Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,494 --> 00:02:36,278
- Have you got it?
2
00:02:36,286 --> 00:02:38,646
- I think so, yes, I think so.
3
00:02:38,855 --> 00:02:40,522
Weber, my notebook.
4
00:02:49,531 --> 00:02:50,574
- What's the matter?
5
00:02:50,782 --> 00:02:52,492
- I thought I heard someone outside.
6
00:02:52,701 --> 00:02:55,412
- He's always hearing things
since he got that message.
7
00:02:55,620 --> 00:02:56,496
- What message?
8
00:02:56,705 --> 00:02:58,957
- A message I do not quite understand.
9
00:02:59,165 --> 00:03:00,000
- From whom?
10
00:03:00,000 --> 00:03:02,252
- That's just it, I don't know.
11
00:03:02,460 --> 00:03:03,461
- But you think it's from this
12
00:03:03,670 --> 00:03:04,921
mysterious rescuer, huh?
13
00:03:04,921 --> 00:03:07,257
- I believe it came from him, yes.
14
00:03:07,465 --> 00:03:09,759
I believe I shall be got safely away.
15
00:03:09,759 --> 00:03:10,802
I wouldn't be the first, you know.
16
00:03:10,802 --> 00:03:13,096
- And you'll go on with
your work somewhere else,
17
00:03:13,305 --> 00:03:14,389
out of reach of the Nazis?
18
00:03:14,598 --> 00:03:15,932
- Of course.
19
00:03:16,141 --> 00:03:18,560
- You've always refused to
work for them, haven't you?
20
00:03:18,560 --> 00:03:20,270
- I would sooner die.
21
00:03:20,478 --> 00:03:23,356
My business is to cure, not to kill.
22
00:03:24,399 --> 00:03:25,066
Weber, you say you gave the last
23
00:03:25,275 --> 00:03:27,068
injection at 4 o'clock?
24
00:03:28,153 --> 00:03:28,862
- Yes.
25
00:03:30,697 --> 00:03:32,490
Greatly increased resistance.
26
00:03:32,699 --> 00:03:33,909
They were definitely better.
27
00:03:34,117 --> 00:03:35,201
Seems to be working.
28
00:04:00,685 --> 00:04:02,062
There is a man outside.
29
00:04:02,270 --> 00:04:04,898
He told me to give you this note.
30
00:04:12,781 --> 00:04:13,406
- Let me read it.
31
00:04:13,615 --> 00:04:14,532
- Thank you.
32
00:04:14,741 --> 00:04:18,411
- The mind of man is bounded
only by the universe?
33
00:04:18,620 --> 00:04:19,788
What's that mean?
34
00:04:19,996 --> 00:04:20,872
- I knew it.
35
00:04:21,998 --> 00:04:24,960
Weber, get my hat and coat, quickly.
36
00:04:26,127 --> 00:04:28,505
And bring my suitcase.
37
00:04:28,713 --> 00:04:29,339
Notebook.
38
00:04:37,639 --> 00:04:39,391
- Please be careful, please be careful.
39
00:04:39,599 --> 00:04:40,684
- What have I to lose?
40
00:04:40,892 --> 00:04:42,602
- Good luck, my friend.
41
00:04:42,602 --> 00:04:45,647
In my newspaper, Freedom,
I shall tell proudly
42
00:04:45,855 --> 00:04:47,941
of a German whose brains
could not be bought.
43
00:04:48,149 --> 00:04:48,817
- Thank you.
44
00:04:49,025 --> 00:04:50,068
But I should not advise you to.
45
00:04:50,276 --> 00:04:52,904
- Oh, I am quite safe, I am a Pole.
46
00:04:53,113 --> 00:04:54,781
My country is not at war.
47
00:04:54,990 --> 00:04:55,615
Yet.
48
00:04:55,824 --> 00:04:56,449
- Goodbye.
49
00:04:56,658 --> 00:04:57,283
- Goodbye.
50
00:04:59,035 --> 00:05:01,329
- And Weber, see that they get better.
51
00:05:25,937 --> 00:05:26,730
I am ready.
52
00:05:26,938 --> 00:05:29,149
- Hurry, hurry.
53
00:05:39,576 --> 00:05:41,244
- I think he will be all right.
54
00:05:47,542 --> 00:05:49,044
- Dr. Benckendorf?
55
00:05:49,252 --> 00:05:50,754
- He has gone away.
56
00:05:50,962 --> 00:05:53,923
- That car that just left, follow it.
57
00:05:56,885 --> 00:05:58,094
- You are wasting your time.
58
00:05:58,303 --> 00:06:01,306
- Sidimir Koslowski, isn't it?
59
00:06:01,514 --> 00:06:03,183
Our time isn't entirely wasted.
60
00:06:03,391 --> 00:06:05,185
You saved us a journey.
61
00:06:06,061 --> 00:06:06,770
Inside.
62
00:06:22,035 --> 00:06:23,578
- Get this, it's hot, another big escape,
63
00:06:23,787 --> 00:06:24,788
Justin Prolov.
64
00:06:29,209 --> 00:06:30,418
- Now, hold it, now hold it--
65
00:06:30,627 --> 00:06:32,670
- No, no nobody knows he who he is.
66
00:06:32,879 --> 00:06:33,505
- Gentlemen, please, gentlemen.
67
00:06:38,551 --> 00:06:39,844
The Minister of Propaganda instructs me
68
00:06:39,844 --> 00:06:42,013
to inform all foreign correspondents
69
00:06:42,222 --> 00:06:43,807
that rumors of a mysterious personage
70
00:06:44,015 --> 00:06:46,559
helping enemies of the
state to escape from Germany
71
00:06:46,559 --> 00:06:48,645
are without foundation.
72
00:06:48,853 --> 00:06:51,564
We can assure you there
have been no such escapes.
73
00:06:51,773 --> 00:06:54,025
And there is no such rescuer.
74
00:06:54,234 --> 00:06:57,737
Furthermore, in Nazi
Germany, no one can hope
75
00:06:57,946 --> 00:06:59,739
to be saved by anybody!
76
00:07:43,658 --> 00:07:44,409
- Jordan!
77
00:07:45,952 --> 00:07:47,370
Jordan.
78
00:07:47,579 --> 00:07:48,830
- Yes, sir?
79
00:07:49,038 --> 00:07:51,666
- Jordan, you are nothing
better than a vandal.
80
00:07:51,875 --> 00:07:55,086
A Goth, a spiritual
descendant of the Huns,
81
00:07:55,295 --> 00:07:57,672
whose primary object was
the desecration of beauty.
82
00:07:57,881 --> 00:07:58,965
- I wouldn't know what you mean, sir.
83
00:07:59,174 --> 00:08:00,175
Not without a dictionary.
84
00:08:00,383 --> 00:08:01,426
- Yours is the unique privilege
85
00:08:01,634 --> 00:08:03,970
of looking after the
fairest goddess of them all.
86
00:08:04,179 --> 00:08:05,972
The one sublime woman.
87
00:08:06,181 --> 00:08:07,891
But how do you treat her?
88
00:08:08,099 --> 00:08:08,808
Look, man.
89
00:08:09,893 --> 00:08:10,685
Look.
90
00:08:11,811 --> 00:08:12,979
- Sorry, sir.
91
00:08:13,188 --> 00:08:15,940
As a matter of fact, I'm very
fond of Aphrodite, very fond.
92
00:08:16,149 --> 00:08:17,066
But there's so many of 'em.
93
00:08:17,275 --> 00:08:17,942
- So many of 'em?
94
00:08:18,151 --> 00:08:19,611
- Well, in a manner of
speaking, there are,
95
00:08:19,819 --> 00:08:20,445
aren't there, sir?
96
00:08:20,653 --> 00:08:21,988
- There's only one woman like this.
97
00:08:22,197 --> 00:08:24,032
Look at the symmetry, look
at the grace, look at,
98
00:08:24,240 --> 00:08:25,366
look at the dust, Jordan.
99
00:08:25,575 --> 00:08:26,242
- Sorry, sir,
100
00:08:26,242 --> 00:08:28,953
I'll go and get my feather
duster right away, sir.
101
00:08:29,162 --> 00:08:30,330
- Fond of her?
102
00:08:33,333 --> 00:08:35,793
- Look, girls, there's Juno.
103
00:08:36,002 --> 00:08:38,421
- No, madam, not Juno.
104
00:08:38,630 --> 00:08:39,964
Aphrodite Kallipygos.
105
00:08:39,964 --> 00:08:40,798
- Are you sure?
106
00:08:40,798 --> 00:08:42,258
- Well I ought to know, I discovered her.
107
00:08:42,467 --> 00:08:43,927
- Really?
108
00:08:44,135 --> 00:08:45,595
She's just come out of her bath.
109
00:08:45,803 --> 00:08:47,764
And you see that towel
she's holding in her hand--
110
00:08:47,972 --> 00:08:49,599
- That is not a towel,
madam, it is a heton,
111
00:08:49,599 --> 00:08:50,850
a form of drapery.
112
00:08:51,059 --> 00:08:51,726
- It looks like a towel.
113
00:08:51,935 --> 00:08:52,602
- Very good.
114
00:08:52,602 --> 00:08:54,938
It's a towel to you, it's a heton to me.
115
00:08:55,146 --> 00:08:56,022
- She's the goddess of plenty--
116
00:08:56,231 --> 00:08:57,690
- No, no, no, no, the goddess of love.
117
00:08:57,899 --> 00:08:59,192
- Sh.
118
00:08:59,400 --> 00:09:01,069
- Of lawful, wedded love.
119
00:09:01,277 --> 00:09:03,363
- She's a respectable goddess, girls.
120
00:09:03,363 --> 00:09:05,615
- She's practically
perfect, as you can see.
121
00:09:05,823 --> 00:09:07,825
And in the languishing
eye and smiling lips,
122
00:09:08,034 --> 00:09:08,660
there is a boundless
compassion for the folly
123
00:09:08,868 --> 00:09:10,245
and ignorance of a blind world.
124
00:09:12,914 --> 00:09:13,957
- Very jolly.
125
00:09:15,124 --> 00:09:16,376
Yes, very jolly.
126
00:09:18,294 --> 00:09:18,962
Come along girls.
127
00:09:21,422 --> 00:09:23,883
- Professor, the college porter
just called for you, sir.
128
00:09:23,883 --> 00:09:24,759
You're late.
129
00:09:24,759 --> 00:09:25,635
- Late for what?
130
00:09:25,843 --> 00:09:26,594
- Your lecture, sir.
131
00:09:26,803 --> 00:09:28,680
- Oh, don't be ridiculous,
my lecture isn't till Friday.
132
00:09:28,680 --> 00:09:30,723
- But today is Friday, sir.
133
00:09:30,932 --> 00:09:33,476
- Good heavens, how extraordinary.
134
00:09:33,685 --> 00:09:35,019
What happened to Thursday?
135
00:09:35,228 --> 00:09:36,771
- We had it yesterday, sir.
136
00:09:36,980 --> 00:09:37,689
- Did we?
137
00:09:39,107 --> 00:09:39,899
Did we.
138
00:09:41,985 --> 00:09:43,152
- Yes, sir.
139
00:09:49,367 --> 00:09:50,118
- Morning.
140
00:09:50,118 --> 00:09:52,745
- Good afternoon, sir.
141
00:09:52,954 --> 00:09:53,913
- Where's teacher?
142
00:09:54,122 --> 00:09:55,498
- If he doesn't hurry,
the lecture will be over
143
00:09:55,707 --> 00:09:56,708
before it starts.
144
00:09:56,916 --> 00:09:58,876
- Well I've sent the
porter to rout him out.
145
00:09:59,085 --> 00:10:00,169
- Half an hour's nothing.
146
00:10:00,378 --> 00:10:01,629
He didn't turn up at all last week.
147
00:10:01,838 --> 00:10:03,339
- Hey, look at that, boy,
isn't that beautiful?
148
00:10:03,548 --> 00:10:05,633
- I think it's insulting, being so late.
149
00:10:05,842 --> 00:10:06,676
- Well, what do you expect, Bibbi,
150
00:10:06,884 --> 00:10:09,512
archeologists are always a
thousand years behind the times.
151
00:10:09,721 --> 00:10:12,473
- No, Mr. Maxwell, a mere
matter of 35 minutes.
152
00:10:12,682 --> 00:10:15,268
Which compels me to omit
two thirds of my lecture,
153
00:10:15,476 --> 00:10:17,603
for which, no doubt,
you'll be duly grateful.
154
00:10:17,603 --> 00:10:19,856
I shall therefore content myself
155
00:10:20,064 --> 00:10:22,525
with merely giving you
something to think about
156
00:10:22,734 --> 00:10:24,819
till our next meeting.
157
00:10:25,028 --> 00:10:27,488
The constitution of ancient Greece
158
00:10:27,697 --> 00:10:32,201
bears witness to both practical
and spiritual influences.
159
00:10:32,201 --> 00:10:34,746
For example, every line of the Parthenon,
160
00:10:34,954 --> 00:10:36,497
either returns to mother Earth,
161
00:10:36,706 --> 00:10:38,875
or slopes gently upwards to the heavens.
162
00:10:41,586 --> 00:10:42,545
What is that?
163
00:10:44,422 --> 00:10:45,673
- That, sir?
164
00:10:45,882 --> 00:10:47,383
That's a dice.
165
00:10:47,592 --> 00:10:48,259
- Dice?
166
00:10:50,261 --> 00:10:51,471
What's it doing here?
167
00:10:51,679 --> 00:10:53,431
- It, uh, showed
a regrettable tendency
168
00:10:53,639 --> 00:10:55,683
to return to mother Earth.
169
00:10:58,561 --> 00:10:59,520
- You'd better remove it.
170
00:10:59,520 --> 00:11:00,355
- Yes, sir.
171
00:11:04,442 --> 00:11:05,693
- Give it to me.
172
00:11:08,529 --> 00:11:09,280
Mr. Maxwell, I often
wonder what persuaded you
173
00:11:09,280 --> 00:11:10,198
to join this class.
174
00:11:12,075 --> 00:11:13,659
- My old man figured that a
course of archeology'd sober me.
175
00:11:15,119 --> 00:11:16,954
- He figured in vain.
176
00:11:17,163 --> 00:11:19,082
- Anyhow, he was crazy,
my coming to England.
177
00:11:19,082 --> 00:11:21,334
- That I can well understand.
178
00:11:21,542 --> 00:11:22,585
But to continue.
179
00:11:22,794 --> 00:11:24,003
- Uh, professor.
180
00:11:24,003 --> 00:11:26,381
Could I have my dice, sir?
181
00:11:26,589 --> 00:11:27,215
- To continue.
182
00:11:32,178 --> 00:11:32,887
In the Parthenon, we see the working of
183
00:11:33,096 --> 00:11:36,557
the spiritual influence,
while in the dwelling houses
184
00:11:36,766 --> 00:11:38,810
of the Greeks we find the practical,
185
00:11:39,018 --> 00:11:41,312
as emphasized by a strict division of
186
00:11:41,521 --> 00:11:43,398
the women's quarters from the men's.
187
00:11:43,398 --> 00:11:44,649
An arrangement which in my view
188
00:11:44,857 --> 00:11:47,151
proves the vast superiority
of Greek civilization
189
00:11:47,360 --> 00:11:48,027
over our own.
190
00:11:48,236 --> 00:11:49,654
- He's always making cracks at us.
191
00:11:49,862 --> 00:11:50,488
- Greek women, moreover, were condemned
192
00:11:50,696 --> 00:11:51,406
to habitual seclusion.
193
00:11:52,990 --> 00:11:53,658
An admirable practice,
which unfortunately is
194
00:11:53,866 --> 00:11:56,327
not followed in this university.
195
00:11:56,536 --> 00:12:00,540
- Do you object to our
presence here, professor?
196
00:12:00,748 --> 00:12:02,125
- Oh, I can't object.
197
00:12:02,333 --> 00:12:04,043
I can merely deplore it.
198
00:12:19,016 --> 00:12:21,144
Now that we've succeeded,
somewhat elaborately,
199
00:12:21,352 --> 00:12:23,938
in getting rid of the female students,
200
00:12:24,147 --> 00:12:26,566
I'd like to have a word with you.
201
00:12:26,774 --> 00:12:29,068
For some time past, I've
been making excavations
202
00:12:29,277 --> 00:12:32,697
in Central Europe, for
the purpose of discovering
203
00:12:32,905 --> 00:12:35,032
traces of an Aryan civilization.
204
00:12:36,742 --> 00:12:38,578
Oh, I'm perfectly serious, gentlemen.
205
00:12:38,786 --> 00:12:40,496
It may surprise you to
learn the German government
206
00:12:40,705 --> 00:12:43,624
is most interested in the idea.
207
00:12:43,833 --> 00:12:46,210
Next week, the term comes to an end.
208
00:12:46,419 --> 00:12:49,589
Yes, Mr. Maxwell, it comes to an end.
209
00:12:49,797 --> 00:12:51,340
And in the vacation, I've
decided that I might take
210
00:12:53,718 --> 00:12:57,054
a few archeology students with me.
211
00:12:57,263 --> 00:13:00,308
How does the idea appeal to you?
212
00:13:00,516 --> 00:13:02,310
- It appeals enormously to me, sir.
213
00:13:02,518 --> 00:13:03,144
- And me, sir.
214
00:13:03,352 --> 00:13:04,145
- I'd like to come, sir.
215
00:13:04,353 --> 00:13:05,354
- So would I, sir.
216
00:13:05,563 --> 00:13:06,189
If the financial requirements can be kept
217
00:13:06,397 --> 00:13:07,106
within reasonable limits.
218
00:13:08,399 --> 00:13:10,943
- I think I can guarantee
that, Mr. Mclntyre.
219
00:13:11,152 --> 00:13:12,361
That's four.
220
00:13:12,361 --> 00:13:13,279
Four.
221
00:13:14,530 --> 00:13:16,949
Not a very flattering response.
222
00:13:17,158 --> 00:13:19,702
- Would I be allowed to
bring my young sister, sir?
223
00:13:19,911 --> 00:13:21,037
- No, Mr. Elsted,
224
00:13:21,245 --> 00:13:23,664
I'm seeking to avoid the
company of females in general,
225
00:13:23,873 --> 00:13:27,084
and young sisters in particular.
226
00:13:27,293 --> 00:13:29,170
I assume you would not be
interested, Mr. Maxwell.
227
00:13:29,378 --> 00:13:31,130
- No, sir, I spend my
vacations in the present,
228
00:13:31,339 --> 00:13:33,090
not the past.
229
00:13:33,299 --> 00:13:34,008
- Good.
230
00:13:34,217 --> 00:13:35,092
Good!
231
00:13:35,301 --> 00:13:36,761
- Professor, aren't we asking for trouble,
232
00:13:36,761 --> 00:13:38,471
going to Germany at a time like this?
233
00:13:38,679 --> 00:13:39,305
- Trouble?
234
00:13:39,514 --> 00:13:40,890
- I mean,
I'd like to come too,
235
00:13:41,098 --> 00:13:43,559
but the jolly old blue might
go up at any moment, you know.
236
00:13:43,559 --> 00:13:44,769
- Why, I hadn't thought of that.
237
00:13:44,977 --> 00:13:46,187
A roughhouse is just my meat!
238
00:13:46,395 --> 00:13:48,481
- Mr. Maxwell, I've already
accepted your refusal.
239
00:13:48,481 --> 00:13:50,691
- No, I take it back,
prof, you can count me in.
240
00:13:50,900 --> 00:13:51,734
- Oh, but I assure you--
241
00:13:51,943 --> 00:13:54,529
- Now, prof, you might need a few huskies.
242
00:13:54,737 --> 00:13:57,156
And I'm a whale at organization!
243
00:13:57,365 --> 00:13:59,200
You say the word and I'll
run the whole outfit.
244
00:13:59,200 --> 00:14:00,034
- Mr. Maxwell, one of
the chief attractions
245
00:14:00,243 --> 00:14:02,787
of this expedition, was
the thought that for
246
00:14:02,995 --> 00:14:06,123
three whole months I
wouldn't be seeing you.
247
00:14:06,332 --> 00:14:09,210
However, now that's to
remind me of something.
248
00:14:10,545 --> 00:14:13,506
Of course, crumpets for tea.
249
00:14:13,714 --> 00:14:15,341
Well, think it over, gentlemen.
250
00:14:15,550 --> 00:14:17,134
Those of you who want more information can
251
00:14:17,343 --> 00:14:19,804
come and see me in the morning.
252
00:14:20,012 --> 00:14:20,763
Good day.
253
00:14:22,682 --> 00:14:23,391
- I'll be around with the whole thing
254
00:14:23,599 --> 00:14:24,308
scheduled after dinner.
255
00:14:25,601 --> 00:14:26,686
Come on, boys.
256
00:14:27,645 --> 00:14:29,313
- 'Twas brillig, and the slithy toves
257
00:14:29,522 --> 00:14:30,982
did gyre and gimble in the wabe--
258
00:14:31,190 --> 00:14:31,899
- Stop!
259
00:14:32,108 --> 00:14:32,775
- All mimsy were the--
260
00:14:32,984 --> 00:14:34,610
- Ah, professor, good afternoon.
261
00:14:34,819 --> 00:14:35,820
- Good afternoon.
262
00:14:36,028 --> 00:14:36,904
- How are you, pray?
263
00:14:37,113 --> 00:14:38,364
- Late for my crumpets,
as a matter of fact,
264
00:14:38,573 --> 00:14:40,491
which unlike wine, do
not improve with keeping.
265
00:14:40,700 --> 00:14:42,285
- Good day, sir.
- Ah, one moment.
266
00:14:42,493 --> 00:14:43,578
It may have escaped your memory
267
00:14:43,786 --> 00:14:46,622
that I am the dean of this college.
268
00:14:46,831 --> 00:14:48,249
- Oh, so you are, sir, I'm so sorry.
269
00:14:48,457 --> 00:14:51,335
- But you will hardly have
forgotten Dr. Benckendorf.
270
00:14:51,544 --> 00:14:53,296
- My goodness, the guinea pig!
271
00:14:53,504 --> 00:14:55,423
- My old friend, how
good it is to see you.
272
00:14:55,631 --> 00:14:57,633
- Well, well, well, it
must be nearly 20 years.
273
00:14:57,842 --> 00:14:59,010
- All of that, I am afraid.
274
00:14:59,218 --> 00:14:59,927
- Ah, this is wonderful.
275
00:15:00,136 --> 00:15:01,178
How are the experiments coming along?
276
00:15:01,387 --> 00:15:02,013
I tell you what, you must come round
277
00:15:02,221 --> 00:15:05,099
to my rooms after hall, and
we'll talk the cluck around.
278
00:15:05,308 --> 00:15:07,435
- May I remind you that
the doctor is my guest.
279
00:15:07,643 --> 00:15:11,105
- No no no, you're both of
you my guests, come along.
280
00:15:12,148 --> 00:15:12,815
Well, goodbye.
281
00:15:14,942 --> 00:15:18,029
- Extraordinary fellow.
282
00:15:24,660 --> 00:15:28,205
- Well, now that the dean has left us,
283
00:15:28,414 --> 00:15:30,249
tell me all about it.
284
00:15:30,458 --> 00:15:31,792
The serum was a success, eh?
285
00:15:32,001 --> 00:15:34,086
- I left before I had the final proof.
286
00:15:34,295 --> 00:15:35,087
- Oh that was too bad.
287
00:15:35,296 --> 00:15:36,881
- On the other hand, I still have my life.
288
00:15:36,881 --> 00:15:40,134
- It's hard to believe
conditions are as bad as you say.
289
00:15:40,343 --> 00:15:41,510
- They are worse, my friend.
290
00:15:41,719 --> 00:15:43,346
My escape was a miracle.
291
00:15:43,554 --> 00:15:44,347
- So it seems.
292
00:15:44,555 --> 00:15:48,476
- I very much regret, I am
unable to thank my rescuer.
293
00:15:48,684 --> 00:15:50,353
- By the way, who was he?
294
00:15:50,561 --> 00:15:52,146
And how on earth did he manage it?
295
00:15:52,355 --> 00:15:53,689
- I have no idea.
296
00:15:53,898 --> 00:15:56,108
He came and went like a shadow.
297
00:15:56,317 --> 00:15:58,235
An invisible bodyguard.
298
00:15:58,444 --> 00:16:00,571
Every detail was arranged for me,
299
00:16:00,780 --> 00:16:02,907
from the time I left my home.
300
00:16:03,115 --> 00:16:04,867
- Regular Cook's tour, eh?
301
00:16:05,076 --> 00:16:06,702
Well anyway, you're safe and alive
302
00:16:06,911 --> 00:16:08,204
and able to get on with your work.
303
00:16:08,204 --> 00:16:11,540
- Yes, I like to believe
it was because of my work
304
00:16:11,749 --> 00:16:13,084
that he did it.
305
00:16:13,084 --> 00:16:15,252
- Not a bad reason.
306
00:16:15,461 --> 00:16:17,004
- It is
difficult for people like us
307
00:16:17,213 --> 00:16:20,049
to understand the motives
of a true adventurer.
308
00:16:20,257 --> 00:16:23,719
You and I are
not men of action, my friend.
309
00:16:23,719 --> 00:16:25,888
- No, I hate violence.
310
00:16:26,097 --> 00:16:27,682
It seems such a paradox to kill a man
311
00:16:27,682 --> 00:16:30,351
before you can persuade him what's right.
312
00:16:30,559 --> 00:16:31,811
So uncivilized.
313
00:16:36,148 --> 00:16:39,193
- Bless my soul, what's that?
314
00:16:39,402 --> 00:16:40,444
- Everything's lined up, prof,
315
00:16:40,444 --> 00:16:41,779
and I brought the bunch
along for a final check-up.
316
00:16:41,987 --> 00:16:42,780
- I said tomorrow.
317
00:16:42,988 --> 00:16:44,448
- Sure, but I'm helping you buy 12 hours.
318
00:16:44,657 --> 00:16:46,242
Now look, chief, use the itinerary
319
00:16:46,242 --> 00:16:47,827
of the times of arrival and departure.
320
00:16:48,035 --> 00:16:50,329
An iron ration will be carried by all,
321
00:16:50,538 --> 00:16:52,873
and personal luggage
restricted to 28 pounds.
322
00:16:53,082 --> 00:16:54,166
And we're all set to go.
323
00:16:54,375 --> 00:16:55,876
- Go away, don't you realize that I--
324
00:16:56,085 --> 00:16:56,794
- Oh.
325
00:16:58,212 --> 00:16:59,338
Oh, I'm sorry.
