Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,877 --> 00:00:45,765
Die Blaue. Die ist neu.
2
00:00:49,826 --> 00:00:52,399
Ihnen schien es besser zu gehen,
als ich Sie das letzte Mal gesehen habe.
3
00:00:52,916 --> 00:00:54,466
Definieren Sie "besser".
4
00:01:04,971 --> 00:01:07,071
Ich war nicht immer so, wissen Sie.
5
00:01:07,401 --> 00:01:09,040
Atmen...
6
00:01:11,613 --> 00:01:14,867
Alles, was f�r den Triumph des B�sen notwendig
ist, ist, dass gute Menschen nichts tun.
7
00:01:15,583 --> 00:01:17,779
- Friedrich Nietzsche.
- Edmund Burke.
8
00:01:17,951 --> 00:01:21,206
Er war Engl�nder. Nun, eigentlich ein Ire
der nach England zog.
9
00:01:21,236 --> 00:01:25,133
Wissen Ihre Arbeitskollegen,
dass Sie in Yale Philosophie studiert haben?
10
00:01:26,483 --> 00:01:27,838
Das kam nie wirklich zur Sprache.
11
00:01:27,868 --> 00:01:30,282
Meistens geht's um die Giants (Baseball)
und Cassius Clay (Boxer).
12
00:01:35,004 --> 00:01:37,026
Ich sch�tze Ihre Fahrgelegenheit ist hier.
13
00:01:42,227 --> 00:01:43,677
Wann werde ich Sie wieder sehen?
14
00:01:44,831 --> 00:01:46,331
Wie w�r's mit heute Abend?
15
00:01:56,375 --> 00:01:58,955
Bombenleger, Giftm�rder,
Scharfsch�tzen,
16
00:01:58,985 --> 00:02:03,298
und jede noch so unehrenhafte Abwandlung von
H�ftlingen, habe ich Sie erproben lassen.
17
00:02:03,848 --> 00:02:07,068
Aber wenn Sie in die grauen Zellen
dieses Irren eindringen k�nnen
18
00:02:07,098 --> 00:02:10,816
und unsere Krankenstation freimachen,
wo er praktisch lebt,
19
00:02:11,555 --> 00:02:13,437
merken Sie sich meine Worte, Dr. Sengupta,
20
00:02:13,467 --> 00:02:15,464
dann werde ich Sie auf den Mond
und wieder zur�ck bringen.
21
00:02:15,494 --> 00:02:17,878
Warum ist Mr. Porter nicht
bei den anderen H�ftlingen?
22
00:02:17,908 --> 00:02:21,859
Ich hatte keine Wahl den Peiniger
von seinen Peinigern zu trennen.
23
00:02:21,889 --> 00:02:25,009
Stellen Sie sich die Qual vor,
auf diesem felsigen Atoll zu leben.
24
00:02:25,519 --> 00:02:28,026
Das verr�ckte Heulen die ganze Nacht �ber,
jeden Tag,
25
00:02:28,056 --> 00:02:31,390
das einem des n�chtlichen
Tagtr�umens beraubt.
26
00:02:33,990 --> 00:02:37,883
Aus welchem Grund auch immer, ist das der
einzige Raum, der ihn zur Ruhe bringt.
27
00:02:38,182 --> 00:02:40,434
Mr. Porter hat einen IQ von 162.
28
00:02:40,464 --> 00:02:42,481
Das liegt weit �ber der Genialit�t.
29
00:02:42,511 --> 00:02:44,006
Intellekt beiseite,
30
00:02:44,332 --> 00:02:46,528
es wird Zeit ihn wieder hinzubringen,
wo er hingeh�rt.
31
00:02:51,215 --> 00:02:52,984
Mr. Porter,
32
00:02:53,230 --> 00:02:55,380
ich habe Ihnen einen
besonderen Gast mitgebracht.
33
00:02:57,173 --> 00:03:00,326
Der Junge benutzt seine Zunge
schon ein Jahr nicht mehr.
34
00:03:04,396 --> 00:03:05,654
Was sind das f�r Spuren?
35
00:03:05,684 --> 00:03:09,619
Hier sollte sein Bett stehen,
aber er schiebt es immer wieder zur anderen Wand.
36
00:03:11,873 --> 00:03:16,031
In seiner Akte steht, seine Mutter wollte ihn
im Alter von sechs in der Badewanne ertr�nken.
37
00:03:16,061 --> 00:03:18,339
Ohne Zweifel der Grund,
warum er sie geschlachtet hat.
38
00:03:18,369 --> 00:03:23,503
Vier weitere Frauen leiden unter dem vollen Ausma�
seiner folgenschweren Taten in dieser Nacht.
39
00:03:43,004 --> 00:03:45,852
Wie lange haben Sie das
Klingeln schon auf den Ohren?
40
00:03:59,936 --> 00:04:02,127
Ich glaube er leidet unter Tinnitus,
41
00:04:03,096 --> 00:04:06,427
ein andauerndes Klingeln in seinen Ohren,
sehr wahrscheinlich von
42
00:04:06,457 --> 00:04:08,697
dem Ertr�nkungs-Zwischenfall als Kind.
43
00:04:09,439 --> 00:04:12,730
Er ist in diesem Raum zu handhaben,
da das Brummen von Dr. Beauregards K�hlschrank
44
00:04:12,760 --> 00:04:14,478
auf der anderen Seite dieser Wand,
45
00:04:14,720 --> 00:04:18,147
- hilft, das Ger�usch zu �berlagern.
- Kann man sein Leiden heilen?
46
00:04:18,177 --> 00:04:19,895
Nun, ich w�rde nicht "geheilt" sagen.
47
00:04:20,596 --> 00:04:23,717
Aber es gibt eine neue Therapie, die ich erforscht
habe. Die w�rde ich gerne ausprobieren.
48
00:04:23,747 --> 00:04:27,347
Ich wusste, dass Sie was
in Ihrer Trickkiste haben.
49
00:04:31,861 --> 00:04:33,448
Sagen Sie mir Mr. Porter,
50
00:04:33,867 --> 00:04:35,194
m�gen Sie Musik?
