All language subtitles for [@SoftAnime][OtaKurd] Soul Land II - 34 (60) [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:03:20,000
به کانال تلگرامی ما بپیوندبد
2
00:00:00,000 --> 00:03:20,000
: مترجم
3
00:00:00,000 --> 00:03:20,000
شهاب الدین محمدی
4
00:00:00,000 --> 00:03:20,000
OtaKurd
5
00:00:00,000 --> 01:03:20,000
@SoftAnime
6
00:00:00,000 --> 00:20:41,200
@SoftAnime
7
00:01:58,260 --> 00:02:29,200
آنچه گذشت
8
00:02:29,330 --> 00:02:34,330
Episode 60
9
00:02:37,160 --> 00:02:40,960
.زرت زرت 500 سکه طلا به جیب زدی
10
00:02:43,830 --> 00:02:46,530
،اگه عمو نینگ فکر میکنن که این مبلغ عادلانه نیست
.میتونم مقدارش رو کاهش بدم
11
00:02:46,530 --> 00:02:47,130
.من مشکلی ندارم
12
00:02:48,020 --> 00:02:48,500
.لازم نیست
13
00:02:48,770 --> 00:02:50,430
...بعلاوه من کسی نیستم که باید اینو بگم
14
00:02:50,940 --> 00:02:53,370
.ولی خاندان هفت برج شیشهای همیشه پای حرفش میمونه
15
00:02:55,010 --> 00:02:57,330
.اگه حرف دیگری نمونده، من رفع زحمت میکنم
16
00:02:57,560 --> 00:02:59,510
.رونگرونگ، همراه ژیائو-سان برگرد
17
00:03:13,100 --> 00:03:14,560
فنگ-ژی، چی فکر میکنی؟
18
00:03:16,730 --> 00:03:17,890
واقعا پسر تانگ-هائو هستش؟
19
00:03:17,930 --> 00:03:18,860
.شکی درش نیست
20
00:03:19,070 --> 00:03:21,500
...فکرشو نمیکردم که تانگ-هائو، بعد ترک قبیله آسمان پاک
21
00:03:21,700 --> 00:03:23,770
.چنین پسر بااستعدادی رو پرورش بده
22
00:03:23,970 --> 00:03:27,340
...فرقه آسمان پاک همیشه از قبیله ما جلوتر بوده
23
00:03:27,810 --> 00:03:30,640
...اگه این جغله رو به حال خودش بذاریم
24
00:03:30,660 --> 00:03:32,440
.میترسم بعدا برامون مشکل بتراشه
25
00:03:32,650 --> 00:03:35,640
.عمو، بهتره ک دوباره این حرفو ازت نشنوم
26
00:03:35,850 --> 00:03:38,000
...بااینکه جایگاه فرقه آسمان پاک از ما بالاتره
27
00:03:38,430 --> 00:03:40,150
.ولی سه خاندان همیشه از ما حمایت میکنن
28
00:03:40,360 --> 00:03:42,050
.لازم نیست که نگران باشیم
29
00:03:42,520 --> 00:03:45,350
...ولی اگه این بچه تبدیل به دولو بشه
30
00:03:45,560 --> 00:03:48,960
.فرقه ما دیگه آبروش میره
31
00:03:51,030 --> 00:03:55,100
،در مقایسه با آنچه در قاره اتفاق میوفته
.نزاع ما فقط یه دعوای کوچیکه
32
00:03:55,300 --> 00:03:57,370
...رئیس، منظورتون
33
00:03:58,110 --> 00:03:59,330
...وقتی که اون هنوز جوون بود
34
00:03:59,540 --> 00:04:01,200
...سرزمین ارواح دچار یک هرجومرج بزرگ شده بود
35
00:04:01,680 --> 00:04:02,940
...و هرجایی با هم میجنگیدند
36
00:04:03,150 --> 00:04:06,170
...ولی در 20 سال گذشته، تمایل به جنگ به شدت کاهش یافته
37
00:04:06,650 --> 00:04:08,140
.و سراسر سرزمین به شکل ترسناکی به آرامش رسیده
38
00:04:08,350 --> 00:04:10,110
...پس یعنی
39
00:04:10,160 --> 00:04:11,980
...بعلاوه من چندین سرنخ پیدا کردم
40
00:04:12,900 --> 00:04:16,490
ولی فقط این معنی رو میرسونه که سرزمین
.بزودی دستخوش تغییرات بزرگی خواهد بود
41
00:04:16,960 --> 00:04:19,420
.به همین خاطر، باید هفت قبیله با هم متحد باشن