326
00:17:00,631 --> 00:17:02,174
- Sorry, sir.
327
00:17:02,383 --> 00:17:04,135
- Say, prof, can I have my bones?
328
00:17:04,343 --> 00:17:05,302
- Hmm?
- Dice.
329
00:17:08,806 --> 00:17:11,726
- No, they're my bones now.
330
00:17:11,934 --> 00:17:15,104
- You're welcome, prof,
see you in the morning.
331
00:17:16,313 --> 00:17:17,106
- Good heavens.
332
00:17:17,314 --> 00:17:18,149
Did I dream all that?
333
00:17:18,357 --> 00:17:20,067
- I'm afraid not.
334
00:17:20,276 --> 00:17:22,403
We're all set to go.
335
00:18:01,817 --> 00:18:03,486
- My home is in Oy.
336
00:18:03,694 --> 00:18:04,487
- Oy?
337
00:18:04,695 --> 00:18:05,488
- Oy.
338
00:18:05,696 --> 00:18:08,449
But when I am on duty, I
am billeted at the chalet.
339
00:18:08,657 --> 00:18:09,575
- Do you think he'd bite me?
340
00:18:09,784 --> 00:18:11,243
- No, not unless I tell him to.
341
00:18:11,243 --> 00:18:12,620
- Come here, gentlemen, I want you to meet
342
00:18:12,828 --> 00:18:13,829
a friend of mine from Oy.
343
00:18:14,038 --> 00:18:15,331
- Hello, how are you?
344
00:18:15,539 --> 00:18:17,458
- I say, professor, we're not gonna walk
345
00:18:17,666 --> 00:18:18,667
right on out of Germany today, are we?
346
00:18:18,876 --> 00:18:19,752
- My feet are giving out.
347
00:18:19,960 --> 00:18:21,420
- Do you think they'll manage to carry you
348
00:18:21,629 --> 00:18:22,880
another 20 hours, Mr. Gregson?
349
00:18:22,880 --> 00:18:24,757
- What's all this barbed wire for?
350
00:18:24,965 --> 00:18:26,842
- We are at the German-Swiss
frontier, gentlemen.
351
00:18:26,842 --> 00:18:28,719
And the barbed wire is to
prevent the oppressed Swiss
352
00:18:28,719 --> 00:18:30,596
from escaping into free Germany.
353
00:18:32,139 --> 00:18:34,475
- Say, do you see what I see?
354
00:18:36,936 --> 00:18:38,062
- What do you mean, the cow?
355
00:18:38,270 --> 00:18:39,230
- Yeah, the cow.
356
00:18:39,438 --> 00:18:41,732
- Yeah, believe it or not,
boys, that's a Bonhoffer cow.
357
00:18:41,941 --> 00:18:45,361
- They produce less milk
than our Jersey cows.
358
00:18:45,361 --> 00:18:46,487
- Really, you must tell me more
359
00:18:46,695 --> 00:18:48,823
of your experiences some other time.
360
00:18:50,574 --> 00:18:51,367
- Mr. Romley.
361
00:18:51,575 --> 00:18:52,409
- Here.
362
00:18:58,082 --> 00:19:00,000
- Come on, Gretchen, let's hear a few.
363
00:19:00,000 --> 00:19:01,669
- Yes, come on.
364
00:19:01,877 --> 00:19:03,295
♫ You'll take the high road
365
00:19:03,504 --> 00:19:05,089
♫ And I'll take the low road
366
00:19:05,297 --> 00:19:07,883
And I'll be in Scotland afore ye
367
00:19:09,134 --> 00:19:13,222
♫ For me and my true love
will never meet again
368
00:19:13,430 --> 00:19:17,476
♫ On the bonnie, bonnie
banks of Loch Lomond
369
00:19:21,146 --> 00:19:24,483
- Come on, boys, Annie Lloyd.
370
00:19:25,985 --> 00:19:28,904
- Everything all right, Herr Professor?
371
00:19:29,113 --> 00:19:30,990
- Everything's splendid.
372
00:19:32,658 --> 00:19:33,909
And the coffee's excellent.
373
00:19:34,118 --> 00:19:36,745
- I'm glad it's to your taste, sir.
374
00:19:36,954 --> 00:19:38,289
- Still at it, prof?
375
00:19:38,497 --> 00:19:41,083
- Yes, we shall only be doing
about 15 miles tomorrow.
376
00:19:41,292 --> 00:19:43,961
- It'll seem like standing still.
377
00:19:46,005 --> 00:19:47,464
- Well, have you got our marching orders?
378
00:19:47,673 --> 00:19:49,508
- Yeah, just another 15 miles.
379
00:19:49,717 --> 00:19:50,885
- Does he never relax?
380
00:19:51,093 --> 00:19:53,137
- He's like a man hunted by a conscience.
381
00:19:53,345 --> 00:19:55,055
Forever forging ahead.
382
00:19:56,098 --> 00:19:57,266
There must be reason for it.
383
00:19:57,474 --> 00:19:58,517
- There is.
384
00:19:58,726 --> 00:19:59,810
Sex starvation.
385
00:20:01,145 --> 00:20:02,521
- Go on.
- No kidding.
386
00:20:02,521 --> 00:20:03,564
- Maybe you're right.
387
00:20:03,564 --> 00:20:06,108
- Well can't we do something about it?
388
00:20:06,317 --> 00:20:08,485
- Say, that's quite an idea.
389
00:20:09,653 --> 00:20:11,280
Tootle on that flootle,
Jock, I'm going into action.
390
00:20:11,280 --> 00:20:12,239
My tooting.
391
00:20:18,120 --> 00:20:21,665
♫ La da dee, da dum dee dum
392
00:20:22,583 --> 00:20:26,587
♫ La da dee, da dum da dum
393
00:20:26,795 --> 00:20:27,713
♫ Dee ♫
394
00:20:27,922 --> 00:20:28,964
- Now gentlemen,
395
00:20:28,964 --> 00:20:30,883
since you're all in such
magnificent spirits,
396
00:20:31,091 --> 00:20:33,385
I've decided to alter
slightly tomorrow's itinerary.
397
00:20:33,594 --> 00:20:34,428
- Ah.
398
00:20:34,637 --> 00:20:35,554
- It will now be 20 miles.
399
00:20:37,348 --> 00:20:38,140
- 20 miles, but that's--
400
00:20:38,349 --> 00:20:40,351
- We'll make it 19 miles.
401
00:20:40,559 --> 00:20:41,352
Yes.
402
00:20:41,560 --> 00:20:42,353
Now, as you all know,
403
00:20:42,561 --> 00:20:43,354
we're now at Unter Sitzenberg.
404
00:20:43,562 --> 00:20:45,564
Altitude 5,000 feet.
405
00:20:45,564 --> 00:20:47,399
In the morning, we shall climb to 8,000
406
00:20:47,399 --> 00:20:48,442
feet.
407
00:20:48,442 --> 00:20:49,360
And uh...
408
00:20:52,071 --> 00:20:53,656
in the afternoon...
409
00:20:54,782 --> 00:20:55,783
Yes.
410
00:20:55,991 --> 00:20:57,660
On second thought,
411
00:20:57,868 --> 00:20:59,954
we'll postpone discussion about
the afternoon's operations
412
00:21:00,162 --> 00:21:01,664
until later.
413
00:21:07,294 --> 00:21:09,296
And so, gentlemen, to bed.
414
00:21:09,505 --> 00:21:10,089
The call tomorrow morning is 5:30am.
415
00:21:15,719 --> 00:21:16,595
- Hello.
416
00:21:16,804 --> 00:21:17,805
- Hello, Hans.
417
00:21:21,725 --> 00:21:22,643
Have some coffee?
418
00:21:22,643 --> 00:21:25,896
- No, no, I want to go to bed.
419
00:21:26,105 --> 00:21:30,150
- Now take it easy Admiral,
I never shave in the evening.
420
00:21:36,198 --> 00:21:38,701
- It's getting late, Herr Professor.
421
00:21:38,909 --> 00:21:42,121
- Thank you for reminding me, my friend.
422
00:22:07,146 --> 00:22:08,981
♫ Goodnight ladies
423
00:22:09,189 --> 00:22:11,900
♫ Goodnight ladies
424
00:22:12,109 --> 00:22:14,945
♫ Goodnight ladies
425
00:22:16,697 --> 00:22:19,825
♫ We draw you now ♫
426
00:22:20,034 --> 00:22:20,993
- Silence.
427
00:22:21,201 --> 00:22:22,077
Go to sleep.
428
00:24:01,593 --> 00:24:02,803
- If you're looking for dames,
429
00:24:03,011 --> 00:24:05,681
there aren't enough to go around.
430
00:24:08,600 --> 00:24:09,893
- Oh, wanted me, sir?
431
00:24:10,102 --> 00:24:10,978
- Yes, come.
432
00:24:25,284 --> 00:24:26,618
Anybody come in here just now?
433
00:24:26,827 --> 00:24:30,247
- There's no one here
but the English party.
434
00:24:30,455 --> 00:24:31,248
- So.
435
00:24:31,456 --> 00:24:33,417
- I haven't seen anyone, sir.
436
00:24:33,625 --> 00:24:34,501
- Are you sure?
437
00:24:34,710 --> 00:24:38,505
- Yes sir, I have been
here since I came off duty.
438
00:24:38,714 --> 00:24:39,381
- So.
439
00:24:56,231 --> 00:24:58,483
Well he's in Switzerland by now.
440
00:24:58,483 --> 00:25:01,904
There'll be the devil to pay for this!
441
00:25:02,112 --> 00:25:03,155
Get your post.
442
00:25:33,936 --> 00:25:35,020
- You don't expect me to
believe that nonsense?
443
00:25:35,229 --> 00:25:36,021
- Yes I do.
444
00:25:36,230 --> 00:25:37,022
- It couldn't be the same man.
445
00:25:37,231 --> 00:25:38,023
- It might be.
446
00:25:38,232 --> 00:25:39,024
- It couldn't be!
447
00:25:39,233 --> 00:25:42,236
Here, here, here, here, here!
448
00:25:42,444 --> 00:25:43,278
He couldn't be everywhere.
449
00:25:43,278 --> 00:25:44,279
- He could.
450
00:25:44,279 --> 00:25:46,448
- And last night here
on the Swiss frontier.
451
00:25:46,657 --> 00:25:48,242
Let's go see how the
reports are coming in.
452
00:25:48,242 --> 00:25:49,159
- Right.
453
00:25:52,412 --> 00:25:53,705
- What's the latest about Planker?
454
00:25:53,914 --> 00:25:55,082
- Oh a message from Breslov.
455
00:25:55,082 --> 00:25:56,959
No information regarding
identity of unknown man
456
00:25:56,959 --> 00:25:58,794
who assisted in Karl Planker's escape.
457
00:25:59,002 --> 00:26:00,087
- Still no news of this fellow.
458
00:26:00,295 --> 00:26:01,171
Means trouble for someone.
459
00:26:01,380 --> 00:26:02,172
Any news?
460
00:26:02,381 --> 00:26:03,423
- Message from Hamburg.
461
00:26:03,632 --> 00:26:05,092
No information regarding
identity of unknown man
462
00:26:05,300 --> 00:26:07,469
who prevented the
execution of Josef Fiatz.
463
00:26:07,678 --> 00:26:09,972
- Breslaw, Hamburg, Belgian
frontier, French frontier.
464
00:26:10,180 --> 00:26:11,098
All the same, no news.
465
00:26:11,306 --> 00:26:13,016
- Planker seems to have got away.
466
00:26:13,225 --> 00:26:14,643
- Over the Swiss border, same
as Josefs and Blumenfeld.
467
00:26:14,643 --> 00:26:16,812
- Shankenhurst went through Holland.
468
00:26:17,020 --> 00:26:18,814
But it's this damn shadow
that Graum's after,
469
00:26:19,022 --> 00:26:20,065
if we can believe in it.
470
00:26:20,274 --> 00:26:21,149
- Well I do.
471
00:26:23,318 --> 00:26:25,320
- You call this thing a report?
472
00:26:25,320 --> 00:26:27,531
What is the use, Herr
Kommandant, of the gestapo
473
00:26:27,739 --> 00:26:29,408
arresting enemies of the
Reich if you permit them
474
00:26:29,616 --> 00:26:30,450
to escape?
475
00:26:30,659 --> 00:26:31,618
- Every precaution was taken.
476
00:26:31,827 --> 00:26:33,412
- That's no excuse for your conduct.
477
00:26:33,620 --> 00:26:35,330
- We are answerable for our
conduct to General von Graum,
478
00:26:35,539 --> 00:26:37,541
not to his assistant.
479
00:26:37,749 --> 00:26:39,918
Kindly have my report delivered.
480
00:26:39,918 --> 00:26:41,253
- I'm afraid you'll regret
that, Herr Kommandant.
481
00:26:41,461 --> 00:26:43,005
Please wait outside.
482
00:26:45,382 --> 00:26:46,174
Schmidt?
483
00:26:48,260 --> 00:26:49,928
Take this report to General von Graum.
484
00:26:50,137 --> 00:26:50,846
- Yes sir.
485
00:26:52,097 --> 00:26:53,473
Oh, don't you think?
486
00:26:53,682 --> 00:26:54,933
- At once!
487
00:26:55,142 --> 00:26:55,851
- Yes sir.
488
00:27:02,149 --> 00:27:04,359
Get out, you!
489
00:27:16,163 --> 00:27:17,122
- Oh, Hoffman.
490
00:27:17,122 --> 00:27:18,123
- Yes?
491
00:27:18,123 --> 00:27:19,374
Oh, hello Schmidt.
492
00:27:19,583 --> 00:27:21,001
- Take this report in there.
493
00:27:21,001 --> 00:27:22,127
- What is it?
494
00:27:23,170 --> 00:27:24,546
- Another report from
the prison kommandant
495
00:27:24,755 --> 00:27:26,298
about Karl Planker's escape.
496
00:27:26,506 --> 00:27:28,300
- I'm sorry, just going to have my lunch.
497
00:27:28,508 --> 00:27:30,761
- Hoffman, this is an order.
498
00:27:56,995 --> 00:27:59,790
- Herr Reich Minister.
499
00:27:59,998 --> 00:28:01,708
- Know your enemy.
500
00:28:01,917 --> 00:28:05,003
I am told that the English
have a secret weapon.
501
00:28:05,003 --> 00:28:07,464
Their sense of humor, and
I am determined to find out
502
00:28:07,672 --> 00:28:08,632
all about it.
503
00:28:08,840 --> 00:28:10,384
For instance.
504
00:28:10,592 --> 00:28:11,551
PG Wodehouse.
505
00:28:12,552 --> 00:28:14,012
Listen.
506
00:28:14,221 --> 00:28:16,973
"The man with the beard sighed.
507
00:28:17,182 --> 00:28:19,643
"Down in the forest something stirred."
508
00:28:19,851 --> 00:28:20,769
Is that funny?
509
00:28:20,977 --> 00:28:22,437
- No, it's not funny.
510
00:28:22,646 --> 00:28:23,480
- Good.
511
00:28:23,480 --> 00:28:27,442
Now, the famous English
humoristic journal Punch.
512
00:28:27,442 --> 00:28:29,236
"Young lady at telephone.
513
00:28:29,444 --> 00:28:31,571
"You say you have met an
officer and a gentleman.
514
00:28:31,780 --> 00:28:33,990
"Well, bring them both up."
515
00:28:34,199 --> 00:28:35,117
Not funny?
516
00:28:35,325 --> 00:28:36,910
- No, not funny.
517
00:28:37,119 --> 00:28:38,995
- Good, now Edward Lear.
518
00:28:40,455 --> 00:28:42,374
"There was an old man of Bengal
519
00:28:42,582 --> 00:28:43,917
"went to a fancy dress ball.
520
00:28:44,126 --> 00:28:45,419
"He said I'll risk it and go as a biscuit
521
00:28:45,627 --> 00:28:48,255
"and the dog ate him up in the hall."
522
00:28:48,463 --> 00:28:49,297
Very unfunny.
523
00:28:49,506 --> 00:28:50,465
- Yes, very.
524
00:28:50,674 --> 00:28:52,634
- Now Herr Lewis Carroll.
525
00:28:54,386 --> 00:28:56,304
"Alice Through the Looking Glass.
526
00:28:56,513 --> 00:28:59,099
"Twas brillig and the slithy toves
527
00:28:59,307 --> 00:29:02,018
"did gyre and gimble in the wabe."
528
00:29:02,978 --> 00:29:04,563
Painful rubbish.
529
00:29:04,771 --> 00:29:05,939
- Very painful.
530
00:29:06,148 --> 00:29:07,524
- I have come to the
conclusion that the English
531
00:29:07,732 --> 00:29:09,443
sense of humor is a myth.
532
00:29:09,443 --> 00:29:11,027
They have no sense of humor and therefore
533
00:29:11,236 --> 00:29:12,612
they have no secret
weapon, the whole thing
534
00:29:12,821 --> 00:29:14,239
is a complete bluff.
535
00:29:14,239 --> 00:29:15,907
- Yes, yes.
536
00:29:16,116 --> 00:29:17,409
- Ah, but wait.
537
00:29:17,617 --> 00:29:20,245
When I am Gauleiter of
London I shall see to it
538
00:29:20,454 --> 00:29:23,081
that there is no talk of sense of humor.
539
00:29:23,081 --> 00:29:25,375
- Oh you will, Herr Reich Minister.
540
00:29:25,584 --> 00:29:26,543
- Well what is this?
541
00:29:26,751 --> 00:29:29,129
- A report on the escape of Karl Planker.
542
00:29:29,337 --> 00:29:30,046
- Ah.
543
00:29:34,718 --> 00:29:38,096
Schmidt and Marx, bring them here.
544
00:29:38,305 --> 00:29:39,014
Get them!
545
00:29:46,855 --> 00:29:51,026
I shall see the prisoner
Koslowski in three minutes.
546
00:29:54,654 --> 00:29:57,240
Ah, come in gentlemen, come in.
547
00:30:02,078 --> 00:30:03,580
Incompetent clowns!
548
00:30:05,165 --> 00:30:06,333
You have read this report?
549
00:30:06,541 --> 00:30:09,085
- I have sir, I told the prison
kommandant what to expect.
550
00:30:09,294 --> 00:30:10,337
- You did, eh?
551
00:30:10,545 --> 00:30:12,339
- The frontiers are watched,
all foreigners questioned.
552
00:30:12,547 --> 00:30:14,424
It won't be long before we get the man
553
00:30:14,633 --> 00:30:15,967
who arranged these escapes.
554
00:30:16,176 --> 00:30:17,052
- Oh, then you have his description?
555
00:30:17,260 --> 00:30:18,136
- Hardly, sir.
556
00:30:18,345 --> 00:30:19,262
- Well.
557
00:30:19,471 --> 00:30:21,139
And it never occurred to
you to question the one man
558
00:30:21,348 --> 00:30:22,599
who could give it to you?
559
00:30:22,599 --> 00:30:23,600
- Who, sir?
560
00:30:24,851 --> 00:30:27,604
- Send in Sidimir Koslowski.
561
00:30:27,604 --> 00:30:28,605
- Of course.
562
00:30:28,813 --> 00:30:29,940
- Just so.
563
00:30:30,148 --> 00:30:32,234
A more impatient man might
resent having to supply
564
00:30:32,442 --> 00:30:35,070
all the brains in his department.
565
00:30:36,738 --> 00:30:37,906
- Prisoner Koslowski.
566
00:30:38,114 --> 00:30:40,784
- Ah, just the man we want to see.
567
00:30:46,373 --> 00:30:48,708
I wanted to have a little
chat with you about freedom.
568
00:30:48,917 --> 00:30:52,712
Oh, not the paper you edit,
but your own personal freedom.
569
00:30:52,921 --> 00:30:54,130
- Well?
570
00:30:54,339 --> 00:30:56,049
- At our last interview I
asked you to let me have a list
571
00:30:56,258 --> 00:30:59,386
of the persons who had
contributed matter to your paper
572
00:30:59,594 --> 00:31:01,638
contrary to the interests of the Reich.
573
00:31:01,638 --> 00:31:02,973
- You did.
574
00:31:03,181 --> 00:31:04,808
- Well suppose we forget that.
575
00:31:05,016 --> 00:31:07,435
- It'll save you a lot of disappointment.
576
00:31:07,644 --> 00:31:10,230
- And suppose you answer
me a much simpler question.
577
00:31:10,438 --> 00:31:12,440
- In return for what?
578
00:31:12,440 --> 00:31:16,528
- Ticket to Warsaw, the
freedom of your own country.
579
00:31:16,736 --> 00:31:17,988
While it exists.
580
00:31:19,197 --> 00:31:20,699
- What do you want?
581
00:31:20,907 --> 00:31:22,534
- A description of the man
who prevented the arrest
582
00:31:22,742 --> 00:31:24,578
of Dr. Benckendorf.
583
00:31:24,786 --> 00:31:26,788
- I can't give it.
584
00:31:26,997 --> 00:31:29,040
- You were present at the time.
585
00:31:29,040 --> 00:31:31,126
A trained observer must have noticed some
586
00:31:31,334 --> 00:31:32,919
little peculiarity.
587
00:31:32,919 --> 00:31:35,130
How he walked, he talked, his height.
588
00:31:35,338 --> 00:31:36,506
What was his nationality?
589
00:31:36,715 --> 00:31:38,133
- I've no idea.
590
00:31:38,341 --> 00:31:39,676
- Oh come.
591
00:31:39,884 --> 00:31:41,595
I should hate to leave
you to the tender mercies
592
00:31:41,803 --> 00:31:44,723
of those idiots who've just gone out.
593
00:31:45,724 --> 00:31:47,100
- Very well then.
594
00:31:47,309 --> 00:31:48,268
Under duress.
595
00:31:49,477 --> 00:31:53,523
He was seven feet high
and covered with red hair.
596
00:31:55,191 --> 00:31:55,942
- I see.
597
00:31:58,194 --> 00:31:59,946
You are, I believe, a married man.
598
00:32:00,155 --> 00:32:01,323
- Correct.
599
00:32:01,323 --> 00:32:02,657
But with Europe in its present state,
600
00:32:02,866 --> 00:32:04,075
my family is abroad.
601
00:32:04,284 --> 00:32:06,161
- Your family consisting of one daughter?
602
00:32:06,161 --> 00:32:07,203
- Yes.
603
00:32:07,203 --> 00:32:09,247
She is safely in America.
604
00:32:09,456 --> 00:32:10,832
- In America, yes.
605
00:32:16,755 --> 00:32:17,547
Thank you.
606
00:32:24,262 --> 00:32:25,055
Good day.
607
00:32:37,817 --> 00:32:38,902
- Is it the real thing, sir?
608
00:32:39,110 --> 00:32:40,528
- No, Master Gregson, I'm
afraid it's just a flint
609
00:32:40,737 --> 00:32:42,989
from one of Mr. Hitler's new roads.
610
00:32:43,198 --> 00:32:44,074
- Letter for you, Prof.
611
00:32:44,282 --> 00:32:45,533
- Oh, thank you.
612
00:32:45,742 --> 00:32:47,952
I'm very sorry, Mr. Gregson.
613
00:32:51,665 --> 00:32:53,667
Well, look at that.
614
00:32:53,875 --> 00:32:55,168
Oh that's very pretty.
615
00:32:55,377 --> 00:32:57,879
An invitation from our embassy in Berlin.
616
00:32:57,879 --> 00:32:59,297
Berlin?
617
00:32:59,506 --> 00:33:01,257
Oh that seems an awful long way away.
618
00:33:01,466 --> 00:33:03,218
- Wait a minute, don't
tell me you've forgotten
619
00:33:03,426 --> 00:33:04,886
we're all set for Berlin tomorrow morning?
620
00:33:05,095 --> 00:33:05,887
- Are we?
621
00:33:06,096 --> 00:33:06,888
- Sure.
622
00:33:07,097 --> 00:33:07,889
- What time are we leaving?
623
00:33:08,098 --> 00:33:08,890
- 9:52.
624
00:33:09,099 --> 00:33:09,933
- Oh.
625
00:33:10,141 --> 00:33:10,934
AM?
626
00:33:11,142 --> 00:33:12,102
- AM, and I'm gonna write it down.
627
00:33:12,310 --> 00:33:12,977
9:52.
628
00:33:14,771 --> 00:33:17,857
Now it's right here in your pocket.
629
00:33:18,066 --> 00:33:18,858
- Thank you.
630
00:33:19,067 --> 00:33:19,859
Thank you.
631
00:33:20,068 --> 00:33:21,236
Well gentlemen, I shall
see you on the train.
632
00:33:21,444 --> 00:33:22,237
9:58.
633
00:33:22,445 --> 00:33:23,238
- Two!
634
00:33:23,238 --> 00:33:24,239
- Two.
635
00:33:24,239 --> 00:33:25,240
- But where are you going tonight, sir?
636
00:33:25,240 --> 00:33:26,241
Aren't you going to stay here?
637
00:33:26,241 --> 00:33:27,283
- Probably.
638
00:33:27,283 --> 00:33:28,201
Probably.
639
00:33:29,160 --> 00:33:30,203
- Thank you.
640
00:33:30,203 --> 00:33:32,622
- Don't worry about me.
641
00:33:33,873 --> 00:33:36,459
- You know, some guys
should go around in a lead.
642
00:34:06,197 --> 00:34:07,407
- er kommt.
643
00:34:07,615 --> 00:34:08,408
What did I tell you?
644
00:34:08,616 --> 00:34:10,660
- Get rid of it, you fool!
645
00:34:11,619 --> 00:34:12,954
- What are you doing you two?
646
00:34:13,163 --> 00:34:13,872
- Nothing.
647
00:34:16,207 --> 00:34:17,625
- You were looking at something.
648
00:34:17,834 --> 00:34:19,252
- I was only looking at his hands.
649
00:34:19,461 --> 00:34:20,170
- Why?
650
00:34:21,087 --> 00:34:22,714
- Because they're the hands
of the world's greatest
651
00:34:22,922 --> 00:34:23,631
pianist.
652
00:34:25,467 --> 00:34:27,260
- Well, who wants to
look at the dirty hands
653
00:34:27,469 --> 00:34:29,012
of a dirty loafer?
654
00:34:29,220 --> 00:34:30,096
I shall report you for this.
655
00:34:30,305 --> 00:34:31,097
Name?
656
00:34:31,306 --> 00:34:33,224
- Meyer, Karl Meyer.
657
00:34:33,433 --> 00:34:37,479
- Get on with your work or
you'll have a taste of this.
