Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,355 --> 00:00:05,429
FBl-agent Michael Cates infiltreerde
in de bende van Jacob Calder.
2
00:00:05,595 --> 00:00:09,668
De bom die hem moest doden,
trof z'n vrouw en dochter.
3
00:00:09,875 --> 00:00:15,586
Nu woont Cates onder de naam Chance
Bowman in een truck met oplegger.
4
00:00:15,755 --> 00:00:18,189
Z'n adres: De snelweg.
5
00:00:18,355 --> 00:00:22,394
Z'n missie: Strijd tegen
de georganiseerde misdaad...
6
00:00:22,555 --> 00:00:25,023
en wraak voor de moord op z'n gezin.
7
00:00:35,915 --> 00:00:39,066
Dus u werkte drie jaar voor justitie.
8
00:00:40,955 --> 00:00:44,834
Agent Cates, hoe lang was u
undercover in Calders organisatie?
9
00:00:44,995 --> 00:00:48,385
Protest, die organisatie bestaat niet.
10
00:00:48,595 --> 00:00:52,986
Denk niet dat we gek zijn, raadsman.
De getuige zal antwoorden.
11
00:00:53,315 --> 00:00:55,749
Ik was acht maanden
bij de Calder-organisatie.
12
00:00:55,915 --> 00:00:59,954
Heeft u gewelddadigheden gezien
van de gedaagde Jacob Calder...
13
00:01:00,115 --> 00:01:02,071
jegens wijlen z'n maitresse...
- Protest.
14
00:01:02,235 --> 00:01:06,114
Wijlen z'n vriendin Colleen Raymond.
- Talloze keren.
15
00:01:06,355 --> 00:01:09,347
Werd daarbij uw hulp ingeroepen.
16
00:01:10,035 --> 00:01:13,186
Ik moest twee keer eerste hulp geven.
17
00:01:13,355 --> 00:01:17,428
Een derde keer moest ik Miss Raymond
naar het ziekenhuis brengen.
18
00:01:17,675 --> 00:01:19,347
De stukken heb ik ingediend.
19
00:01:19,515 --> 00:01:21,870
Registreer bewijsstuk 9A.
20
00:01:23,235 --> 00:01:26,910
Agent Cates, zag u Mr Calder
de slagen toedienen...
21
00:01:27,075 --> 00:01:30,033
die Colleen Raymonds dood
teweegbrachten?
22
00:01:32,555 --> 00:01:37,868
Ja, ik zag hoe Jacob Calder met blote
handen Colleen Raymond vermoordde.
23
00:01:39,635 --> 00:01:45,392
Orde in de zaal.
Zo nodig laat ik de zaal ontruimen.
24
00:01:49,435 --> 00:01:53,587
Stace, heb je je schoenen? We moeten
papa ophalen bij de rechtbank.
25
00:01:56,035 --> 00:02:00,870
Walter of m'n Angel?
- Dat is moeilijk kiezen.
26
00:02:01,035 --> 00:02:03,424
Ik wil ze allebei meenemen.
27
00:02:03,675 --> 00:02:07,554
Dit is een verrassingsreisje.
We kunnen niet veel meenemen.
28
00:02:07,715 --> 00:02:13,153
Walter is m'n beste beer, maar dit is
de beschermengel die papa me gaf.
29
00:02:13,315 --> 00:02:16,546
Weet je wat?
Ik stop Walter wel in mijn tas.
30
00:02:22,075 --> 00:02:27,069
U keek werkloos toe terwijl m'n cli�nt
Miss Raymond zou hebben verwond?
31
00:02:27,235 --> 00:02:30,591
Nee, terwijl hij haar vermoordde.
32
00:02:30,795 --> 00:02:34,629
Moeten we geloven
dat u een medisch expert bent?
33
00:02:36,275 --> 00:02:37,913
En u bent geen arts?
34
00:02:38,955 --> 00:02:43,949
Nee, maar ik was Ranger bij het leger.
Getraind in EHBO.
35
00:02:44,115 --> 00:02:48,506
Dus u stond daar
en liet toe dat dit gebeurde?