42
00:04:36,850 --> 00:04:39,110
میخواید چیزی ازم بپرسید؟
43
00:04:39,580 --> 00:04:41,110
.من که سوالی ندارم
44
00:04:42,120 --> 00:04:44,410
.خودت حرف بزن
45
00:04:44,620 --> 00:04:47,450
.تو خودت سومین هیولای از آکادمی شرکـی
46
00:04:47,660 --> 00:04:50,420
...من هنوز دقیق نمیدونم چه اتفاقی افتاده
47
00:04:51,160 --> 00:04:53,020
...با اینکه دلم میخواد ازت بپرسم، ولی نمیتونم
48
00:04:54,300 --> 00:04:56,020
...خودتم هرگز راجب گذشته ما نپرسیدی
49
00:04:57,030 --> 00:04:59,900
،همه ما برای خودمون اسراری داریم
.برای همین چیزی ازت نمیپرسیم
50
00:05:01,700 --> 00:05:03,530
...ما فقط به خودت اهمیت میدیم
51
00:05:04,010 --> 00:05:05,830
.تا وقتی که سالم باشی، برامون کافیه
52
00:05:06,040 --> 00:05:09,640
ژیائوو، پدرم میخواست به برادر سان آسیب بزنه؟
53
00:05:10,110 --> 00:05:11,370
.پیف، بهتون به رازی رو میگم
54
00:05:11,580 --> 00:05:14,840
.اخیرا بابام 500 سلاح مخفی از تانگ-سان خرید کرده
55
00:05:15,050 --> 00:05:17,700
.و درجا بهش 500 سکه طلا پرداخت کرده
56
00:05:17,760 --> 00:05:19,080
.پشمام
57
00:05:23,290 --> 00:05:24,820
چکار میخواید بکنید؟
58
00:05:25,560 --> 00:05:26,890
باهاش چکار کنیم؟
59
00:05:27,100 --> 00:05:30,530
.معلومه، بهت حمله میکنیم
60
00:06:17,450 --> 00:06:18,370
رونگرونگ
61
00:06:19,110 --> 00:06:22,640
.فکر نمیکردم بتونی انقدر زود از قبیله هفت برج شیشه برگردی
62
00:06:22,850 --> 00:06:25,110
.میترسیدم که نکنه یه وقت برنگردی
63
00:06:25,590 --> 00:06:27,280
.من که گفته بودم زود برمیگردم
64
00:06:27,490 --> 00:06:29,350
چرا فکر کردی برنمیگردم؟
65
00:06:29,830 --> 00:06:32,950
...خب... راستش... من
66
00:06:33,160 --> 00:06:35,090
...اتفاقی افتاده؟ اگه چیزی
67
00:06:36,900 --> 00:06:38,060
...پس بذار یه نصیحت بهت بکنم
68
00:06:38,270 --> 00:06:38,930
.صادق باش
69
00:06:47,880 --> 00:06:51,910
رونگرونگ، میتونی بهم یه جواب بدی؟
70
00:06:53,720 --> 00:06:55,040
جـ جواب؟
71
00:06:55,520 --> 00:06:57,650
من توی قلبت جایی دارم؟
72
00:07:15,300 --> 00:07:15,900
...تو
73
00:07:18,510 --> 00:07:20,740
،من جایی درون قلب تو دارم
.پس یعنی هنوز شانسی دارم
74
00:07:21,480 --> 00:07:22,770
...من سخت تلاش میکنم
75
00:07:22,900 --> 00:07:24,670
.که پدرت رو هم راضی کنم
76
00:07:32,620 --> 00:07:34,550
رونگرونگ، اینجا چکار میکنی؟
77
00:07:36,890 --> 00:07:38,520
پاپا، داری از اینجا میری؟
78
00:07:40,330 --> 00:07:42,390
.بعضی از مسائل خاندان هستن که باید بهشون رسیدگی بشه
79
00:07:42,860 --> 00:07:44,390
.تو هم باید اینجا به حرف استادها گوش کنی
80
00:07:45,130 --> 00:07:46,560
.سخت تمرین کن
81
00:07:46,770 --> 00:07:49,200
.استاد ژائو، رونگرونگ رو به آکادمی میسپارم
82
00:07:49,400 --> 00:07:51,200
...اگه آکادمی به کمکی نیاز داشت
83
00:07:51,240 --> 00:07:52,800
.خاندان هفت برج شیشه بدون چشمداشت به شما کمک خواهد کرد
84
00:07:53,380 --> 00:07:54,240
...رئیس نینگ
85
00:07:54,440 --> 00:07:57,210
.نگران نباشید، ما مراقب رونگرونگ هستیم