658
00:34:52,744 --> 00:34:55,789
- How do you expect to be
rescued from this place?
659
00:34:55,997 --> 00:34:58,583
Nothing but fields and open country.
660
00:34:58,792 --> 00:35:01,127
- I don't know, but I believe.
661
00:35:02,545 --> 00:35:05,215
There have been others, you know.
662
00:35:05,423 --> 00:35:07,008
- Stop talking there!
663
00:35:23,107 --> 00:35:24,859
Next time there's any
trouble it'll be one of you
664
00:35:25,068 --> 00:35:26,361
scarecrows!
665
00:35:42,085 --> 00:35:43,920
- Gosh, the shadow's been at it again.
666
00:35:43,920 --> 00:35:46,005
World famous pianist
escapes from labor camp.
667
00:35:46,214 --> 00:35:48,508
- Let's have a look.
668
00:35:48,716 --> 00:35:50,635
Karl Meyer the pianist is
reported to have crossed
669
00:35:50,844 --> 00:35:53,179
the French frontier in
an exhausted condition.
670
00:35:53,388 --> 00:35:55,348
- It is suggested that
his escape is effected
671
00:35:55,557 --> 00:35:57,350
by the mysterious personage
believed to have been
672
00:35:57,559 --> 00:35:59,686
responsible for similar
rescues of other enemies of
673
00:35:59,894 --> 00:36:00,937
the Reich.
674
00:36:01,145 --> 00:36:02,522
- What a game, what a game.
675
00:36:02,522 --> 00:36:03,898
- Better than burrowing like a rabbit
676
00:36:04,107 --> 00:36:05,400
for bits of the past.
677
00:36:05,400 --> 00:36:07,068
That guy has guts.
678
00:36:07,277 --> 00:36:09,571
- Even a rabbit has guts, Mr. Maxwell.
679
00:36:09,779 --> 00:36:12,031
- Sounds awfully sensational.
680
00:36:12,240 --> 00:36:13,825
Wonder how he does it.
681
00:36:14,033 --> 00:36:15,159
- By taking a chance.
682
00:36:15,159 --> 00:36:17,036
- They'll catch him on
the hop one of these days.
683
00:36:17,245 --> 00:36:18,329
They always catch that sort of bloke,
684
00:36:18,538 --> 00:36:19,330
don't they sir?
685
00:36:19,539 --> 00:36:21,457
- In the deplorable argue of
you moderns, I wouldn't know.
686
00:36:21,666 --> 00:36:25,837
- The man penetrated the camp
in the guise of a scarecrow.
687
00:36:26,045 --> 00:36:27,463
- In the guise of a scarecrow?
688
00:36:27,672 --> 00:36:28,923
Here let's have a look.
689
00:36:29,132 --> 00:36:30,133
Guise of a scarecrow.
690
00:36:30,341 --> 00:36:32,427
He was undoubtedly
wounded, for a ragged coat
691
00:36:32,635 --> 00:36:34,554
with a blood-soaked sleeve was picked up
692
00:36:34,762 --> 00:36:36,097
when the escape was effected.
693
00:36:37,640 --> 00:36:39,309
- Blood soaked sleeve?
694
00:36:39,517 --> 00:36:41,060
Very melodramatic.
695
00:36:45,398 --> 00:36:47,358
- Pipped in the arm, eh?
696
00:37:05,668 --> 00:37:06,794
- I wouldn't pay too much attention
697
00:37:07,003 --> 00:37:09,547
to newspaper reports, gentlemen.
698
00:37:19,849 --> 00:37:23,102
- Well, I suppose one can
get a wash on this train.
699
00:37:23,311 --> 00:37:26,481
- Yes, yes, that's a good idea.
700
00:37:26,481 --> 00:37:28,316
- Think I'll have a wash too.
701
00:37:28,524 --> 00:37:29,442
- Right, a wash.
702
00:37:29,442 --> 00:37:32,070
- My hands are perfectly clean.
703
00:37:34,864 --> 00:37:37,200
What on earth's the
matter with you gentlemen?
704
00:37:43,665 --> 00:37:44,457
- Prof.
705
00:37:45,667 --> 00:37:47,502
- Just so, Mr. Maxwell.
706
00:37:47,710 --> 00:37:50,046
But a sensible fellow
would keep his mouth shut.
707
00:37:50,254 --> 00:37:52,131
- Oh gee, oh boy oh boy.
708
00:37:53,216 --> 00:37:55,301
Well kick me from here to Christmas.
709
00:37:55,510 --> 00:37:57,887
- Apart from the wearisomeness
of such an undertaking,
710
00:37:58,096 --> 00:38:00,139
I'm the one who should be kicked
711
00:38:00,348 --> 00:38:02,141
for the not unnatural
mistake of underestimating
712
00:38:02,350 --> 00:38:03,643
your intelligence.
713
00:38:03,643 --> 00:38:05,561
- But how did you get into the racket?
714
00:38:05,561 --> 00:38:07,563
- Trouble was to keep out of it.
715
00:38:07,563 --> 00:38:10,233
You see, when a man holds the view
716
00:38:10,441 --> 00:38:13,945
that progress and civilization
depend in every age
717
00:38:14,153 --> 00:38:18,282
upon the hands and brains of
a few exceptional spirits,
718
00:38:18,282 --> 00:38:22,537
it's rather hard to stand
by and see them destroyed.
719
00:38:23,746 --> 00:38:24,539
- But how did you get away with it?
720
00:38:24,747 --> 00:38:26,040
You of all people?
721
00:38:26,040 --> 00:38:28,459
- Mr. Maxwell, I'm not
a spectacular person.
722
00:38:28,668 --> 00:38:32,672
In fact, a natural capacity
for melting into the landscape
723
00:38:33,881 --> 00:38:36,175
has suddenly proved very useful.
724
00:38:36,384 --> 00:38:39,762
- I guess you're one of the
greatest guys in creation.
725
00:38:39,762 --> 00:38:42,724
- That, Mr. Maxwell, is
a gross overstatement.
726
00:38:42,724 --> 00:38:45,643
Actually I'm a singularly weak person.
727
00:38:45,643 --> 00:38:49,105
Who invariably gives way to his impulses.
728
00:38:51,357 --> 00:38:54,610
- Fellas, come back here, on all fours.
729
00:39:06,873 --> 00:39:09,584
- Well gentlemen, I hope
you feel duly refreshed.
730
00:39:09,792 --> 00:39:11,377
- Yes, thank you sir.
731
00:39:13,296 --> 00:39:15,423
- Professor, may I shake you by the hand?
732
00:39:15,631 --> 00:39:17,258
- Certainly Mr. Mclntyre,
especially as we shall soon
733
00:39:17,467 --> 00:39:18,634
be saying goodbye.
734
00:39:18,843 --> 00:39:19,635
- Goodbye?
- Goodbye?
735
00:39:19,844 --> 00:39:20,887
- What else?
736
00:39:21,095 --> 00:39:24,682
Now that you've discovered
my guilty secret.
737
00:39:25,558 --> 00:39:27,018
- Yes, we've got
something to say about that.
738
00:39:27,226 --> 00:39:28,144
- Plenty to say.
739
00:39:28,352 --> 00:39:29,145
- Yes, we've been
talking it over ourselves.
740
00:39:29,353 --> 00:39:30,229
- Yes, we want to be in it, sir.
741
00:39:30,438 --> 00:39:31,397
- We are in it, up to the neck
742
00:39:31,606 --> 00:39:32,857
and through to the finish!
743
00:39:33,066 --> 00:39:33,941
- Oh no you're not.
744
00:39:34,150 --> 00:39:35,109
- Oh yes we are, otherwise I'm afraid
745
00:39:35,318 --> 00:39:37,111
we'll have to give the whole show away!
746
00:39:37,320 --> 00:39:38,112
Eh fellas?
747
00:39:41,532 --> 00:39:43,117
- What is this gentlemen, blackmail?
748
00:39:43,326 --> 00:39:45,036
- Well, a nice kind of blackmail.
749
00:39:48,873 --> 00:39:50,083
- Yes.
750
00:39:50,083 --> 00:39:52,752
Yes, I'll attend to it at once.
751
00:39:55,880 --> 00:39:56,672
Hello?
752
00:39:57,673 --> 00:39:58,424
Hello?
753
00:39:59,759 --> 00:40:02,303
I can't hear a word, I'll ring you back.
754
00:40:02,512 --> 00:40:05,098
Gentlemen please, I
can't hear my own voice!
755
00:40:05,306 --> 00:40:06,349
- I'm sorry.
756
00:40:06,557 --> 00:40:07,725
- Is there nowhere else
you can go to perpetrate
757
00:40:07,934 --> 00:40:09,185
these noises?
758
00:40:09,393 --> 00:40:10,937
- Characteristics are purely French.
759
00:40:11,145 --> 00:40:11,938
- Rubbish!
760
00:40:12,146 --> 00:40:14,607
The phrase or one like it
occurs in no fewer than
761
00:40:14,816 --> 00:40:16,943
seven compositions of Lubach's early work!
762
00:40:17,151 --> 00:40:17,944
- Nothing like it.
763
00:40:18,152 --> 00:40:19,445
- Well at least we're
agreed about the tempo!
764
00:40:19,654 --> 00:40:21,656
- I maintain there is a
modulation in the second movement!
765
00:40:21,864 --> 00:40:23,908
- But I heard the record
and I didn't notice it!
766
00:40:24,117 --> 00:40:25,868
- Well if you'd listened more
carefully you'd have heard
767
00:40:26,077 --> 00:40:28,079
that the tempo of the second
movement is far slower
768
00:40:28,079 --> 00:40:29,705
than the tempo of the third!
769
00:40:32,959 --> 00:40:34,794
- Gentlemen, please.
770
00:40:35,002 --> 00:40:36,337
Will you be quiet!
771
00:40:38,840 --> 00:40:40,383
- Here in this building
we are supposed to know
772
00:40:40,591 --> 00:40:42,176
everything that goes on in Germany.
773
00:40:42,385 --> 00:40:43,886
You can hardly expect me to
believe that these escapes
774
00:40:44,095 --> 00:40:45,847
were effected without treachery somewhere!
775
00:40:46,055 --> 00:40:46,889
- Herr Reich Minister!
776
00:40:47,098 --> 00:40:48,391
- We've given all the
information we possess.
777
00:40:48,599 --> 00:40:50,143
- If my loyalty's in question, I resign.
778
00:40:50,351 --> 00:40:52,103
- Resign, that is your
valuable contribution?
779
00:40:52,311 --> 00:40:53,104
Sit down.
780
00:40:53,312 --> 00:40:55,731
Now, let us examine once
more the available evidence.
781
00:40:55,940 --> 00:40:58,109
First, a scrap of music
whistled in the night.
782
00:41:02,446 --> 00:41:04,574
- Beg your pardon Herr Reich
Minister, it went this way.
783
00:41:07,034 --> 00:41:07,910
- No, this way.
784
00:41:09,579 --> 00:41:10,580
- No no no.
785
00:41:12,165 --> 00:41:13,124
- Stop that!
786
00:41:13,332 --> 00:41:14,917
The origin of the tune is
being traced by a committee
787
00:41:15,126 --> 00:41:16,252
of experts.
788
00:41:16,460 --> 00:41:19,046
Secondly, the corner of a
card found in the pocket
789
00:41:19,255 --> 00:41:21,007
of the scarecrow's coat.
790
00:41:21,215 --> 00:41:22,383
Send in Herr Zigor.
791
00:41:22,592 --> 00:41:23,551
Where is it?
792
00:41:23,759 --> 00:41:24,719
- Here it is.
793
00:41:25,887 --> 00:41:27,138
- A piece of paste board.
794
00:41:27,346 --> 00:41:31,893
Gild aged, with RSVP printed
in copper plate on one side,
795
00:41:32,101 --> 00:41:34,896
and the figures 9:52 in
pencil on the reverse.
796
00:41:35,104 --> 00:41:35,938
Well?
797
00:41:36,147 --> 00:41:37,732
- It must be part of an
invitation card, sir.
798
00:41:37,940 --> 00:41:40,026
- Oh well done Herr Schmaus.
799
00:41:40,234 --> 00:41:41,777
And that being so it is
possibly one of a number issued
800
00:41:41,986 --> 00:41:43,237
for the same reception.
801
00:41:43,446 --> 00:41:45,531
Is it beyond the power
of the gestapo to trace
802
00:41:45,740 --> 00:41:48,201
where that reception is being held?
803
00:41:48,201 --> 00:41:49,744
- Herr Zigor is here.
804
00:41:49,952 --> 00:41:50,953
Well?
805
00:41:51,162 --> 00:41:54,040
- Unfortunately sir, none
of the persons who overheard
806
00:41:54,040 --> 00:41:56,459
the whistling that followed
each escape has enjoyed
807
00:41:56,667 --> 00:41:57,877
a musical education.
808
00:41:58,085 --> 00:41:58,920
- Oh.
809
00:41:58,920 --> 00:42:01,047
- So we have endeavored to
crystallize their renderings
810
00:42:01,255 --> 00:42:03,591
into a single musical phrase and score it.
811
00:42:03,799 --> 00:42:04,675
There.
812
00:42:04,884 --> 00:42:06,677
- I asked you to trace
the origins of the phrase.
813
00:42:06,886 --> 00:42:09,388
- It starts with a 27
bar of the third movement
814
00:42:09,597 --> 00:42:11,807
of Lubach's concerto in G minor.
815
00:42:12,016 --> 00:42:13,017
May I play it for you?
816
00:42:13,226 --> 00:42:14,352
- No, I will.
817
00:42:14,560 --> 00:42:15,353
Sit down.
818
00:42:15,561 --> 00:42:17,730
Put on the record made
by the frontier guard.
819
00:42:17,939 --> 00:42:19,398
But don't start it.
820
00:42:24,403 --> 00:42:25,571
Lubach's concerto.
821
00:42:25,780 --> 00:42:27,240
I don't believe it.
822
00:42:32,870 --> 00:42:34,288
Put on the record.
823
00:42:42,171 --> 00:42:43,130
Oh, stop it.
824
00:42:48,302 --> 00:42:49,095
Well.
825
00:42:50,513 --> 00:42:52,515
Here at last we have something.
826
00:42:52,723 --> 00:42:54,892
Come over here, all of you.
827
00:42:58,145 --> 00:42:59,063
You see?
828
00:42:59,272 --> 00:43:00,481
Identical.
829
00:43:00,481 --> 00:43:02,483
- Absolutely identical.
830
00:43:03,526 --> 00:43:05,319
The British Embassy reception.
831
00:43:05,319 --> 00:43:06,779
That means he must be English!
832
00:43:06,988 --> 00:43:07,780
- Does it?
833
00:43:07,989 --> 00:43:08,739
How interesting.
834
00:43:08,948 --> 00:43:10,283
And the fact that I too
have received an invitation
835
00:43:10,283 --> 00:43:12,243
means that I must be English!
836
00:43:12,451 --> 00:43:14,745
Thank you gentlemen for
your invaluable help.
837
00:43:14,954 --> 00:43:16,622
You may all go.
838
00:43:18,124 --> 00:43:18,833
And you.
839
00:43:24,547 --> 00:43:26,507
What are you doing here?
840
00:43:28,426 --> 00:43:29,969
- I was just collecting some papers.
841
00:43:30,177 --> 00:43:31,304
- What for?
842
00:43:31,512 --> 00:43:32,388
- I don't know.
843
00:43:32,596 --> 00:43:33,889
I always do.
844
00:43:34,098 --> 00:43:34,974
- What's your name?
845
00:43:35,182 --> 00:43:37,226
- Wagner, Herr General.
846
00:43:37,435 --> 00:43:39,478
- Do you like music, Wagner?
847
00:43:39,478 --> 00:43:41,731
- Not very much, Herr General.
848
00:43:41,939 --> 00:43:44,400
- Do you like this melody?
849
00:43:44,400 --> 00:43:47,903
- It's quite nice, for an English tune.
850
00:43:48,112 --> 00:43:50,156
- Did you say English tune?
851
00:43:50,364 --> 00:43:51,324
- Why of course.
852
00:43:51,532 --> 00:43:52,950
An old English song.
853
00:43:53,159 --> 00:43:55,411
There is a Tavern in the Town.
854
00:43:55,619 --> 00:43:57,872
- Come here, Wagner.
855
00:43:58,080 --> 00:43:59,248
- Herr General?
856
00:43:59,457 --> 00:44:00,666
- Don't be nervous.
857
00:44:00,875 --> 00:44:01,876
You shall be rewarded!
858
00:44:02,084 --> 00:44:03,169
You are a genius!
859
00:44:03,377 --> 00:44:05,421
You shall have a signed
picture of the Fuhrer!
860
00:44:05,629 --> 00:44:06,964
Have a chocolate.
861
00:44:22,313 --> 00:44:26,442
- His excellency the Peruvian
minister and Madam Gordia.
862
00:44:27,860 --> 00:44:29,862
Lord and Lady Grabett.
863
00:44:30,071 --> 00:44:31,614
- How are you my dear?
864
00:44:31,822 --> 00:44:33,824
- The ambassador here?
865
00:44:34,033 --> 00:44:35,201
- No no, he had to fly to London.
866
00:44:35,201 --> 00:44:36,452
- Oh, things as bad as that, eh?
867
00:44:36,660 --> 00:44:37,620
- Well hope springs eternal, eh?
868
00:44:37,828 --> 00:44:41,082
- Herr Reich Minister General von Graum.
869
00:44:41,957 --> 00:44:42,833
- My felicitations.
870
00:44:43,042 --> 00:44:43,834
- So glad you were able to come.
871
00:44:44,043 --> 00:44:45,628
- I never miss an opportunity
of cementing the friendship
872
00:44:45,836 --> 00:44:47,046
between Britain and the Reich.
873
00:44:47,254 --> 00:44:48,422
- That was very happily put.
874
00:44:48,631 --> 00:44:50,549
- I hope you will be able to
come to the Nuremberg rally?
875
00:44:50,758 --> 00:44:51,842
- Yes, I hope so.
876
00:44:51,842 --> 00:44:53,177
What's it in honor of this year?
877
00:44:53,386 --> 00:44:54,220
- Peace.
878
00:44:54,428 --> 00:44:55,221
- Ah.
879
00:44:55,429 --> 00:44:59,475
- Captain and Madam Lacroix.
880
00:45:01,769 --> 00:45:05,439
Colonel and Mrs. Channing
and Lady Eva Plumb.
881
00:45:05,439 --> 00:45:06,524
- That man over there.
882
00:45:06,524 --> 00:45:07,483
- Where?
883
00:45:07,691 --> 00:45:08,484
- By the table.
884
00:45:08,692 --> 00:45:11,028
The one by the fireplace with the beard.
885
00:45:11,237 --> 00:45:13,280
- Idiot, that's one of our men.
886
00:45:17,868 --> 00:45:20,496
- The right honorable
the Earl of Meadowbrook.
887
00:45:20,704 --> 00:45:22,957
- Hello Bussy, what have you been doing?
888
00:45:23,165 --> 00:45:24,583
- Absolutely nothing.
889
00:45:24,792 --> 00:45:26,293
- My dear fellow, you mustn't overdo it.
890
00:45:26,502 --> 00:45:27,211
- I know.
891
00:45:29,505 --> 00:45:30,798
- Oh, the jolly Miss Coles.
892
00:45:30,798 --> 00:45:32,258
- Good evening, General.
893
00:45:32,466 --> 00:45:33,426
- General von Graum.
894
00:45:33,634 --> 00:45:34,718
- Oh yes, of course.
895
00:45:34,718 --> 00:45:36,095
- Not a very good memory.
896
00:45:36,303 --> 00:45:37,096
Nervous?
897
00:45:37,304 --> 00:45:38,264
- Not in the least.
898
00:45:38,472 --> 00:45:39,640
- Well you know what you're looking for?
899
00:45:39,640 --> 00:45:41,016
- I have my own idea.
900
00:45:41,225 --> 00:45:43,644
- A typical English guards
officer, man about town.
901
00:45:43,853 --> 00:45:45,646
Or perhaps the explorer type.
902
00:45:45,855 --> 00:45:47,940
Strong, silent, resolute.
903
00:45:48,149 --> 00:45:51,110
- Guard's officer, man
about town, explorer.
904
00:45:51,318 --> 00:45:53,279
- Perhaps that man there.
905
00:45:54,238 --> 00:45:55,781
- Or there.
906
00:45:55,990 --> 00:45:56,657
Or there.
907
00:45:58,200 --> 00:46:00,244
No, I'm afraid that's not
the type I'm looking for.
908
00:46:00,453 --> 00:46:01,245
- No?
909
00:46:01,454 --> 00:46:02,204
- No.
910
00:46:03,080 --> 00:46:05,124
I'm looking for brain, not brawn.
911
00:46:05,124 --> 00:46:06,834
- As you will.
912
00:46:07,042 --> 00:46:08,794
Anyhow, all I can tell you
is that the man we want
913
00:46:09,003 --> 00:46:09,837
will be here tonight.
914
00:46:10,045 --> 00:46:11,547
See what you can do.
915
00:46:12,840 --> 00:46:14,550
- Don't forget the General's name again.
916
00:46:14,758 --> 00:46:16,051
- Thank you, sir.
917
00:46:17,303 --> 00:46:20,514
- Sir Roger and Lady Tadworth.
918
00:46:21,390 --> 00:46:23,350
- Your card please, sir.
919
00:46:24,810 --> 00:46:25,686
Thank you.
920
00:46:25,895 --> 00:46:27,146
This way please.
921
00:46:30,024 --> 00:46:31,150
Thank you sir.
922
00:46:36,989 --> 00:46:41,035
- His excellency
the Chilean ambassador.
923
00:46:44,121 --> 00:46:45,206
- Have you got a match?
924
00:46:45,414 --> 00:46:46,081
- I'll get you one, sir.
925
00:46:46,081 --> 00:46:47,124
- Thank you.
926
00:46:55,841 --> 00:46:58,719
- Senor and Senorita Goya.
927
00:47:00,095 --> 00:47:00,971
- Old soldiers.
928
00:47:01,180 --> 00:47:01,847
- Yes sir.
929
00:47:07,353 --> 00:47:08,312
- Sorry sir.
930
00:47:10,272 --> 00:47:12,233
Professor Horatio Smith.
931
00:47:18,614 --> 00:47:19,698
- Hello George.
932
00:47:19,907 --> 00:47:20,741
- Hello Horace.
933
00:47:20,950 --> 00:47:21,700
- Well I've come as I promised.
934
00:47:21,909 --> 00:47:22,743
- Well that's splendid.
935
00:47:22,952 --> 00:47:24,078
- Can I go now?
936
00:47:24,078 --> 00:47:26,080
- Oh I should stay a
bit and enjoy yourself.
937
00:47:26,080 --> 00:47:27,122
- Alright.
938
00:47:27,122 --> 00:47:28,374
- That's a nice suit.
939
00:47:28,582 --> 00:47:29,375
You make it yourself?
940
00:47:29,583 --> 00:47:31,085
- Certainly not, a fellow
in Cambridge made it for me
941
00:47:31,293 --> 00:47:32,127
when I was 17.
942
00:47:32,336 --> 00:47:34,588
- Alice, I'd like you to meet
my brother Professor Smith.
943
00:47:34,797 --> 00:47:36,090
Lady Willoughby.
944
00:47:36,298 --> 00:47:37,091
- How do you do?
945
00:47:37,299 --> 00:47:38,634
- Not the Professor Smith?
946
00:47:38,842 --> 00:47:40,469
Why only the other day
someone said I was the image
947
00:47:40,678 --> 00:47:42,221
of your Aphrodite.
948
00:47:42,429 --> 00:47:43,347
What do you think?
949
00:47:43,556 --> 00:47:45,015
- Well it's rather hard to judge, you see,
950
00:47:45,224 --> 00:47:46,559
I only know my Aphrodite in the nude.
951
00:47:46,559 --> 00:47:48,185
- Horace, I don't know
whether these details
952
00:47:48,394 --> 00:47:49,186
of your private life--
953
00:47:49,395 --> 00:47:52,731
- Yes well, to the pure all things impure.
954
00:48:34,523 --> 00:48:37,192
- If I were you I should
take things a bit easy.
955
00:48:37,401 --> 00:48:38,861
- It's alright, my head's like iron.
956
00:48:39,069 --> 00:48:42,072
- In more ways than one, believe me.
957
00:48:42,281 --> 00:48:44,325
- Say, there's the prof.
958
00:48:44,533 --> 00:48:46,243
And it looks like he wants me.
959
00:48:46,243 --> 00:48:47,453
- You mean us.
960
00:48:51,665 --> 00:48:52,541
- Who is that?
961
00:48:52,750 --> 00:48:53,709
- I've no idea.
962
00:48:53,917 --> 00:48:54,752
- He's here.
963
00:48:54,960 --> 00:48:55,753
- How do you know?
964
00:48:55,961 --> 00:48:56,795
I've just been upstairs and--
965
00:48:57,004 --> 00:48:57,796
- Have you noticed that, sir?
966
00:48:58,005 --> 00:48:59,840
- I do my best not to, Mr. Gregson.
967
00:48:59,840 --> 00:49:03,677
- I'll bet she's got
a headache holding that up.
968
00:49:03,886 --> 00:49:06,597
- Yes, let that serve as a
reminder to you gentlemen
969
00:49:06,805 --> 00:49:10,100
that the rendezvous is 11:30 at Dvorak's.
970
00:49:13,729 --> 00:49:15,230
- And I think I know who he is.
971
00:49:15,439 --> 00:49:16,231
- Oh, who?
972
00:49:16,440 --> 00:49:17,524
- I don't speak until I'm certain.
973
00:49:17,733 --> 00:49:19,443
- I thought you said there
were half a dozen cards
974
00:49:19,443 --> 00:49:20,569
with their corners torn off.
975
00:49:20,778 --> 00:49:22,196
- Yes, but only one that will exactly fit
976
00:49:22,404 --> 00:49:23,405
the one that I have here.
977
00:49:23,614 --> 00:49:25,240
- I can hardly imagine
the man you're looking for
978
00:49:25,240 --> 00:49:28,243
being wise enough to tear
the corners from half a dozen
979
00:49:28,243 --> 00:49:30,371
and foolish enough to leave his own card.
980
00:49:30,579 --> 00:49:32,164
- You are a very intelligent young woman.
981
00:49:32,373 --> 00:49:34,291
- Very intelligent of you to realize it.
982
00:49:34,500 --> 00:49:38,170
- Now that he's in here I
can promise he won't get out.