36
00:02:49,195 --> 00:02:51,993
Wilde justitie m'n cli�nt
zo graag pakken...
37
00:02:52,195 --> 00:02:54,629
dat ze een onschuldige opofferden?
38
00:02:54,795 --> 00:02:58,310
Nee, ik probeerde te helpen.
Ik werd tegengehouden.
39
00:02:58,635 --> 00:03:02,708
Tegengehouden?
- Jawel. Door Mr Solakis.
40
00:03:03,315 --> 00:03:06,512
Hij is Mr Calders lijfwacht,
knapt z'n vuile werk op.
41
00:03:07,075 --> 00:03:10,624
Waarom vermoordde hij Miss Raymond
dan niet?
42
00:03:10,795 --> 00:03:16,745
Dat bood hij aan, maar Mr Calder wilde
zelf dat genoegen hebben.
43
00:03:18,235 --> 00:03:21,545
Agent Cates, u bent
een door de wol geverfde getuige.
44
00:03:21,715 --> 00:03:26,709
U weet dat u niet mag gissen.
- Ik gis niet. Mr Calder zei het zelf.
45
00:03:27,515 --> 00:03:30,268
Tegen u?
- Nee, tegen Mr Solakis.
46
00:03:30,755 --> 00:03:37,991
Uit de tweede hand dus?
- Nee, ik heb het gesprek op band.
47
00:03:38,875 --> 00:03:40,149
Orde.
48
00:03:40,315 --> 00:03:43,864
Verzoek om dit te schrappen,
edelachtbare. Mag ik bij u komen?
49
00:03:44,035 --> 00:03:46,071
Komt u beiden naar voren.
50
00:03:48,075 --> 00:03:51,431
Die band, als hij al bestaat,
is nooit voorgelegd.
51
00:03:51,675 --> 00:03:53,745
Het OM wilde hem niet gebruiken...
52
00:03:53,955 --> 00:03:58,346
maar de verdediging drong zelf aan.
Misschien moet de jury hem horen.
53
00:03:58,515 --> 00:04:01,985
Ze wist dat wij zouden protesteren
en dat u hem zou verbieden.
54
00:04:02,275 --> 00:04:04,664
Dat bepaal ik zelf, raadsman.
55
00:04:04,835 --> 00:04:08,305
Als het OM de band niet als bewijs
wilde gebruiken...
56
00:04:08,475 --> 00:04:11,387
hoefden ze hem u niet voor te leggen.
57
00:04:19,075 --> 00:04:21,635
Zorg dat ik hier weg kan.
- Nu?
58
00:04:21,795 --> 00:04:23,706
Vraag om een verdaging.
59
00:04:23,875 --> 00:04:26,514
Maar we hebben ze klem.
- Doe het nu.
60
00:04:26,795 --> 00:04:29,548
Stace. Ben je klaar?
61
00:04:29,875 --> 00:04:32,389
Waar is papa's gitaar?
62
00:04:33,035 --> 00:04:38,712
Die past niet meer in de auto.
- Laat dan mijn spullen maar hier.
63
00:04:40,075 --> 00:04:42,873
Hemeltje. Ok�.
64
00:04:51,235 --> 00:04:53,749
Mr Cates, kunt u...
- Sorry.
65
00:04:56,315 --> 00:04:59,034
Goed gedaan, Michael.
66
00:05:00,315 --> 00:05:04,991
Nee, we leggen nu
geen verklaring af. Geen tijd, sorry.
67
00:05:09,835 --> 00:05:11,632
Zo is het genoeg.
68
00:05:13,995 --> 00:05:16,111
Waar is hij?
- Ik kon hem niet vinden.
69
00:05:16,275 --> 00:05:19,312
Mama...
- We kopen een nieuwe voor hem.
70
00:05:19,475 --> 00:05:21,545
Neem Angel maar mee.
71
00:05:42,275 --> 00:05:43,708
Stacy, kom nou.
72
00:05:43,875 --> 00:05:46,548
Vooruit, Burton.
73
00:06:06,920 --> 00:00:09,300
Geplaatst door:
Wendelina1987
74
00:08:33,475 --> 00:08:36,467
Kom, laten we gaan.
