All language subtitles for 18 Wheels of Justice - 1x07 - Ordeal.DVDRip.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:05,739 FBl-agent Michael Cates infiltreerde in de bende van Jacob Calder. 2 00:00:05,900 --> 00:00:10,018 De bom die hem moest doden, trof z'n vrouw en dochter. 3 00:00:10,180 --> 00:00:15,891 Nu woont Cates onder de naam Chance Bowman in een truck met oplegger. 4 00:00:16,060 --> 00:00:18,494 Z'n adres: De snelweg. 5 00:00:18,660 --> 00:00:22,699 Z'n missie: Strijd tegen de georganiseerde misdaad... 6 00:00:22,860 --> 00:00:25,328 en wraak voor de moord op z'n gezin. 7 00:00:25,700 --> 00:00:28,700 Geplaatst door: Wendelina1987 8 00:01:31,740 --> 00:01:34,300 Alles goed? - Warm, h�? 9 00:01:34,540 --> 00:01:38,294 M'n truck redt het wel. - Je bent ook niet zo zwaar. 10 00:01:39,140 --> 00:01:42,894 Mijn laatste rit, dan ga ik naar huis. 11 00:01:43,140 --> 00:01:45,700 100 hertz tv's. 12 00:01:50,740 --> 00:01:52,298 Hou je hoofd koel. 13 00:02:08,540 --> 00:02:11,293 Ooievaar, dit is Arend. Hoor je me? 14 00:02:13,340 --> 00:02:17,094 Een grote blauwe. Komt er nu aan. - Ok�. 15 00:02:28,340 --> 00:02:30,900 Stoppen. Ik heb hulp nodig. 16 00:02:38,540 --> 00:02:41,896 Mijn vrouw en ik hebben hulp nodig. 17 00:02:44,740 --> 00:02:47,174 Bedankt. - Heb je een sleepwagen gebeld? 18 00:02:47,340 --> 00:02:51,492 Ja, die heb ik ook nodig. Maar mijn vrouw heeft wee�n. 19 00:02:51,740 --> 00:02:55,096 Ze moet uit de zon. - Kalm aan. 20 00:02:55,340 --> 00:02:57,296 Ga staan. - Dank u wel. 21 00:03:02,340 --> 00:03:03,898 Ik doe de deur open. 22 00:03:06,740 --> 00:03:08,093 Rustig, schatje. 23 00:03:09,340 --> 00:03:13,299 Ik breng jullie wel weg. - Dat dacht ik ook. 24 00:03:15,140 --> 00:03:17,700 Dezelfde. Voor onze trouwdag gekocht. 25 00:03:18,340 --> 00:03:22,094 Dit is geen medisch probleem. - Meer maatschappelijk. 26 00:03:22,340 --> 00:03:24,900 Ja, dit is een overval. 27 00:04:51,140 --> 00:04:54,177 En nu? - Je gaat de lading lossen. 28 00:04:54,340 --> 00:04:58,697 Dat dacht ik niet. - Vreemd. Ik wel. 29 00:05:19,340 --> 00:05:20,693 Tevreden? 30 00:05:20,940 --> 00:05:24,899 Ik ben pas tevreden als ik ergens zit met een lekker drankje... 31 00:05:25,140 --> 00:05:26,892 en m'n nieuwe tv aan. 32 00:05:38,540 --> 00:05:41,691 Die heeft hij niet nodig. - Chance, waar ben je? 33 00:05:44,540 --> 00:05:46,895 Kom op, je bent bijna thuis. 34 00:05:47,140 --> 00:05:51,895 Breng mijn truck naar huis. Zelf heb je ook rust nodig. 35 00:05:52,140 --> 00:05:55,291 Ben je daar of niet? 36 00:05:56,540 --> 00:06:00,499 Roep me straks maar op. 37 00:06:02,340 --> 00:06:05,298 Neem hem een heel eind mee. 38 00:06:31,340 --> 00:06:35,697 Waarom bel je de verkeersdienst niet? - Die heb ik al gebeld. 39 00:06:35,940 --> 00:06:40,297 Hij staat er drie uur en het is nogal een verlaten gebied. 