51
00:05:39,591 --> 00:05:41,104
Ich bin noch nicht soweit.
52
00:05:44,887 --> 00:05:46,953
Mir fehlt noch etwas.
53
00:05:50,452 --> 00:05:51,702
Dein Haar.
54
00:06:01,599 --> 00:06:03,349
Ich w�nschte du h�ttest mehr davon.
55
00:06:11,788 --> 00:06:12,788
Tut mir leid.
56
00:06:13,486 --> 00:06:14,632
Nein!
57
00:06:16,857 --> 00:06:18,371
Es tut mir sehr sehr leid.
58
00:06:53,066 --> 00:06:54,606
Oh, nett.
59
00:06:57,211 --> 00:06:58,958
- Hier bitte, Ladys.
- Danke.
60
00:06:58,988 --> 00:07:00,445
- Danke.
- Keine Ursache.
61
00:07:00,994 --> 00:07:02,613
Oh mein Gott,
du bist schamlos.
62
00:07:02,643 --> 00:07:03,898
Ich wei�, ich wei�.
63
00:07:04,373 --> 00:07:05,376
Hier.
64
00:07:06,379 --> 00:07:09,358
- Ich bin froh, dass ich dich endlich aus
deiner Wohnung bekommen habe.
65
00:07:09,484 --> 00:07:10,484
Ich auch.
66
00:07:10,734 --> 00:07:13,171
Also, an was hast du gearbeitet?
Task-Force Zeug?
67
00:07:13,201 --> 00:07:15,206
�hm, nein. Ich meine...
68
00:07:15,417 --> 00:07:16,967
gr��tenteils.
69
00:07:17,180 --> 00:07:18,966
Aber auch Familienkram.
70
00:07:20,744 --> 00:07:22,372
Meinst du damit Ray?
71
00:07:24,444 --> 00:07:25,936
Willst du dr�ber reden?
72
00:07:27,812 --> 00:07:30,842
Es ist, als ob man das
Leben von jemand anderem f�hrt.
73
00:07:32,309 --> 00:07:34,676
Und ich...
Ich will einfach "Stopp" dr�cken.
74
00:07:34,856 --> 00:07:38,400
- Alles wieder so haben, wie es mal war.
- Vor dem neuen Job?
75
00:07:39,083 --> 00:07:40,583
Aber das kann ich nicht.
76
00:07:43,065 --> 00:07:45,025
Entschuldige.
77
00:07:46,204 --> 00:07:50,081
K�nnen Sie, den mit dickem roten Marker geschrie-
benen Plan, nicht lesen? Ich hab heute frei.
78
00:07:50,111 --> 00:07:51,111
Doc.
79
00:07:51,878 --> 00:07:54,562
H�ren Sie auf ihn zu verfolgen,
gehen Sie einfach nach Hause.
80
00:07:54,665 --> 00:07:57,482
Ich habe ihn verfolgt, bis er wieder aus diesem
Backsteingeb�ude kam.
81
00:07:57,512 --> 00:07:59,748
Aber dann dachte ich, ich habe Lucy schon
eine Weile nicht mehr besucht.
82
00:07:59,778 --> 00:08:02,724
Und Hauser ist immer derjenige, der sagt
"besuchen Sie sie nicht, lassen Sie sie ruhen".
83
00:08:02,754 --> 00:08:06,644
Also ging ich trotzdem hin, und raten Sie Mal,
sie ist verschwunden. Er hat sie.
84
00:08:06,900 --> 00:08:08,243
Was soll das hei�en, er hat sie?
85
00:08:08,273 --> 00:08:10,072
Die Krankenschwester wird
mir die ganze Geschichte erz�hlen.
86
00:08:10,762 --> 00:08:12,784
Da kommt sie. Ich muss los.
87
00:08:15,226 --> 00:08:17,020
Mord in Daly City.
88
00:08:17,517 --> 00:08:21,908
Studentin wurde mit abgeschnittenen
Haaren in ihrer Badewanne ertr�nkt. Ich muss los.
89
00:08:22,418 --> 00:08:24,068
Macht's dir was aus,
wenn ich mitkomme?
90
00:08:24,924 --> 00:08:26,274
Nein.
91
00:08:30,571 --> 00:08:34,767
Der Name des Opfers ist Karen Feiner.
Studentin auf der S.F. State Uni.
92
00:08:35,783 --> 00:08:37,542
Kein Zeichen von Einbruch.
93
00:08:37,572 --> 00:08:40,377
Ihre Mutter kam vorbei,
hat sie in der Wanne gefunden.
94
00:08:41,265 --> 00:08:42,590
Hat jemand was gesehen?
95
00:08:42,620 --> 00:08:45,200
Die Nachbarn haben jemanden
Violine spielen h�ren.
96
00:08:48,553 --> 00:08:50,662
Nun, sie ist Musikstudentin.
97
00:09:02,990 --> 00:09:06,844
Fesselspuren an Handgelenken und Kn�cheln.
Und die Verf�rbung ist fortgeschritten.
98
00:09:06,874 --> 00:09:09,983
K�nnte drei Tage lang
gefesselt gewesen sein.
99
00:09:12,940 --> 00:09:14,701
Was hat er mit ihren Haaren gemacht?
100
00:09:17,496 --> 00:09:19,866
Es ist nirgends eine Str�hne davon zu finden.
101
00:09:21,516 --> 00:09:23,916
K�nnte vielleicht ein Souvenir gewesen sein.
102
00:09:28,625 --> 00:09:31,248
Einer ihrer Fingern�gel ist abgebrochen.
103
00:09:33,301 --> 00:09:35,975
Vielleicht hat sie etwas von ihm.
104
00:09:58,679 --> 00:10:00,129
Ich nehme mir hier eine T�te.
105
00:10:00,293 --> 00:10:01,593
Kein Problem.
106
00:10:08,698 --> 00:10:10,055
Was hast du?
107
00:10:12,323 --> 00:10:14,839
- Ich bin froh, dass sie gek�mpft hat.
- Ja.
108
00:10:18,513 --> 00:10:22,601
Das sind die 63er, die f�r den Mord an
Frauen nach Alcatraz kamen.