75
00:08:38,155 --> 00:08:40,305
De dader is allang weg.
76
00:08:40,475 --> 00:08:44,229
Niet zolang jij hier bent.
Ze zullen je overal zoeken.
77
00:08:45,155 --> 00:08:48,943
Calder zal me nu niet vermoorden.
Hij wacht.
78
00:08:56,275 --> 00:08:57,594
Meer.
79
00:09:03,915 --> 00:09:05,587
Meer.
80
00:09:16,755 --> 00:09:18,313
Mooi.
81
00:09:19,915 --> 00:09:23,032
En de aanklaagster?
- Zij is de volgende.
82
00:09:25,675 --> 00:09:30,112
Wanneer komt m'n beroep voor?
Wanneer kom ik vrij op borg?
83
00:09:30,675 --> 00:09:32,108
Nou...
84
00:09:32,315 --> 00:09:37,070
Lul niet, hoe snel kan ik hier weg?
- Het ziet er niet goed uit.
85
00:09:37,235 --> 00:09:39,305
Het gezin van een agent wordt
opgeblazen...
86
00:09:39,475 --> 00:09:42,751
op de dag dat hij je beschuldigt
van moord.
87
00:09:43,195 --> 00:09:46,505
Nou en? Kan ik een betere alibi hebben?
88
00:09:46,955 --> 00:09:49,992
Jacob, ik breng alleen
de boodschap over.
89
00:09:50,875 --> 00:09:54,106
Waar is Cates?
- Ik ben naar hem op zoek.
90
00:09:54,715 --> 00:10:00,187
Je bent op zoek. Volgens mij
zit je daar maar op je reet...
91
00:10:00,395 --> 00:10:03,034
om mij slecht nieuws te vertellen.
92
00:10:05,595 --> 00:10:09,474
Morgen om deze tijd
is hij alleen nog een herinnering.
93
00:10:13,275 --> 00:10:17,826
Haal de onderste steen boven,
elke verklikker...
94
00:10:18,075 --> 00:10:22,193
elke informant die we ooit
hebben gebruikt. Vind hem.
95
00:10:24,595 --> 00:10:26,313
Komt voor elkaar.
96
00:10:32,755 --> 00:10:34,746
Je moet ons laten helpen.
97
00:10:36,075 --> 00:10:37,588
Ik moet helemaal niets.
98
00:10:37,795 --> 00:10:40,753
We moeten je beschermen.
- Net als Maryanne en Stacy?
99
00:10:40,915 --> 00:10:45,591
Ik weet dat je verdriet hebt. Normaal
gesproken zou ik je de tijd geven.
100
00:10:45,755 --> 00:10:50,704
Hier is niets normaals aan.
- Nee, Jacob Calder wil je elimineren.
101
00:10:52,315 --> 00:10:57,753
Misschien is dat wel wederzijds.
- Nee, we brengen je in veiligheid.
102
00:10:58,235 --> 00:11:01,989
Ik heb een combinatie van
een getuigebeschermingsprogramma...
103
00:11:02,155 --> 00:11:06,433
Vergeet het maar.
- Michael, dit is een uniek aanbod.
104
00:11:06,915 --> 00:11:10,112
Nee, Burton. Ik heb dit vaker gehoord.
105
00:11:10,715 --> 00:11:15,550
Ik begin niet opnieuw in 'n godvergeten
stadje tussen vreemde mensen.
106
00:11:15,715 --> 00:11:18,593
Dat stel ik niet voor.
- Wat dan?
107
00:11:20,355 --> 00:11:23,313
Een insigne? Rechten? Regels?
108
00:11:24,155 --> 00:11:28,433
Dat heb ik al gehad.
En wat heeft dat opgeleverd?
109
00:11:30,115 --> 00:11:31,753
Wat wil jij dan?
110
00:11:33,275 --> 00:11:36,824
Calder laten boeten
voor wat hij m'n gezin heeft aangedaan.
111
00:11:36,995 --> 00:11:39,793
Dat heb je al gedaan,
Hij zit in de cel.
112
00:11:39,955 --> 00:11:42,025
Dat is niet genoeg.