40 00:06:40,540 --> 00:06:44,294 Waarom zou Chance zo lang wegblijven? 41 00:06:44,540 --> 00:06:48,294 Het zit me niet lekker. - Het zit je niet lekker? 42 00:06:48,540 --> 00:06:51,691 Ja, ik ga toch maar even kijken. 43 00:08:48,140 --> 00:08:49,698 Naar het noorden. 44 00:08:51,140 --> 00:08:53,096 De weg ligt in het noorden. 45 00:09:42,340 --> 00:09:44,490 Je mag best in jezelf praten. 46 00:09:53,740 --> 00:09:57,289 Alleen als je antwoord geeft, moet je je zorgen maken. 47 00:10:04,340 --> 00:10:05,898 Maryanne? 48 00:10:21,660 --> 00:10:25,289 Bedankt, jongens. Cie Baxter, Justitie. 49 00:10:25,740 --> 00:10:30,495 Het is moeilijk te geloven, maar we zijn een Kenworth T-2000 kwijt. 50 00:10:30,740 --> 00:10:34,779 Hij staat op de Interstate zo'n 35 km naar het zuidwesten. 51 00:10:34,940 --> 00:10:38,296 Het zuidwesten? Er is daar helemaal niets. 52 00:10:38,540 --> 00:10:41,100 Nu wel. Een truck en een man. Kom mee. 53 00:10:57,540 --> 00:10:59,292 Arend aan Ooievaar. 54 00:11:01,340 --> 00:11:06,095 Problemen. Ze hebben hem gevonden. - Hoe en wie? 55 00:11:06,340 --> 00:11:10,891 Hoe weet ik niet. Twee smerissen en een stille. 56 00:11:11,140 --> 00:11:12,698 Waar is onze vriend? 57 00:11:27,340 --> 00:11:28,898 Maryanne? 58 00:11:51,940 --> 00:11:53,498 Maryanne? 59 00:11:57,300 --> 00:11:58,892 Maryanne? 60 00:12:22,140 --> 00:12:24,893 Chance? Chance Bowman? 61 00:12:30,140 --> 00:12:32,290 Niets. 62 00:12:35,340 --> 00:12:38,889 Geen sporen van geweld. - Is ook moeilijk met die wind. 63 00:12:41,340 --> 00:12:43,296 Een overval. 64 00:12:44,140 --> 00:12:47,496 Hij vervoerde een partij tv's. Dure toestellen. 65 00:12:47,740 --> 00:12:50,300 Dat kan best. Er was hier nog een truck. 66 00:12:50,940 --> 00:12:54,899 Bandensporen. Ze zijn bijna niet meer te zien. 67 00:12:55,140 --> 00:12:58,291 Een man en een vrouw. - Hoezo? 68 00:12:58,540 --> 00:13:03,091 Alleen kun je hem niet aan. En deze voetsporen. 69 00:13:03,340 --> 00:13:08,095 Naar je radio. Roep de boswachters en de sheriff op. 70 00:13:08,340 --> 00:13:11,491 Ledereen die er is. - Het wordt donker, dame. 71 00:13:11,740 --> 00:13:14,095 Agent Baxter. Kan me niet schelen. 72 00:13:14,340 --> 00:13:17,491 Het heeft geen zin in het donker te gaan zoeken... 73 00:13:17,740 --> 00:13:20,698 en ik kan morgenochtend pas teams inzetten. 74 00:13:24,340 --> 00:13:26,296 Goed. Morgenochtend. 75 00:13:49,340 --> 00:13:51,490 Hier word je wel warm van. 76 00:13:56,140 --> 00:13:58,495 Weet je wat meren en beekjes zijn? 77 00:13:59,340 --> 00:14:01,695 Dan hoef je geen water mee te nemen. 78 00:14:01,940 --> 00:14:07,697 Heb je dat net geleerd? - Ik haat kamperen in de woestijn. 79 00:14:08,540 --> 00:14:15,696 De woestijn is een plek van visioenen, zuiveringen, beproevingen. 