983
00:49:38,379 --> 00:49:39,963
- I haven't any complaints.
984
00:49:39,963 --> 00:49:42,633
- The champagne's not too
hot, in fact it's lukewarm.
985
00:49:42,841 --> 00:49:44,134
- What do you expect baby?
986
00:49:44,343 --> 00:49:45,010
It's free!
987
00:49:47,429 --> 00:49:49,056
See Naples and die.
988
00:49:49,264 --> 00:49:51,392
Boy, do you see what I see?
989
00:49:54,812 --> 00:49:56,647
- Now's your chance.
990
00:49:56,855 --> 00:49:57,648
- Gotta do things artistically.
991
00:49:57,856 --> 00:49:59,525
There's a different approach to each type.
992
00:49:59,733 --> 00:50:00,484
Watch me.
993
00:50:07,533 --> 00:50:08,617
- Excuse me.
994
00:50:08,826 --> 00:50:10,619
Oh, I'm so sorry, I thought
you were somebody else.
995
00:50:10,828 --> 00:50:11,745
- Von Graum.
996
00:50:11,954 --> 00:50:13,205
- Smith.
997
00:50:13,414 --> 00:50:14,915
Clearly a case of mistaken identity,
998
00:50:15,124 --> 00:50:17,376
I'm looking for Jekyll and I find Hyde.
999
00:50:17,584 --> 00:50:18,377
- Jekyll?
1000
00:50:18,585 --> 00:50:19,378
Hyde?
1001
00:50:19,586 --> 00:50:20,421
Oh an English joke.
1002
00:50:20,629 --> 00:50:21,672
- Well, hardly a joke.
1003
00:50:21,880 --> 00:50:22,715
- Well excuse me.
1004
00:50:22,923 --> 00:50:24,049
- No no no, you mustn't go,
tell me more about yourself.
1005
00:50:24,258 --> 00:50:26,760
I'm always interested in
local customs and habits.
1006
00:50:26,760 --> 00:50:28,804
For instance, what do
you do with yourself?
1007
00:50:29,012 --> 00:50:30,764
- I hunt for the enemies of the Reich.
1008
00:50:30,973 --> 00:50:31,765
- Do you?
1009
00:50:31,974 --> 00:50:32,766
Do you get much shooting?
1010
00:50:32,975 --> 00:50:33,767
Oh waiter.
1011
00:50:33,976 --> 00:50:34,810
- Well excuse me, I
think someone wants me.
1012
00:50:35,018 --> 00:50:36,520
- No no no, not til
you've had your coffee.
1013
00:50:36,520 --> 00:50:38,814
They tell me the British
Embassy is the last place
1014
00:50:39,022 --> 00:50:40,691
in Germany where it can be obtained.
1015
00:50:40,899 --> 00:50:42,401
- In Germany we have
discovered that a substitute
1016
00:50:42,401 --> 00:50:44,069
can be better than the real thing.
1017
00:50:44,278 --> 00:50:46,280
- Ah, the story of the grapes.
1018
00:50:46,280 --> 00:50:48,240
Tell me, is it a fact
that in your country,
1019
00:50:48,240 --> 00:50:50,075
there's no longer any freedom of speech?
1020
00:50:50,284 --> 00:50:52,119
- All lies, all lies.
1021
00:50:52,119 --> 00:50:54,163
Of the degenerate, plutocratic press.
1022
00:50:54,163 --> 00:50:55,164
- Ah, is that so?
1023
00:50:55,372 --> 00:50:57,166
Well then you see that
journalism is so untrustworthy,
1024
00:50:57,374 --> 00:50:58,083
isn't it?
1025
00:50:59,126 --> 00:51:02,671
- May I ask what brings
you to Germany, Herr Smith?
1026
00:51:02,880 --> 00:51:04,423
- A thirst for knowledge.
1027
00:51:04,631 --> 00:51:06,884
I'm trying to discover
whether there was or was not
1028
00:51:06,884 --> 00:51:09,636
an Aryan civilization in this country.
1029
00:51:09,845 --> 00:51:10,637
- There was.
1030
00:51:10,846 --> 00:51:14,099
- Ah, some people say there
wasn't, but I shall find out.
1031
00:51:14,308 --> 00:51:16,018
- Here's a whiskey, Bussy,
what'll you have in it?
1032
00:51:16,226 --> 00:51:17,853
- Absolutely nothing.
1033
00:51:18,061 --> 00:51:19,396
- You know it is extraordinary.
1034
00:51:19,605 --> 00:51:20,939
Bussy's vocabulary consists of--
1035
00:51:21,148 --> 00:51:22,024
- Absolutely nothing.
1036
00:51:22,232 --> 00:51:23,025
- It's sublime.
1037
00:51:23,233 --> 00:51:24,026
- It's ridiculous.
1038
00:51:24,234 --> 00:51:25,110
- It can mean anything.
1039
00:51:25,319 --> 00:51:26,111
- And it can mean absolutely nothing.
1040
00:51:26,320 --> 00:51:27,571
- It can even be an insult.
1041
00:51:27,780 --> 00:51:28,655
- Or a password.
1042
00:51:28,864 --> 00:51:29,990
- Password!
1043
00:51:36,205 --> 00:51:37,873
- Tell me, I am curious.
1044
00:51:38,081 --> 00:51:40,459
Your English humorist Lewis Carroll.
1045
00:51:40,667 --> 00:51:42,127
Why does he write such idiocy?
1046
00:51:42,336 --> 00:51:43,420
Listen.
1047
00:51:43,629 --> 00:51:45,422
"Twas brillig and the slithy toves
1048
00:51:45,631 --> 00:51:48,342
"did gyre and gimble in the wabe."
1049
00:51:50,052 --> 00:51:51,345
Does not make sense.
1050
00:51:51,553 --> 00:51:52,596
- But it does!
1051
00:51:52,805 --> 00:51:55,474
Twas brillig, and the slithy toves
1052
00:51:55,682 --> 00:51:58,560
did gyre and gimble in the wabe.
1053
00:51:58,560 --> 00:52:02,773
All mimsy were the borogroves
and the mome raths outgrabe.
1054
00:52:03,774 --> 00:52:05,025
It makes perfect sense.
1055
00:52:05,234 --> 00:52:06,151
- But what does it mean?
1056
00:52:06,360 --> 00:52:07,945
- It means whatever you want it to mean.
1057
00:52:08,153 --> 00:52:10,030
You can either use it
lyrically or, as I'm afraid
1058
00:52:10,239 --> 00:52:13,283
I do sometimes, in place of swear words.
1059
00:52:13,283 --> 00:52:14,618
- Extraordinary.
1060
00:52:14,827 --> 00:52:16,411
- As a matter of fact you
know ever since I've been
1061
00:52:16,620 --> 00:52:18,747
in Germany, I've felt exactly
like Alice in Wonderland.
1062
00:52:18,956 --> 00:52:20,123
- Oh but Germany is a Wonderland.
1063
00:52:20,123 --> 00:52:21,333
- Oh it is, it is.
1064
00:52:21,542 --> 00:52:22,417
- But we have one problem.
1065
00:52:22,626 --> 00:52:24,878
To be or not to be, as our
great German poet said.
1066
00:52:24,878 --> 00:52:25,879
- German?
1067
00:52:25,879 --> 00:52:26,880
But that's Shakespeare.
1068
00:52:26,880 --> 00:52:27,881
- But you don't know.
1069
00:52:27,881 --> 00:52:28,924
- Well I know it's Shakespeare.
1070
00:52:28,924 --> 00:52:30,259
I thought Shakespeare was English.
1071
00:52:30,467 --> 00:52:32,553
- No no, Shakespeare is a German.
1072
00:52:32,761 --> 00:52:35,013
Professor Schutzbacher has
proved it once and for all.
1073
00:52:35,222 --> 00:52:36,807
- Oh dear, how very upsetting.
1074
00:52:37,015 --> 00:52:38,600
Still, you must admit that
the English translations
1075
00:52:38,600 --> 00:52:40,936
are most remarkable.
1076
00:52:41,144 --> 00:52:41,937
- Goodnight.
1077
00:52:42,145 --> 00:52:44,565
- Goodnight, goodnight,
parting is such sweet sorrow.
1078
00:52:44,773 --> 00:52:46,066
- What is that?
1079
00:52:46,275 --> 00:52:50,320
- One of the most famous
lines in German literature.
1080
00:53:02,916 --> 00:53:04,543
- You haven't even told me your name.
1081
00:53:04,751 --> 00:53:05,669
- It's Ludmilla.
1082
00:53:05,878 --> 00:53:07,004
- What a lullaby.
1083
00:53:07,004 --> 00:53:08,088
Millie for short?
1084
00:53:08,297 --> 00:53:09,089
- No.
1085
00:53:09,298 --> 00:53:10,090
Lucinka.
1086
00:53:10,299 --> 00:53:11,008
- Ah.
1087
00:53:12,384 --> 00:53:14,553
- Have you noticed the music stopped?
1088
00:53:14,761 --> 00:53:17,306
- Oh, right back to earth again.
1089
00:53:19,558 --> 00:53:22,728
- Let's talk about you for a change.
1090
00:53:22,936 --> 00:53:25,397
Apart from being American, what are you?
1091
00:53:25,606 --> 00:53:27,399
- I'm a student of archaeology.
1092
00:53:27,399 --> 00:53:29,151
- Very funny.
1093
00:53:29,359 --> 00:53:30,444
- On the level.
1094
00:53:30,652 --> 00:53:32,362
I'm a member of the
Professor Smith expedition
1095
00:53:32,362 --> 00:53:33,906
and proud of it.
1096
00:53:34,114 --> 00:53:34,823
- Smith.
1097
00:53:35,782 --> 00:53:38,410
Oh, the vague person I saw you talking to?
1098
00:53:38,619 --> 00:53:41,246
Looks as though he hated coming
into the middle of a room?
1099
00:53:41,455 --> 00:53:43,665
- The greatest guy that ever drew breath.
1100
00:53:43,874 --> 00:53:44,583
- Really?
1101
00:53:47,085 --> 00:53:49,296
I always said one shouldn't
go by appearances.
1102
00:53:49,504 --> 00:53:50,380
- I could tell you things about him
1103
00:53:50,589 --> 00:53:52,549
that'd knock the legs from under you.
1104
00:53:52,758 --> 00:53:53,842
- You could?
1105
00:53:53,842 --> 00:53:54,968
Then do.
1106
00:53:55,177 --> 00:53:58,764
- No, I guess you'll have
to take my word for it.
1107
00:53:58,764 --> 00:54:01,058
- Then get me a glass of
champagne to make up for it.
1108
00:54:01,266 --> 00:54:01,975
- Sure!
1109
00:54:03,810 --> 00:54:05,938
- I'm certain it's him, I've
just been listening to him.
1110
00:54:06,146 --> 00:54:06,939
- What did he say?
1111
00:54:07,147 --> 00:54:07,981
- Absolutely nothing.
1112
00:54:08,190 --> 00:54:08,982
- Then why bother me?
1113
00:54:09,191 --> 00:54:10,651
- But that's what he said.
1114
00:54:10,859 --> 00:54:11,735
- Did you want me?
1115
00:54:11,944 --> 00:54:13,111
- Yes.
1116
00:54:13,320 --> 00:54:17,407
Our friend Marx thinks that
it's that fellow there.
1117
00:54:19,159 --> 00:54:20,369
What's your opinion?
1118
00:54:20,577 --> 00:54:21,870
- I wouldn't have said so.
1119
00:54:22,079 --> 00:54:24,373
- Oh, have you a better suggestion?
1120
00:54:24,581 --> 00:54:26,041
- Yes.
1121
00:54:26,041 --> 00:54:28,377
Yes, I would have said he was more likely.
1122
00:54:28,585 --> 00:54:30,379
That man by the statue.
1123
00:54:37,177 --> 00:54:38,470
- You can't be serious.
1124
00:54:38,679 --> 00:54:40,013
Why him?
1125
00:54:40,222 --> 00:54:41,390
- Intuition.
1126
00:54:41,598 --> 00:54:42,849
- That amiable fool?
1127
00:54:43,058 --> 00:54:45,394
I just wasted 10 minutes talking to him.
1128
00:54:45,602 --> 00:54:47,562
- Well, that's what I think.
1129
00:54:47,562 --> 00:54:48,605
- Intuition.
1130
00:54:51,566 --> 00:54:53,110
- Oh, hello George.
1131
00:54:55,070 --> 00:54:55,946
- Hello Horace.
1132
00:54:56,154 --> 00:54:56,989
- I say George, can I leave now?
1133
00:54:57,197 --> 00:54:58,031
- My dear fellow, of course.
1134
00:54:58,240 --> 00:55:00,659
I hope you enjoyed yourself.
1135
00:55:00,867 --> 00:55:02,369
- Oddly enough I did.
1136
00:55:02,577 --> 00:55:04,788
Quite a pleasure to be on
British territory again.
1137
00:55:04,997 --> 00:55:05,872
Technically.
1138
00:55:09,459 --> 00:55:10,419
Oh, General.
1139
00:55:10,627 --> 00:55:11,628
- Excuse me, I have friends.
1140
00:55:11,837 --> 00:55:13,046
- Of course you have, but do you know
1141
00:55:13,255 --> 00:55:15,882
The Walrus and the Carpenter?
1142
00:55:15,882 --> 00:55:17,092
Evidently not.
1143
00:55:25,058 --> 00:55:27,185
- In America they'd regard
German propaganda stories
1144
00:55:27,394 --> 00:55:28,562
as jokes.
1145
00:55:28,562 --> 00:55:29,563
- They are mistaken.
1146
00:55:29,771 --> 00:55:31,148
In Germany we never joke.
1147
00:55:31,356 --> 00:55:32,691
Oh here's that terrible
fellow who's been haunting me
1148
00:55:32,899 --> 00:55:33,692
all evening.
1149
00:55:33,900 --> 00:55:35,027
He's followed me about like a shadow.
1150
00:55:36,903 --> 00:55:37,821
Excuse me.
1151
00:55:38,030 --> 00:55:38,905
Well, what do you want now?
1152
00:55:39,114 --> 00:55:40,115
- I want to arrest that man.
1153
00:55:40,323 --> 00:55:40,949
- Who?
1154
00:55:41,158 --> 00:55:42,576
- The man they call Bussy,
the Earl of Meadowbrook.
1155
00:55:42,784 --> 00:55:43,577
- Here?
1156
00:55:43,785 --> 00:55:44,578
In the British Embassy?
1157
00:55:44,786 --> 00:55:45,996
Don't be a fool.
1158
00:55:46,204 --> 00:55:47,998
- All the same I want.
1159
00:55:47,998 --> 00:55:49,166
- What are you doing with those?
1160
00:55:49,374 --> 00:55:51,043
- Absolutely nothing.
1161
00:55:53,170 --> 00:55:54,379
- Lovely trees.
1162
00:55:55,714 --> 00:55:57,966
- A midsummer night's dream.
1163
00:55:59,051 --> 00:56:00,719
- Oh, I beg your pardon.
1164
00:56:00,719 --> 00:56:02,596
- It's quite alright.
1165
00:56:02,804 --> 00:56:05,057
Now I know a balcony where
there isn't so much traffic.
1166
00:56:05,265 --> 00:56:06,850
- I find it quite pleasant here.
1167
00:56:07,059 --> 00:56:08,477
- I've been looking for
you all over the place.
1168
00:56:08,685 --> 00:56:09,478
Professor's just leaving.
1169
00:56:09,478 --> 00:56:10,520
- He would.
1170
00:56:10,520 --> 00:56:11,521
- Well oughtn't we to be going too?
1171
00:56:11,521 --> 00:56:12,606
- Scram, will you?
1172
00:56:12,814 --> 00:56:13,940
- My instructions are
that I am not to let you
1173
00:56:14,149 --> 00:56:15,025
out of my sight.
1174
00:56:15,233 --> 00:56:16,610
- Have a heart, please.
1175
00:56:16,818 --> 00:56:17,861
Stick around someplace.
1176
00:56:18,070 --> 00:56:21,740
- Alright, I'll wait for
you on the staircase.
1177
00:56:21,948 --> 00:56:22,741
- Another party?
1178
00:56:22,949 --> 00:56:24,284
- Oh, just getting together
with the rest of the gang
1179
00:56:24,493 --> 00:56:25,410
at a beer cellar.
1180
00:56:25,619 --> 00:56:26,703
- Of course there
wouldn't be any balconies
1181
00:56:26,912 --> 00:56:27,829
at a beer cellar.
1182
00:56:28,038 --> 00:56:29,122
- Well, no.
1183
00:56:29,122 --> 00:56:32,542
That is, it'd be swell of
you to come, but it's just
1184
00:56:32,751 --> 00:56:35,253
a dump, I don't think you'd like it.
1185
00:56:35,462 --> 00:56:37,005
- I bet it couldn't be any
worse than Smokey Joe's
1186
00:56:37,214 --> 00:56:38,632
on 6th Avenue.
1187
00:56:38,840 --> 00:56:41,426
- Say, do you know Smokey Joe's?
1188
00:56:41,635 --> 00:56:42,302
- Yes.
1189
00:56:44,012 --> 00:56:45,138
Don't let it go any further.
1190
00:56:45,347 --> 00:56:48,809
- Come on, this has
gotta be another party.
1191
00:56:51,311 --> 00:56:52,354
- Can I take your hat, sir?
1192
00:56:52,562 --> 00:56:53,688
- Thank you.
1193
00:56:53,897 --> 00:56:56,566
- Well well well well, still
at liberty and they say
1194
00:56:56,775 --> 00:56:58,652
the age of miracles is past.
1195
00:56:58,860 --> 00:57:00,320
- Well, you've put on weight, Dvorak.
1196
00:57:00,320 --> 00:57:01,321
What's the news?
1197
00:57:01,321 --> 00:57:02,781
- Democratic league's in trouble.
1198
00:57:02,989 --> 00:57:03,824
- What, again?
1199
00:57:04,032 --> 00:57:05,784
- And they've arrested their
Polish editor Koslowski.
1200
00:57:05,992 --> 00:57:07,077
- Oh, those hotheads.
1201
00:57:07,285 --> 00:57:08,829
- Ah, Koslowski's a great man.
1202
00:57:09,037 --> 00:57:10,747
- Yes, I know, but I'm not
interested in politics.
1203
00:57:10,956 --> 00:57:13,250
- I know, but you should be.
1204
00:57:13,458 --> 00:57:15,544
- Good evening, gentlemen.
1205
00:57:17,129 --> 00:57:18,213
- Good evening, sir.
1206
00:57:18,421 --> 00:57:19,464
What was the party like, sir?
1207
00:57:19,673 --> 00:57:21,299
- It was very instructive, Mr. Spencer.
1208
00:57:21,508 --> 00:57:22,300
- What'll you have?
1209
00:57:22,509 --> 00:57:23,969
- I think I'll have a pilsner.
1210
00:57:24,177 --> 00:57:25,262
- Yes sir.
1211
00:57:25,470 --> 00:57:26,304
- Who was that?
1212
00:57:26,513 --> 00:57:27,305
New waiter?
1213
00:57:29,057 --> 00:57:30,559
- Yes he used to be in
the telephone service.
1214
00:57:30,559 --> 00:57:31,560
- Really?
1215
00:57:31,560 --> 00:57:33,728
- He was dismissed, little
trouble with an SS man.
1216
00:57:33,937 --> 00:57:34,688
- Oh yes.
1217
00:57:35,772 --> 00:57:36,648
- Excuse me.
1218
00:57:36,857 --> 00:57:37,732
- All ready for tonight, sir.
1219
00:57:37,941 --> 00:57:38,775
- Shh, not so loud, might be a microphone
1220
00:57:38,984 --> 00:57:39,776
hidden under the table.
1221
00:57:39,985 --> 00:57:40,735
- You don't mean?
1222
00:57:40,944 --> 00:57:42,154
- No, Mr. Elstead, I don't mean.
1223
00:57:42,362 --> 00:57:43,905
We are perfectly safe here.
1224
00:57:44,114 --> 00:57:45,407
- Look what's just come in.
1225
00:57:45,615 --> 00:57:47,617
- And I wasn't allowed to bring my sister.
1226
00:57:47,826 --> 00:57:48,618
- Who's the girl?
1227
00:57:48,827 --> 00:57:50,203
- I'm sorry professor,
I did my best, but--
1228
00:57:50,412 --> 00:57:51,538
- But someone else did better.
1229
00:57:51,746 --> 00:57:52,581
I understand.
1230
00:57:52,789 --> 00:57:55,041
- Hi, allow me to present Professor Smith.
1231
00:57:55,041 --> 00:57:56,543
Prof, this is Ludmilla.
1232
00:57:56,751 --> 00:57:58,044
A poem from little old New York.
1233
00:57:58,253 --> 00:57:59,045
- How do you do?
1234
00:57:59,254 --> 00:58:01,381
I'd no idea you were so
interested in modern poetry,
1235
00:58:01,590 --> 00:58:02,382
Mr. Maxwell.
1236
00:58:02,591 --> 00:58:03,383
Won't you sit down?
1237
00:58:03,592 --> 00:58:04,384
- Yes, I'd like to--
1238
00:58:04,593 --> 00:58:05,385
- No, thank you very much Prof.
1239
00:58:05,594 --> 00:58:06,970
See you presently.
1240
00:58:09,764 --> 00:58:11,766
- Well gentlemen, I regret
you were unnecessarily called
1241
00:58:11,975 --> 00:58:13,268
to this rendezvous.
1242
00:58:13,476 --> 00:58:14,644
- Nothing doing tonight, sir?
1243
00:58:14,853 --> 00:58:17,105
- On account of Mr. Maxwell's
regrettable preoccupation
1244
00:58:17,314 --> 00:58:21,443
with American poetry, there
will be nothing doing tonight.
1245
00:58:21,443 --> 00:58:23,612
But we meet at the excavations tomorrow.
1246
00:58:23,820 --> 00:58:24,696
You can have my beer.
1247
00:58:24,905 --> 00:58:25,739
Goodnight.
1248
00:58:25,947 --> 00:58:27,282
- Goodnight Prof.
1249
00:58:27,282 --> 00:58:29,701
- After route over the Alps,
1250
00:58:29,910 --> 00:58:32,204
where did you go then?
1251
00:58:32,412 --> 00:58:34,706
No no, I'm very interested.
1252
00:58:34,915 --> 00:58:36,374
- Well, I'll tell you, see--
1253
00:58:36,583 --> 00:58:39,461
- Forgive me for interrupting,
but haven't I seen you
1254
00:58:39,669 --> 00:58:40,795
somewhere before?
1255
00:58:41,004 --> 00:58:42,714
- Sure, tonight at the Embassy.
1256
00:58:42,923 --> 00:58:44,174
- Of course, how silly of me.
1257
00:58:44,382 --> 00:58:46,092
- Well Prof if you'll
excuse us we're gonna dance.
1258
00:58:46,301 --> 00:58:48,053
- We've done quite enough
dancing for one night.
1259
00:58:48,261 --> 00:58:49,471
- Oh you should've seen her.
1260
00:58:49,679 --> 00:58:51,348
Why she's as light on
her feet as a butterfly
1261
00:58:51,556 --> 00:58:52,641
on a daffodil.
1262
00:58:52,641 --> 00:58:54,309
- Not a very happy simile.
1263
00:58:54,517 --> 00:58:57,145
When daffodils are in season,
butterflies are mere grubs.
1264
00:58:57,354 --> 00:58:59,272
- Oh, Prof, that's hardly complimentary.
1265
00:58:59,481 --> 00:59:00,690
- But scientifically accurate.
1266
00:59:00,899 --> 00:59:03,485
As I rather expected
the professor would be.
1267
00:59:03,693 --> 00:59:05,195
- Thank you.
1268
00:59:05,403 --> 00:59:07,030
- Could you be an angel
and get my handbag?
1269
00:59:07,239 --> 00:59:08,323
I must have left it in the car.
1270
00:59:08,531 --> 00:59:09,366
- Well I--
1271
00:59:09,574 --> 00:59:10,367
- Please?
1272
00:59:10,575 --> 00:59:11,826
- Okay.
1273
00:59:12,035 --> 00:59:12,744
- Well.
1274
00:59:14,120 --> 00:59:15,580
We seem to be alone.
1275
00:59:15,789 --> 00:59:16,539
- So we do.
1276
00:59:17,582 --> 00:59:19,501
Your friend's been telling
me all sorts of flattering
1277
00:59:19,709 --> 00:59:20,627
things about you.
1278
00:59:20,835 --> 00:59:21,670
- Has he?
1279
00:59:21,878 --> 00:59:23,004
I hope you didn't believe them.
1280
00:59:23,004 --> 00:59:25,340
- Well, I prefer to judge for myself.
1281
00:59:25,548 --> 00:59:27,384
- Oh, then I must be on my best behavior.
1282
00:59:27,592 --> 00:59:30,178
I should hate you to leave
here with the wrong impression.
1283
00:59:30,387 --> 00:59:31,805
- I should hate to leave
with the wrong impression.
1284
00:59:32,013 --> 00:59:33,348
- Naturally, naturally.
1285
00:59:33,556 --> 00:59:34,349
- Who's the girl?
1286
00:59:34,557 --> 00:59:35,392
- I don't know who she is,
1287
00:59:35,600 --> 00:59:36,393
he wouldn't come away without her.
1288
00:59:36,601 --> 00:59:37,394
- But you were with her all evening?
1289
00:59:37,602 --> 00:59:39,020
- But I don't know who she is.
1290
00:59:39,229 --> 00:59:40,522
- I looked everywhere, it isn't there.
1291
00:59:40,522 --> 00:59:41,690
- What isn't there?
1292
00:59:41,898 --> 00:59:42,941
- Her handbag.
1293
00:59:43,149 --> 00:59:44,359
- But it's here.
1294
00:59:45,402 --> 00:59:47,737
It's been there all the time.
1295
00:59:48,863 --> 00:59:49,614
Goodnight.
1296
00:59:50,907 --> 00:59:51,866
- Goodnight.
1297
00:59:54,494 --> 00:59:56,705
- What a very strange man.
1298
00:59:56,913 --> 00:59:58,415
- A swell guy.
1299
00:59:58,623 --> 00:59:59,291
But vague.
1300
01:00:00,625 --> 01:00:02,377
- I wouldn't have said vague.
1301
01:00:02,585 --> 01:00:03,712
- What, going already Professor?
1302
01:00:03,920 --> 01:00:05,964
- Dvorak, you see my impulsive
young American friend
1303
01:00:06,172 --> 01:00:06,965
over there?
