
- Je moet me iets beloven.
142
00:23:53,740 --> 00:23:55,696
Zeg het maar.
143
00:23:55,940 --> 00:23:58,693
Onze baby mag niet opgroeien
zonder vader.
144
00:23:59,340 --> 00:24:01,695
Dat gebeurt niet.
- Beloof het.
145
00:24:01,940 --> 00:24:03,293
Ik beloof het.
146
00:24:26,340 --> 00:24:28,490
Ik heb het geprobeerd, Maryanne.
147
00:24:30,340 --> 00:24:32,296
Ik heb het geprobeerd.
148
00:24:40,740 --> 00:24:44,892
Dat is van de truck. Hij was hier.
- Hij of de overvallers.
149
00:24:46,740 --> 00:24:51,689
Werk je mee of tegen?
- Ik wil je geen vals hoop geven.
150
00:24:51,940 --> 00:24:55,091
Maak je maar geen zorgen.
Vind Bowman nou maar.
151
00:25:07,140 --> 00:25:10,291
Wat doe je? Nou?
152
00:25:11,340 --> 00:25:13,900
Even ontspannen.
- Ontspannen?
153
00:25:14,140 --> 00:25:16,700
Is er iets?
- Nee, hoor.
154
00:25:16,860 --> 00:25:20,296
Of moesten we misschien
naar zwangerschapsgym?
155
00:25:21,740 --> 00:25:23,492
Echt?
- Ja.
156
00:25:24,340 --> 00:25:29,289
Het is laat geworden, schatje.
- Er is altijd wel wat met je werk.
157
00:25:29,540 --> 00:25:30,893
Kom nou, Maryanne.
158
00:25:31,140 --> 00:25:34,894
Hebben je collega's ook kinderen?
Zijn het goede vaders?
159
00:25:36,540 --> 00:25:40,294
Ik denk het wel.
- Wat is er dan met je aan de hand?
160
00:25:43,140 --> 00:25:46,894
Het zal niet weer gebeuren.
- Nee, dat is waar.
161
00:25:47,140 --> 00:25:49,495
Vanavond was de laatste les.
162
00:25:50,740 --> 00:25:54,096
Als het zover is,
staan de baby en ik er alleen voor.
163
00:26:12,340 --> 00:26:15,093
Wat heb je?
- Niets te melden.
164
00:26:16,540 --> 00:26:18,292
Niets?
165
00:26:18,740 --> 00:26:23,689
We hebben de plek gevonden
waar hij is gedumpt. Er lag een kist.
166
00:26:23,940 --> 00:26:27,296
Morgen gaan we van dat punt
verder zoeken.
167
00:26:27,540 --> 00:26:31,692
Neem me niet kwalijk,
maar we moeten ermee stoppen.
168
00:26:35,620 --> 00:26:39,090
Er is geen geld voor.
De levende burgers gaan voor.
169
00:26:39,340 --> 00:26:42,889
Chance Bowman is niet dood.
- De kans dat hij het overleeft...
170
00:26:43,140 --> 00:26:47,372
Kansen interesseren me niet.
Morgen gaan we verder.
171
00:26:47,540 --> 00:26:52,136
Jullie gaan met mij mee.
- Ik zal het tegen mijn chef zeggen.
172
00:26:52,340 --> 00:26:54,092
En ik tegen de mijne.
173
00:27:13,540 --> 00:27:15,496
Heb je het verknald?
174
00:27:16,340 --> 00:27:18,900
Welkom onder de mensen.
175
00:27:25,540 --> 00:27:29,499
Jij bent toch lang getrouwd geweest?
Hoe deed jij het?
176
00:27:29,660 --> 00:27:34,097
Heel eenvoudig. Ledere dag
behandelde ik haar als een prinses.
177
00:27:34,340 --> 00:27:37,889
Als ze iets wilde hebben,
dan kreeg ze het.
178
00:27:38,540 --> 00:27:41,293
Ja, ja.
- Je vroeg het toch?
179
00:27:41,540 --> 00:27:45,089
Dat kan niet, Burton.
Jij draait meer uren dan wie dan ook.
180
00:27:45,340 --> 00:27:47,695
En?
- Zo'n belofte kun je niet waarmaken.
181
00:27:47,940 --> 00:27:51,694
Jawel, want Rebecca heeft mij
hetzelfde beloofd.
182
00:27:51,940 --> 00:27:55,489
Ze behandelde me als een vorst.
Mijn wil was wet.