80 00:14:15,940 --> 00:14:19,296 Beproevingen, dat begrijp ik. - Ik meen het. 81 00:14:19,940 --> 00:14:22,898 Waar ging Jezus heen toen Hij wilde vasten? 82 00:14:23,140 --> 00:14:27,292 Don Juan, de Yaqui-medicijnman, Mohammed, profeten, Johannes? 83 00:14:31,140 --> 00:14:33,096 Ik heb nu een visioen. 84 00:15:13,140 --> 00:15:18,897 Agent Baxter, ik ben John Willis van de weegbrug bij de staatsgrens. 85 00:15:19,060 --> 00:15:22,689 Uw mannetje heeft mijn logboek om 8.35 uur getekend. 86 00:15:24,740 --> 00:15:26,696 Ik wil u helpen. 87 00:15:26,860 --> 00:15:30,694 Ik vind het nogal vervelend dat ik hem als laatste heb gezien. 88 00:15:30,860 --> 00:15:34,091 Hij is niet dood. - Sorry. 89 00:15:37,140 --> 00:15:40,291 Kent u het gebied? - Van kinds af aan. 90 00:15:40,460 --> 00:15:43,099 Goed. Rij maar mee. 91 00:16:17,740 --> 00:16:21,494 Die vent is dood, schatje. - Dat weet je niet. 92 00:16:21,740 --> 00:16:24,300 Zoekacties, staatspolitie, noem maar op. 93 00:16:24,540 --> 00:16:28,499 Als je ruzie zoekt, moet je bij Willis zijn. Het was zijn idee. 94 00:16:28,740 --> 00:16:31,891 Wie is die vent dan? Waarom zoekt iedereen hem? 95 00:16:32,140 --> 00:16:36,099 Wat maakt het uit? Als hij het overleeft, gaan wij de bak in. 96 00:16:36,340 --> 00:16:39,093 En ik ga de bak niet in. 97 00:18:04,940 --> 00:18:06,293 Michael? 98 00:18:12,340 --> 00:18:15,889 Michael, hou op. - Acht punten voor Cates. 99 00:18:16,140 --> 00:18:18,495 Schiet je op stenen? - Dat denk jij. 100 00:18:18,740 --> 00:18:21,698 Mijn schilderij. Ik kreeg zowat een hartaanval. 101 00:18:22,340 --> 00:18:25,491 Je schilderij? - Ik schrik me dood. 102 00:18:25,740 --> 00:18:29,892 Dit moet een vakentie voorstellen. Dat we even samen kunnen zijn. 103 00:18:30,540 --> 00:18:35,295 Waarom heb je dat bij je? - Bescherming. Zo ben ik. 104 00:18:35,540 --> 00:18:41,695 Wat je doet, niet wat je bent. - Je hebt gelijk. Niet aan gedacht. 105 00:18:43,140 --> 00:18:46,098 Het hele jaar ben ik met een diender getrouwd... 106 00:18:46,340 --> 00:18:50,697 maar deze twee weken wil ik de man van wie ik hou. 107 00:18:51,940 --> 00:18:54,090 Ik wil alleen maar jou. 108 00:19:55,740 --> 00:20:00,894 Wat denk je? - Dat ik het verkeerde vak heb gekozen. 109 00:20:05,340 --> 00:20:10,698 Er wordt hier veel gecrosst. Ze hadden hem vast wel gevonden. 110 00:20:13,540 --> 00:20:15,292 Heb je een idee? 111 00:20:17,340 --> 00:20:19,900 China Mountain ligt daar. 112 00:20:20,140 --> 00:20:26,295 Misschien moeten we eerst de meer afgelegen gebieden doorzoeken. 113 00:20:27,340 --> 00:20:31,492 Misschien heb je wel de verkeerde baan. - Wie is het eigenlijk? 114 00:20:31,740 --> 00:20:38,293 Gewoon een trucker. - Wel veel aandacht voor een trucker. 115 00:20:38,940 --> 00:20:41,693 We willen meer service bieden. 