1304
01:00:07,173 --> 01:00:08,049
- I see him.
1305
01:00:08,258 --> 01:00:09,467
- You see the mysterious
young woman with him?
1306
01:00:09,676 --> 01:00:10,510
- I see her.
1307
01:00:10,719 --> 01:00:12,012
- Be a good fellow and investigate.
1308
01:00:12,220 --> 01:00:13,013
- What do you think?
1309
01:00:13,221 --> 01:00:14,055
- I don't think anything
but I'd like to know.
1310
01:00:14,264 --> 01:00:14,973
Goodnight.
1311
01:00:15,974 --> 01:00:17,517
- Goodnight, Professor.
1312
01:00:17,726 --> 01:00:19,019
- Thank you, sir.
1313
01:00:29,904 --> 01:00:33,950
- I think you've made a
mistake, this is my room.
1314
01:00:36,286 --> 01:00:38,872
Aren't you being rather unwise?
1315
01:00:43,418 --> 01:00:44,878
- I want to talk to you.
1316
01:00:44,878 --> 01:00:46,463
- I dare say you do but
this is neither the time
1317
01:00:46,671 --> 01:00:47,672
nor the place.
1318
01:00:47,881 --> 01:00:50,300
- Don't worry, no one saw
me come into the room.
1319
01:00:50,508 --> 01:00:52,385
- Then let's hope no one sees you go out.
1320
01:00:52,594 --> 01:00:53,428
Goodnight.
1321
01:00:53,636 --> 01:00:54,512
- No.
1322
01:00:54,721 --> 01:00:57,057
You've got to listen to me.
1323
01:00:57,265 --> 01:01:00,560
I am rather desperate
and I do need your help.
1324
01:01:00,560 --> 01:01:03,813
You may not believe a word
I say, but before I leave
1325
01:01:04,022 --> 01:01:05,315
this room you will believe.
1326
01:01:05,523 --> 01:01:07,025
- Now my dear young lady, I do wish you--
1327
01:01:07,233 --> 01:01:11,279
- No no please don't say
anything until you've heard me.
1328
01:01:13,823 --> 01:01:15,992
Do you know of a Polish
paper called Freedom?
1329
01:01:16,201 --> 01:01:18,870
- I am familiar with it, yes.
1330
01:01:19,079 --> 01:01:22,332
- Have you heard of its
editor, Sidimir Koslowski?
1331
01:01:22,540 --> 01:01:23,249
- Yes.
1332
01:01:24,250 --> 01:01:27,295
- Some weeks ago he came
to Berlin for material.
1333
01:01:27,504 --> 01:01:28,755
He was arrested.
1334
01:01:28,963 --> 01:01:30,340
- Yes, he would be.
1335
01:01:31,299 --> 01:01:33,468
- They put him in a concentration camp.
1336
01:01:33,676 --> 01:01:34,719
- They would.
1337
01:01:34,719 --> 01:01:37,222
- He happens to be my father.
1338
01:01:39,974 --> 01:01:41,267
- Hmm.
1339
01:01:41,476 --> 01:01:43,395
- I received a cable in
New York which I believed
1340
01:01:43,603 --> 01:01:47,315
was from him, begging me to come at once.
1341
01:01:47,524 --> 01:01:51,027
It wasn't from him, it
was from the gestapo.
1342
01:01:51,236 --> 01:01:52,821
They had been trying to
force him to give the names
1343
01:01:53,029 --> 01:01:57,492
of his journal associates,
but he wouldn't speak.
1344
01:01:57,700 --> 01:02:01,079
Nothing they could do
would make him speak.
1345
01:02:01,079 --> 01:02:02,956
So they hit on the idea of getting me over
1346
01:02:03,164 --> 01:02:04,332
to persuade him.
1347
01:02:04,541 --> 01:02:06,126
- And did you?
1348
01:02:06,334 --> 01:02:08,753
- You don't know my father.
1349
01:02:08,962 --> 01:02:10,964
He's fearless, unshakable.
1350
01:02:12,173 --> 01:02:16,136
No two people were ever
closer than he and I.
1351
01:02:16,344 --> 01:02:20,223
He filled my life with
love and tenderness.
1352
01:02:20,432 --> 01:02:21,558
He's wonderful.
1353
01:02:23,476 --> 01:02:27,230
That's why I don't care what
I do to earn his freedom.
1354
01:02:27,439 --> 01:02:32,026
There's nothing, nobody I
wouldn't sacrifice for that.
1355
01:02:32,235 --> 01:02:33,778
I think he's worth it.
1356
01:02:33,987 --> 01:02:35,155
- He must be.
1357
01:02:35,363 --> 01:02:36,072
- He is.
1358
01:02:39,325 --> 01:02:42,495
So I made a bargain with Graum.
1359
01:02:42,704 --> 01:02:46,875
He promised to let my father
go if I helped him find
1360
01:02:47,083 --> 01:02:51,296
the man who has been responsible
for all these escapes.
1361
01:02:51,504 --> 01:02:52,547
- And have you?
1362
01:02:52,755 --> 01:02:53,465
- Yes.
1363
01:02:56,134 --> 01:02:58,678
But I don't want to be
forced to give him away.
1364
01:02:58,678 --> 01:02:59,596
- Why not?
1365
01:03:01,055 --> 01:03:03,516
- Because I admire what he's doing.
1366
01:03:03,725 --> 01:03:05,310
- Why are you telling me all this?
1367
01:03:05,518 --> 01:03:06,978
- You are that man.
1368
01:03:09,314 --> 01:03:11,232
- What dreadful nonsense you do talk.
1369
01:03:11,441 --> 01:03:13,610
- I guessed it the moment I
saw you, and the admiration
1370
01:03:13,818 --> 01:03:16,321
of that boy David convinced me.
1371
01:03:16,321 --> 01:03:18,031
You and your party were
near the frontier post
1372
01:03:18,239 --> 01:03:19,365
when Karl Planker escaped.
1373
01:03:19,574 --> 01:03:21,743
Your diggings were only a few
miles from the concentration
1374
01:03:21,951 --> 01:03:24,120
camp where a scarecrow came to life.
1375
01:03:24,120 --> 01:03:26,039
You are that man, I know it.
1376
01:03:26,039 --> 01:03:27,040
Aren't you?
1377
01:03:28,666 --> 01:03:29,459
Tell me.
1378
01:03:33,046 --> 01:03:34,506
- Well won't that be enough for tonight?
1379
01:03:34,714 --> 01:03:36,007
- Tell me.
1380
01:03:36,216 --> 01:03:38,635
- I know you're quite harmless
but please, please go.
1381
01:03:38,843 --> 01:03:40,512
- Before I go, you've got to choose.
1382
01:03:40,720 --> 01:03:44,390
Either you help my father
to escape or I go straight
1383
01:03:44,599 --> 01:03:47,101
to the gestapo and tell them what I know.
1384
01:03:47,310 --> 01:03:49,521
- Very well, go there quickly.
1385
01:03:49,521 --> 01:03:53,191
I hope they'll prove
less skeptical than I.
1386
01:04:19,717 --> 01:04:22,262
What on earth are you crying for?
1387
01:04:22,470 --> 01:04:23,763
What have I done?
1388
01:04:26,307 --> 01:04:27,642
You brought this all on yourself.
1389
01:04:27,642 --> 01:04:29,060
I didn't ask you to come here.
1390
01:04:29,269 --> 01:04:31,479
I am horrified at the idea of
a strange woman in my rooms,
1391
01:04:31,479 --> 01:04:33,982
and a woman in tears at that.
1392
01:04:36,192 --> 01:04:37,610
Or are they tears?
1393
01:04:44,325 --> 01:04:45,451
Yes, they are.
1394
01:04:46,786 --> 01:04:49,372
Well they don't have any
effect on me, believe me.
1395
01:04:49,581 --> 01:04:51,708
Here, mop 'em up with
that, you look awful.
1396
01:04:51,916 --> 01:04:55,753
And don't you try any
more fairy tales with me.
1397
01:05:00,258 --> 01:05:01,968
Here, you've forgotten your--
1398
01:05:34,500 --> 01:05:37,503
Have you noticed a delightful
smell everywhere this morning?
1399
01:05:37,712 --> 01:05:39,547
- You mean the egg?
1400
01:05:39,756 --> 01:05:41,257
- Everything smells delightful to me,
1401
01:05:41,466 --> 01:05:43,760
but of course you wouldn't
understand that, Mr. Maxwell.
1402
01:05:43,760 --> 01:05:45,553
- You're sure you feel alright, Prof?
1403
01:05:45,762 --> 01:05:47,138
- I feel splendid, thank you.
1404
01:05:47,347 --> 01:05:48,765
Now Dvorak, tell me, why are you here
1405
01:05:48,973 --> 01:05:50,350
so early in the morning?
1406
01:05:50,558 --> 01:05:51,559
- You asked me to get you some information
1407
01:05:51,559 --> 01:05:53,102
about a certain young lady.
1408
01:05:53,311 --> 01:05:54,187
- So I did.
1409
01:05:54,395 --> 01:05:55,563
- Well I've got it.
1410
01:05:55,772 --> 01:05:57,899
In the first place her
name isn't Coles at all,
1411
01:05:58,107 --> 01:05:59,275
it's Koslowski.
1412
01:05:59,484 --> 01:06:00,485
In the second place, she's--
1413
01:06:00,693 --> 01:06:02,362
- Don't tell me any more.
1414
01:06:02,362 --> 01:06:03,988
Now I feel even better.
1415
01:06:04,197 --> 01:06:05,156
- What is all this?
1416
01:06:05,365 --> 01:06:07,283
Trailing a girl with whom
I've a luncheon date.
1417
01:06:07,283 --> 01:06:08,493
- Have you?
1418
01:06:08,701 --> 01:06:09,577
- Sure.
1419
01:06:09,786 --> 01:06:10,578
- Good.
1420
01:06:10,787 --> 01:06:11,871
That'll save me a telephone call.
1421
01:06:12,080 --> 01:06:12,914
- Prof, I don't get it.
1422
01:06:13,122 --> 01:06:14,290
- Exactly.
1423
01:06:14,499 --> 01:06:16,334
You made the same mistake I did.
1424
01:06:16,542 --> 01:06:18,127
The trouble with us, Mr. Maxwell, is that
1425
01:06:18,336 --> 01:06:20,380
we don't understand women.
1426
01:06:21,339 --> 01:06:24,550
We've even forgotten they
use powder on their faces.
1427
01:06:43,861 --> 01:06:44,654
- Monsieur.
1428
01:06:50,827 --> 01:06:52,036
Can I help you?
1429
01:06:54,080 --> 01:06:55,081
- Are you French?
1430
01:06:55,081 --> 01:06:56,082
- Yes.
1431
01:06:56,082 --> 01:06:57,083
- You're not German?
1432
01:06:57,291 --> 01:06:58,501
- No, I'm still French.
1433
01:06:58,710 --> 01:07:00,420
This is a French shop, you see.
1434
01:07:00,628 --> 01:07:02,380
- A French oasis in a German desert.
1435
01:07:03,923 --> 01:07:05,508
- What can I do for you, monsieur?
1436
01:07:05,717 --> 01:07:06,843
- Oh yes, yes.
1437
01:07:06,843 --> 01:07:07,844
Powder.
1438
01:07:07,844 --> 01:07:08,803
- Powder?
1439
01:07:09,011 --> 01:07:09,804
- Powder, yes, I'd like some powder.
1440
01:07:10,012 --> 01:07:11,639
- Certainly, but what kind of powder.
1441
01:07:11,639 --> 01:07:13,141
Bath, tooth, talcum?
1442
01:07:13,349 --> 01:07:14,142
Face?
1443
01:07:14,350 --> 01:07:15,143
- Face, face.
1444
01:07:15,351 --> 01:07:16,519
- Any special make?
1445
01:07:16,519 --> 01:07:17,520
- I beg your pardon?
1446
01:07:17,520 --> 01:07:18,855
- Which make would you prefer?
1447
01:07:19,063 --> 01:07:21,357
- Well I, what would you suggest?
1448
01:07:21,566 --> 01:07:23,276
- I always use Dory.
1449
01:07:23,484 --> 01:07:24,277
- Do you?
1450
01:07:24,485 --> 01:07:25,278
- Always.
1451
01:07:25,278 --> 01:07:26,279
- I'll have some of that.
1452
01:07:26,279 --> 01:07:27,655
- You won't regret it.
1453
01:07:27,864 --> 01:07:29,073
What shade?
1454
01:07:29,282 --> 01:07:30,742
- Well what shades have you got?
1455
01:07:30,950 --> 01:07:31,200
-
1456
01:07:35,037 --> 01:07:36,664
- I'm afraid all that's rather beyond me.
1457
01:07:36,873 --> 01:07:38,583
I'll be back tomorrow.
1458
01:07:39,917 --> 01:07:40,793
- Monsieur.
1459
01:07:43,212 --> 01:07:44,714
What is she like?
1460
01:07:44,922 --> 01:07:47,967
- Well, I really don't quite
remember, she's sort of--
1461
01:07:48,176 --> 01:07:49,510
- What's her coloring?
1462
01:07:49,719 --> 01:07:50,511
- Dark.
1463
01:07:50,720 --> 01:07:51,554
- I know what you want.
1464
01:07:51,763 --> 01:07:52,764
You take this.
1465
01:07:56,642 --> 01:07:57,602
- I'll have a pound of that.
1466
01:07:57,602 --> 01:07:58,686
- A pound?
1467
01:07:58,895 --> 01:08:00,980
That will last a lifetime.
1468
01:08:01,189 --> 01:08:02,440
This is the biggest box I've got.
1469
01:08:02,440 --> 01:08:04,233
- Alright, I'll have two of those.
1470
01:08:04,442 --> 01:08:05,485
- Two?
1471
01:08:05,693 --> 01:08:06,444
Very well.
1472
01:08:07,361 --> 01:08:09,614
- Don't bother to wrap
it up, I'll just take it
1473
01:08:09,822 --> 01:08:10,948
the way it is.
1474
01:08:11,157 --> 01:08:12,116
Thank you.
1475
01:08:12,325 --> 01:08:13,117
How much is that?
1476
01:08:13,326 --> 01:08:15,495
- That will be 42 marks, monsieur.
1477
01:08:15,703 --> 01:08:16,496
- 42 marks.
1478
01:08:19,749 --> 01:08:21,167
- Thank you.
1479
01:08:21,375 --> 01:08:22,752
Will you allow me?
1480
01:08:29,091 --> 01:08:30,134
- Born in France?
1481
01:08:30,343 --> 01:08:31,636
- Born in France.
1482
01:08:33,387 --> 01:08:34,806
- It's remarkable.
1483
01:08:38,267 --> 01:08:39,602
Goodbye.
1484
01:08:39,602 --> 01:08:40,520
- Goodbye.
1485
01:08:52,657 --> 01:08:54,534
- Hello Prof, been to a wedding?
1486
01:08:54,742 --> 01:08:55,910
- Good morning Mr. Maxwell.
1487
01:08:56,118 --> 01:08:56,911
Good morning.
1488
01:08:57,119 --> 01:08:58,621
I hope you'll forgive me
for having invited myself
1489
01:08:58,830 --> 01:08:59,789
to luncheon.
1490
01:08:59,997 --> 01:09:01,415
- Certainly fine that you are here.
1491
01:09:01,624 --> 01:09:02,542
- Yours, I believe.
1492
01:09:02,750 --> 01:09:03,584
- What's this?
1493
01:09:03,793 --> 01:09:04,627
- Your handbag.
1494
01:09:04,836 --> 01:09:05,670
- Thank you.
1495
01:09:05,878 --> 01:09:06,629
- Yes I would have run
after you last night
1496
01:09:06,838 --> 01:09:08,297
but unfortunately everything
fell and scattered
1497
01:09:08,506 --> 01:09:09,298
all over the place.
1498
01:09:09,507 --> 01:09:10,758
- I reached home before I
realized I had left it behind.
1499
01:09:10,758 --> 01:09:12,760
- Say, when did all this happen?
1500
01:09:12,760 --> 01:09:14,387
- As a matter of fact
your powder was spilt too
1501
01:09:14,595 --> 01:09:17,723
and I bought you some to make up for it.
1502
01:09:17,932 --> 01:09:18,724
- Needn't have bothered.
1503
01:09:18,933 --> 01:09:20,518
- Oh it was no bother at all, there.
1504
01:09:20,518 --> 01:09:22,603
- Oh, my favorite shade.
1505
01:09:23,479 --> 01:09:24,814
How did you know?
1506
01:09:25,022 --> 01:09:25,815
- Intuition.
1507
01:09:26,023 --> 01:09:27,024
- What's going on?
1508
01:09:27,233 --> 01:09:29,318
First you're darn rude to each
other and now look at this.
1509
01:09:29,318 --> 01:09:32,363
- Well now to business, where's the menu?
1510
01:09:32,572 --> 01:09:34,073
By the way, whose luncheon is this?
1511
01:09:34,282 --> 01:09:35,074
- Mine.
1512
01:09:35,283 --> 01:09:36,117
- No it's not, it's mine.
1513
01:09:36,325 --> 01:09:37,118
- So's the bill.
1514
01:09:37,118 --> 01:09:40,538
- Mr. Maxwell, if you heard
that a very remarkable man
1515
01:09:40,746 --> 01:09:42,373
had been imprisoned by the Nazis,
1516
01:09:42,582 --> 01:09:43,958
what would you do?
1517
01:09:46,836 --> 01:09:49,297
- My damndest to get him out.
1518
01:09:49,505 --> 01:09:51,048
- Isn't that amazing?
1519
01:09:51,257 --> 01:09:55,344
Every now and then he and I
have exactly the same idea.
1520
01:09:56,846 --> 01:09:58,472
- Could I have some water please?
1521
01:09:58,681 --> 01:09:59,557
- Certainly not.
1522
01:09:59,765 --> 01:10:00,516
Dvorak!
1523
01:10:00,725 --> 01:10:01,684
Some champagne.
1524
01:10:01,684 --> 01:10:02,643
- What kind of champagne?
1525
01:10:02,852 --> 01:10:04,228
- Oh, dash it, I've had
this conversation before.
1526
01:10:04,437 --> 01:10:05,396
Any kind.
1527
01:10:05,605 --> 01:10:06,856
Raschel. Natural.
1528
01:10:07,064 --> 01:10:09,483
The best you have, only hurry.
1529
01:10:11,944 --> 01:10:14,780
- I don't know what to say to you.
1530
01:10:14,989 --> 01:10:16,782
Can't quite believe it's true.
1531
01:10:16,991 --> 01:10:19,076
- Suppose we have some nice
cold trout to start with.
1532
01:10:19,285 --> 01:10:20,161
And we'll follow that with--
1533
01:10:20,161 --> 01:10:22,830
- I don't even know
where they've taken him.
1534
01:10:23,039 --> 01:10:25,249
No one knows except the gestapo.
1535
01:10:25,458 --> 01:10:27,627
- He's at Grosberg.
1536
01:10:27,835 --> 01:10:28,753
What's this?
1537
01:10:28,961 --> 01:10:31,964
Milk-fed lamb cooked in creme de menthe?
1538
01:10:32,173 --> 01:10:34,133
The things they think of.
1539
01:10:38,554 --> 01:10:41,349
- She's being watched every minute.
1540
01:10:41,557 --> 01:10:42,975
There's the report.
1541
01:10:44,810 --> 01:10:46,604
- Went up to his room.
1542
01:10:46,604 --> 01:10:47,855
Enterprising.
1543
01:10:48,064 --> 01:10:49,148
- In my opinion she's wasting her time.
1544
01:10:49,357 --> 01:10:52,652
- Yes, the question is
is she wasting ours?
1545
01:10:52,860 --> 01:10:55,613
This idiotic archaeologist.
1546
01:10:55,821 --> 01:10:59,241
Lunch lasted two hours,
conversation appeared friendly
1547
01:10:59,241 --> 01:11:03,204
and animated, he presented
her with a box of powder.
1548
01:11:03,204 --> 01:11:04,246
How gallant.
1549
01:11:05,998 --> 01:11:07,333
How helpful love is.
1550
01:11:07,541 --> 01:11:09,919
I don't know what the
gestapo would do without it.
1551
01:11:09,919 --> 01:11:11,629
This is all nonsense.
1552
01:11:11,837 --> 01:11:13,464
Alright, show her in.
1553
01:11:18,970 --> 01:11:20,930
Ah, good day Miss Coles.
1554
01:11:22,556 --> 01:11:23,307
Sit down.
1555
01:11:25,851 --> 01:11:28,646
You're looking very
radiant, it must be love.
1556
01:11:28,854 --> 01:11:30,940
- I'm afraid not, even though
I did go to his room last
1557
01:11:31,148 --> 01:11:32,483
night.
1558
01:11:32,483 --> 01:11:34,193
- Room, whose room?
1559
01:11:34,402 --> 01:11:36,112
- The professor's.
1560
01:11:36,320 --> 01:11:37,947
Didn't you know?
1561
01:11:38,155 --> 01:11:40,825
As a new recruit I made
sure I would be followed.
1562
01:11:41,033 --> 01:11:42,118
- Quite so.
1563
01:11:42,118 --> 01:11:44,620
But we like to get our news at first hand.
1564
01:11:44,829 --> 01:11:48,207
- Very well, here it is at first hand.
1565
01:11:48,416 --> 01:11:50,334
You were right and I was wrong.
1566
01:11:50,543 --> 01:11:52,628
That professor's crazy,
and so was I to think
1567
01:11:52,837 --> 01:11:54,797
that he's your famous rescuer.
1568
01:11:55,006 --> 01:11:56,966
- So much for your intuition, eh?
1569
01:11:57,174 --> 01:11:59,260
- I made a mistake, and I'm afraid I made
1570
01:11:59,468 --> 01:12:00,761
rather a fool of myself.
1571
01:12:00,761 --> 01:12:04,765
- Well, Rome wasn't built
in a day, even by Mussolini.
1572
01:12:04,974 --> 01:12:06,851
And secret agents aren't made in a night.
1573
01:12:07,059 --> 01:12:08,436
You did your best.
1574
01:12:08,644 --> 01:12:09,895
- And our bargain still stands?
1575
01:12:10,104 --> 01:12:11,355
- Oh but of course.
1576
01:12:11,564 --> 01:12:13,524
I've given you my word as a party member,
1577
01:12:13,733 --> 01:12:15,109
isn't that enough?
1578
01:12:16,110 --> 01:12:17,403
- More than enough.
1579
01:12:17,611 --> 01:12:18,988
- You shall have another assignment.
1580
01:12:19,196 --> 01:12:20,573
There are several persons I suspect.
1581
01:12:20,781 --> 01:12:22,283
- You are very kind.
1582
01:12:23,993 --> 01:12:26,162
Be kinder still and tell me something.
1583
01:12:26,162 --> 01:12:27,663
How is my father?
1584
01:12:27,872 --> 01:12:28,789
- Well I'll find out for you.
1585
01:12:28,998 --> 01:12:29,957
Let me see, he's at--
1586
01:12:30,166 --> 01:12:31,167
- At Grosberg.
1587
01:12:32,543 --> 01:12:33,461
- Of course.
1588
01:12:35,004 --> 01:12:37,256
Bring in the Koslowski file.
1589
01:12:39,133 --> 01:12:40,885
Would you like to see your father?
1590
01:12:41,093 --> 01:12:42,762
- More than anything.
1591
01:12:43,929 --> 01:12:46,015
You don't mean it, that
wasn't in our bargain.
1592
01:12:46,223 --> 01:12:47,892
- I wanted to give you
a little encouragement.
1593
01:12:48,100 --> 01:12:50,019
- I'd be so grateful if you would.
1594
01:12:50,227 --> 01:12:51,103
- Thank you.
1595
01:12:54,148 --> 01:12:55,649
Hmm.
1596
01:12:55,858 --> 01:12:57,443
He appears to be in excellent health.
1597
01:12:57,443 --> 01:12:58,319
- Is he?
1598
01:12:59,236 --> 01:13:00,821
- Oh, a transfer order.
1599
01:13:01,030 --> 01:13:03,032
He's being moved to a
more comfortable camp.
1600
01:13:03,240 --> 01:13:04,533
- Will I be able to see him there?
1601
01:13:04,742 --> 01:13:05,951
- Well I don't see why not.
1602
01:13:09,038 --> 01:13:10,498
Excuse me.
1603
01:13:10,706 --> 01:13:12,041
Hello?
1604
01:13:12,041 --> 01:13:13,417
Alright.
1605
01:13:13,626 --> 01:13:14,752
I'll be over straight away.
1606
01:13:14,960 --> 01:13:17,838
Excuse me, I'll be back in a moment.
1607
01:13:59,839 --> 01:14:03,008
Well my dear young lady,
I'm very busy at the moment
1608
01:14:03,217 --> 01:14:05,052
but I'll be sending for you again shortly,
1609
01:14:05,261 --> 01:14:06,804
and I hope you and your
father will be together again
1610
01:14:06,804 --> 01:14:08,097
very soon.
1611
01:14:08,305 --> 01:14:09,598
Goodbye.
1612
01:14:09,598 --> 01:14:11,392
- Thank you, goodbye.
1613
01:14:17,231 --> 01:14:18,023
- Marx!
1614
01:14:25,739 --> 01:14:28,784
I didn't believe her Marx,
I didn't believe her,
1615
01:14:28,993 --> 01:14:29,952
but I do now.
1616
01:14:31,203 --> 01:14:33,038
That idiotic archaeologist.
1617
01:14:33,038 --> 01:14:34,039
- Sir?
1618
01:14:34,039 --> 01:14:35,624
- But we've got to have proof.
1619
01:14:35,833 --> 01:14:37,293
- But we've absolutely
nothing against him.
1620
01:14:37,501 --> 01:14:39,044
- You'll see my dear fellow, you'll see.
1621
01:14:39,253 --> 01:14:40,337
- Now if you'd said the
Earl of Meadowbrook--
1622
01:14:40,546 --> 01:14:43,340
- On Saturday morning I've
got a job for you at Grosberg.
1623
01:14:43,549 --> 01:14:46,385
And in the afternoon I
shall be there myself.
1624
01:14:46,594 --> 01:14:50,139
To be in at the kill as the English say.
1625
01:14:50,347 --> 01:14:51,682
Have a chocolate.
1626
01:14:53,976 --> 01:14:55,603
- I found out something.
1627
01:14:55,603 --> 01:14:57,146
Something which might be of use to you,
1628
01:14:57,354 --> 01:14:58,731
look I made a note of it.