109
00:10:22,631 --> 00:10:25,653
Hat irgendeiner von denen Musiker im Visier?
110
00:10:25,785 --> 00:10:27,235
Nicht im Besonderen.
111
00:10:27,521 --> 00:10:30,195
Einige waren hinter Studentinnen her.
112
00:10:31,342 --> 00:10:33,364
vielleicht war es kein 63er.
113
00:10:34,424 --> 00:10:35,926
Hey, was ist eigentlich mit Hauser?
114
00:10:35,956 --> 00:10:37,806
Er steht direkt hinter Ihnen.
115
00:10:39,050 --> 00:10:41,801
Wenn Sie mir noch einmal folgen,
116
00:10:42,991 --> 00:10:45,674
dann schie�e ich vielleicht mal auf Sie.
117
00:10:48,308 --> 00:10:51,129
Nun, wenn Sie uns vielleicht mal Dinge
sagen w�rden,
118
00:10:51,159 --> 00:10:54,449
wie zum Beispiel, ich wei� nicht,
dass Sie Lucy aus dem Krankenhaus geholt haben.
119
00:10:54,479 --> 00:10:56,875
Das geht Sie �berhaupt nichts an.
120
00:10:59,415 --> 00:11:01,942
Wer ist das M�dchen?
Ein Mordfall, dem ich �ber den Weg lief.
121
00:11:01,972 --> 00:11:05,752
Nikki hat Blut unter ihrem Fingernagel gefunden,
aber die Probe war verunreinigt.
122
00:11:05,782 --> 00:11:06,782
Verunreinigt?
123
00:11:07,202 --> 00:11:09,902
Es hatte einen hohen Anteil an
kolloidalem Silber.
124
00:11:13,969 --> 00:11:15,819
Sagt Ihnen das irgendwas?
125
00:11:16,983 --> 00:11:18,383
Er ist einer von Unseren.
126
00:11:22,139 --> 00:11:24,242
W�rden Sie uns sagen,
woher Sie das wissen?
127
00:11:24,272 --> 00:11:27,156
Wir haben ein paar Versuche an den 63ern gemacht,
die wir geschnappt haben.
128
00:11:27,186 --> 00:11:29,868
Versuche? Wo?
Ich dachte Sie h�tten sie ins Gef�ngnis gesteckt.
129
00:11:29,898 --> 00:11:33,754
Ein paar Insassen hatten
kolloidales Silber im Blut.
130
00:11:33,784 --> 00:11:35,397
Bevor Sie fragen,
131
00:11:35,427 --> 00:11:36,682
ich wei� nicht warum.
132
00:11:36,712 --> 00:11:40,712
Also jagen wir einen 63er und
wir wissen nicht, wer er ist.
133
00:11:44,731 --> 00:11:46,666
Das ist der Erste.
134
00:11:53,156 --> 00:11:56,080
Am 21. M�rz, 1963,
135
00:11:56,298 --> 00:11:59,032
wurde Alcatraz offiziell geschlossen.
136
00:12:01,852 --> 00:12:04,985
Alle Gefangenen wurden
von der Insel verlegt.
137
00:12:07,148 --> 00:12:09,605
Nur ist das nicht geschehen.
138
00:12:11,003 --> 00:12:12,253
Ganz und gar nicht.
139
00:12:17,212 --> 00:12:19,273
~ S01E11 - "Webb Porter" ~
140
00:12:19,434 --> 00:12:22,013
~ �bersetzt von leppi92 & Scofield ~
141
00:12:22,014 --> 00:12:24,014
~ Korrektur: Deusex72 ~>
142
00:12:24,060 --> 00:12:27,104
Nein, ich erkenne keinen
von denen wieder.
143
00:12:27,364 --> 00:12:29,564
Die Bilder sehen ein wenig veraltet aus.
144
00:12:29,628 --> 00:12:31,718
Ja. Sparma�nahmen. Sie wissen schon.
145
00:12:31,748 --> 00:12:33,425
War Karen am Montag in der Vorlesung?
146
00:12:33,455 --> 00:12:36,216
Absolut.
Sie war eine meiner besten Studenten.
147
00:12:39,470 --> 00:12:40,904
Welches Instrument hat Karen gespielt?
148
00:12:40,934 --> 00:12:42,627
Haupts�chlich Cello.
149
00:12:42,657 --> 00:12:44,988
Aber sie beherrschte jedes Saiteninstrument.
150
00:12:45,018 --> 00:12:47,962
Haben heute irgendwelche anderen ihrer weiblichen
Studenten gefehlt?
151
00:12:48,180 --> 00:12:49,680
Nein, sie war die Einzige.
152
00:12:56,028 --> 00:12:58,470
Soll ich zu dem Fernseher sprechen?
153
00:12:59,653 --> 00:13:01,728
�bertr�gt das hier Schall-Frequenzen?
154
00:13:01,758 --> 00:13:03,506
Schauen Sie auf den Monitor.
155
00:13:03,536 --> 00:13:05,459
Oh, da sind Sie.
156
00:13:05,598 --> 00:13:08,646
Ihnen wird gerade eine
Blutprobe zugeschickt.
157
00:13:08,676 --> 00:13:10,386
Sie enth�lt kolloidales Silber.
158
00:13:10,416 --> 00:13:11,916
Wer ist der gl�ckliche Str�fling?
159
00:13:12,899 --> 00:13:14,399
Wei� ich noch nicht.
160
00:13:14,974 --> 00:13:18,082
Ich werde sehen, ob sie mit
Dr. Senguptas Bluttyp �bereinstimmt.
161
00:13:18,112 --> 00:13:19,612
H�ren Sie, Beauregard...
162
00:13:20,325 --> 00:13:22,807
sind Sie sich sicher,
was die Heileigenschaften des Silbers angeht?
163
00:13:22,837 --> 00:13:25,359
So sicher, wie, dass der Himmel blau ist.
164
00:13:25,770 --> 00:13:28,618
Nicht, dass ich in letzter
Zeit einen gesehen h�tte.
165
00:13:30,072 --> 00:13:31,772
Sie entgleitet uns.