116 00:21:14,140 --> 00:21:17,098 Hij is weg. - Dat meen je niet. 117 00:21:17,340 --> 00:21:22,095 Even stil. Laat me nadenken. - Daar hebben we geen tijd voor. 118 00:21:23,340 --> 00:21:29,290 Hij kan niet ver weg zijn. - Lemand kan hem vinden. 119 00:21:29,540 --> 00:21:32,100 Dan vinden wij hem eerst. - Jezus, Carl. 120 00:21:32,340 --> 00:21:35,491 Ik had jou hier moeten afknallen. 121 00:21:35,740 --> 00:21:39,096 Sherri, ik ben een dief. Lemand voor dood achterlaten... 122 00:21:39,340 --> 00:21:43,299 is iets anders dan iemand afmaken. 123 00:21:43,540 --> 00:21:46,896 Een handlanger met een geweten. 124 00:21:48,140 --> 00:21:50,973 Zou je dat niet liever wegdoen? 125 00:21:55,940 --> 00:21:58,090 Zo ken ik je weer. - Kop dicht. 126 00:22:01,740 --> 00:22:03,492 Stap in. 127 00:22:39,540 --> 00:22:40,939 Jij eerst. - Nee, jij. 128 00:22:41,140 --> 00:22:44,689 Jouw nieuws was leuker. - Daarom vertel jij het eerst. 129 00:22:48,340 --> 00:22:51,298 Heb je een nieuwe portefeuille? - Met dit erin. 130 00:22:54,340 --> 00:22:56,900 Je bent inspecteur. - Dat niet alleen. 131 00:22:57,140 --> 00:23:00,894 De beste resultaten en twee goede vermeldingen. 132 00:23:01,140 --> 00:23:03,290 Ik mag zelf een baan kiezen. 133 00:23:03,540 --> 00:23:08,489 Geweldig. Wat ga je doen? - Dat weet je best. 134 00:23:08,740 --> 00:23:11,095 Zware misdaad. 135 00:23:13,580 --> 00:23:18,290 Doe niet zo enthousiast. - Sorry, ik weet dat je dit graag wilt. 136 00:23:18,540 --> 00:23:21,293 Dit is het echte werk. Voor ons allebei. 137 00:23:22,540 --> 00:23:24,895 Wat is jouw nieuws? 138 00:23:26,940 --> 00:23:29,295 Inspecteur Gates wordt vader. 139 00:23:37,140 --> 00:23:40,894 Wat is er? Dit wilde je toch? - Dat wilden wij. 140 00:23:41,860 --> 00:23:45,489 Ik ben bang, Michael. Het is heel gevaarlijk werk. 141 00:23:49,940 --> 00:23:53,489 We zouden heel blij moeten zijn. - Je moet me iets beloven. 142 00:23:53,740 --> 00:23:55,696 Zeg het maar. 143 00:23:55,940 --> 00:23:58,693 Onze baby mag niet opgroeien zonder vader. 144 00:23:59,340 --> 00:24:01,695 Dat gebeurt niet. - Beloof het. 145 00:24:01,940 --> 00:24:03,293 Ik beloof het. 146 00:24:26,340 --> 00:24:28,490 Ik heb het geprobeerd, Maryanne. 147 00:24:30,340 --> 00:24:32,296 Ik heb het geprobeerd. 148 00:24:40,740 --> 00:24:44,892 Dat is van de truck. Hij was hier. - Hij of de overvallers. 149 00:24:46,740 --> 00:24:51,689 Werk je mee of tegen? - Ik wil je geen vals hoop geven. 150 00:24:51,940 --> 00:24:55,091 Maak je maar geen zorgen. Vind Bowman nou maar. 151 00:25:07,140 --> 00:25:10,291 Wat doe je? Nou? 152 00:25:11,340 --> 00:25:13,900 Even ontspannen. - Ontspannen? 153 00:25:14,140 --> 00:25:16,700 Is er iets? - Nee, hoor. 154 00:25:16,860 --> 00:25:20,296 Of moesten we misschien naar zwangerschapsgym? 