1629
01:14:58,939 --> 01:15:00,816
My father's being
transferred from Grosberg
1630
01:15:01,025 --> 01:15:03,861
to Riesenfelt on Saturday
afternoon with four other men.
1631
01:15:04,069 --> 01:15:04,862
- Who are they?
1632
01:15:05,070 --> 01:15:06,614
- Schulman, Fleck.
1633
01:15:06,822 --> 01:15:08,574
- Gruber and Holstein,
that makes five altogether.
1634
01:15:08,782 --> 01:15:10,075
- Yes, how did you know?
1635
01:15:10,284 --> 01:15:12,036
- Nevermind, go on.
1636
01:15:12,244 --> 01:15:14,163
- They're leaving Grosberg by car at 4:30
1637
01:15:14,371 --> 01:15:16,874
and arriving at Risenfelt at about 6.
1638
01:15:17,082 --> 01:15:17,958
- Now we're getting someplace.
1639
01:15:17,958 --> 01:15:19,043
Wouldn't that be our chance, Prof?
1640
01:15:19,251 --> 01:15:20,044
Saturday afternoon?
1641
01:15:20,252 --> 01:15:21,086
- Possibly, yes.
1642
01:15:21,295 --> 01:15:22,087
- Say, this is terrific.
1643
01:15:22,296 --> 01:15:23,797
Where are those maps?
1644
01:15:24,006 --> 01:15:25,090
Do you mind if I try
to work this out, Prof?
1645
01:15:25,299 --> 01:15:26,175
- Not at all.
1646
01:15:26,383 --> 01:15:27,176
- Thanks.
1647
01:15:27,384 --> 01:15:29,845
Now here's Riesenfelt and here's Grosberg.
1648
01:15:30,054 --> 01:15:33,182
That's about 60 miles,
say 45 miles per hour
1649
01:15:33,390 --> 01:15:34,975
starting 4:30.
1650
01:15:35,184 --> 01:15:37,728
Now we're parked on this
road here somewhere.
1651
01:15:37,937 --> 01:15:39,563
- Look, there's a road at
the bottom of the hill there.
1652
01:15:39,772 --> 01:15:41,273
- Yeah, they'll be going
through that wood about 5:15.
1653
01:15:41,482 --> 01:15:42,650
- Yes, we can get a tree
across the road there,
1654
01:15:42,858 --> 01:15:44,109
that ought to hold them
up for long enough.
1655
01:15:44,318 --> 01:15:45,569
- Yeah, then we can scoot
down this side road here
1656
01:15:45,778 --> 01:15:47,196
and catch the main road to Berlin here!
1657
01:15:47,404 --> 01:15:48,280
How's that, Prof?
1658
01:15:48,280 --> 01:15:49,281
- Sounds alright.
1659
01:15:49,281 --> 01:15:51,158
- Why surprise is the
principal element, surprise.
1660
01:15:51,158 --> 01:15:53,702
- If only you could do something.
1661
01:15:53,911 --> 01:15:54,954
- Don't worry, we will.
1662
01:15:55,162 --> 01:15:57,039
- Well, if I can't be
of any more use to you,
1663
01:15:57,039 --> 01:15:59,083
I'll leave you, my taxi's ticking away.
1664
01:15:59,291 --> 01:16:00,084
- Goodbye.
1665
01:16:00,292 --> 01:16:01,669
Thank you for coming,
you've done very well.
1666
01:16:01,877 --> 01:16:02,670
- Goodbye.
1667
01:16:02,878 --> 01:16:04,797
- I'll show you the way.
1668
01:16:05,005 --> 01:16:06,048
- Say, where's she going?
1669
01:16:06,257 --> 01:16:07,800
- It's too late, you missed your chance.
1670
01:16:07,800 --> 01:16:09,843
- Say how's that for the plan, Prof?
1671
01:16:09,843 --> 01:16:10,803
- What plan?
1672
01:16:11,011 --> 01:16:11,929
- The plan of the escape.
1673
01:16:12,137 --> 01:16:14,473
- Gentlemen, Mr. Maxwell
was serious about this plan!
1674
01:16:14,682 --> 01:16:16,433
- But we'll never get
another chance like this.
1675
01:16:16,642 --> 01:16:17,893
- Possibly that's exactly
what the gestapo wanted
1676
01:16:18,102 --> 01:16:18,894
you to think.
1677
01:16:19,103 --> 01:16:20,062
- Those guys gotta be saved.
1678
01:16:20,271 --> 01:16:21,146
Something's gotta be done Saturday.
1679
01:16:21,355 --> 01:16:22,439
- On the contrary, if we do
anything it'll be on Friday.
1680
01:16:22,439 --> 01:16:23,315
- Friday?
1681
01:16:24,233 --> 01:16:25,693
- But you said Saturday was the day--
1682
01:16:25,901 --> 01:16:26,902
- Look Prof what I found.
1683
01:16:27,111 --> 01:16:28,362
Is it any use?
1684
01:16:28,362 --> 01:16:29,280
- Any use?
1685
01:16:30,656 --> 01:16:31,824
This is remarkable.
1686
01:16:32,032 --> 01:16:34,118
- Say listen Prof, my plan!
1687
01:16:34,118 --> 01:16:36,161
- 1000 BC, I should think.
1688
01:16:36,161 --> 01:16:37,913
Never dreamt at anything like this here.
1689
01:16:38,122 --> 01:16:39,498
Wait til Oxford University
hear about this,
1690
01:16:39,707 --> 01:16:40,791
they'll be green with envy.
1691
01:16:41,000 --> 01:16:41,959
- My plan, Prof!
1692
01:16:41,959 --> 01:16:43,419
- Oh, this is astonishing,
really astonishing.
1693
01:16:43,627 --> 01:16:46,922
Thank you Mr. Elstead, thank you.
1694
01:16:46,922 --> 01:16:49,717
- 48 hours and he hasn't uttered a word.
1695
01:16:49,925 --> 01:16:51,135
- Do you think he's thought of anything?
1696
01:16:51,343 --> 01:16:52,511
- Let's ask him.
1697
01:16:59,685 --> 01:17:03,105
Say Prof, I hate to interrupt the seance,
1698
01:17:03,314 --> 01:17:05,899
but have you thought of anything yet?
1699
01:17:06,108 --> 01:17:06,900
- Thought of anything?
1700
01:17:07,109 --> 01:17:08,444
- That guy Koslowski's gotta be rescued!
1701
01:17:08,652 --> 01:17:09,862
- Oh yes, of course.
1702
01:17:10,070 --> 01:17:12,406
That guy Koslowski's gotta
be rescued on Friday,
1703
01:17:12,614 --> 01:17:14,867
and four other guys with him.
1704
01:17:15,075 --> 01:17:15,993
- What, all five of them?
1705
01:17:16,201 --> 01:17:17,036
- Well of course.
1706
01:17:17,244 --> 01:17:18,120
- Jeepers creepers.
1707
01:17:18,120 --> 01:17:20,331
- As a matter of fact I
have thought of something.
1708
01:17:20,539 --> 01:17:21,332
- Yeah?
1709
01:17:21,540 --> 01:17:22,333
- Yes.
1710
01:17:22,541 --> 01:17:24,084
Have any of you gentlemen
ever considered journalism
1711
01:17:24,084 --> 01:17:25,127
as a profession?
1712
01:17:25,336 --> 01:17:26,128
- Hey, listen--
1713
01:17:26,337 --> 01:17:28,797
- No no no no, you listen.
1714
01:17:37,765 --> 01:17:38,807
- I'm getting them now.
1715
01:17:39,016 --> 01:17:40,434
Alright, here they are.
1716
01:17:40,642 --> 01:17:41,435
I've tapped the private line.
1717
01:17:41,643 --> 01:17:42,770
- Go to it, fellow.
1718
01:17:42,978 --> 01:17:44,938
- Propaganda Ministry?
1719
01:17:45,147 --> 01:17:46,857
Gestapo headquarters speaking.
1720
01:17:47,066 --> 01:17:48,609
Department X2.
1721
01:17:48,817 --> 01:17:51,695
About those six American journalists.
1722
01:17:51,904 --> 01:17:55,532
We are permitting their visit to Grosberg.
1723
01:17:55,741 --> 01:17:59,536
The journalists who wish to
accompany Herr Voldenschatz.
1724
01:17:59,745 --> 01:18:02,206
Your representative of the Bund.
1725
01:18:02,414 --> 01:18:03,874
What do you mean you don't know?
1726
01:18:04,083 --> 01:18:05,084
Then find out.
1727
01:18:07,503 --> 01:18:09,588
- Hey, take it easy there.
1728
01:18:10,923 --> 01:18:11,799
- Heil Hitler.
1729
01:18:11,799 --> 01:18:12,800
- You wish to see?
1730
01:18:12,800 --> 01:18:13,884
- I've seen.
1731
01:18:15,552 --> 01:18:16,470
Heil Hitler.
1732
01:18:16,678 --> 01:18:18,013
- No visitors except by appointment.
1733
01:18:18,222 --> 01:18:19,598
- How long have you been here?
1734
01:18:19,598 --> 01:18:21,141
You don't know me?
1735
01:18:21,350 --> 01:18:22,559
Ever heard of the American department?
1736
01:18:22,559 --> 01:18:23,602
- Yes sir, I thought--
1737
01:18:23,602 --> 01:18:26,188
- Don't apologize, see if
you can find my umbrella,
1738
01:18:26,397 --> 01:18:27,731
I left it behind the other day.
1739
01:18:27,940 --> 01:18:29,274
Voldenschatz is the name.
1740
01:18:29,483 --> 01:18:30,484
- Excuse me.
1741
01:18:30,484 --> 01:18:32,569
- Well, just the man I wanted to see.
1742
01:18:32,778 --> 01:18:34,988
You don't recognize
me, but I remember you.
1743
01:18:35,197 --> 01:18:37,157
I heard Dr. Goebbels say some
very nice things about you.
1744
01:18:37,366 --> 01:18:38,450
- So?
1745
01:18:38,659 --> 01:18:40,452
- So keep it to yourself.
1746
01:18:40,661 --> 01:18:41,453
How's the baby?
1747
01:18:41,662 --> 01:18:43,080
- We're getting married
at the end of the month.
1748
01:18:43,080 --> 01:18:43,997
- So.
1749
01:18:45,999 --> 01:18:47,668
Now, how 'bout the six
American journalists?
1750
01:18:47,876 --> 01:18:48,669
- What about them?
1751
01:18:48,877 --> 01:18:49,753
- I'm asking you.
1752
01:18:49,962 --> 01:18:51,964
You don't know anything about
it, get me someone who does.
1753
01:18:51,964 --> 01:18:53,298
- Perhaps Herr Gravitz would know.
1754
01:18:53,507 --> 01:18:55,217
- Gravitz should know.
1755
01:19:01,056 --> 01:19:02,516
Now look here Herr Gravitz.
1756
01:19:02,724 --> 01:19:04,059
- Do you know anything of
six American journalists?
1757
01:19:04,268 --> 01:19:05,060
- No.
1758
01:19:05,269 --> 01:19:07,187
Yes, Smeltz was just asking me.
1759
01:19:07,396 --> 01:19:08,564
There was a message from the gestapo.
1760
01:19:08,564 --> 01:19:09,773
- Who's the head of the department?
1761
01:19:09,982 --> 01:19:11,483
- Oh, Herr Steinhof, but he wouldn't know.
1762
01:19:11,483 --> 01:19:12,568
- We'll see.
1763
01:19:12,776 --> 01:19:13,485
- Here!
1764
01:19:15,571 --> 01:19:16,530
- Now look here, Stelnhof,
where are the permits
1765
01:19:16,738 --> 01:19:18,115
for the six American journalists?
1766
01:19:18,323 --> 01:19:19,116
- Permits?
1767
01:19:19,324 --> 01:19:20,117
- Yes.
1768
01:19:20,325 --> 01:19:21,118
Don't you say heil Hitler anymore?
1769
01:19:21,118 --> 01:19:22,119
- Heil Hitler.
1770
01:19:22,119 --> 01:19:23,120
- Heil Hitler.
1771
01:19:23,120 --> 01:19:24,204
- I don't think I know you.
1772
01:19:24,204 --> 01:19:25,289
- What do you know?
1773
01:19:25,497 --> 01:19:26,915
Have you ever heard of America?
1774
01:19:27,124 --> 01:19:27,916
- Yes.
1775
01:19:28,125 --> 01:19:28,917
- Good, then where are the permits?
1776
01:19:29,126 --> 01:19:29,918
- But I--
1777
01:19:29,918 --> 01:19:31,003
- Now listen.
1778
01:19:31,211 --> 01:19:32,379
I'm Voldenschatz.
1779
01:19:32,588 --> 01:19:34,381
The man who got the Nazi
party those nice headlines
1780
01:19:34,590 --> 01:19:35,924
in America where they don't like you.
1781
01:19:35,924 --> 01:19:38,510
I'm the man who put the Nazi
American bund on the map,
1782
01:19:38,719 --> 01:19:40,304
and you've never even heard of me.
1783
01:19:40,512 --> 01:19:42,139
Let this be a lesson to you, gentlemen.
1784
01:19:42,347 --> 01:19:43,140
- But--
1785
01:19:43,348 --> 01:19:44,725
- No no no, let me speak.
1786
01:19:44,933 --> 01:19:47,186
I've come all the way from New York
1787
01:19:47,394 --> 01:19:49,396
to correct your blunders with
the American correspondents.
1788
01:19:49,605 --> 01:19:51,231
I spent two whole weeks with them,
1789
01:19:51,440 --> 01:19:53,317
trying to nurse them into a better humor.
1790
01:19:53,525 --> 01:19:55,110
This afternoon I was taking
them to the Grosberg camp
1791
01:19:55,319 --> 01:19:57,905
so they could cable the
United States and tell them
1792
01:19:58,113 --> 01:19:59,490
not to believe those stories they hear
1793
01:19:59,698 --> 01:20:01,366
about the German concentration camps,
1794
01:20:01,575 --> 01:20:02,743
and you've got to spoil everything.
1795
01:20:02,951 --> 01:20:04,745
I asked for permits and you
haven't got any permits.
1796
01:20:04,953 --> 01:20:07,039
- No one told me anything about this.
1797
01:20:07,039 --> 01:20:08,373
- The gestapo did telephone.
1798
01:20:08,582 --> 01:20:10,918
- Oh, so now you're deliberately
obstructing the gestapo?
1799
01:20:10,918 --> 01:20:12,461
- That'd be the last thing I'd do.
1800
01:20:12,669 --> 01:20:13,921
Perhaps if you came back tomorrow--
1801
01:20:13,921 --> 01:20:14,963
- Tomorrow?
1802
01:20:14,963 --> 01:20:16,757
Do you want me to keep
the representatives of six
1803
01:20:16,965 --> 01:20:18,509
of the biggest newspapers
in America waiting outside
1804
01:20:18,717 --> 01:20:20,719
this building until tomorrow?
1805
01:20:20,719 --> 01:20:22,137
Unless I get those permits in two minutes,
1806
01:20:22,346 --> 01:20:23,430
you'll be responsible.
1807
01:20:23,639 --> 01:20:24,431
- I'll be responsible?
1808
01:20:24,640 --> 01:20:25,974
- Right!
1809
01:20:26,183 --> 01:20:27,476
I know what I'll do.
1810
01:20:27,684 --> 01:20:28,560
Get me Dr. Goebbels.
1811
01:20:28,560 --> 01:20:30,896
- No, no, Herr Voldenschift, shaft.
1812
01:20:31,104 --> 01:20:32,105
I'll find the permits.
1813
01:20:32,314 --> 01:20:33,106
- Well find them, find them.
1814
01:20:33,315 --> 01:20:34,483
- There are some here, sir.
1815
01:20:34,691 --> 01:20:35,609
- That's better, now you
can fill them up as we go.
1816
01:20:35,817 --> 01:20:36,610
- As we go?
1817
01:20:36,818 --> 01:20:37,653
- Certainly, didn't I say?
1818
01:20:37,861 --> 01:20:38,654
You're coming with us.
1819
01:20:38,862 --> 01:20:39,655
- No no, I have work to do here.
1820
01:20:39,863 --> 01:20:40,656
- Oh, this is too much,
please, get me Dr. Goebbels.
1821
01:20:40,864 --> 01:20:41,907
- No no no, I can finish the work at home.
1822
01:20:42,115 --> 01:20:45,994
- That's right, we've been
waiting long enough, come along.
1823
01:20:46,203 --> 01:20:46,995
Come along.
1824
01:20:48,622 --> 01:20:50,791
You know, the trouble
with you propaganda boys,
1825
01:20:50,999 --> 01:20:53,919
you get so used to telling
lies, you don't recognize
1826
01:20:53,919 --> 01:20:55,754
the truth when you hear it.
1827
01:20:55,963 --> 01:20:56,922
- Well orders are orders.
1828
01:20:56,922 --> 01:20:57,923
- Hmm.
1829
01:20:57,923 --> 01:20:58,924
Heil Hitler.
1830
01:20:58,924 --> 01:20:59,883
- Heil Hitler.
1831
01:21:00,092 --> 01:21:01,093
- You know Gravitz, you're a smart boy.
1832
01:21:01,301 --> 01:21:02,094
- Thank you, sir.
1833
01:21:02,302 --> 01:21:03,095
- Yes, you can do something for me.
1834
01:21:03,303 --> 01:21:06,265
Ring up the Grosberg camp and
tell them we're on the way.
1835
01:21:06,473 --> 01:21:07,808
Have them prepare everything in the usual
1836
01:21:08,016 --> 01:21:09,643
Ministry of Propaganda style.
1837
01:21:09,643 --> 01:21:12,729
And remember, America is
a soft-hearted democracy.
1838
01:21:12,938 --> 01:21:13,730
You get me?
1839
01:21:13,939 --> 01:21:15,190
- Leave that to me, Herr Voldenschatz.
1840
01:21:15,399 --> 01:21:17,442
- Your umbrella, sir.
1841
01:21:17,442 --> 01:21:19,236
- Oh, umbrella.
1842
01:21:19,444 --> 01:21:20,153
Thank you.
1843
01:21:24,241 --> 01:21:25,200
Dirty boots.
1844
01:21:32,624 --> 01:21:34,376
- The journalists
are just arriving,
1845
01:21:34,585 --> 01:21:35,752
Herr Kommandant.
1846
01:21:48,265 --> 01:21:48,974
- Heil Hitler.
1847
01:21:49,182 --> 01:21:50,100
- Heil Hitler.
1848
01:21:50,309 --> 01:21:52,102
- I'm Steinhof of the
Ministry of Propaganda.
1849
01:21:52,311 --> 01:21:54,521
This is Herr Voldenschatz
from Nazi American bund.
1850
01:21:54,521 --> 01:21:55,564
- I am honored.
1851
01:21:55,772 --> 01:21:56,523
- Heil Hitler.
1852
01:21:56,732 --> 01:21:58,066
Allow me to present to
you the Chicago Tribune,
1853
01:21:58,275 --> 01:22:00,485
Baltimore Sun, New York Herald
Tribune, Boston Transcript,
1854
01:22:00,694 --> 01:22:01,820
Philadelphia Public Ledger,
1855
01:22:02,029 --> 01:22:03,614
and the Scripps Howard Syndicate.
1856
01:22:03,822 --> 01:22:05,866
350 newspapers throughout
America, colossal.
1857
01:22:06,074 --> 01:22:07,242
- 349.
1858
01:22:07,242 --> 01:22:09,161
- I beg your pardon, I love accuracy.
1859
01:22:09,161 --> 01:22:10,329
- Welcome, gentlemen.
1860
01:22:10,537 --> 01:22:12,331
Let me show you around our little camp.
1861
01:22:12,539 --> 01:22:15,417
You will see how happy everybody is.
1862
01:22:26,428 --> 01:22:27,888
- Come on, do your propaganda stuff.
1863
01:22:28,096 --> 01:22:29,097
You can talk, can't you?
1864
01:22:29,306 --> 01:22:30,974
- You see gentlemen,
there is plenty of food.
1865
01:22:31,183 --> 01:22:33,810
Eggs, vegetables, bread,
butter, jam, and fruit.
1866
01:22:34,019 --> 01:22:34,978
- Real fruit.
1867
01:22:37,230 --> 01:22:38,106
- Atten Hut!
1868
01:22:43,111 --> 01:22:44,404
Is everybody happy?
1869
01:22:44,613 --> 01:22:45,906
- Yes sir.
1870
01:22:46,114 --> 01:22:47,908
- Everybody's happy.
1871
01:22:48,116 --> 01:22:49,493
The eggs were fresh for breakfast?
1872
01:22:49,701 --> 01:22:51,161
- Yes, Herr Kommandant.
1873
01:22:51,161 --> 01:22:52,245
- The eggs were fresh.
1874
01:22:52,454 --> 01:22:53,246
- For breakfast.
1875
01:22:53,455 --> 01:22:54,164
- Good.
1876
01:23:00,128 --> 01:23:01,713
In this hut, we have some
men who were stupid enough
1877
01:23:01,922 --> 01:23:03,548
to insult our beloved Fuhrer.
1878
01:23:03,757 --> 01:23:05,384
The editor of an anarchist Polish paper,
1879
01:23:05,592 --> 01:23:08,345
and four misguided German contributors.
1880
01:23:08,553 --> 01:23:09,553
Hut!
1881
01:23:28,615 --> 01:23:30,784
- Well, I'm glad you've
all learnt the truth.
1882
01:23:30,992 --> 01:23:32,452
In America they have the idiotic idea
1883
01:23:32,661 --> 01:23:35,872
that German concentration camps
are full of unhappy people.
1884
01:23:42,337 --> 01:23:43,964
And the truth is the
American people only pretend
1885
01:23:43,964 --> 01:23:45,257
to be democratic.
1886
01:23:45,465 --> 01:23:48,385
At heart they are 100%
national socialists.
1887
01:23:48,593 --> 01:23:49,302
I thank you.
1888
01:24:02,691 --> 01:24:03,650
Heil Hitler.
1889
01:24:11,450 --> 01:24:13,368
Well, goodbye Voldenschatz.
1890
01:24:13,577 --> 01:24:15,328
You were the quintessence of
all the most objectionable men
1891
01:24:15,537 --> 01:24:17,873
I ever met, but you
served a noble purpose.
1892
01:24:18,081 --> 01:24:19,166
- I don't often lose my nerve,
1893
01:24:19,374 --> 01:24:20,250
but can't we get on?
1894
01:24:20,459 --> 01:24:21,460
- Alright, he's just coming.
1895
01:24:21,668 --> 01:24:22,961
He's just been to telephone
to make sure it's clear
1896
01:24:22,961 --> 01:24:24,629
for you to go to your destination.
1897
01:24:24,838 --> 01:24:25,964
- Ah.
1898
01:24:26,173 --> 01:24:27,048
- All fixed.
1899
01:24:34,473 --> 01:24:36,475
- Halt, left turn!
1900
01:24:36,683 --> 01:24:38,268
All ready for visiting rounds, sir?
1901
01:24:38,477 --> 01:24:41,021
- I'm ready, carry on Sergeant.
1902
01:24:41,229 --> 01:24:42,689
- Left turn, march!
1903
01:24:46,026 --> 01:24:47,444
Visiting rounds.
1904
01:24:47,444 --> 01:24:48,361
Get up.
1905
01:24:50,030 --> 01:24:51,698
- What are they doing down there?
1906
01:24:51,907 --> 01:24:52,949
Stir them up, Sergeant.
1907
01:24:53,158 --> 01:24:53,867
- Get up!
1908
01:25:01,583 --> 01:25:03,376
It's the Herr Kommandant!
1909
01:25:03,585 --> 01:25:04,377
- Herr Kommandant?
1910
01:25:04,586 --> 01:25:06,171
Bring that light a bit closer.
1911
01:25:06,379 --> 01:25:07,964
What's happened, sir?
1912
01:25:08,965 --> 01:25:10,759
He's unconscious.
1913
01:25:10,759 --> 01:25:13,303
Someone must have hit him on the head.
1914
01:25:13,512 --> 01:25:14,554
Herr Kommandant.
1915
01:25:14,763 --> 01:25:16,389
Herr Kommandant.
1916
01:25:16,598 --> 01:25:19,142
Why didn't you know about this, you fool?
1917
01:25:19,351 --> 01:25:20,018
- Oh gee.
1918
01:25:21,561 --> 01:25:22,354
Oh boy.
1919
01:25:23,522 --> 01:25:26,942
My head's like the inside of a beehive.
1920
01:25:27,150 --> 01:25:29,027
Talk about pile drivers.
1921
01:25:31,363 --> 01:25:32,113
Woo.
1922
01:25:33,949 --> 01:25:35,408
- What's happened?
1923
01:25:36,868 --> 01:25:38,453
- Journalist slugged by guerrillas!
1924
01:25:38,662 --> 01:25:40,372
American flag insulted!
1925
01:25:40,580 --> 01:25:41,873
Where's that phony Voldenschatz?
1926
01:25:42,082 --> 01:25:42,916
He started it!
1927
01:25:43,124 --> 01:25:43,917
- Alarm bell!
1928
01:25:44,125 --> 01:25:44,918
Turn out the guard.
1929
01:25:44,918 --> 01:25:46,044
Telephone Berlin!
1930
01:25:46,044 --> 01:25:47,546
Gentlemen, my apologies,
I don't understand.
1931
01:25:47,754 --> 01:25:49,381
I'll get you a car to take you to Berlin.
1932
01:25:49,589 --> 01:25:50,382
- Voldenschatz!
1933
01:25:50,590 --> 01:25:51,591
- Ah, you oughta be pasted to the wall.
1934
01:25:51,800 --> 01:25:53,385
Here, snap out of it fellas
and get into these pants.
1935
01:25:53,593 --> 01:25:55,053
- The gentleman, who could forsee it?
1936
01:25:55,262 --> 01:25:56,721
The gestapo telephoned!
1937
01:25:56,721 --> 01:25:58,932
- Ah, you give me five
minutes with a trans Atlantic
1938
01:25:59,140 --> 01:26:00,976
telephone and there won't be gestapo.
1939
01:26:01,184 --> 01:26:01,977
- Gentlemen, I apologize.
1940
01:26:02,185 --> 01:26:03,019
- Ah, save it!
1941
01:26:07,399 --> 01:26:09,818
- How could a simple
sort of man like myself
1942
01:26:10,026 --> 01:26:13,405
imagine that instead of
attempting to rescue your father
1943
01:26:13,613 --> 01:26:15,824
Tomorrow as I expected
you to do after you had
1944
01:26:16,032 --> 01:26:19,411
so carefully examined my papers,
you would rescue him today?