166
00:13:32,940 --> 00:13:34,990
Ich wei� nicht,
wie viel Zeit wir noch haben.
167
00:13:54,423 --> 00:13:56,793
Ihr Verstand ist in Aufruhr, Mr. Porter.
168
00:13:57,742 --> 00:14:01,043
Ein Durcheinander aus entfernten
Gedanken und Trieben.
169
00:14:01,532 --> 00:14:04,265
Das Klingeln in ihrem Ohr ist ohne Zweifel eine
schmerzhafte Erinnerung,
170
00:14:04,266 --> 00:14:06,265
an das, was Ihnen ihre Mutter angetan hat.
171
00:14:08,331 --> 00:14:10,456
Ich kann Ihnen diese Erinnerung nehmen.
172
00:14:37,047 --> 00:14:38,247
Machen Sie ihn wieder an.
173
00:14:40,375 --> 00:14:41,425
Bitte.
174
00:14:50,059 --> 00:14:52,282
- Nein... nein.
- H�ren Sie zu-
175
00:14:52,541 --> 00:14:54,346
- Nein.
- Nehmen Sie sie auf.
176
00:14:54,786 --> 00:14:55,886
Jede Note...
177
00:14:56,474 --> 00:14:57,824
eine nach der Anderen.
178
00:14:58,441 --> 00:15:01,657
Folgerichtig, solide , ein Muster.
179
00:15:04,720 --> 00:15:07,829
Lassen Sie es Sie entwirren, Mr. Porter.
Nehmen Sie sie auf.
180
00:15:08,333 --> 00:15:10,861
Sie k�nnen sie in ihrem Kopf mit sich tragen.
181
00:15:10,891 --> 00:15:12,945
Auch wenn Sie gerade nicht l�uft.
182
00:15:28,837 --> 00:15:32,598
K�nnen Sie mir sagen, was Sie von der Nacht, in
der Sie ihre Mutter ertr�nken wollte, noch wissen?
183
00:15:47,217 --> 00:15:48,886
Das Wasser war so kalt.
184
00:15:50,347 --> 00:15:53,372
Ich habe versucht,
meine Luft so lange anzuhalten, wie ich konnte.
185
00:15:55,249 --> 00:15:56,249
Und das...
186
00:15:56,551 --> 00:15:58,863
Geschrei in meinem Kopf.
187
00:16:03,976 --> 00:16:04,976
und...
188
00:16:05,178 --> 00:16:07,440
ihr Gesicht �ber mir.
189
00:16:08,357 --> 00:16:09,457
So wundersch�n.
190
00:16:15,356 --> 00:16:16,356
Und...
191
00:16:18,577 --> 00:16:20,789
ihr Haar...
192
00:16:21,114 --> 00:16:22,792
schwamm auf dem Wasser.
193
00:16:24,118 --> 00:16:25,118
Und es...
194
00:16:26,054 --> 00:16:29,050
es begann sich zu verteilen, wie Risse
195
00:16:30,302 --> 00:16:32,202
auf der Oberfl�che.
196
00:16:43,091 --> 00:16:44,493
Jetzt kann ich Ihnen helfen.
197
00:17:16,185 --> 00:17:17,185
Hey.
198
00:17:18,472 --> 00:17:20,508
Sie sind der, von der Party letzte Woche.
199
00:17:20,538 --> 00:17:21,538
Ja.
200
00:17:22,360 --> 00:17:24,734
Ja, ich war mit Mr. Thornhill dort.
201
00:17:24,764 --> 00:17:26,399
Hat er Ihnen das Vorspielen erm�glicht?
202
00:17:26,429 --> 00:17:27,429
Ja, das hat er.
203
00:17:30,903 --> 00:17:32,534
Ich bereite mich immer noch darauf vor.
204
00:17:33,072 --> 00:17:34,366
Vor meiner T�r?
205
00:17:34,396 --> 00:17:37,679
Nun, Sie sagten,
Sie wollten mich spielen h�ren, also...
206
00:17:38,234 --> 00:17:39,828
Das ist mutig.
207
00:17:40,559 --> 00:17:42,219
Nun, Sie spielen wundersch�n.
208
00:17:42,720 --> 00:17:44,314
Was war das? Stravinsky?
209
00:17:44,344 --> 00:17:45,344
Nein,
210
00:17:45,691 --> 00:17:46,691
das war von mir.
211
00:17:47,552 --> 00:17:49,087
Nur, Sie wissen schon,
212
00:17:49,796 --> 00:17:51,657
Sachen in meinem Kopf.
213
00:17:51,687 --> 00:17:52,830
Nur, Sach...
214
00:17:52,860 --> 00:17:54,510
Sie wissen schon, die ich sehe.
215
00:17:55,417 --> 00:17:56,867
Das kommt einfach so raus.
216
00:18:06,368 --> 00:18:08,086
Mir gef�llt Ihr Haar.
217
00:18:15,449 --> 00:18:16,449
Was ist los?
218
00:18:16,479 --> 00:18:20,929
Ich habe das Blut des unbekannten 63ers
untersucht, Sir. Wir haben eine �bereinstimmung.
219
00:18:22,000 --> 00:18:24,950
Jetzt ist alles, was Sie tun m�ssen,
ihn zu fassen, sch�tze ich.
220
00:19:00,591 --> 00:19:02,252
Das war hervorragend.
221
00:19:02,282 --> 00:19:04,877
Ihr Bogen erzeugt den besten Klang.
222
00:19:05,005 --> 00:19:06,766
Nun, ich bespanne ihn selbst.
223
00:19:08,051 --> 00:19:09,894
Ich denke das macht den Unterschied.
224
00:19:10,126 --> 00:19:11,869
K�nnten Sie das hier als N�chstes spielen?
225
00:19:28,179 --> 00:19:29,179
Ich...
226
00:19:29,523 --> 00:19:31,208
Ich habe das nicht vorbereitet.
227
00:19:31,238 --> 00:19:33,804
Es ist nur um Ihr Blattspiel zu beurteilen.
228
00:19:33,834 --> 00:19:37,117
Wir haben hier so viele Musiker,
die keine Spur lesen k�nnen.