113
00:11:44,635 --> 00:11:47,103
Hoe lang het ook duurt...
114
00:11:49,315 --> 00:11:51,783
Hoe lang het ook duurt...
115
00:11:53,395 --> 00:11:55,545
ik zal hem laten boeten.
116
00:12:54,235 --> 00:12:55,714
Whisky?
117
00:12:57,075 --> 00:13:00,033
Deze tent is van Jacob Calder, h�?
118
00:13:02,875 --> 00:13:05,230
Laat de fles maar staan.
119
00:13:38,715 --> 00:13:43,869
Een enorme explosie verwoestte
het huis van getuige Cates...
120
00:13:44,075 --> 00:13:46,794
enkele minuten nadat hij het lot
had bezegeld...
121
00:13:46,955 --> 00:13:49,913
van de beruchtste misdadiger
van Californi�.
122
00:13:50,115 --> 00:13:52,504
Aanvankelijk werden geen slachtoffers
gevonden...
123
00:13:52,675 --> 00:13:56,190
maar later bleken Cates' vrouw
Maryanne...
124
00:13:56,355 --> 00:13:57,834
Laat aan.
125
00:13:57,995 --> 00:14:01,032
En hun 5-jarige dochter Stacy
zijn omgekomen.
126
00:14:01,195 --> 00:14:04,790
Gespeculeerd wordt dat de ontploffing
een vergelding was...
127
00:14:04,995 --> 00:14:09,511
voor de getuigenis die Calder
vermoedelijk levenslang zal opleveren.
128
00:14:59,395 --> 00:15:01,386
Wacht eens even...
129
00:15:05,755 --> 00:15:10,347
Jij...
130
00:15:17,155 --> 00:15:20,784
Bang om alleen achter me aan te komen?
131
00:15:20,995 --> 00:15:24,032
Eerbiedig.
- En effici�nt.
132
00:15:28,475 --> 00:15:30,306
Je wapen.
133
00:15:37,795 --> 00:15:39,228
Op de bar.
134
00:17:00,515 --> 00:17:02,983
Genoeg.
- Hou je bek.
135
00:17:07,475 --> 00:17:11,866
Mr Calder heeft een speciale verrassing
voor je, Michael.
136
00:17:15,995 --> 00:17:18,111
Wegwezen.
137
00:19:19,315 --> 00:19:20,987
Dank je.
138
00:19:21,355 --> 00:19:24,347
Wil je nu naar m'n aanbod luisteren?
139
00:19:53,155 --> 00:19:55,146
Vertel eens:
140
00:19:56,715 --> 00:20:02,426
Calder probeert je op te ruimen en jij
loopt een bar binnen die van hem is.
141
00:20:03,475 --> 00:20:06,865
Ergens in het universum
kijken Maryanne en Stacy naar je.
142
00:20:07,035 --> 00:20:09,185
Wat zouden ze denken?
143
00:20:10,755 --> 00:20:15,431
Denk je dat Maryanne blij is
dat je recht in Calders vizier loopt?
144
00:20:15,675 --> 00:20:20,112
Dat Stacy blij is dat haar papa
in een kroeg zit te zuipen...
145
00:20:20,275 --> 00:20:24,154
tot hij zich niet meer kan verdedigen?
Ik ben ook m'n vrouw verloren.
146
00:20:25,395 --> 00:20:29,434
Rebecca zei voortdurend ��n ding
tegen me toen ze in het ziekenhuis lag.
147
00:20:29,595 --> 00:20:34,623
Ze keek me aan als ik op bezoek kwam
en zei: H�, ik ga dood. Niet jij.
148
00:20:34,795 --> 00:20:38,788
En zo zit het. Zij zijn weg,
wij zijn er nog.
149
00:20:38,995 --> 00:20:41,907
We kunnen het vergooien
of er iets van maken.
150
00:20:47,635 --> 00:20:50,069
Ik denk dat je de juiste keus
zult maken...
151
00:20:50,635 --> 00:20:55,470
als ik je zo lang in leven hou
dat je bij zinnen komt.
152
00:20:57,515 --> 00:20:59,028
Wat moet ik doen?