1945
01:26:19,619 --> 01:26:20,453
- What do you mean?
1946
01:26:20,662 --> 01:26:21,663
What do you mean?
1947
01:26:21,872 --> 01:26:24,416
- Your acting is very clever,
but I'm getting a little bored
1948
01:26:24,624 --> 01:26:25,709
with it.
1949
01:26:25,917 --> 01:26:26,877
Your accomplice may have
rescued your father,
1950
01:26:27,085 --> 01:26:29,004
but please remember
that you are still here.
1951
01:26:29,004 --> 01:26:30,755
- My father's escaped?
1952
01:26:30,964 --> 01:26:32,465
- Yes, astounding, isn't it?
1953
01:26:32,674 --> 01:26:35,969
- Herr Reich Minister, Steinhof is here.
1954
01:26:36,177 --> 01:26:37,679
- Bring him in.
1955
01:26:37,679 --> 01:26:39,222
Take her in there.
1956
01:26:53,820 --> 01:26:54,863
Good evening.
1957
01:26:56,990 --> 01:26:58,700
And you are the man who
has just been bluffed
1958
01:26:58,909 --> 01:27:00,619
by this obvious hoax?
1959
01:27:00,827 --> 01:27:02,871
- The gestapo must hold
itself responsible.
1960
01:27:03,079 --> 01:27:03,872
- For what?
1961
01:27:04,080 --> 01:27:05,540
For the incompetence and stupidity of the
1962
01:27:05,749 --> 01:27:07,500
Ministry of Propaganda?
1963
01:27:07,709 --> 01:27:08,668
Voldenschatz.
1964
01:27:09,669 --> 01:27:11,838
Couldn't any of you have
checked up on his story?
1965
01:27:11,838 --> 01:27:13,340
- We are not policemen.
1966
01:27:13,548 --> 01:27:14,758
- Unfortunately.
1967
01:27:16,134 --> 01:27:18,094
Would you recognize the
man if you saw him again?
1968
01:27:18,303 --> 01:27:21,139
- I have an excellent
memory for faces, thank you.
1969
01:27:21,348 --> 01:27:23,516
- I may give you an opportunity
to prove it before long.
1970
01:27:23,725 --> 01:27:24,434
Marx!
1971
01:27:25,518 --> 01:27:26,728
Ah, Marx, that archaeologist.
1972
01:27:26,937 --> 01:27:27,729
- Professor Smith?
1973
01:27:27,938 --> 01:27:29,105
- Yes, Professor Smith, I
want to see him here at once.
1974
01:27:29,314 --> 01:27:30,106
Bring him!
1975
01:27:30,315 --> 01:27:31,149
- But he's--
1976
01:27:31,358 --> 01:27:32,609
- Do you want me?
1977
01:27:32,817 --> 01:27:34,361
Did you want to see me?
1978
01:27:34,361 --> 01:27:35,362
- Yes.
1979
01:27:35,362 --> 01:27:36,947
- That's odd, because I wanted to see you.
1980
01:27:37,155 --> 01:27:38,156
- Come in here.
1981
01:27:38,365 --> 01:27:39,908
- Thank you.
1982
01:27:40,116 --> 01:27:41,284
I'm so lad to find
you're not busy because
1983
01:27:41,493 --> 01:27:42,953
I've been doing a little research work.
1984
01:27:43,161 --> 01:27:44,120
- That's just what I wanted to do.
1985
01:27:44,120 --> 01:27:45,538
- On the identity of Shakespeare.
1986
01:27:45,747 --> 01:27:47,958
- I'd like to know how
you spent this afternoon?
1987
01:27:47,958 --> 01:27:49,000
- What's the matter with you?
1988
01:27:49,000 --> 01:27:50,210
You seem upset.
1989
01:27:50,418 --> 01:27:51,836
I spent the afternoon at
the library at the Embassy.
1990
01:27:52,045 --> 01:27:55,173
Now this, this proves
conclusively that Shakespeare
1991
01:27:55,382 --> 01:27:57,384
wasn't really Shakespeare at all.
1992
01:27:57,592 --> 01:27:58,385
- No?
1993
01:27:58,593 --> 01:27:59,260
- No.
1994
01:28:00,720 --> 01:28:02,430
He was the Earl of Oxford.
1995
01:28:02,639 --> 01:28:04,015
Now you can't pretend
that the Earl of Oxford
1996
01:28:04,224 --> 01:28:06,017
was a German, can you?
1997
01:28:06,226 --> 01:28:07,352
Now, can you?
1998
01:28:07,560 --> 01:28:08,645
- No, no.
1999
01:28:08,853 --> 01:28:09,896
- Well, there you are.
2000
01:28:10,105 --> 01:28:12,565
- Herr General, how much
longer am I to stand here?
2001
01:28:12,774 --> 01:28:13,942
Have you anything to say to me?
2002
01:28:14,150 --> 01:28:15,652
- Please, we have a visitor.
2003
01:28:15,860 --> 01:28:17,404
I think you have met Professor Smith.
2004
01:28:17,404 --> 01:28:18,697
- No, good day.
2005
01:28:18,905 --> 01:28:19,864
Goodbye.
2006
01:28:20,073 --> 01:28:21,908
- But you have met Herr Voldenschatz.
2007
01:28:22,117 --> 01:28:23,743
- Voldenschatz?
2008
01:28:23,952 --> 01:28:26,329
Do you know Voldenschatz?
2009
01:28:26,538 --> 01:28:27,205
- No.
2010
01:28:28,123 --> 01:28:29,124
Should I?
2011
01:28:29,124 --> 01:28:30,166
- Bah.
2012
01:28:30,375 --> 01:28:32,335
Anyway, I didn't come here
to discuss Shakespeare.
2013
01:28:32,544 --> 01:28:35,422
If you want me, you know where I am.
2014
01:28:41,761 --> 01:28:43,805
- The Earl of Oxford was a
very bright Elizabethan light,
2015
01:28:44,014 --> 01:28:46,016
but this book will tell
you he was a good deal more
2016
01:28:46,224 --> 01:28:47,058
than that.
2017
01:29:00,822 --> 01:29:03,742
- I owe you an apology, Professor.
2018
01:29:03,950 --> 01:29:05,535
Can you spare me a few moments longer?
2019
01:29:05,744 --> 01:29:06,870
- With pleasure.
2020
01:29:07,078 --> 01:29:09,664
- Here's somebody who will recognize you.
2021
01:29:09,873 --> 01:29:11,374
Come in, Miss Coles.
2022
01:29:12,751 --> 01:29:13,543
- Ah.
2023
01:29:15,503 --> 01:29:18,298
The young lady who asks questions.
2024
01:29:18,506 --> 01:29:19,883
- But doesn't answer them.
2025
01:29:19,883 --> 01:29:21,301
Professor Smith.
2026
01:29:21,509 --> 01:29:23,636
That was a remarkable
affair this afternoon.
2027
01:29:23,845 --> 01:29:24,929
- Oh, have I missed something?
2028
01:29:25,138 --> 01:29:26,931
- Five prisoners escaped from Grosberg.
2029
01:29:27,140 --> 01:29:29,309
- Oh splendid, splendid.
2030
01:29:29,517 --> 01:29:31,936
Oh, I beg your pardon,
how annoying for you.
2031
01:29:32,145 --> 01:29:34,564
- By a strange coincidence,
Miss Coles' father
2032
01:29:34,773 --> 01:29:35,565
was among them.
2033
01:29:35,774 --> 01:29:37,358
- Well, congratulations Miss Coles.
2034
01:29:37,358 --> 01:29:38,276
- Just so.
2035
01:29:39,736 --> 01:29:41,654
A few days ago this young lady called here
2036
01:29:41,863 --> 01:29:43,573
and obtained some secret information.
2037
01:29:43,782 --> 01:29:46,034
She then went straight
to your excavations.
2038
01:29:46,242 --> 01:29:47,035
- Well why not?
2039
01:29:47,243 --> 01:29:48,578
We welcome visitors.
2040
01:29:48,787 --> 01:29:49,996
You must come one day.
2041
01:29:50,205 --> 01:29:53,166
- Do you deny having
received that information?
2042
01:29:53,374 --> 01:29:55,085
- Really, General von Graum.
2043
01:29:55,293 --> 01:29:57,170
- Because if the person who
received it is not punished,
2044
01:29:57,378 --> 01:29:59,881
the person who gave it will be.
2045
01:30:01,549 --> 01:30:03,343
Well, Miss Coles?
2046
01:30:03,551 --> 01:30:05,178
Which is it to be?
2047
01:30:05,386 --> 01:30:07,138
- What exactly do you want to know?
2048
01:30:07,347 --> 01:30:09,182
- Just the name of the
person to whom you gave
2049
01:30:09,390 --> 01:30:10,517
that information.
2050
01:30:10,725 --> 01:30:12,393
- I gave it to no one.
2051
01:30:14,229 --> 01:30:15,480
- Then you will be
court marshaled tomorrow
2052
01:30:15,480 --> 01:30:18,108
on a charge of espionage,
and you know that for that
2053
01:30:18,316 --> 01:30:20,235
there is only one penalty in German law.
2054
01:30:20,443 --> 01:30:21,444
- What's that?
2055
01:30:22,612 --> 01:30:24,781
- The state execution of...
2056
01:30:24,989 --> 01:30:26,282
- Oh yes, of course.
2057
01:30:26,282 --> 01:30:27,909
I'd forgotten, you've gone back to the ax
2058
01:30:28,118 --> 01:30:29,119
of the Middle Ages.
2059
01:30:29,119 --> 01:30:30,995
- But we wear modern dress.
2060
01:30:31,204 --> 01:30:33,039
White gloves, white tie.
2061
01:30:33,039 --> 01:30:34,833
- White waistcoat?
2062
01:30:35,041 --> 01:30:36,835
The dress of an English
gentleman at a dinner,
2063
01:30:37,043 --> 01:30:40,922
a French gentleman at a weddin,
and a German gentleman--
2064
01:30:40,922 --> 01:30:42,549
- Yes, Herr Professor?
2065
01:30:42,757 --> 01:30:43,716
- At a murder.
2066
01:30:43,925 --> 01:30:46,386
- That's good, Herr Professor,
I must remember that.
2067
01:30:46,594 --> 01:30:47,303
Excuse me.
2068
01:31:04,988 --> 01:31:05,780
- Hold on.
2069
01:31:10,285 --> 01:31:13,121
My dear child, to a man
of peace like myself
2070
01:31:13,121 --> 01:31:15,874
all this seems incredible.
2071
01:31:16,082 --> 01:31:19,085
But in your own interest
if you do know anything,
2072
01:31:19,294 --> 01:31:21,713
wouldn't it be wiser to speak?
2073
01:31:35,727 --> 01:31:37,061
- Take her away.
2074
01:31:43,651 --> 01:31:45,195
- May I say a word?
2075
01:31:46,487 --> 01:31:48,990
General von Graum, you
appear to regard me with some
2076
01:31:49,199 --> 01:31:49,908
suspicion.
2077
01:31:51,284 --> 01:31:52,869
First of all you confront
me with an individual
2078
01:31:53,077 --> 01:31:55,747
who is supposed to identify
me as something or other
2079
01:31:55,955 --> 01:31:58,291
but refuses to do so.
2080
01:31:58,499 --> 01:31:59,959
Next you threaten the
life of this young lady
2081
01:31:59,959 --> 01:32:02,086
on the presumption that I
shall make a gallant gesture
2082
01:32:02,295 --> 01:32:05,715
and declare myself as
this fellow you want.
2083
01:32:05,924 --> 01:32:07,467
But I'm not in a position to do that.
2084
01:32:07,675 --> 01:32:08,676
- I see.
2085
01:32:08,885 --> 01:32:09,844
Go on.
2086
01:32:09,844 --> 01:32:12,472
- Well, after such a
procession of disappointments,
2087
01:32:12,680 --> 01:32:14,807
you surely cannot intend to
commit the crowning folly
2088
01:32:15,016 --> 01:32:19,354
of cutting off your chief
source of information.
2089
01:32:19,562 --> 01:32:21,064
In the absence of any hint of subtlety,
2090
01:32:21,272 --> 01:32:22,899
it doesn't surprise me that this rescuer
2091
01:32:23,107 --> 01:32:25,109
has been so successful.
2092
01:32:25,318 --> 01:32:26,486
Still, it's no concern
of mine, I just came here
2093
01:32:26,694 --> 01:32:28,780
to talk about Shakespeare.
2094
01:32:28,988 --> 01:32:33,034
Perhaps you'd care to read
about the Earl of Oxford.
2095
01:32:39,332 --> 01:32:42,835
I do wish it were in my power to help you.
2096
01:32:43,711 --> 01:32:44,837
Well, goodbye.
2097
01:32:47,715 --> 01:32:48,675
- Professor.
2098
01:32:50,760 --> 01:32:52,679
You should have been a detective.
2099
01:32:52,679 --> 01:32:54,305
- Me?
2100
01:32:54,514 --> 01:32:56,224
Oh, thank you.
2101
01:32:56,432 --> 01:32:59,102
- Alright Miss Coles, you can go.
2102
01:33:00,645 --> 01:33:02,021
- Does that mean I'm free?
2103
01:33:02,230 --> 01:33:04,524
- For the moment, yes.
2104
01:33:04,732 --> 01:33:07,527
Perhaps the professor
would care to see you home.
2105
01:33:07,735 --> 01:33:08,444
- Oh dear.
2106
01:33:09,570 --> 01:33:12,532
I'm afraid I'm a very poor escort.
2107
01:33:12,740 --> 01:33:13,908
Well, allow me.
2108
01:33:22,333 --> 01:33:24,043
I hope you won't regret taking my advice.
2109
01:33:24,043 --> 01:33:25,044
- I shan't.
2110
01:33:32,010 --> 01:33:33,469
- Why did you let her go?
2111
01:33:33,678 --> 01:33:37,181
- It's not her I want, you fool, it's him.
2112
01:33:37,390 --> 01:33:39,684
That man, with his English superiority,
2113
01:33:39,684 --> 01:33:43,229
seems to be mocking at our
greater German world power.
2114
01:33:43,438 --> 01:33:45,148
And I've got to get him.
2115
01:33:45,356 --> 01:33:46,065
Got to!
2116
01:33:47,191 --> 01:33:49,986
- Yes, Herr Reich Minister.
2117
01:33:52,113 --> 01:33:53,364
- How are you feeling?
2118
01:33:53,573 --> 01:33:54,324
- Alright.
2119
01:33:55,325 --> 01:33:57,035
- No, don't ask me any questions.
2120
01:33:57,243 --> 01:33:58,494
We are not alone.
2121
01:34:02,040 --> 01:34:02,790
Ah.
2122
01:34:03,750 --> 01:34:05,168
How about a glass of wine?
2123
01:34:05,376 --> 01:34:06,252
You need it.
2124
01:34:18,765 --> 01:34:22,852
- But if my father's safe,
why can't I go to him?
2125
01:34:23,061 --> 01:34:26,356
- Because we want to keep him safe.
2126
01:34:26,564 --> 01:34:27,940
- Is he in Berlin?
2127
01:34:29,525 --> 01:34:32,403
- The fewer people who know
where he is, the better.
2128
01:34:32,612 --> 01:34:35,865
Here, drink your wine, it'll do you good.
2129
01:34:36,074 --> 01:34:36,783
Excuse me.
2130
01:34:41,871 --> 01:34:42,747
You like music?
2131
01:34:42,955 --> 01:34:43,706
- No.
2132
01:34:43,915 --> 01:34:44,582
- Good.
2133
01:34:46,876 --> 01:34:48,336
Enjoy yourself.
2134
01:34:48,544 --> 01:34:49,545
Waiter?
2135
01:34:49,754 --> 01:34:50,463
- Sir?
2136
01:34:53,132 --> 01:34:54,342
- Take some wine with my compliments
2137
01:34:54,550 --> 01:34:56,803
to that unhappy looking fellow over there.
2138
01:34:56,803 --> 01:34:58,346
- Very good, sir.
2139
01:34:58,554 --> 01:34:59,263
Cigarette?
2140
01:35:00,723 --> 01:35:01,724
- Is that him?
2141
01:35:01,933 --> 01:35:02,892
- That's him.
2142
01:35:04,018 --> 01:35:06,604
I've given him wine and
music, and I'm afraid
2143
01:35:06,604 --> 01:35:09,732
that's all I can do for him.
2144
01:35:09,941 --> 01:35:12,735
- I think you're the
bravest man I've ever met.
2145
01:35:12,944 --> 01:35:15,196
- You mustn't exaggerate,
especially after your own
2146
01:35:15,405 --> 01:35:16,864
remarkable courage.
2147
01:35:18,783 --> 01:35:20,993
- But if you've no fear for yourself,
2148
01:35:21,202 --> 01:35:22,787
what about those who depend on you?
2149
01:35:22,995 --> 01:35:24,247
- Nobody does.
2150
01:35:24,455 --> 01:35:25,581
I'm a bachelor.
2151
01:35:26,666 --> 01:35:28,376
- I wonder why.
2152
01:35:28,584 --> 01:35:30,753
- Well I'll tell you a secret.
2153
01:35:30,962 --> 01:35:33,589
Years ago I fell in love.
2154
01:35:33,798 --> 01:35:36,426
And I've been in love ever since.
2155
01:35:37,969 --> 01:35:39,178
- Is she pretty?
2156
01:35:39,387 --> 01:35:41,013
- Not pretty.
2157
01:35:41,222 --> 01:35:42,682
Divinely beautiful.
2158
01:35:43,724 --> 01:35:45,643
- Is she English?
2159
01:35:45,643 --> 01:35:47,228
- No, she's Greek.
2160
01:35:48,104 --> 01:35:50,982
Would you like to see her photo?
2161
01:35:51,190 --> 01:35:53,317
I always carry one with me.
2162
01:35:55,611 --> 01:35:56,904
- But that's--
2163
01:35:57,113 --> 01:35:59,031
- Aphrodite Kallipygos.
2164
01:35:59,240 --> 01:36:00,908
The perfect woman.
2165
01:36:01,117 --> 01:36:02,994
I found her at Lesbos.
2166
01:36:03,202 --> 01:36:05,329
Ours is an ideal relationship, you know.
2167
01:36:05,538 --> 01:36:08,416
They say no woman compares
with her physical perfection.
2168
01:36:08,624 --> 01:36:11,961
And as for her mental
equipment, well, I try
2169
01:36:11,961 --> 01:36:13,880
to supply that.
2170
01:36:13,880 --> 01:36:16,299
- Do you never wish
she could come to life?
2171
01:36:16,507 --> 01:36:19,886
- I've always thought that
would be most unsatisfactory.
2172
01:36:20,094 --> 01:36:21,387
In fact during the last few days,
2173
01:36:21,596 --> 01:36:25,224
suddenly she's become less real to me.
2174
01:36:25,433 --> 01:36:26,309
Just marble.
2175
01:36:29,937 --> 01:36:30,897
It's a pity.
2176
01:36:33,649 --> 01:36:34,484
- Oh.
2177
01:36:46,454 --> 01:36:49,957
- Well, I think we better be going now.
2178
01:36:50,166 --> 01:36:52,418
And in opposite directions, I'm afraid.
2179
01:36:52,627 --> 01:36:54,378
You better go first, alone.
2180
01:36:54,587 --> 01:36:56,756
Now I want you to trust me implicitly.
2181
01:36:56,964 --> 01:37:00,134
It's going to be hard,
but whatever happens,
2182
01:37:00,343 --> 01:37:03,262
you mustn't get in touch
with us or try to see us.
2183
01:37:03,471 --> 01:37:06,224
This is going to be a battle of nerves.
2184
01:37:06,432 --> 01:37:09,894
We're going to be watched day and night,
2185
01:37:10,102 --> 01:37:11,896
but you must trust me to the end.
2186
01:37:12,104 --> 01:37:12,772
- I will.
2187
01:37:14,732 --> 01:37:16,734
I will, whatever happens.
2188
01:37:24,033 --> 01:37:25,368
- Don't worry.
2189
01:37:25,576 --> 01:37:29,372
I promise you I won't
leave Germany without you.
2190
01:37:29,580 --> 01:37:33,626
- Give my love to father,
and keep some for yourself.
2191
01:37:34,627 --> 01:37:35,419
Goodbye.
2192
01:38:33,686 --> 01:38:34,729
- A week.
2193
01:38:34,937 --> 01:38:37,523
A whole week, and what has happened?
2194
01:38:37,732 --> 01:38:40,443
Nothing to report, nothing to report.
2195
01:38:40,651 --> 01:38:42,028
The girl has been to a hairdresser,
2196
01:38:42,236 --> 01:38:43,988
and he has kept digging.
2197
01:38:44,196 --> 01:38:44,989
Why?
2198
01:38:45,197 --> 01:38:45,990
Why?
2199
01:38:46,198 --> 01:38:46,991
Why?
2200
01:38:47,199 --> 01:38:47,992
What's his game?
2201
01:38:48,200 --> 01:38:51,203
I can't stand this waiting any longer!
2202
01:38:55,833 --> 01:38:58,336
- Say Prof, we've dug up half of Germany.
2203
01:38:58,544 --> 01:38:59,545
What do we do now?
2204
01:38:59,754 --> 01:39:01,631
- Dig up the other half.
2205
01:39:07,094 --> 01:39:08,054
- Thank you.
2206
01:39:10,848 --> 01:39:12,475
All that's for the Berlin Museum.
2207
01:39:12,683 --> 01:39:14,602
- Thank you, I am most grateful.
2208
01:39:14,602 --> 01:39:15,645
- Not at all.
2209
01:39:15,853 --> 01:39:17,104
You've been most helpful, Doctor.
2210
01:39:17,313 --> 01:39:18,314
- I wish I could do more.
2211
01:39:18,522 --> 01:39:19,440
One has to be careful.
2212
01:39:19,440 --> 01:39:20,358
- I know.
2213
01:39:21,525 --> 01:39:22,902
Thank you.
2214
01:39:23,110 --> 01:39:23,986
What are you doing with that?
2215
01:39:24,195 --> 01:39:25,821
- Just bringing a little
sunshine into their lives.
2216
01:39:26,030 --> 01:39:28,074
- Well give them my love.
2217
01:39:28,282 --> 01:39:29,075
- What's the matter?
2218
01:39:29,283 --> 01:39:30,117
- The gestapo!
2219
01:39:30,326 --> 01:39:31,118
- Where?
2220
01:39:31,118 --> 01:39:32,119
Alright.
2221
01:39:32,119 --> 01:39:33,120
- This is where I go to work.
2222
01:39:33,120 --> 01:39:34,664
- Go on, hurry up.
2223
01:39:36,666 --> 01:39:37,541
- Oh David, I wanted to ask you--
2224
01:39:37,750 --> 01:39:38,542
- Shh.
2225
01:39:38,751 --> 01:39:39,460
Gestapo.
2226
01:39:42,046 --> 01:39:43,005
- Professor Smith?
2227
01:39:43,214 --> 01:39:44,757
- Come along, please.
2228
01:39:44,965 --> 01:39:46,300
- You must excuse my coming unannounced,
2229
01:39:46,509 --> 01:39:47,635
but you did invite me.
2230
01:39:47,843 --> 01:39:48,928
I brought some of my boys.
2231
01:39:49,136 --> 01:39:49,929
- Delighted.
2232
01:39:50,137 --> 01:39:51,514
Well, what a large family.
2233
01:39:51,722 --> 01:39:53,432
- You don't mind their
taking a look around?
2234
01:39:53,641 --> 01:39:55,101
They're so interested in your operation.
2235
01:39:55,309 --> 01:39:56,435
- Not at all.
2236
01:39:56,644 --> 01:39:59,438
Make yourselves at home, gentlemen.
2237
01:40:01,691 --> 01:40:03,734
You know Dr. Fulroth of the Berlin Museum?
2238
01:40:03,943 --> 01:40:05,444
- Heil Hitler.
2239
01:40:05,653 --> 01:40:06,570
- Heil Hitler.
2240
01:40:06,779 --> 01:40:08,614
- Dr. Fulroth is making
a catalog of the relics
2241
01:40:08,823 --> 01:40:09,865
which your government is permitting us
2242
01:40:10,074 --> 01:40:11,075
to take back to England.
2243
01:40:11,283 --> 01:40:13,661
- Professor Smith's discoveries
have been quite remarkable.
2244
01:40:13,869 --> 01:40:16,122
And he's been most generous
in his gifts to our museum.
2245
01:40:16,122 --> 01:40:16,997
- So.
2246
01:40:18,040 --> 01:40:19,750
- Yes, you'll be surprised
what we've discovered
2247
01:40:19,959 --> 01:40:21,961
about an Aryan civilization.
2248
01:40:21,961 --> 01:40:23,504
- What's in there?
2249
01:40:23,713 --> 01:40:25,881
- Relics, pottery, weapons.
2250
01:40:25,881 --> 01:40:26,924
- Here?
2251
01:40:26,924 --> 01:40:27,883
- Same thing.
2252
01:40:28,092 --> 01:40:28,884
- And here?
2253
01:40:30,302 --> 01:40:31,053
- A man.
2254
01:40:32,680 --> 01:40:33,556
- Hmm?
2255
01:40:33,764 --> 01:40:35,266
- A dead man.
2256
01:40:35,474 --> 01:40:37,518
Would you like to see him?
2257
01:40:41,063 --> 01:40:42,690
There we are.
2258
01:40:42,898 --> 01:40:44,942
Buried with all his weapons, you see.
2259
01:40:45,151 --> 01:40:46,694
Presumably in the belief
that there might be
2260
01:40:46,902 --> 01:40:48,779
a rearmament program in the hereafter.
2261
01:40:48,988 --> 01:40:50,239
Eh, Mr. Spencer?
2262
01:40:53,993 --> 01:40:55,369
An ancient tutor.
2263
01:40:56,495 --> 01:40:58,789
Alas, poor Yorrick.
2264
01:40:58,998 --> 01:41:01,500
Get thee to my lady's
chamber, my dear General.
2265
01:41:01,709 --> 01:41:03,169
Tell her though she paint an inch thick,
2266
01:41:03,377 --> 01:41:04,837
to this favor must she come.
2267
01:41:05,045 --> 01:41:05,963
Make her laugh at that.
2268
01:41:06,172 --> 01:41:07,798
The Earl of Oxford wrote
that, you'll remember.
2269
01:41:07,798 --> 01:41:09,300
- Herr Reich Minister.