229
00:19:39,804 --> 00:19:41,581
Ich denke nicht,
dass er es kann.
230
00:19:45,322 --> 00:19:47,170
Danke f�rs Kommen.
231
00:20:08,503 --> 00:20:09,953
Es hat nicht funktioniert.
232
00:20:10,522 --> 00:20:12,272
Ich war nicht gut genug.
233
00:20:14,524 --> 00:20:15,524
Sie...
234
00:20:16,853 --> 00:20:18,701
Sie waren nicht gut genug.
235
00:20:19,006 --> 00:20:21,684
Tut mir leid.
Tut mir so sehr leid.
236
00:20:57,414 --> 00:20:59,784
Alles klar Jungs.
Das war's f�r heute.
237
00:21:00,118 --> 00:21:01,244
Auf geht's.
238
00:21:01,553 --> 00:21:03,347
Sie k�nnen nicht einfach
mit ihm hier rein kommen.
239
00:21:03,377 --> 00:21:06,297
Hat der Direktor es Ihnen nicht gesagt? Wir hatten
gehofft, ein Instrument borgen zu k�nnen.
240
00:21:06,327 --> 00:21:08,358
Du hast ja Nerven, dein Gesicht
hier zu zeigen, Porter.
241
00:21:08,388 --> 00:21:11,367
- Der Direktor sollte dich dort lassen,
wo du hingeh�rst, Freak. - Bewegung.
242
00:21:11,471 --> 00:21:14,015
Ihre Band ist sehr gut, Mr. Tiller.
243
00:21:15,576 --> 00:21:18,603
In einem anderen Leben w�re
ich Musiker geworden.
244
00:21:19,098 --> 00:21:22,765
Aber ungl�cklicherweise hat es mein
Vater zu Hause unterbunden,
245
00:21:22,795 --> 00:21:24,614
also kam ich erst sp�t dazu.
246
00:21:25,382 --> 00:21:27,847
Mr. Porter ist ein k�rzlich
zur Musik Bekehrter.
247
00:21:27,877 --> 00:21:32,108
Mit seinen ganz eigenen elterlichen Problemen,
wie Dr. Beauregard mir erz�hlte.
248
00:21:32,138 --> 00:21:34,238
Mir wurde gesagt, er spricht jetzt.
249
00:21:35,011 --> 00:21:38,111
Ich h�re die Musik bereits
in meinem Kopf.
250
00:21:38,775 --> 00:21:40,027
Genau wie sie sagte.
251
00:21:40,057 --> 00:21:42,592
Mr. Porters Therapie hat zwei Phasen.
252
00:21:42,622 --> 00:21:44,246
Zuh�ren und Spielen.
253
00:21:44,503 --> 00:21:45,987
Es gibt keine freien Stellen in der Band.
254
00:21:46,017 --> 00:21:49,524
Wir w�rden uns nur gern ein Instrument
ausleihen, wenn das okay ist.
255
00:21:49,554 --> 00:21:50,754
Nur zu.
256
00:22:15,666 --> 00:22:18,016
Ich habe von der Violine gelesen.
257
00:22:20,780 --> 00:22:22,380
Passt ja perfekt.
258
00:22:22,573 --> 00:22:24,561
Die schreit wie du fr�her.
259
00:22:31,527 --> 00:22:33,327
Schon okay. Nur zu.
260
00:22:50,350 --> 00:22:52,750
Vielleicht sollte er mit einer
Triangel beginnen.
261
00:22:54,696 --> 00:22:56,796
Spielen Sie, was in Ihrem Kopf ist.
262
00:23:33,632 --> 00:23:36,449
Ich denke, wir haben einen
Tiefstapler gefunden.
263
00:23:36,479 --> 00:23:38,979
Nein, wir haben einen
Begabten gefunden.
264
00:23:47,488 --> 00:23:48,930
Wo zur H�lle waren Sie?
265
00:23:48,960 --> 00:23:50,430
Nun, Karen war Musikerin.
Wir haben versucht...
266
00:23:50,460 --> 00:23:53,572
Ich rufe Sie zu einem frischen Tatort
267
00:23:53,602 --> 00:23:56,643
und Sie watscheln hier 25 Minuten
sp�ter rein?
268
00:24:01,556 --> 00:24:04,226
W�hrend diese Frau ermordet wurde,
269
00:24:04,256 --> 00:24:06,744
haben Sie mit noch mehr
langweiligen Leuten
270
00:24:06,774 --> 00:24:09,781
f�r Informationen gesprochen,
die uns nirgendwo hinf�hren.
271
00:24:09,811 --> 00:24:12,961
Mit diesen langweiligen Leuten zu reden,
ist mein Job.
272
00:24:13,175 --> 00:24:16,179
Wir denken, er hat es auf Musiker abgesehen,
also fuhren wir in ihre Schule.
273
00:24:16,209 --> 00:24:17,209
Leute...
274
00:24:17,492 --> 00:24:18,879
Ich habe gerade mit dem
Vermieter gesprochen.
275
00:24:18,909 --> 00:24:22,884
Er war schon fr�her hier, um den Sprinkler zu
pr�fen und sagte, er h�rte eine Violine spielen.
276
00:24:22,914 --> 00:24:24,514
Wie bei Karen.
277
00:24:25,137 --> 00:24:27,280
Da hat nicht nur jemand
die Seiten gekratzt.
278
00:24:27,310 --> 00:24:30,202
Er sagte, derjenige war gut.
Ich meine, wirklich, wirklich gut.
279
00:24:30,438 --> 00:24:35,352
Doch Folgendes: unser neues Opfer spielte
keine Violine oder ein anderes Instrument.
280
00:24:38,425 --> 00:24:41,946
Sie dachte, er hat es auf Musiker abgesehen.
Es ist genau andersrum.
281
00:24:42,846 --> 00:24:45,296
Die Violinenmusik, ich denke er ist es.
282
00:24:52,183 --> 00:24:53,920
Das Musikzimmer war ziemlich beliebt.
283
00:24:53,950 --> 00:24:56,910
Sogar Al Capone spielte ein
kleines Banjo, als er dort war.
284
00:25:00,196 --> 00:25:02,523
Rock Isl�nder Bandrollen.