155 00:25:21,740 --> 00:25:23,492 Echt? - Ja. 156 00:25:24,340 --> 00:25:29,289 Het is laat geworden, schatje. - Er is altijd wel wat met je werk. 157 00:25:29,540 --> 00:25:30,893 Kom nou, Maryanne. 158 00:25:31,140 --> 00:25:34,894 Hebben je collega's ook kinderen? Zijn het goede vaders? 159 00:25:36,540 --> 00:25:40,294 Ik denk het wel. - Wat is er dan met je aan de hand? 160 00:25:43,140 --> 00:25:46,894 Het zal niet weer gebeuren. - Nee, dat is waar. 161 00:25:47,140 --> 00:25:49,495 Vanavond was de laatste les. 162 00:25:50,740 --> 00:25:54,096 Als het zover is, staan de baby en ik er alleen voor. 163 00:26:12,340 --> 00:26:15,093 Wat heb je? - Niets te melden. 164 00:26:16,540 --> 00:26:18,292 Niets? 165 00:26:18,740 --> 00:26:23,689 We hebben de plek gevonden waar hij is gedumpt. Er lag een kist. 166 00:26:23,940 --> 00:26:27,296 Morgen gaan we van dat punt verder zoeken. 167 00:26:27,540 --> 00:26:31,692 Neem me niet kwalijk, maar we moeten ermee stoppen. 168 00:26:35,620 --> 00:26:39,090 Er is geen geld voor. De levende burgers gaan voor. 169 00:26:39,340 --> 00:26:42,889 Chance Bowman is niet dood. - De kans dat hij het overleeft... 170 00:26:43,140 --> 00:26:47,372 Kansen interesseren me niet. Morgen gaan we verder. 171 00:26:47,540 --> 00:26:52,136 Jullie gaan met mij mee. - Ik zal het tegen mijn chef zeggen. 172 00:26:52,340 --> 00:26:54,092 En ik tegen de mijne. 173 00:27:13,540 --> 00:27:15,496 Heb je het verknald? 174 00:27:16,340 --> 00:27:18,900 Welkom onder de mensen. 175 00:27:25,540 --> 00:27:29,499 Jij bent toch lang getrouwd geweest? Hoe deed jij het? 176 00:27:29,660 --> 00:27:34,097 Heel eenvoudig. Ledere dag behandelde ik haar als een prinses. 177 00:27:34,340 --> 00:27:37,889 Als ze iets wilde hebben, dan kreeg ze het. 178 00:27:38,540 --> 00:27:41,293 Ja, ja. - Je vroeg het toch? 179 00:27:41,540 --> 00:27:45,089 Dat kan niet, Burton. Jij draait meer uren dan wie dan ook. 180 00:27:45,340 --> 00:27:47,695 En? - Zo'n belofte kun je niet waarmaken. 181 00:27:47,940 --> 00:27:51,694 Jawel, want Rebecca heeft mij hetzelfde beloofd. 182 00:27:51,940 --> 00:27:55,489 Ze behandelde me als een vorst. Mijn wil was wet. 183 00:27:58,060 --> 00:28:00,699 We zien het huwelijk als een groot mysterie. 184 00:28:00,940 --> 00:28:04,899 Je moet gewoon alles opgeven wat belangrijk voor je is. 185 00:28:06,340 --> 00:28:08,092 Is dat alles? 186 00:28:08,340 --> 00:28:13,892 Wat mensen niet begrijpen, is dat je partner naar jou toekomt... 187 00:28:14,140 --> 00:28:16,290 en je alles teruggeeft. 188 00:28:18,740 --> 00:28:22,096 Ze wil alleen weten dat zij op de eerste plaats komt. 189 00:28:43,740 --> 00:28:49,690 Hij is dichtbij. Kan niet anders. - Ja, heel dichtbij. 190 00:28:57,740 --> 00:29:01,699 Kom tevoorschijn. We vinden je toch wel. 191 00:29:01,940 --> 00:29:04,090 We vinden je echt wel, vriend. 