153
00:20:59,195 --> 00:21:04,030
Kom met mij mee voor Calder
z'n volgende mannetje op je af stuurt.
154
00:21:24,075 --> 00:21:27,067
Ik bied je geen gewone
herhuisvesting aan.
155
00:21:27,235 --> 00:21:30,511
Ik ken je, je zou gek worden.
156
00:21:31,035 --> 00:21:34,505
Je hebt gelijk.
Wat voor programma is het?
157
00:21:34,675 --> 00:21:39,305
Een programma waarbij
we je niet aan je lot overlaten.
158
00:21:39,555 --> 00:21:43,184
Als Jacob Calder een doelwit wil,
dan zal hij er een krijgen.
159
00:21:43,355 --> 00:21:45,994
We geven hem een bewegend doelwit.
160
00:22:07,155 --> 00:22:10,704
Ik begrijp het niet.
- Dit is je nieuwe thuis.
161
00:22:12,635 --> 00:22:14,944
Ik ben geen vrachtwagenchauffeur.
- Wel geweest.
162
00:22:15,115 --> 00:22:17,231
Of loog je bij je sollicitatie?
163
00:22:17,395 --> 00:22:21,274
Tijdens m'n studie reed ik op
een vuilniswagen. Dit is wat anders.
164
00:22:21,715 --> 00:22:24,070
Dat ben ik volkomen met u eens.
165
00:22:24,555 --> 00:22:27,672
Agent Cie Baxter,
getuigebeschermingsprogramma.
166
00:22:27,835 --> 00:22:29,393
Aangenaam.
167
00:22:30,555 --> 00:22:34,264
Dit project is nog niet klaar.
Ik kan het niet steunen.
168
00:22:34,755 --> 00:22:36,552
Niet klaar waarvoor?
169
00:22:37,915 --> 00:22:42,386
De enige plek waar Calder je misschien
niet vindt, is geen plek.
170
00:22:43,795 --> 00:22:46,468
Of overal tegelijk.
- Precies.
171
00:22:46,635 --> 00:22:50,423
Hoe eerder je op de weg zit, hoe beter.
- Niet per se.
172
00:22:51,035 --> 00:22:52,991
Ik bedacht dit project met Kenworth...
173
00:22:53,195 --> 00:22:56,107
als mobiele dekmantel
voor een bijzondere cli�nt.
174
00:22:56,675 --> 00:22:59,394
We hebben de ideale kandidaat.
175
00:22:59,715 --> 00:23:02,752
De truck zou pas over een maand
gaan rijden.
176
00:23:02,955 --> 00:23:05,515
De verbinding is nog niet perfect,
de computer...
177
00:23:05,675 --> 00:23:11,432
Verbinding? Computersystemen? Hoe
lang duurt 't om ermee te leren rijden?
178
00:23:12,115 --> 00:23:15,824
Voor een ervaren chauffeur twee weken.
- Je hebt ��n dag.
179
00:23:16,275 --> 00:23:18,743
E�n dag?
- Dat is onmogelijk.
180
00:23:18,955 --> 00:23:20,752
Je hebt vaker met trucks gereden.
181
00:23:20,915 --> 00:23:25,227
Je vertrekt zodra Cie zegt dat
je het Amerikaanse land in kunt rijden.
182
00:23:25,995 --> 00:23:27,713
Dat is waanzin.
- Welnee.
183
00:23:27,875 --> 00:23:30,309
We zullen je volgen
en ondersteuning geven.
184
00:23:30,515 --> 00:23:34,064
Je kunt maandenlang oefenen
als je eenmaal op de weg zit.
185
00:23:39,075 --> 00:23:43,148
Dus m'n dekmantel is met vracht
door het land rijden?
186
00:23:45,875 --> 00:23:50,312
Ik zal uw centrale zijn.
Ik bedenk ook uw nieuwe identiteit.
187
00:23:51,315 --> 00:23:56,833
Mr Cates, het beschermingsprogramma
is niet geschikt voor iedereen.
188
00:23:57,035 --> 00:23:59,310
Sommige mensen kunnen het niet aan.