285
00:25:03,225 --> 00:25:05,294
Jeder, den ich interviewte,
erz�hlte mir, sie w�ren verloren.
286
00:25:05,324 --> 00:25:07,053
Wer spielte in der Band Violine?
287
00:25:07,083 --> 00:25:08,083
Niemand.
288
00:25:08,310 --> 00:25:12,631
Ausschlie�lich Blechinstrumente.
Jazz-Musik, Tuba, Saxofon.
289
00:25:14,490 --> 00:25:16,699
Keine Violinenmusik zu finden.
290
00:25:19,966 --> 00:25:21,293
Aber eine Violine.
291
00:25:32,093 --> 00:25:33,193
Webb Porter.
292
00:25:38,381 --> 00:25:40,533
Also ist Webb Porter jetzt ein M�rder mit Schema.
293
00:25:40,563 --> 00:25:42,415
Es gibt eine Verbindung zwischen
seinen beiden Opfern.
294
00:25:42,445 --> 00:25:44,195
Wir m�ssen sie nur finden.
295
00:25:44,940 --> 00:25:47,937
Karen Feiner war Musikstudentin,
Susan Lee eine Anw�ltin.
296
00:25:47,967 --> 00:25:52,358
�berpr�fen Sie Kreditkartentransaktionen,
E-Mails, Handy-Aufzeichnungen.
297
00:25:53,217 --> 00:25:55,462
So viel zum Datenschutz.
298
00:26:14,007 --> 00:26:15,007
Elmore.
299
00:26:16,107 --> 00:26:18,071
Yo, Emerson.
300
00:26:18,425 --> 00:26:20,556
Du kennst doch jeden
Musiker der Stadt.
301
00:26:20,586 --> 00:26:22,652
Es gibt da einen Violinisten,
den ich finden muss.
302
00:26:22,731 --> 00:26:24,463
Oh, das ist schade.
303
00:26:25,568 --> 00:26:29,171
Kennst du den Unterschied zwischen
einem Violinisten und einer Pizza?
304
00:26:30,899 --> 00:26:34,182
Pizza kann eine f�nfk�pfige
Familie ern�hren.
305
00:26:35,694 --> 00:26:37,871
Er ist sehr gut, dieser Kerl. Er ist...
306
00:26:38,362 --> 00:26:40,282
Er ist seit einem Monat hier,
vielleicht zwei.
307
00:26:40,312 --> 00:26:42,434
Er ist 29 Jahre alt,
ziemlich sonderbar.
308
00:26:42,911 --> 00:26:43,961
Was spielt er?
309
00:26:44,930 --> 00:26:46,789
Keine Ahnung, was ihm
im Kopf rumschwirrt.
310
00:26:48,869 --> 00:26:49,969
Wei�t du, Deke...
311
00:26:52,424 --> 00:26:58,034
verkaufte einem Neuank�mmling
letzte Woche seine alte Brownback.
312
00:26:58,064 --> 00:27:00,927
Er meinte, dieser Junge h�tte
ein paar gute Ans�tze.
313
00:27:00,957 --> 00:27:02,007
Wo ist Deke?
314
00:27:02,103 --> 00:27:04,337
Er nahm das Geld und
fuhr nach Houston.
315
00:27:04,367 --> 00:27:06,539
Aber dein Junge erz�hlte Deke,
316
00:27:06,569 --> 00:27:08,519
er h�tte einen Auftritt in der...
317
00:27:08,669 --> 00:27:10,019
Philharmonie.
318
00:27:11,205 --> 00:27:12,755
Um zu spielen?
319
00:27:13,015 --> 00:27:14,065
Nein. Nein, nein, nein.
320
00:27:14,474 --> 00:27:15,824
Er stellt St�hle zusammen.
321
00:27:16,342 --> 00:27:18,642
Er ist Violinist, wie ich schon sagte.
322
00:27:22,769 --> 00:27:24,119
Spielst du am Freitag?
323
00:27:24,966 --> 00:27:26,516
Bis ich tot bin.
324
00:27:55,948 --> 00:27:58,440
Hier schleiche ich mich schon rein,
seit ich 15 bin.
325
00:27:58,470 --> 00:28:00,993
Ein langer Spaziergang von
den Pacific Heights.
326
00:28:02,406 --> 00:28:04,306
Wer sagt, dass ich spazierte?
327
00:28:09,456 --> 00:28:11,676
Ich w�nschte, ich k�nnte
das hier in Flaschen abf�llen.
328
00:28:11,895 --> 00:28:13,051
K�nnen Sie.
329
00:28:13,081 --> 00:28:14,515
Live-Aufnahmen werden
hier st�ndig gemacht.
330
00:28:14,545 --> 00:28:17,063
Mein neuer Patient w�rde es lieben.
331
00:28:18,837 --> 00:28:19,837
Was?
332
00:28:22,096 --> 00:28:23,096
Ich...
333
00:28:23,337 --> 00:28:27,317
Okay, ich liebe es, wie Sie einen eiskalten
M�rder "Patient" nennen k�nnen.
334
00:28:28,013 --> 00:28:29,813
Sie machen sich �ber mich lustig.
335
00:28:30,004 --> 00:28:32,103
Nein, nein, ganz und gar nicht.
336
00:28:33,519 --> 00:28:38,292
Sie glauben nicht, was f�r eine Verwandlung
dieser Violinist machte, Emerson.
337
00:28:38,961 --> 00:28:40,731
Und das in nur wenigen Monaten.
338
00:28:40,761 --> 00:28:43,863
Ich meine, ich habe Musiktherapie studiert.
339
00:28:44,218 --> 00:28:48,268
Ich wusste, es hat Potenzial,
aber die Ergebnisse, die ich bekomme...
340
00:28:52,204 --> 00:28:53,904
Ist da was in meinen Z�hnen?
341
00:28:54,514 --> 00:28:55,794
Nein. Nein, Sie...
342
00:28:57,256 --> 00:29:00,356
Ich habe noch nie jemanden
wie Sie kennen gelernt.
343
00:29:01,771 --> 00:29:02,771
Stopp.