192 00:29:07,340 --> 00:29:12,698 Maak het jezelf toch makkelijk. Waarom zouden we moeilijk doen? 193 00:29:14,340 --> 00:29:16,900 Ademen, ademen. 194 00:29:19,940 --> 00:29:22,693 Een natuurlijke geboorte is iets prachtigs... 195 00:29:22,940 --> 00:29:29,095 tenzij er complicaties optreden. - Ik wil thuis bevallen. 196 00:29:31,940 --> 00:29:34,295 Weet je het zeker? - Ja. 197 00:29:36,340 --> 00:29:39,696 We blijven, we blijven. 198 00:29:40,140 --> 00:29:43,098 Hoe komt dat zo opeens? Ik dacht dat je doodsbang was. 199 00:29:43,340 --> 00:29:44,693 Dat ben ik ook. 200 00:29:44,940 --> 00:29:49,695 Vind je dat ik me moet laten opnemen? - Je bent mijn prinses. 201 00:29:52,340 --> 00:29:54,900 Ademen. 202 00:29:58,940 --> 00:30:00,896 Blijf ademen. 203 00:30:05,140 --> 00:30:07,290 Ik ga de wee�n opwekken. 204 00:30:07,740 --> 00:30:14,088 Schep even een luchtje. Straks heb je er geen tijd meer voor. 205 00:30:28,660 --> 00:30:30,696 Ik weet dat U ergens bent. 206 00:30:31,340 --> 00:30:33,695 Ik weet dat we niet vaak praten. 207 00:30:34,340 --> 00:30:37,696 Zorg dat ze niets overkomt. Ik doe alles wat U wilt. 208 00:30:37,940 --> 00:30:39,293 Alles? 209 00:30:40,540 --> 00:30:43,896 Wie is daar? - Wie denk je? 210 00:30:44,140 --> 00:30:47,098 Als je bidt, word je verhoord. 211 00:30:48,540 --> 00:30:52,294 Zeg het maar als dat je oplucht. 212 00:30:53,340 --> 00:30:56,889 Maar je twijfelt er toch niet aan dat ik jouw Almachtige ben? 213 00:30:57,340 --> 00:31:00,298 O, jawel. - Wil je bewijs? 214 00:31:00,540 --> 00:31:03,691 Een brandend braambos, zal ik water in wijn veranderen? 215 00:31:03,940 --> 00:31:06,693 Hoe me je ook noemt... 216 00:31:06,940 --> 00:31:11,297 ik heb Maryanne en Stacy van je afgenomen. 217 00:31:12,340 --> 00:31:16,891 Waarom kan ik me niet bewegen? - Dan zou je me doden. 218 00:31:18,340 --> 00:31:21,696 Als jullie stervelingen een geliefde verliezen... 219 00:31:21,940 --> 00:31:26,889 beginnen de priesters over mijn ondoorgrondelijke wegen. 220 00:31:27,140 --> 00:31:30,689 O ja? - Wil je weten waarom? Ik ook. 221 00:31:30,940 --> 00:31:34,296 Niemand wil het eeuwige leven. Geloof me maar. 222 00:31:34,540 --> 00:31:37,691 Weet je wat? Als blijk van goede wil... 223 00:31:37,940 --> 00:31:43,298 en om te bewijzen dat je me verkeerd beoordeelt, mag je ��n vraag stellen. 224 00:31:43,540 --> 00:31:45,690 Van man tot man. 225 00:31:46,340 --> 00:31:49,491 Waarom heb je me mijn vrouw en dochter ontnomen? 226 00:31:52,340 --> 00:31:56,697 Ik mocht je iets vragen. - Zei ik dat ik je antwoord zou geven? 227 00:32:20,740 --> 00:32:25,291 Laten we maken dat we wegkomen. - Nog niet. 228 00:32:26,140 --> 00:32:28,290 Hij is dood, ja? 229 00:32:28,540 --> 00:32:31,691 Anders hadden we toch wel iets gehoord? 230 00:32:34,540 --> 00:32:37,691 Als hij dood is, is er niets aan de hand... 231 00:32:37,860 --> 00:32:41,296 en als hij nog leeft, moeten we 'm meteen smeren. 