183
00:27:58,060 --> 00:28:00,699
We zien het huwelijk
als een groot mysterie.
184
00:28:00,940 --> 00:28:04,899
Je moet gewoon alles opgeven
wat belangrijk voor je is.
185
00:28:06,340 --> 00:28:08,092
Is dat alles?
186
00:28:08,340 --> 00:28:13,892
Wat mensen niet begrijpen,
is dat je partner naar jou toekomt...
187
00:28:14,140 --> 00:28:16,290
en je alles teruggeeft.
188
00:28:18,740 --> 00:28:22,096
Ze wil alleen weten
dat zij op de eerste plaats komt.
189
00:28:43,740 --> 00:28:49,690
Hij is dichtbij. Kan niet anders.
- Ja, heel dichtbij.
190
00:28:57,740 --> 00:29:01,699
Kom tevoorschijn.
We vinden je toch wel.
191
00:29:01,940 --> 00:29:04,090
We vinden je echt wel, vriend.
192
00:29:07,340 --> 00:29:12,698
Maak het jezelf toch makkelijk.
Waarom zouden we moeilijk doen?
193
00:29:14,340 --> 00:29:16,900
Ademen, ademen.
194
00:29:19,940 --> 00:29:22,693
Een natuurlijke geboorte
is iets prachtigs...
195
00:29:22,940 --> 00:29:29,095
tenzij er complicaties optreden.
- Ik wil thuis bevallen.
196
00:29:31,940 --> 00:29:34,295
Weet je het zeker?
- Ja.
197
00:29:36,340 --> 00:29:39,696
We blijven, we blijven.
198
00:29:40,140 --> 00:29:43,098
Hoe komt dat zo opeens?
Ik dacht dat je doodsbang was.
199
00:29:43,340 --> 00:29:44,693
Dat ben ik ook.
200
00:29:44,940 --> 00:29:49,695
Vind je dat ik me moet laten opnemen?
- Je bent mijn prinses.
201
00:29:52,340 --> 00:29:54,900
Ademen.
202
00:29:58,940 --> 00:30:00,896
Blijf ademen.
203
00:30:05,140 --> 00:30:07,290
Ik ga de wee�n opwekken.
204
00:30:07,740 --> 00:30:14,088
Schep even een luchtje.
Straks heb je er geen tijd meer voor.
205
00:30:28,660 --> 00:30:30,696
Ik weet dat U ergens bent.
206
00:30:31,340 --> 00:30:33,695
Ik weet dat we niet vaak praten.
207
00:30:34,340 --> 00:30:37,696
Zorg dat ze niets overkomt.
Ik doe alles wat U wilt.
208
00:30:37,940 --> 00:30:39,293
Alles?
209
00:30:40,540 --> 00:30:43,896
Wie is daar?
- Wie denk je?
210
00:30:44,140 --> 00:30:47,098
Als je bidt, word je verhoord.
211
00:30:48,540 --> 00:30:52,294
Zeg het maar als dat je oplucht.
212
00:30:53,340 --> 00:30:56,889
Maar je twijfelt er toch niet aan
dat ik jouw Almachtige ben?
213
00:30:57,340 --> 00:31:00,298
O, jawel.
- Wil je bewijs?
214
00:31:00,540 --> 00:31:03,691
Een brandend braambos,
zal ik water in wijn veranderen?
215
00:31:03,940 --> 00:31:06,693
Hoe me je ook noemt...
216
00:31:06,940 --> 00:31:11,297
ik heb Maryanne en Stacy
van je afgenomen.
217
00:31:12,340 --> 00:31:16,891
Waarom kan ik me niet bewegen?
- Dan zou je me doden.
218
00:31:18,340 --> 00:31:21,696
Als jullie stervelingen
een geliefde verliezen...
219
00:31:21,940 --> 00:31:26,889
beginnen de priesters
over mijn ondoorgrondelijke wegen.
220
00:31:27,140 --> 00:31:30,689
O ja?
- Wil je weten waarom? Ik ook.
221
00:31:30,940 --> 00:31:34,296
Niemand wil het eeuwige leven.
Geloof me maar.
222
00:31:34,540 --> 00:31:37,691
Weet je wat?
Als blijk van goede wil...
223
00:31:37,940 --> 00:31:43,298
en om te bewijzen dat je me verkeerd
beoordeelt, mag je ��n vraag stellen.
224
00:31:43,540 --> 00:31:45,690
Van man tot man.