344
00:29:26,703 --> 00:29:28,758
Mann, Hauser hat Sie ja
heute angefahren.
345
00:29:28,788 --> 00:29:30,423
- Was hat er f�r ein Problem?
- Keine Ahnung.
346
00:29:30,453 --> 00:29:32,127
Er flippt wegen dem Fall v�llig aus.
347
00:29:32,157 --> 00:29:33,607
Hey, was ist das?
348
00:29:35,755 --> 00:29:38,665
Beide Opfer hatten letzten Freitag
Abend Kreditkartentransaktionen
349
00:29:38,695 --> 00:29:41,305
in der San Francisco Philharmonie.
350
00:29:42,130 --> 00:29:44,310
F�rs Parken und im Geschenkshop.
351
00:29:46,865 --> 00:29:49,396
Es gab an diesem Abend eine
Wohlt�tigkeitsveranstaltung.
352
00:29:49,426 --> 00:29:51,801
Das war drei Tage vor
seinem ersten Mord.
353
00:29:51,831 --> 00:29:52,831
Madsen.
354
00:29:53,334 --> 00:29:56,534
Porter arbeitete als B�hnenhelfer
in der Philharmonie.
355
00:29:57,631 --> 00:29:59,707
Wir glauben, dort traf er
seine ersten Opfer.
356
00:29:59,737 --> 00:30:02,087
Ich texte Ihnen die Adresse
von seinem Zuhause.
357
00:30:02,208 --> 00:30:03,758
Lassen Sie mich nicht warten.
358
00:30:46,644 --> 00:30:48,544
Jetzt mieten sie schon Wohnungen?
359
00:30:49,054 --> 00:30:51,754
Laut Vermieter ist er seit Monaten hier.
360
00:30:51,879 --> 00:30:53,785
Sie machen es sich in unserer Welt bequem.
361
00:30:53,815 --> 00:30:56,617
Was bedeutet, dass sie schwerer
zu fangen sein werden.
362
00:31:00,096 --> 00:31:02,246
Ich wei�, warum er ihnen
das Haar nimmt.
363
00:31:06,326 --> 00:31:07,376
Die Violine.
364
00:31:08,248 --> 00:31:10,348
Er spannt seinen Bogen damit.
365
00:31:10,861 --> 00:31:12,111
Blond, schwarz...
366
00:31:12,718 --> 00:31:14,168
Ja, er ist zerfranst.
367
00:31:16,683 --> 00:31:17,933
Alle verbraucht.
368
00:31:25,863 --> 00:31:27,563
Dieser hier ist rot.
369
00:31:31,367 --> 00:31:32,467
Nur der eine.
370
00:31:33,684 --> 00:31:35,484
Er hat ein weiteres M�dchen.
371
00:31:37,018 --> 00:31:39,168
Ich wollte nur vor Publikum spielen.
372
00:31:41,860 --> 00:31:43,510
Geht es nicht darum?
373
00:31:46,373 --> 00:31:49,273
Wenn eine Violine gespielt wird,
und niemand h�rt es,
374
00:31:51,296 --> 00:31:53,546
ist das dann Musik oder M��igkeit.
375
00:31:57,456 --> 00:31:58,606
Bitte...
376
00:31:58,687 --> 00:31:59,795
Bitte...
377
00:32:00,221 --> 00:32:02,521
- Bitte...
- Keine Sorge.
378
00:32:07,216 --> 00:32:09,066
Keine Sorge, schau.
379
00:32:11,397 --> 00:32:13,247
Es ist noch genug �brig.
380
00:32:18,895 --> 00:32:20,545
Ich habe gute Nachrichten.
381
00:32:20,670 --> 00:32:23,970
Der Direktor wird Sie zur�ck
in den allgemeinen Vollzug schicken.
382
00:32:32,008 --> 00:32:34,008
Werde ich meine Violine
behalten k�nnen?
383
00:32:35,531 --> 00:32:39,081
Und Sie werden am Ende jedes
Tages in Ihrer Zelle spielen k�nnen.
384
00:32:39,852 --> 00:32:41,494
Warum tun Sie das alles f�r mich?
385
00:32:41,524 --> 00:32:44,146
Weil ich glaube, dass sich
ein Mann �ndern kann.
386
00:32:44,176 --> 00:32:46,326
Das Recht hat, sich zu �ndern.
387
00:32:48,375 --> 00:32:50,275
Danke, Dr. Sengupta.
388
00:32:51,465 --> 00:32:55,147
Vielleicht werde ich eines Tages in der
Lage sein, den Gefallen zu erwidern.
389
00:33:02,364 --> 00:33:05,102
Okay, das sind die F�hrerscheinfotos
der Frauen, die G�ste der
390
00:33:05,132 --> 00:33:08,374
Philharmonieveranstaltung waren,
wo Porter die ersten beiden Opfer traf.
391
00:33:08,404 --> 00:33:10,703
K�nnen Sie die Blonden und
Br�netten aussortieren?
392
00:33:15,342 --> 00:33:16,592
Nur zwei Rothaarige.
393
00:33:17,412 --> 00:33:20,390
Es muss diese hier sein, oder?
Die mit den langen Haaren.
394
00:33:20,420 --> 00:33:24,120
F�hrerscheinfotos sind nicht
unbedingt neu oder genau.
395
00:33:24,292 --> 00:33:25,996
Daf�r haben wir keine Zeit.
396
00:33:26,026 --> 00:33:27,676
Wir fahren in beide Wohnungen.
397
00:33:30,002 --> 00:33:33,019
Die rechte Frau hat sich gerade
bei "Friendsquare" eingeloggt,
398
00:33:33,049 --> 00:33:34,549
einem Social Network,
399
00:33:35,344 --> 00:33:37,644
vor 12 Minuten, aus einer Bar in Lomo.
400
00:33:38,063 --> 00:33:39,463
Womit sie �brig bleibt.
401
00:34:01,860 --> 00:34:04,019
Schon okay. Schon okay.
Wir sind die Polizei.
402
00:34:04,049 --> 00:34:05,694
Es ist alles in Ordnung. Er wird
Ihnen nicht mehr weh tun.