232 00:32:41,540 --> 00:32:46,295 Wat ben je toch een klein kind. - Hou je kop toch, Sherri. 233 00:32:46,540 --> 00:32:52,092 Maar misschien leeft hij en heeft hij nog niets gezegd, slimmerd. 234 00:33:00,340 --> 00:33:04,697 We moeten maken dat wegkomen, ok�? - Hoezo? 235 00:33:04,860 --> 00:33:07,693 We maken gewoon een plezierritje. 236 00:33:18,460 --> 00:33:21,293 We zoeken deze man. Hij wordt al 72 uur vermist. 237 00:33:21,540 --> 00:33:24,691 Knappe vent. - We hebben niemand gezien. 238 00:33:24,940 --> 00:33:28,489 Daarom gaan we hier ook naartoe. Weg van de drukte. 239 00:33:31,340 --> 00:33:36,095 We zijn met een zoekactie bezig, dus er zullen wel heli's overvliegen. 240 00:33:36,260 --> 00:33:39,297 Als je hem vindt, heeft hij medische zorg en water nodig. 241 00:33:39,540 --> 00:33:43,897 Natuurlijk. Als we hem vinden, zullen we hem helpen. 242 00:34:20,140 --> 00:34:21,493 Wil je het echt weten? 243 00:34:23,540 --> 00:34:26,498 Wil je weten waarom je nog steeds leeft? 244 00:34:29,740 --> 00:34:32,698 Kalm aan. - AI die tijd heb je me zoetgehouden. 245 00:34:35,740 --> 00:34:39,892 Doe die boeien om. - Ik help je. 246 00:34:40,140 --> 00:34:44,292 Je kende die lui. - Van gezicht. 247 00:34:44,540 --> 00:34:46,098 De boeien. 248 00:34:55,340 --> 00:34:57,296 Ben jij medeplichtig? - Nee. 249 00:34:57,540 --> 00:35:00,896 Je hoort de chauffeurs uit en dan geeft je het door. 250 00:35:01,140 --> 00:35:06,498 Hou toch op. Ik ben maar een simpel ambtenaartje. 251 00:35:06,740 --> 00:35:09,095 Hoe heten ze? 252 00:35:11,340 --> 00:35:13,490 Carl en Sherri Beltran. 253 00:35:17,340 --> 00:35:19,092 Dus ik ben dood? 254 00:35:23,860 --> 00:35:27,899 Ga ik dood? - Wil je dat? 255 00:35:29,340 --> 00:35:33,492 Ik wil bij jou en Stacy zijn. Is ze hier? 256 00:35:35,340 --> 00:35:38,696 Jouw tijd is nog niet gekomen. - De jouwe ook niet. 257 00:35:38,940 --> 00:35:40,896 Of van Stacy. - Jawel. 258 00:35:41,140 --> 00:35:44,689 Nee, het kwam door Calder. En door mijn verklaring. 259 00:35:44,860 --> 00:35:49,490 Jij hebt ons niet gedood, Michael. Je bent er niet verantwoordelijk voor. 260 00:35:50,540 --> 00:35:54,692 Je maakt het jezelf moeilijk door deze last te dragen. 261 00:35:57,340 --> 00:36:02,698 Weet je nog dat Stacy stiekem naar een tv- programma over geboorte keek? 262 00:36:03,340 --> 00:36:08,494 Je stopte haar weer in bed en ze bleef maar vragen. 263 00:36:09,340 --> 00:36:12,093 Weet je nog wat je zei? 264 00:36:12,340 --> 00:36:13,898 Ga maar slapen 265 00:36:14,140 --> 00:36:20,090 Je gaf haar een kus en je zei: Dat vertel ik je later wel. 266 00:36:20,340 --> 00:36:23,298 Dus? Je vertelt het me later wel? 267 00:36:23,540 --> 00:36:27,897 Waarom mijn leven zo zinloos is? - Het is niet zinloos. 