86
00:07:57,680 --> 00:07:59,610
.با خیال راحت از اینجا برید
87
00:08:02,750 --> 00:08:04,410
رونگرونگ، چرا صورتت قرمز شده؟
88
00:08:04,890 --> 00:08:05,450
ناخوش احوالی؟
89
00:08:05,650 --> 00:08:07,480
.من زیاد حالم خوب نیس
90
00:08:07,690 --> 00:08:10,050
پاپا، نمیشه یکم بیشتر بمونید؟
91
00:08:10,260 --> 00:08:13,920
.احمق کوچولو، اینبار من از وضعیت آکادمی خیلی راضی بودم
92
00:08:14,400 --> 00:08:17,930
،نه تنها قدرتت پیشرف داشته
.بلکه به خانم باکمالاتی هم تبدیل شدی
93
00:08:18,400 --> 00:08:21,130
.بعلاوه، میتونی به برادر سان هم نزدیکتر بشی
94
00:08:21,340 --> 00:08:24,170
.اینجا میتونی چیزای زیادی یاد بگیری
95
00:08:24,270 --> 00:08:25,270
.بله
96
00:08:37,950 --> 00:08:40,750
...نه، من باید اسکار رو پیدا کنم و بهش بگم
97
00:08:41,490 --> 00:08:43,820
.حداقل باید قوانین خاندان ما رو بدونه
98
00:09:25,970 --> 00:09:28,200
...اگه الان قوانین فرقه رو بهش بگم
99
00:09:28,940 --> 00:09:30,830
.ممکنه روحیش نابود بشه
100
00:09:31,040 --> 00:09:34,440
...ولی اگه الان بهش نگم، بعدا
101
00:09:43,750 --> 00:09:46,720
...وللش، بعدا تموم شدن مسابقات تورنمنت
102
00:09:46,920 --> 00:09:48,750
.همه چیزو بهش میگم
103
00:10:02,970 --> 00:10:04,130
...نه، نه، نـــــه
104
00:10:47,650 --> 00:10:48,480
...کاپیتان دای
105
00:10:54,290 --> 00:10:55,620
.ژیائو-سان، ممنونم
106
00:10:58,230 --> 00:11:02,360
.کاپیتان دای، انتظار داشتم اول ژوکینگ رو بغل کنی
107
00:11:05,500 --> 00:11:07,560
اسکار، دلت کتک میخواد؟
108
00:11:15,740 --> 00:11:18,310
...من ژیائو-سان رو بخاطر کمکش بغل کردم
109
00:11:19,050 --> 00:11:20,040
...بعد بدست آوردن حلقه جدیدم
110
00:11:20,520 --> 00:11:23,880
.حس میکنم که قدرتم خیلی افزایش یافته
111
00:11:24,090 --> 00:11:25,750
.الان توی سطح 43 هستم
112
00:11:28,360 --> 00:11:31,220
.اینا همش بخاطر تاثیر گل آسمانی مینای مخملی ــه
113
00:11:35,600 --> 00:11:36,660
.شما هم باید به سختی تلاش کنید
114
00:11:37,130 --> 00:11:39,290
.نه اینکه فقط به گیاهان دارویی بسنده کنید
115
00:11:39,500 --> 00:11:41,830
...قبل از شروع مسابقات تورنمنت نخبگان اربابان روح
116
00:11:42,300 --> 00:11:44,100
.در سریعترین زمان ممکن باید همگی به سطح 40 برسیم
117
00:11:44,310 --> 00:11:45,570
.ما فقط یک هدف داریم
118
00:11:46,570 --> 00:11:47,770
.و اون هم، پیروزی در مسابقاته
119
00:11:48,780 --> 00:11:50,340
.بله، پیروزی
120
00:11:51,610 --> 00:11:52,470
ژیائو-سان
121
00:11:54,550 --> 00:11:55,680
یه لحظه باهام بیا
122
00:11:56,420 --> 00:11:57,080
باشه
123
00:11:58,890 --> 00:12:00,650
.استاد اعظم میخواد با ژیائو-سان حرف بزنه
124
00:12:00,860 --> 00:12:02,120
یکمی نگرانم
125
00:12:03,660 --> 00:12:05,190
میرم ببینم چخبره
126
00:12:05,390 --> 00:12:06,320
باوشه
127
00:12:12,230 --> 00:12:14,760
استاد، شما راجب اعقاب من خبر دارید؟
128
00:12:15,770 --> 00:12:20,540
.میدونم، یا بهتره بگم، میدونستم
129
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
چی؟
130