189
00:23:59,515 --> 00:24:02,552
Wil je je nog wreken?
190
00:24:04,355 --> 00:24:05,629
Dat weet je best.
191
00:24:05,795 --> 00:24:10,186
Geef Calder dan niet wat hij wil.
Hij wil je dood hebben.
192
00:24:10,595 --> 00:24:12,392
Blijf in leven.
193
00:24:17,115 --> 00:24:19,026
Laten we een ritje gaan maken.
194
00:25:39,595 --> 00:25:43,634
Deze codes veranderen continu.
Zo maak je het luik open.
195
00:25:46,035 --> 00:25:49,948
Dit is je nooduitrusting.
Brandblusser, gereedschap, munitie.
196
00:25:52,075 --> 00:25:54,873
Dit wordt niks, weet je.
- Nee, dat weet ik niet.
197
00:25:55,235 --> 00:25:57,032
Ik weet niks van trucks.
198
00:26:00,355 --> 00:26:04,906
Er moet een andere manier zijn.
- Ja. Die kostte je bijna het leven.
199
00:26:05,595 --> 00:26:08,826
Stap in en maak dat je wegkomt.
200
00:26:11,235 --> 00:26:12,827
Je bent hem kwijt?
201
00:26:13,475 --> 00:26:18,549
Hij kreeg hulp van Hardesty,
z'n baas bij justitie, denken we.
202
00:26:19,395 --> 00:26:21,272
Denken jullie.
203
00:26:21,675 --> 00:26:25,429
M'n excuses.
Nog ��n kans, meer heb ik niet nodig.
204
00:26:25,795 --> 00:26:29,754
Nee, je ligt eruit.
- Wat bedoel je, Jacob?
205
00:26:30,515 --> 00:26:35,543
Michael Cates is een lastig doelwit.
Ik vind wel iemand die het aankan.
206
00:26:39,315 --> 00:26:41,033
Ik kan het aan.
207
00:26:42,075 --> 00:26:48,423
Uit wat je zelf zegt, zijn minstens
drie politiediensten naar je op zoek.
208
00:26:49,835 --> 00:26:52,668
Dit is de laatste keer
dat je mijn gezicht ziet.
209
00:26:56,995 --> 00:27:00,192
Waar wil je heen, Jacob?
- Maak je geen zorgen.
210
00:27:00,355 --> 00:27:03,631
We zorgen wel voor je.
- Wat betekent dat?
211
00:27:04,115 --> 00:27:08,472
Ga naar huis. Je koffer is gepakt.
212
00:27:09,395 --> 00:27:13,513
E�n koffer met alles wat je de rest
van je leven nodig hebt.
213
00:27:15,035 --> 00:27:16,468
Hij ligt op je bed.
214
00:27:18,675 --> 00:27:21,189
Ben je in mijn huis geweest?
215
00:27:21,675 --> 00:27:27,227
Ga naar onze terminal aan 10th Avenue.
Een van m'n schepen vertrekt morgen.
216
00:27:27,395 --> 00:27:29,511
Een half jaar rond de Pacific.
217
00:27:35,355 --> 00:27:38,153
Ik ben geen matroos met een zwabber.
218
00:27:40,155 --> 00:27:41,952
Nu wel.
219
00:27:42,995 --> 00:27:45,509
218
00:27:42,995 --> 00:27:45,509
Goede reis.
220
00:27:51,155 --> 00:27:53,874
De motor is een Cat C-16 turbodiesel.
221
00:27:54,075 --> 00:27:57,147
Alle functies worden gecontroleerd
door de computers...
222
00:27:57,315 --> 00:28:00,193
en weergegeven op de displays.
223
00:28:02,395 --> 00:28:06,673
Hoe vind je haar?
- Veeleisend, moeilijk...
224
00:28:07,035 --> 00:28:10,072
lastig te hanteren,
maar het is een verdomd goeie truck.
225
00:28:10,235 --> 00:28:12,624
Betekent dat dat je instemt?
226
00:28:13,355 --> 00:28:17,871
Wacht, je moet eerst nog
akkoord gaan met ��n voorwaarde.