403
00:34:05,724 --> 00:34:06,824
Oh mein Gott.
404
00:34:08,641 --> 00:34:09,691
Wo ist er?
405
00:34:10,375 --> 00:34:12,325
Wir hatten gehofft,
Sie k�nnten uns das sagen.
406
00:34:12,645 --> 00:34:14,195
Wo ist er hingegangen?
Wissen Sie das?
407
00:34:14,225 --> 00:34:15,225
Nein.
408
00:34:16,541 --> 00:34:17,541
Doch.
409
00:34:17,625 --> 00:34:19,275
Heute Abend. Es ist heute Abend.
410
00:34:19,667 --> 00:34:21,367
- Was?
- Er spielt.
411
00:34:21,668 --> 00:34:24,579
Er sagte, er hat vorgespielt,
und sie sagten Ja.
412
00:34:24,609 --> 00:34:27,109
Heute ist sein Auftritt.
413
00:35:27,404 --> 00:35:29,311
Hey, seht mal, es ist der Schreihals.
414
00:35:29,488 --> 00:35:33,515
- Seht mal, wer zum Teufel hier ist! - Hey,
Direktor, er wird uns die ganze Nacht wachhalten!
415
00:35:33,947 --> 00:35:35,847
Wir wollen ihn hier nicht!
416
00:35:39,957 --> 00:35:43,457
- Hey, Direktor, tun Sie uns das nicht an!
- Verpiss dich hier, verdammt noch mal!
417
00:35:43,543 --> 00:35:45,193
Was machst du denn?
418
00:35:45,307 --> 00:35:46,457
Ich werde dich t�ten.
419
00:35:46,868 --> 00:35:49,068
Vergeben Sie mir, Direktor, bitte!
420
00:35:50,479 --> 00:35:53,129
Er wird uns die ganze Nacht
wachhalten, Direktor!
421
00:35:55,152 --> 00:35:56,152
Schlie�en!
422
00:35:58,006 --> 00:35:59,556
Schafft ihn hier raus!
423
00:36:01,578 --> 00:36:04,478
Direktor! Direktor, lassen Sie
ihn nicht hier bei uns!
424
00:36:56,826 --> 00:37:00,126
Nun, ich will verdammt sein.
H�rt euch den Kleinen fiedeln an.
425
00:37:00,980 --> 00:37:03,838
Man kann einem alten Hund
einen neuen Trick beibringen...
426
00:37:04,012 --> 00:37:05,724
aber ist trotzdem nur ein alter Hund.
427
00:37:05,754 --> 00:37:09,204
Nun, ich werde noch nicht die wei�e Flagge
zum Aufgeben schwenken.
428
00:37:09,457 --> 00:37:10,957
Aber eins sage ich Ihnen...
429
00:37:11,603 --> 00:37:13,488
Der Direktor hat ein neues Spielzeug.
430
00:37:13,518 --> 00:37:15,918
Mr. Porter ist kein Spielzeug.
431
00:37:15,971 --> 00:37:17,621
Da stimme ich zu.
432
00:37:17,817 --> 00:37:20,067
Ich meinte ja auch Sie damit.
433
00:38:05,195 --> 00:38:07,045
Ich will ihn am Leben und unverletzt.
434
00:38:58,086 --> 00:38:59,486
Das war's, Porter.
435
00:39:06,850 --> 00:39:08,450
Kein Ausweg mehr.
436
00:39:10,432 --> 00:39:11,983
Alles...
437
00:39:12,249 --> 00:39:14,349
Alles, was ich wollte, war spielen.
438
00:39:19,851 --> 00:39:22,101
Denken Sie nicht mal daran.
439
00:39:58,378 --> 00:39:59,728
Sie ist auch hier.
440
00:40:00,853 --> 00:40:03,153
Ernest Cobb hat auf sie geschossen.
441
00:40:14,403 --> 00:40:15,603
Wird sie leben?
442
00:40:15,828 --> 00:40:17,178
Mit Ihrer Hilfe.
443
00:40:25,688 --> 00:40:27,684
Nehmen Sie Platz, 2-0-1-2.
444
00:40:28,143 --> 00:40:30,643
Und krempeln Sie Ihren
linken �rmel hoch.
445
00:41:07,997 --> 00:41:10,570
Sind das die B�nder, die Sie
im Musikzimmer fanden?
446
00:41:10,600 --> 00:41:13,176
Ja. Ich digitalisiere sie.
447
00:41:13,206 --> 00:41:17,315
Dachte, ich k�nnte vielleicht was
f�r mein n�chstes Buch gebrauchen.
448
00:41:17,853 --> 00:41:19,098
Ohne Ton?
449
00:41:19,128 --> 00:41:23,078
Ja, damals wurde der noch separat aufgenommen.
Ich habe nur die Bilder.
450
00:41:23,108 --> 00:41:24,508
Irgendwas von Hauser?
451
00:41:24,569 --> 00:41:25,569
Nein.
452
00:41:26,934 --> 00:41:31,034
Wir werden nie herausfinden, was hier
wirklich vor sich geht, nicht wahr?
453
00:41:31,588 --> 00:41:33,238
- Lucy.
- Ja.
454
00:41:33,788 --> 00:41:35,588
Oder was er mit ihr gemacht hat.
455
00:41:36,551 --> 00:41:37,551
Nein, Doc.
456
00:41:38,234 --> 00:41:39,534
Sie ist dort.
457
00:41:47,294 --> 00:41:49,044
Sie ist eine von ihnen.
458
00:41:49,615 --> 00:41:51,615
Lucy ist eine 63er.
459
00:41:55,240 --> 00:41:57,040
Hauser wusste es die ganze Zeit.
460
00:41:59,142 --> 00:42:01,392
Vielleicht versteckt er sie dort.
461
00:42:02,410 --> 00:42:04,660
Da, wo er die anderen 63er hat.
462
00:42:06,816 --> 00:42:09,816
Lucy war dort, als das alles passierte.
463
00:42:11,761 --> 00:42:14,811
Sie k�nnte der Schl�ssel zu allem sein.
464
00:43:04,104 --> 00:43:07,004
www.SubCentral.de
www.TV4User.de
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.