268 00:36:28,740 --> 00:36:34,497 Je bedoelde dat Stacy later pas zou begrijpen hoe bepaalde dingen werken. 269 00:36:34,740 --> 00:36:37,300 Dat geldt ook voor jou. 270 00:36:37,540 --> 00:36:41,294 Als de tijd gekomen is, zul jij het ook begrijpen. 271 00:36:41,540 --> 00:36:43,098 Dat beloof ik, Michael. 272 00:36:45,540 --> 00:36:50,295 Hoe kom ik daar? - In die mooie blauwe truck. 273 00:36:50,940 --> 00:36:55,491 Ik benijd de vrouw die zal meerijden. - Welke vrouw? 274 00:36:55,740 --> 00:36:58,300 Die je kiest. - Ik koos jou voor eeuwig. 275 00:36:58,540 --> 00:37:00,098 Nee. 276 00:37:00,540 --> 00:37:03,691 Ik heb het gezworen. - Tot de dood ons scheidt. 277 00:37:04,140 --> 00:37:05,698 We zijn gescheiden. 278 00:37:06,340 --> 00:37:11,289 Je bent vrij, Chance. En je leeft. - Michael. Noem me Michael. 279 00:37:11,540 --> 00:37:14,691 Nu is het Chance. Mooie naam. 280 00:37:17,140 --> 00:37:19,096 Je moet je verbergen. 281 00:37:20,140 --> 00:37:22,700 Verbergen? - Ze zoeken je. 282 00:37:22,940 --> 00:37:24,896 Wie? - Dat weet je wel. 283 00:38:02,140 --> 00:38:05,291 Waar zag je hem? - Hij was hier. En hij liep weg. 284 00:38:05,540 --> 00:38:08,691 Maar niet zo snel, denk ik. En niet ver. 285 00:38:08,940 --> 00:38:10,896 Neem jij die kant. 286 00:38:12,940 --> 00:38:16,694 Hallo? Ken je ons nog? 287 00:38:18,340 --> 00:38:20,296 Ik heb water. 288 00:38:21,340 --> 00:38:23,296 Een hele krat vol. 289 00:38:27,340 --> 00:38:29,695 Je kunt drinken. 290 00:38:30,340 --> 00:38:32,695 Je kunt zelfs een bad nemen. 291 00:38:37,340 --> 00:38:39,695 Laten we je menswaardig afmaken. 292 00:38:41,340 --> 00:38:43,695 Dat hadden we gelijk moeten doen. 293 00:39:11,140 --> 00:39:12,493 Stil. 294 00:39:25,340 --> 00:39:27,695 Ik heb je man. 295 00:39:28,740 --> 00:39:30,093 Klopt. 296 00:39:43,740 --> 00:39:45,298 Geef het op. 297 00:40:16,140 --> 00:40:20,099 Ze geloven niet dat hij nog leeft. Komt vast door zijn opleiding. 298 00:40:22,340 --> 00:40:24,092 Wat? 299 00:40:24,340 --> 00:40:26,296 Burton, ik geloof niet... 300 00:40:27,740 --> 00:40:29,696 Dat is onmogelijk. 301 00:40:34,340 --> 00:40:39,494 Dat betekent dat Maryanne en Stacy voor niets zijn gestorven. 302 00:40:43,140 --> 00:40:44,698 Ik? 303 00:40:44,940 --> 00:40:46,498 Nu? 304 00:40:47,020 --> 00:40:48,499 Is dat een bevel? 305 00:41:04,340 --> 00:41:08,299 Speel je gitaar? - AI een tijdje niet meer. 306 00:41:09,340 --> 00:41:11,695 Niet meer sinds Maryanne dood is. 307 00:41:14,140 --> 00:41:16,290 Ze zal het wel missen. 308 00:41:21,340 --> 00:41:23,900 Ik heb slecht nieuws. 309 00:41:25,140 --> 00:41:28,496 De rechter van beroep heeft het vonnis vernietigd. 310 00:41:28,740 --> 00:41:31,493 U bent vrij, Mr Calder. 311 00:41:32,300 --> 00:41:35,300 Geplaatst door: Wendelina1987 voor www.bierdopje.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.