227
00:28:18,715 --> 00:28:23,470
Je mag niet proberen je te wreken
op Jacob Calder en z'n mensen.
228
00:28:23,955 --> 00:28:27,709
De bedoeling van dit programma
is om je in leven te houden.
229
00:28:27,915 --> 00:28:32,033
De dienst heeft dit niet gemaakt
voor jouw persoonlijke wraak...
230
00:28:32,195 --> 00:28:35,153
op een man
die al achter de tralies zit.
231
00:28:39,715 --> 00:28:41,467
Ik begrijp het.
232
00:28:45,915 --> 00:28:49,510
Waar ga je heen?
- Ik moet er nog mee oefenen.
233
00:29:30,835 --> 00:29:35,784
Je volgde je orders op, al was het
met tegenzin. Dat waardeer ik.
234
00:29:36,995 --> 00:29:40,590
Dat doen we nou eenmaal.
- Jij doet het.
235
00:29:40,875 --> 00:29:44,185
Michael Cates doet het soms.
236
00:29:48,675 --> 00:29:50,472
Hij is een individualist.
237
00:29:50,635 --> 00:29:53,229
Maar z'n intuitie is ongelooflijk.
238
00:29:53,435 --> 00:29:56,029
Voor een agent?
- Om te overleven.
239
00:29:59,795 --> 00:30:04,391
Wat moet hij doen?
Geven we hem wapens, ondersteuning?
240
00:30:04,555 --> 00:30:07,115
We hebben niet overal
een oplossing voor.
241
00:30:07,275 --> 00:30:11,905
Maar we weten dat hij in beweging
moet blijven om te overleven.
242
00:30:12,955 --> 00:30:14,832
Dat ben ik hem verschuldigd.
243
00:31:40,235 --> 00:31:42,669
Zeg iets, Michael.
244
00:31:44,715 --> 00:31:46,671
Wat is er?
245
00:31:46,835 --> 00:31:49,065
Hij zit niet op m'n scherm.
246
00:31:49,315 --> 00:31:51,988
Kan je dure volgsysteem
het nu al niet aan?
247
00:31:52,195 --> 00:31:55,505
Nee, het is Cates.
Hij heeft iets gedaan.
248
00:31:55,995 --> 00:31:58,350
Waar had je hem het laatst in beeld?
249
00:32:02,515 --> 00:32:08,226
Verdomme. Dat is de laatste plek
op aarde waar hij zou moeten zijn.
250
00:32:32,555 --> 00:32:33,874
Je bent me een biertje schuldig.
251
00:32:36,435 --> 00:32:40,394
Jij bent mij een ruit schuldig.
- Betaal die maar van je beloning.
252
00:32:40,675 --> 00:32:43,394
Het spijt me.
- Dat zal wel. Waar is hij?
253
00:32:43,755 --> 00:32:45,905
Ik weet het niet.
- Zeg op.
254
00:32:46,075 --> 00:32:47,827
Ik weet het niet.
255
00:32:48,635 --> 00:32:51,274
Waar?
- Ik weet het niet.
256
00:32:53,595 --> 00:32:55,153
Zeg op.
257
00:32:56,595 --> 00:33:00,383
Ze hebben een rederij in een pakhuis.
258
00:33:02,835 --> 00:33:06,953
De terminal aan 10th Avenue.
Het is allemaal van hen.
259
00:33:22,115 --> 00:33:26,074
Waar is de trekker?
Ik begrijp het niet.
260
00:33:27,875 --> 00:33:30,184
Jij kent Michael Cates niet.
261
00:33:32,275 --> 00:33:34,505
Het is volkomen logisch.
262
00:33:38,755 --> 00:33:41,508
Met Burton Hardesty, justitie.
263
00:33:41,675 --> 00:33:44,269
Ik wil een opsporingsbericht.
264
00:33:44,755 --> 00:33:49,351
Gestolen truck.
Een blauwe Kenworth T-2000.
265
00:33:49,515 --> 00:33:52,313
Wat doe je?
- Uiterste voorzichtigheid geboden.
266
00:33:52,475 --> 00:33:54,386
Niet doen, Burton.
267
00:33:54,635 --> 00:33:56,944
Het was een enorme fout.