00:12:23,810 --> 00:12:25,110
تعجب نکن
131
00:12:26,650 --> 00:12:30,250
،وقتی به آکادمی نودینگ اومدی
من تو رو به عنوان شاگرد پذیرفتم
132
00:12:30,450 --> 00:12:32,810
.اونم بخاطر اینکه متوجه شدم تو دارای دو سلاح روحی هستی
133
00:12:33,560 --> 00:12:35,120
...ولی مطمئن نبودم که
134
00:12:35,320 --> 00:12:37,200
.ممکنه سلاح روحی بعدیت پتک آسمان پاک باشه
135
00:12:37,230 --> 00:12:41,990
.تا اینکه روزی پدرت به ملاقات من اومد
136
00:12:42,460 --> 00:12:43,530
...چونکه
137
00:12:44,530 --> 00:12:47,200
.میخوام ژیائو-سان رو به شما بسپرم
138
00:12:47,400 --> 00:12:49,000
.اون پسرمه
139
00:12:54,810 --> 00:12:56,840
!این نشان بالاترین رتبه سلاح روحیه
140
00:12:57,250 --> 00:12:57,970
بله
141
00:13:00,320 --> 00:13:02,510
.در اون لحظه هویت پدرت رو فهمیدم
142
00:13:03,520 --> 00:13:06,730
.اون مشهورترین مبارز سرزمین، و همچنین سرمشق من
143
00:13:06,730 --> 00:13:09,620
جوانترین دولو، تانگ-هائو
144
00:13:09,820 --> 00:13:11,550
.دولوی فرقه آسمان پاک
145
00:13:12,560 --> 00:13:14,760
دولوی فرقه آسمان پاک؟
146
00:13:14,960 --> 00:13:15,460
درسته
147
00:13:15,660 --> 00:13:17,430
.قبلا از اون موقع، شخصا هرگز پدرتو ملاقات نکرده بودم
148
00:13:18,070 --> 00:13:20,060
.ولی ازم خواست که مراقب تو باشم
149
00:13:20,270 --> 00:13:23,100
.این نشان هم، تنها شش عدد ازش وجود داره
150
00:13:23,300 --> 00:13:24,430
.که به دو بخش تقسیم شده
151
00:13:24,600 --> 00:13:27,640
.بخش اولش رو سه دولو از معبد اروح در اختیار دارن
152
00:13:27,840 --> 00:13:28,770
...و بخش بعدیش
153
00:13:28,960 --> 00:13:32,810
.به سه دولو در هفت قبیله بزرگ داده شده
154
00:13:33,420 --> 00:13:37,980
...شمشیر نماد دولوی شمشیر خاندان هفت برج شیشه
155
00:13:38,190 --> 00:13:42,320
.اژدها نماد خاندان اژدهای رعد آبی
یعنی همون خاندان من
156
00:13:43,320 --> 00:13:47,190
.و پتک نماد خاندان پتک آسمان پاک
157
00:13:49,730 --> 00:13:53,530
،خاندان پتک آسمان آبی دارای دو نفر دولو میباشد
.دو برادر تانگ-هائو و تانگ-ژیائو
158
00:13:53,740 --> 00:13:56,330
.در زمان خودشون، تمامی سرزمین را به لرزه در آورده بودند
159
00:13:57,610 --> 00:14:00,640
.حدود 13 سال پیش پدرت به رتبه دولو دست یافت
160
00:14:01,110 --> 00:14:02,840
.و در اون زمان فقط 44 سال داشت
161
00:14:03,580 --> 00:14:07,180
.بر اساس شایعهها، اون تونسته بود به تنهایی به سطح 90 برسه
162
00:14:07,650 --> 00:14:09,980
.و موفق به شکست دو تن از دولوهای معبد روح شده
163
00:14:11,520 --> 00:14:16,020
...دو نفری که پدرت باهاشون درگیر شد
164
00:14:16,220 --> 00:14:18,720
.دولوی مینای بهشتی و دولوی استخوان بودند
165
00:14:41,080 --> 00:14:44,150
چرا پدرم با دو نفر با عنوان دولو درگیر شده بود؟
166
00:14:44,300 --> 00:14:47,150
...گویا اسراری بین معبد اروح و فرقه آسمان پاک بوده
167
00:14:51,360 --> 00:14:54,660
ولی چرا پدرم به دیدنم نمیاد؟
168
00:15:00,740 --> 00:15:01,730
ژیائو-سان
169
00:15:02,200 --> 00:15:03,930
...میتونم با اطمینان بهت بگم
170