225
00:31:46,340 --> 00:31:49,491
Waarom heb je me
mijn vrouw en dochter ontnomen?
226
00:31:52,340 --> 00:31:56,697
Ik mocht je iets vragen.
- Zei ik dat ik je antwoord zou geven?
227
00:32:20,740 --> 00:32:25,291
Laten we maken dat we wegkomen.
- Nog niet.
228
00:32:26,140 --> 00:32:28,290
Hij is dood, ja?
229
00:32:28,540 --> 00:32:31,691
Anders hadden we toch wel iets
gehoord?
230
00:32:34,540 --> 00:32:37,691
Als hij dood is,
is er niets aan de hand...
231
00:32:37,860 --> 00:32:41,296
en als hij nog leeft,
moeten we 'm meteen smeren.
232
00:32:41,540 --> 00:32:46,295
Wat ben je toch een klein kind.
- Hou je kop toch, Sherri.
233
00:32:46,540 --> 00:32:52,092
Maar misschien leeft hij en heeft hij
nog niets gezegd, slimmerd.
234
00:33:00,340 --> 00:33:04,697
We moeten maken dat wegkomen, ok�?
- Hoezo?
235
00:33:04,860 --> 00:33:07,693
We maken gewoon een plezierritje.
236
00:33:18,460 --> 00:33:21,293
We zoeken deze man.
Hij wordt al 72 uur vermist.
237
00:33:21,540 --> 00:33:24,691
Knappe vent.
- We hebben niemand gezien.
238
00:33:24,940 --> 00:33:28,489
Daarom gaan we hier ook naartoe.
Weg van de drukte.
239
00:33:31,340 --> 00:33:36,095
We zijn met een zoekactie bezig,
dus er zullen wel heli's overvliegen.
240
00:33:36,260 --> 00:33:39,297
Als je hem vindt, heeft hij medische
zorg en water nodig.
241
00:33:39,540 --> 00:33:43,897
Natuurlijk. Als we hem vinden,
zullen we hem helpen.
242
00:34:20,140 --> 00:34:21,493
Wil je het echt weten?
243
00:34:23,540 --> 00:34:26,498
Wil je weten
waarom je nog steeds leeft?
244
00:34:29,740 --> 00:34:32,698
Kalm aan.
- AI die tijd heb je me zoetgehouden.
245
00:34:35,740 --> 00:34:39,892
Doe die boeien om.
- Ik help je.
246
00:34:40,140 --> 00:34:44,292
Je kende die lui.
- Van gezicht.
247
00:34:44,540 --> 00:34:46,098
De boeien.
248
00:34:55,340 --> 00:34:57,296
Ben jij medeplichtig?
- Nee.
249
00:34:57,540 --> 00:35:00,896
Je hoort de chauffeurs uit
en dan geeft je het door.
250
00:35:01,140 --> 00:35:06,498
Hou toch op.
Ik ben maar een simpel ambtenaartje.
251
00:35:06,740 --> 00:35:09,095
Hoe heten ze?
252
00:35:11,340 --> 00:35:13,490
Carl en Sherri Beltran.
253
00:35:17,340 --> 00:35:19,092
Dus ik ben dood?
254
00:35:23,860 --> 00:35:27,899
Ga ik dood?
- Wil je dat?
255
00:35:29,340 --> 00:35:33,492
Ik wil bij jou en Stacy zijn.
Is ze hier?
256
00:35:35,340 --> 00:35:38,696
Jouw tijd is nog niet gekomen.
- De jouwe ook niet.
257
00:35:38,940 --> 00:35:40,896
Of van Stacy.
- Jawel.
258
00:35:41,140 --> 00:35:44,689
Nee, het kwam door Calder.
En door mijn verklaring.
259
00:35:44,860 --> 00:35:49,490
Jij hebt ons niet gedood, Michael.
Je bent er niet verantwoordelijk voor.
260
00:35:50,540 --> 00:35:54,692
Je maakt het jezelf moeilijk
door deze last te dragen.
261
00:35:57,340 --> 00:36:02,698
Weet je nog dat Stacy stiekem naar
een tv- programma over geboorte keek?
262
00:36:03,340 --> 00:36:08,494
Je stopte haar weer in bed
en ze bleef maar vragen.
263
00:36:09,340 --> 00:36:12,093
Weet je nog wat je zei?
264
00:36:12,340 --> 00:36:13,898
Ga maar slapen
265
00:36:14,140 --> 00:36:20,090
Je gaf haar een kus en je zei:
Dat vertel ik je later wel.