- Niet waar.
268
00:33:59,115 --> 00:33:58,594
Het loopt uit de hand.
269
00:34:42,955 --> 00:34:48,507
Mr Solakis, we verwachtten u al.
Uw papieren zitten hierin.
270
00:35:05,435 --> 00:35:05,266
Ha, hier is het.
271
00:35:42,435 --> 00:35:45,029
Denk je dat m'n vrouw zich zo voelde?
272
00:35:45,675 --> 00:35:47,188
Ik heb haar niet vermoord.
273
00:35:52,515 --> 00:35:53,948
Wie dan?
274
00:35:55,315 --> 00:35:58,432
Ik weet het niet.
Ik was in de rechtszaal.
275
00:36:04,795 --> 00:36:06,228
Wie drukte op de knop?
276
00:36:08,595 --> 00:36:10,347
Goed dan.
277
00:36:23,155 --> 00:36:24,508
Doe het niet.
278
00:36:26,795 --> 00:36:30,504
Mike, je bent een goed mens.
Doe het niet.
279
00:36:30,835 --> 00:36:36,751
Dan beroof je jezelf van het enige
dat Calder je niet heeft afgenomen.
280
00:37:06,115 --> 00:37:08,106
Achteruit, achteruit.
281
00:37:53,115 --> 00:37:55,310
Wie heeft m'n gezin vermoord?
282
00:37:59,275 --> 00:38:03,393
Jij. Dat deed je zelf, Michael.
283
00:38:04,155 --> 00:38:12,585
Toen je instemde om Jacob Calder
erbij te lappen, heb je ze vermoord.
284
00:38:28,395 --> 00:38:32,024
Niet te geloven.
Ik dacht dat ik je kende.
285
00:38:32,235 --> 00:38:33,429
We spraken af...
286
00:38:33,595 --> 00:38:37,713
Het enige wat we afspraken,
was dat de daders zouden boeten.
287
00:38:37,875 --> 00:38:41,948
Ja, maar je bent politieman.
Als je je niet aan de regels houdt...
288
00:38:42,115 --> 00:38:45,187
versla je ze niet,
dan word je een van hen.
289
00:38:45,675 --> 00:38:48,189
Ja, ik ben politieman.
290
00:38:49,075 --> 00:38:51,953
En niemand, zeker niet Calder,
zal me dat afnemen.
291
00:38:54,875 --> 00:38:58,231
Wat is dit?
- Je nieuwe zelf.
292
00:38:58,555 --> 00:39:01,672
Chance Bowman, h�?
- Hoe vind je het?
293
00:39:02,155 --> 00:39:04,111
Goed voor een western
294
00:39:04,315 --> 00:39:07,705
Chance? Dat past wel bij je.
295
00:39:08,795 --> 00:39:10,114
Hoezo dan?
296
00:39:10,275 --> 00:39:13,426
Hoeveel kansen heb je de laatste
48 uur niet gehad?
297
00:39:13,595 --> 00:39:18,066
Je ontsnapte vier, vijf keer aan
de dood. Er moet een reden zijn.
298
00:39:21,075 --> 00:39:22,394
Gerechtigheid.
299
00:39:24,035 --> 00:39:25,673
Ja, gerechtigheid.
300
00:39:26,835 --> 00:39:29,110
Ga die maar zoeken.
301
00:39:41,635 --> 00:39:45,833
Er zitten 1,3 miljoen gewelddadige
misdadigers in gevangenissen in de VS.
302
00:39:45,995 --> 00:39:49,624
Het komende jaar zullen er
meer dan 500.000 vrijkomen.
303
00:39:49,795 --> 00:39:53,390
Om de moedige mensen die tegen
hen getuigden te beschermen...
304
00:39:53,595 --> 00:39:57,270
werd het federale getuigen-
beschermingsprogramma ingesteld.
305
00:40:10,715 --> 00:40:14,754
Ter nagedachtenis aan
Ray 'Tex' Stinnett 1944 - 1999
306
00:40:15,300 --> 00:40:19,000
Geplaatst door:
Wendelina1987
op www.bierdopje.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.