00:15:04,140 --> 00:15:07,140
.پدرت هرگز تو رو رها نکرده
171
00:15:08,410 --> 00:15:09,140
چطور مگه؟
172
00:15:09,880 --> 00:15:11,440
...راستش اینو فلندر شنیدم که
173
00:15:12,180 --> 00:15:14,980
...وقتی تو به آکادمی اومدی، ژائو-جی باهات درگیر شده
174
00:15:15,180 --> 00:15:16,980
.و میخواسته که امتحانت کنه
175
00:15:17,450 --> 00:15:20,250
...و تو هم با سلاحهای مخفی باهاش درگیر شدی
176
00:15:20,460 --> 00:15:21,860
.و اونم بهت آسیب زد
177
00:15:22,200 --> 00:15:22,450
درسته؟
178
00:15:22,990 --> 00:15:23,690
اوهوم
179
00:15:24,130 --> 00:15:28,390
فک نکردی که چرا انقد یهویی تغییر کرد؟
180
00:15:30,970 --> 00:15:34,730
یادت نیست روز بعدش توی صورتش کلی بادمجون بود؟
181
00:15:35,470 --> 00:15:39,830
...فلندر گفت که اون شب یکی با لباس سیاه اومد به آکادمی
182
00:15:39,960 --> 00:15:42,100
.و با دست خالی حسابی دهنشو سرویس کرد
183
00:15:42,310 --> 00:15:45,070
.و حتی از سلاح روحی هم استفاده نکرد
184
00:15:45,280 --> 00:15:47,480
.و اون شخص پدرت بود
185
00:15:47,630 --> 00:15:49,310
یعنی پدرم اومده بود به دیدنم؟
186
00:16:00,030 --> 00:16:01,320
...اگه غلط نکنم
187
00:16:01,530 --> 00:16:04,890
دلیل اینکه مستقیم باهات دیدن نکرده اولا به این خاطر
بوده که نمیخواسته در روند تمریت اختلال ایجاد کنه
188
00:16:05,370 --> 00:16:08,330
...و دوما میترسیده که بعد دیدن تو
189
00:16:08,800 --> 00:16:10,330
.دیگه نتونه از پیشت بره
190
00:16:10,810 --> 00:16:14,000
.معتقدم که تو الان باید به مسائل مهمتری برسی
191
00:16:25,290 --> 00:16:28,520
...پدرم همیشه از دور مراقب منه
192
00:16:29,260 --> 00:16:32,150
...اینارو بهت گفتم که درک کنی
193
00:16:32,390 --> 00:16:35,660
اگه مسیر تبدیل شدن به ارباب روخی رو انتخاب کنی
نباید متوقف بشی
194
00:16:35,860 --> 00:16:37,930
...پدرت به کمک تو نیاز داره
195
00:16:38,130 --> 00:16:40,830
.تو باید قدرتت رو به پدرت ثابت کنی
196
00:16:41,040 --> 00:16:42,660
.اینجوری میتونی کمکش کنی
197
00:16:44,470 --> 00:16:47,840
پدر، الان داری منو از سایهها نگاه میکنی؟
198
00:16:48,310 --> 00:16:51,170
.پس منم ناامیدت نمیکنم
199
00:16:56,720 --> 00:16:58,850
...استاد، من هنوز دو سوال دارم
200
00:16:59,590 --> 00:17:00,450
.بپرس سکسی
201
00:17:00,920 --> 00:17:05,050
اول، میدونی مادرم کی بود؟
202
00:17:06,490 --> 00:17:08,490
.راستش هویت مادرت یجورایی اسرار آمیز بود
203
00:17:08,660 --> 00:17:10,960
.فک نکنم افراد زیادی ازش مطلع باشن
204
00:17:11,700 --> 00:17:13,860
...ولی با توجه به ریشه نقره آبی
205
00:17:14,600 --> 00:17:17,470
...میشه نتیجه گرفت که از خاندان مشهوری نبوده
206
00:17:19,270 --> 00:17:21,440
.ریشه نقره آبی به عنوان یک سلاح روحی بیارزش شناخته شده
207
00:17:21,910 --> 00:17:24,710
...ولی ریشه نقره آبی تو یجورایی متفاوته
208
00:17:31,490 --> 00:17:33,750
...استاد، راجب سوال دومم
209
00:17:34,760 --> 00:17:38,190
چرا تو و پدرم به من اجازه نمیدید که سلاح پتک آسمانیم رو تمرین بدم؟
210
00:19:43,430 --> 00:20:13,400
قسمت بعدی
20020