266
00:36:20,340 --> 00:36:23,298
Dus?
Je vertelt het me later wel?
267
00:36:23,540 --> 00:36:27,897
Waarom mijn leven zo zinloos is?
- Het is niet zinloos.
268
00:36:28,740 --> 00:36:34,497
Je bedoelde dat Stacy later pas zou
begrijpen hoe bepaalde dingen werken.
269
00:36:34,740 --> 00:36:37,300
Dat geldt ook voor jou.
270
00:36:37,540 --> 00:36:41,294
Als de tijd gekomen is,
zul jij het ook begrijpen.
271
00:36:41,540 --> 00:36:43,098
Dat beloof ik, Michael.
272
00:36:45,540 --> 00:36:50,295
Hoe kom ik daar?
- In die mooie blauwe truck.
273
00:36:50,940 --> 00:36:55,491
Ik benijd de vrouw die zal meerijden.
- Welke vrouw?
274
00:36:55,740 --> 00:36:58,300
Die je kiest.
- Ik koos jou voor eeuwig.
275
00:36:58,540 --> 00:37:00,098
Nee.
276
00:37:00,540 --> 00:37:03,691
Ik heb het gezworen.
- Tot de dood ons scheidt.
277
00:37:04,140 --> 00:37:05,698
We zijn gescheiden.
278
00:37:06,340 --> 00:37:11,289
Je bent vrij, Chance. En je leeft.
- Michael. Noem me Michael.
279
00:37:11,540 --> 00:37:14,691
Nu is het Chance. Mooie naam.
280
00:37:17,140 --> 00:37:19,096
Je moet je verbergen.
281
00:37:20,140 --> 00:37:22,700
Verbergen?
- Ze zoeken je.
282
00:37:22,940 --> 00:37:24,896
Wie?
- Dat weet je wel.
283
00:38:02,140 --> 00:38:05,291
Waar zag je hem?
- Hij was hier. En hij liep weg.
284
00:38:05,540 --> 00:38:08,691
Maar niet zo snel, denk ik.
En niet ver.
285
00:38:08,940 --> 00:38:10,896
Neem jij die kant.
286
00:38:12,940 --> 00:38:16,694
Hallo? Ken je ons nog?
287
00:38:18,340 --> 00:38:20,296
Ik heb water.
288
00:38:21,340 --> 00:38:23,296
Een hele krat vol.
289
00:38:27,340 --> 00:38:29,695
Je kunt drinken.
290
00:38:30,340 --> 00:38:32,695
Je kunt zelfs een bad nemen.
291
00:38:37,340 --> 00:38:39,695
Laten we je menswaardig afmaken.
292
00:38:41,340 --> 00:38:43,695
Dat hadden we gelijk moeten doen.
293
00:39:11,140 --> 00:39:12,493
Stil.
294
00:39:25,340 --> 00:39:27,695
Ik heb je man.
295
00:39:28,740 --> 00:39:30,093
Klopt.
296
00:39:43,740 --> 00:39:45,298
Geef het op.
297
00:40:16,140 --> 00:40:20,099
Ze geloven niet dat hij nog leeft.
Komt vast door zijn opleiding.
298
00:40:22,340 --> 00:40:24,092
Wat?
299
00:40:24,340 --> 00:40:26,296
Burton, ik geloof niet...
300
00:40:27,740 --> 00:40:29,696
Dat is onmogelijk.
301
00:40:34,340 --> 00:40:39,494
Dat betekent dat Maryanne en Stacy
voor niets zijn gestorven.
302
00:40:43,140 --> 00:40:44,698
Ik?
303
00:40:44,940 --> 00:40:46,498
Nu?
304
00:40:47,020 --> 00:40:48,499
Is dat een bevel?
305
00:41:04,340 --> 00:41:08,299
Speel je gitaar?
- AI een tijdje niet meer.
306
00:41:09,340 --> 00:41:11,695
Niet meer sinds Maryanne dood is.
307
00:41:14,140 --> 00:41:16,290
Ze zal het wel missen.
308
00:41:21,340 --> 00:41:23,900
Ik heb slecht nieuws.
309
00:41:25,140 --> 00:41:28,496
De rechter van beroep heeft
het vonnis vernietigd.
310
00:41:28,740 --> 00:41:31,493
U bent vrij, Mr Calder.
311
00:41:32,300 --> 00:41:35,300
Geplaatst door:
Wendelina1987
voor www.bierdopje.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.