2270
01:41:09,508 --> 01:41:10,301
No.
2271
01:41:10,509 --> 01:41:11,302
- No?
2272
01:41:11,510 --> 01:41:12,303
- No.
2273
01:41:12,511 --> 01:41:13,304
- So.
2274
01:41:13,512 --> 01:41:15,181
- What, going already?
2275
01:41:15,389 --> 01:41:16,724
Then we'd better say goodbye,
for we shall be leaving
2276
01:41:16,724 --> 01:41:17,975
ourselves in the morning.
2277
01:41:18,184 --> 01:41:18,893
- Whew.
2278
01:41:21,103 --> 01:41:22,897
It's okay boys, they've gone.
2279
01:41:23,105 --> 01:41:24,899
- Well never get out of here, never.
2280
01:41:25,107 --> 01:41:25,900
They'll watch us day and night.
2281
01:41:26,108 --> 01:41:27,151
- Take it easy, buddy.
2282
01:41:27,359 --> 01:41:28,778
- The professor won't fail
us, we'll get away alright.
2283
01:41:28,986 --> 01:41:30,112
- Yes, but how?
2284
01:41:31,405 --> 01:41:34,325
- Packed in bran and marked fragile.
2285
01:41:44,627 --> 01:41:46,337
- Changing guard sir.
2286
01:41:46,545 --> 01:41:48,589
- All present and correct.
2287
01:41:58,891 --> 01:42:01,519
- What are you taking so much care of?
2288
01:42:01,519 --> 01:42:02,686
- Red herrings.
2289
01:42:02,895 --> 01:42:03,687
- Hmm?
2290
01:42:03,896 --> 01:42:05,022
- Red herrings.
2291
01:42:20,746 --> 01:42:21,622
- Well, what did he say?
2292
01:42:21,831 --> 01:42:24,291
- He's gone, fraulein.
2293
01:42:24,500 --> 01:42:25,292
- Gone?
2294
01:42:25,501 --> 01:42:28,420
- Yes, he left for England on
the 10:30 train this morning.
2295
01:42:28,629 --> 01:42:30,339
They've all gone.
2296
01:42:30,548 --> 01:42:31,715
- But he can't have.
2297
01:42:31,924 --> 01:42:32,716
- But it's true.
2298
01:42:32,925 --> 01:42:34,385
I spoke to the hall porter
who put their luggage
2299
01:42:34,593 --> 01:42:35,803
on the taxi.
2300
01:42:36,011 --> 01:42:37,680
They've gone alright.
2301
01:42:41,058 --> 01:42:42,017
- Thank you.
2302
01:42:45,104 --> 01:42:47,022
- Miss Koslowski.
2303
01:42:47,231 --> 01:42:47,940
Get out.
2304
01:42:52,528 --> 01:42:53,362
Sit down.
2305
01:43:08,419 --> 01:43:12,548
I require some information
which only you can give me.
2306
01:43:30,900 --> 01:43:32,026
- Where are we now?
2307
01:43:32,234 --> 01:43:33,444
- We're nearly at Felden Kirschen sir.
2308
01:43:33,652 --> 01:43:35,863
- And what's the exact time?
2309
01:43:36,989 --> 01:43:38,032
- 2:47.
2310
01:43:38,240 --> 01:43:39,283
Means we're four minutes late.
2311
01:43:39,283 --> 01:43:40,284
- Good.
2312
01:43:40,492 --> 01:43:41,744
Not very long to wait.
2313
01:43:41,952 --> 01:43:42,786
You all know what to do?
2314
01:43:42,995 --> 01:43:44,413
- Oh yes sir.
2315
01:43:44,622 --> 01:43:46,457
- Two hours to the frontier.
2316
01:43:46,665 --> 01:43:48,167
And with ordinary luck, gentlemen,
2317
01:43:48,375 --> 01:43:51,754
our last adventure will
be successfully concluded.
2318
01:43:51,962 --> 01:43:54,590
In case there's no
opportunity to do so later,
2319
01:43:54,798 --> 01:43:56,842
I want to tell you now that
your conduct throughout,
2320
01:43:56,842 --> 01:43:59,303
in spite of occasional fits of lunacy,
2321
01:43:59,511 --> 01:44:01,722
has been most exemplary.
2322
01:44:01,722 --> 01:44:03,766
I do hope the trip has proved instructive.
2323
01:44:03,974 --> 01:44:04,934
- It has, sir.
2324
01:44:05,142 --> 01:44:06,644
- I suppose we shall all be
meeting again pretty soon
2325
01:44:06,644 --> 01:44:07,603
at Cambridge, sir?
2326
01:44:07,811 --> 01:44:09,188
- I wonder.
2327
01:44:09,396 --> 01:44:11,565
I have an idea that our
country may have more important
2328
01:44:11,774 --> 01:44:13,317
work for us.
2329
01:44:13,525 --> 01:44:15,903
Anyway, I do thank you all.
2330
01:44:16,111 --> 01:44:16,904
You, Steve.
2331
01:44:18,072 --> 01:44:18,948
- Goodbye, sir.
2332
01:44:19,156 --> 01:44:20,532
- And you, Herbert.
2333
01:44:20,741 --> 01:44:21,533
- Bertie, sir.
2334
01:44:21,742 --> 01:44:22,534
- Bertie.
2335
01:44:22,743 --> 01:44:23,953
- And Jock and--
2336
01:44:24,161 --> 01:44:24,954
- Clarence.
2337
01:44:25,162 --> 01:44:26,705
- Clarence, of course, yes.
2338
01:44:26,914 --> 01:44:27,623
And David.
2339
01:44:29,416 --> 01:44:31,335
- How did you remember
all those names, sir?
2340
01:44:31,543 --> 01:44:34,338
- Excuse the familiarity, Mr. Maxwell.
2341
01:44:34,546 --> 01:44:37,132
Oh by the way, I owe you an apology.
2342
01:44:37,341 --> 01:44:39,009
I did my best at Cambridge
to prevent your joining
2343
01:44:39,218 --> 01:44:40,970
this expedition.
2344
01:44:41,178 --> 01:44:44,640
I admit now that would
have been a mistake.
2345
01:44:44,640 --> 01:44:45,808
Oh.
2346
01:44:46,016 --> 01:44:48,978
Allow me to return to you your bones.
2347
01:44:52,147 --> 01:44:53,941
- Take care of yourself, Prof.
2348
01:44:54,149 --> 01:44:54,858
- I will.
2349
01:44:57,236 --> 01:45:00,614
Now gentlemen, I'm just
going to take a little nap.
2350
01:45:00,823 --> 01:45:02,783
Meanwhile, do your stuff.
2351
01:45:03,784 --> 01:45:04,576
- Sure.
2352
01:45:07,121 --> 01:45:08,247
- Goodnight.
2353
01:45:08,455 --> 01:45:09,248
- Goodnight sir.
2354
01:45:09,456 --> 01:45:10,708
- Goodnight sir.
2355
01:45:14,712 --> 01:45:16,213
- That's the signal.
2356
01:45:25,305 --> 01:45:26,265
- Excuse me.
2357
01:45:28,017 --> 01:45:32,146
One of us is gonna move, pal,
and it isn't gonna be me.
2358
01:45:33,022 --> 01:45:34,064
- This is it.
2359
01:45:39,236 --> 01:45:40,237
- We'll never get through, never.
2360
01:45:40,446 --> 01:45:41,905
We don't stand a chance.
2361
01:45:42,114 --> 01:45:43,449
- We'll all get through.
2362
01:45:43,657 --> 01:45:45,284
We are in good hands.
2363
01:45:46,368 --> 01:45:48,203
- I'm a bit nervous myself, Koslowski.
2364
01:45:48,203 --> 01:45:50,706
- Not Koslowski here, please.
2365
01:45:53,876 --> 01:45:56,045
- When we enter Poland,
they won't be long now,
2366
01:45:56,253 --> 01:45:58,213
the restoration of order
scheme B is to be put into
2367
01:45:58,422 --> 01:46:01,008
operation immediately, understand?
2368
01:46:01,216 --> 01:46:02,092
In Holland, Denmark, and--
2369
01:46:02,301 --> 01:46:03,093
- Reich Minister?
2370
01:46:03,302 --> 01:46:04,094
- Don't bother me.
2371
01:46:04,303 --> 01:46:05,429
- A report from the train, sir.
2372
01:46:05,637 --> 01:46:06,638
The professor is asleep.
2373
01:46:06,638 --> 01:46:07,639
- Oh, the professor's asleep.
2374
01:46:07,639 --> 01:46:08,974
- And the students are
guarding the packing cases.
2375
01:46:09,183 --> 01:46:10,059
- Don't bother.
2376
01:46:10,267 --> 01:46:12,603
Did you say packing cases?
2377
01:46:12,603 --> 01:46:13,604
- Yes sir.
2378
01:46:13,812 --> 01:46:14,813
They had permits to take--
2379
01:46:15,022 --> 01:46:17,149
- Packing cases, precisely.
2380
01:46:23,655 --> 01:46:26,617
- Train's coming in, get ready there.
2381
01:46:34,875 --> 01:46:38,504
- Turn out those cases
as soon as she stops.
2382
01:47:15,290 --> 01:47:16,166
- Where is he?
2383
01:47:16,375 --> 01:47:17,459
- Here he is.
2384
01:47:17,668 --> 01:47:18,460
- Oh.
2385
01:47:18,669 --> 01:47:19,461
Are we here yet?
2386
01:47:19,670 --> 01:47:20,462
- That's not him.
2387
01:47:20,671 --> 01:47:21,463
- You idiot, what have you been doing?
2388
01:47:21,672 --> 01:47:22,714
- What are you guys looking for?
2389
01:47:22,923 --> 01:47:23,757
- Professor Smith.
2390
01:47:23,966 --> 01:47:24,758
We've a warrant for his arrest.
2391
01:47:24,758 --> 01:47:26,135
- Well, you'll be unlucky, he's not here.
2392
01:47:26,343 --> 01:47:28,804
- Excuse me, but I saw a
very suspicious character
2393
01:47:29,012 --> 01:47:29,805
just now.
2394
01:47:30,013 --> 01:47:30,973
- Where was he?
2395
01:47:31,181 --> 01:47:32,015
- In there.
2396
01:47:32,224 --> 01:47:33,016
But it's not a he, it's a she.
2397
01:47:33,225 --> 01:47:34,518
- You old fool!
2398
01:47:34,518 --> 01:47:36,520
Telephone headquarters right away!
2399
01:47:36,520 --> 01:47:37,729
- David, those sons are
breaking open our crates!
2400
01:47:37,938 --> 01:47:38,647
- What?
2401
01:47:39,648 --> 01:47:41,316
- Yes madam, give me your
passport please, thank you.
2402
01:47:41,525 --> 01:47:45,404
Cooks party, cooks
party, passports please,
2403
01:47:45,612 --> 01:47:47,239
all your passports, cooks party.
2404
01:47:47,239 --> 01:47:49,324
I want your passports please.
2405
01:47:49,533 --> 01:47:52,494
Passports, anymore passports?
2406
01:47:52,703 --> 01:47:53,579
Cooks party.
2407
01:48:00,627 --> 01:48:02,045
- Say, what is it?
2408
01:48:04,173 --> 01:48:05,924
We've a government permit to
clear these cases unopened!
2409
01:48:06,133 --> 01:48:07,009
- Keep your mouth shut!
2410
01:48:07,217 --> 01:48:09,011
- Excuse me, excuse me.
2411
01:48:10,429 --> 01:48:11,555
Please.
2412
01:48:11,763 --> 01:48:12,598
I wish to make a complaint.
2413
01:48:12,598 --> 01:48:13,599
- Pass along, please.
2414
01:48:13,599 --> 01:48:14,600
- I've been grossly insulted.
2415
01:48:14,600 --> 01:48:15,601
- I'm sorry.
2416
01:48:15,601 --> 01:48:16,643
Pass along please.
2417
01:48:16,643 --> 01:48:17,644
- And manhandled!
2418
01:48:17,644 --> 01:48:18,645
- Madam, please, don't you
see the officer's busy?
2419
01:48:18,854 --> 01:48:19,730
- It's disgraceful!
2420
01:48:19,938 --> 01:48:21,064
I'm a married woman.
2421
01:48:21,273 --> 01:48:22,399
And in 30 years of
married life I have never
2422
01:48:22,399 --> 01:48:23,901
been manhandled.
2423
01:48:24,109 --> 01:48:25,402
- What can I do about it?
2424
01:48:25,402 --> 01:48:26,987
Alright, take your away.
2425
01:48:27,196 --> 01:48:29,031
- Alright, come along, Cooks
party, this way please.
2426
01:48:29,239 --> 01:48:30,240
- It's an outrage!
2427
01:48:30,240 --> 01:48:31,450
I shall report it!
2428
01:48:31,658 --> 01:48:32,534
- Thank you.
2429
01:48:41,084 --> 01:48:42,419
- Bits of stone.
2430
01:48:42,628 --> 01:48:43,921
- What did you expect?
2431
01:48:43,921 --> 01:48:45,214
Ostrich feathers?
2432
01:48:45,422 --> 01:48:48,550
- Aren't you gentlemen
with the Cooks party?
2433
01:48:48,759 --> 01:48:49,426
- Sure.
2434
01:48:50,719 --> 01:48:51,762
Sure we are.
2435
01:48:51,762 --> 01:48:55,140
- Well come along gentlemen, come along.
2436
01:48:55,349 --> 01:48:59,436
The rest of the party's
already across the frontier.
2437
01:49:21,041 --> 01:49:21,833
- You.
2438
01:49:23,126 --> 01:49:24,795
But I didn't expect.
2439
01:49:27,005 --> 01:49:28,882
- I told you I'd come back for you.
2440
01:49:28,882 --> 01:49:31,468
- But, but I thought--
2441
01:49:31,677 --> 01:49:33,387
- That I'd forgotten my promise?
2442
01:49:33,595 --> 01:49:34,304
- No.
2443
01:49:35,555 --> 01:49:36,348
Yes.
2444
01:49:37,975 --> 01:49:39,851
Graum's been here for hours.
2445
01:49:40,060 --> 01:49:41,395
I don't know.
2446
01:49:41,603 --> 01:49:44,106
They never left me alone.
2447
01:49:44,314 --> 01:49:46,400
They said you'd gone away.
2448
01:49:46,400 --> 01:49:49,152
They said my father'd been arrested again.
2449
01:49:49,361 --> 01:49:50,779
They never stopped asking questions!
2450
01:49:50,988 --> 01:49:52,531
They never stopped talking!
2451
01:49:52,739 --> 01:49:55,033
- Your father's safely
across the frontier.
2452
01:49:55,242 --> 01:49:55,951
- Oh.
2453
01:49:56,994 --> 01:49:58,120
Is he?
2454
01:49:58,120 --> 01:49:59,955
- Quite safe.
2455
01:50:01,373 --> 01:50:03,458
- What have I done?
2456
01:50:03,667 --> 01:50:05,752
You'll never forgive
me for what I've done?
2457
01:50:05,961 --> 01:50:08,964
- I'll never forgive you if
you don't put on your coat.
2458
01:50:09,172 --> 01:50:10,424
We haven't much time you know.
2459
01:50:10,632 --> 01:50:12,843
- Yes but in the end you
see I did tell them things.
2460
01:50:13,051 --> 01:50:14,678
They tricked me into them.
2461
01:50:14,678 --> 01:50:16,763
I didn't know what to do.
2462
01:50:16,972 --> 01:50:18,515
It seemed the only way to save my father.
2463
01:50:18,724 --> 01:50:20,684
They said they'd shoot him!
2464
01:50:20,892 --> 01:50:23,729
- So of course you told them.
2465
01:50:23,937 --> 01:50:25,105
You're so human.
2466
01:50:35,699 --> 01:50:38,201
They haven't wasted much time.
2467
01:50:40,537 --> 01:50:41,747
- Why did you come back?
2468
01:50:41,955 --> 01:50:43,165
- Tell me, is there any
other way out of this house
2469
01:50:43,373 --> 01:50:44,333
except the front door?
2470
01:50:44,541 --> 01:50:47,961
- Yes, the back door, and the fire escape.
2471
01:50:51,048 --> 01:50:52,007
Why did you come back?
2472
01:50:52,215 --> 01:50:53,884
- Because I said I would.
2473
01:50:54,092 --> 01:50:54,843
Come here.
2474
01:50:57,012 --> 01:50:58,513
Here, put this on.
2475
01:51:03,852 --> 01:51:04,603
Yes.
2476
01:51:09,274 --> 01:51:10,192
- Open up there, come on, hurry up.
2477
01:51:10,400 --> 01:51:11,485
Out of the way.
2478
01:51:20,160 --> 01:51:21,203
Locked.
2479
01:51:21,203 --> 01:51:22,871
Open up, open up!
2480
01:51:25,957 --> 01:51:26,875
- They've gone.
2481
01:51:27,084 --> 01:51:28,251
The fire escape!
2482
01:51:32,714 --> 01:51:33,590
Come with me.
2483
01:51:33,799 --> 01:51:34,966
You go down and bring the
car around to the back.
2484
01:51:35,175 --> 01:51:36,885
Wireless the headquarters,
they can't have got far.
2485
01:51:37,094 --> 01:51:37,844
Come on.
2486
01:51:59,116 --> 01:52:01,368
- Well I'm almost ashamed
to have used that old trick.
2487
01:52:01,576 --> 01:52:03,328
But it nearly always works.
2488
01:52:03,537 --> 01:52:04,913
- What do we do now?
2489
01:52:05,122 --> 01:52:06,915
- Now, in the immortal
words of Mr. Maxwell,
2490
01:52:07,124 --> 01:52:07,833
we scram.
2491
01:52:15,966 --> 01:52:18,009
Twas brillig and the slithy toves
2492
01:52:18,218 --> 01:52:20,720
did gyre and gimble in the wabe.
2493
01:52:27,144 --> 01:52:28,019
- Any news?
2494
01:52:28,228 --> 01:52:29,146
- Not yet sir.
2495
01:52:29,354 --> 01:52:30,439
- I will not be beaten
by that archaeologist!
2496
01:52:30,439 --> 01:52:31,773
It's a matter of personal honor!
2497
01:52:31,982 --> 01:52:33,483
- I can assure you, Herr Reich Minister,
2498
01:52:33,692 --> 01:52:34,776
that every train is being checked
2499
01:52:34,985 --> 01:52:35,986
and every frontier watched.
2500
01:52:36,194 --> 01:52:37,070
He can't get away.
2501
01:52:37,279 --> 01:52:38,447
In a few moments I shall
be able to give you
2502
01:52:38,655 --> 01:52:39,406
some definite information.
2503
01:52:39,614 --> 01:52:40,449
- Well see to it.
2504
01:52:40,657 --> 01:52:41,450
I'll get him myself, understand?
2505
01:52:41,658 --> 01:52:42,367
Myself!
2506
01:53:17,652 --> 01:53:19,696
- When do we get there?
2507
01:53:19,905 --> 01:53:21,364
- About 25 minutes.
2508
01:53:22,449 --> 01:53:23,742
- And then?
2509
01:53:23,950 --> 01:53:25,202
- Then, England.
2510
01:53:26,495 --> 01:53:27,287
- England.
2511
01:53:29,039 --> 01:53:31,500
I've never been to England.
2512
01:53:31,708 --> 01:53:34,711
- Well there are varying
opinions about it.
2513
01:53:34,920 --> 01:53:37,631
There was an Englishman named Rupert Brook
2514
01:53:37,839 --> 01:53:40,634
who was also in Germany when he said,
2515
01:53:40,842 --> 01:53:42,260
"God I will pack and take a train,
2516
01:53:42,469 --> 01:53:45,180
"and get me to England once again,
2517
01:53:47,015 --> 01:53:49,434
"for England's the one land I know
2518
01:53:49,643 --> 01:53:52,812
"where men with splendid hearts may go."
2519
01:53:54,689 --> 01:53:57,567
And women with splendid hearts too.
2520
01:54:10,455 --> 01:54:12,457
- Good morning, Professor Smith.
2521
01:54:12,666 --> 01:54:13,750
- Good morning.
2522
01:54:13,959 --> 01:54:15,210
- Will you come with me?
2523
01:54:15,418 --> 01:54:16,294
- What for?
2524
01:54:16,503 --> 01:54:17,462
- I have orders to detain you.
2525
01:54:17,671 --> 01:54:18,505
- I'm coming too.
2526
01:54:18,713 --> 01:54:20,257
- No madam, your train is waiting.
2527
01:54:20,465 --> 01:54:21,508
Take this lady through the barrier.
2528
01:54:21,716 --> 01:54:22,509
- I won't go without you.
2529
01:54:22,717 --> 01:54:23,510
- I shall be alright.
2530
01:54:23,718 --> 01:54:25,887
Go straight to Montalier, Hotel Excelsior.
2531
01:54:26,096 --> 01:54:27,973
Your father's waiting for you.
2532
01:54:28,181 --> 01:54:30,058
- But you, can you manage?
2533
01:54:30,267 --> 01:54:31,851
- I shall do my best.
2534
01:54:34,020 --> 01:54:36,690
Hurry now, your train is waiting.
2535
01:54:40,652 --> 01:54:41,945
Au revoir.
2536
01:54:42,153 --> 01:54:43,029
- Au revoir.
2537
01:54:44,197 --> 01:54:45,615
- This way please.
2538
01:54:50,495 --> 01:54:52,622
In here please, Professor.
2539
01:54:59,254 --> 01:55:01,631
- Well, professor of archaeology.
2540
01:55:01,840 --> 01:55:04,843
- Well, captain of murderers?
2541
01:55:05,051 --> 01:55:06,720
- You won't mind spending
a few minutes with me
2542
01:55:06,720 --> 01:55:09,139
until our special train arrives?
2543
01:55:09,347 --> 01:55:10,640
- I take it I have no choice.
2544
01:55:10,640 --> 01:55:11,975
- Very little.
2545
01:55:12,183 --> 01:55:13,643
- This must be a big moment for you.
2546
01:55:13,643 --> 01:55:15,604
- A minor satisfaction.
2547
01:55:15,812 --> 01:55:17,856
I wanted to get you
out of my system before
2548
01:55:18,064 --> 01:55:22,027
I turn my mind to more important matters.
2549
01:55:22,235 --> 01:55:24,946
You have become a great
nuisance to me, Professor.
2550
01:55:25,155 --> 01:55:26,656
Almost an obsession.
2551
01:55:28,074 --> 01:55:30,410
But everything comes to an end.
2552
01:55:30,619 --> 01:55:33,330
- What particular end did you plan for me?
2553
01:55:33,538 --> 01:55:35,373
- Need we go into details?
2554
01:55:35,582 --> 01:55:38,084
At least it'll be quick.
2555
01:55:38,084 --> 01:55:40,211
- But violent, I suppose.
2556
01:55:41,254 --> 01:55:44,883
A strange end for one
who despises violence.
2557
01:55:45,091 --> 01:55:48,136
At the hands of those who worship it.
2558
01:55:48,345 --> 01:55:49,763
The new German god.
2559
01:55:49,763 --> 01:55:51,848
- Of course we worship it.
2560
01:55:52,057 --> 01:55:55,602
Violence means power, and
power crushes opposition!
2561
01:55:55,602 --> 01:55:58,647
The epoch of the council
chamber is over, Herr Professor.
2562
01:55:58,855 --> 01:56:00,649
I tell you that power
and strength and violence
2563
01:56:00,857 --> 01:56:02,442
will rule the world!
2564
01:56:04,569 --> 01:56:07,113
- Why are you sweating, my dear General?
2565
01:56:07,322 --> 01:56:09,240
It isn't very warm.
2566
01:56:09,240 --> 01:56:10,700
Are you afraid of something?
2567
01:56:10,909 --> 01:56:11,868
- Afraid.
2568
01:56:12,077 --> 01:56:13,578
We Germans fear nothing.
2569
01:56:13,787 --> 01:56:14,913
- Ah.
2570
01:56:15,121 --> 01:56:16,331
Because you have a pistol.
2571
01:56:16,539 --> 01:56:17,248
- Yes.
2572
01:56:18,249 --> 01:56:20,085
I have a pistol.
2573
01:56:20,293 --> 01:56:22,212
It has eight bullets.
2574
01:56:22,420 --> 01:56:23,296
Eight lives.
2575
01:56:24,631 --> 01:56:26,591
- And I have 28 lives.
2576
01:56:26,800 --> 01:56:28,426
- Oh?
2577
01:56:28,635 --> 01:56:32,430
- Scientists, men of
letters, artists, doctors.
2578
01:56:32,639 --> 01:56:35,350
28 saved from your pig and pistol.
2579
01:56:36,518 --> 01:56:39,562
And all you've got is my humble self.
2580
01:56:40,522 --> 01:56:42,732
Not a very profitable transaction.
2581
01:56:42,941 --> 01:56:45,276
- We can afford to make a loss.
2582
01:56:45,485 --> 01:56:47,570
Our profits will be tremendous.
2583
01:56:47,779 --> 01:56:49,864
Tonight we march against Poland.
2584
01:56:50,073 --> 01:56:52,617
And tomorrow will see
the dawn of a new order.
2585
01:56:52,826 --> 01:56:56,287
We shall make a German
empire of the world!
2586
01:56:57,747 --> 01:56:59,958
Why do I talk to you?
2587
01:56:59,958 --> 01:57:02,085
You are a dead man.
2588
01:57:02,293 --> 01:57:04,462
- May a dead man say a
few words to you, General,
2589
01:57:04,671 --> 01:57:06,673
for your enlightenment?
2590
01:57:06,881 --> 01:57:08,758
You will never rule the world.
2591
01:57:08,758 --> 01:57:10,760
Because you are doomed.
2592
01:57:12,929 --> 01:57:15,849
All of you who have demoralized
and corrupted a nation
2593
01:57:16,057 --> 01:57:16,850
are doomed.
2594
01:57:18,810 --> 01:57:21,646
Tonight you will take the
first step along a dark road
2595
01:57:21,855 --> 01:57:24,733
from which there is no turning back.
2596
01:57:25,859 --> 01:57:29,988
You will have to go on and on,
from one madness to another,
2597
01:57:32,282 --> 01:57:36,369
leaving behind you a wilderness
of misery and hatred.
2598
01:57:37,454 --> 01:57:40,331
And still you will have to go on,
2599
01:57:40,540 --> 01:57:44,586
because you will find no
horizon, and see no dawn,
2600
01:57:46,379 --> 01:57:49,758
until at last you are lost and destroyed.
2601
01:57:52,844 --> 01:57:56,389
You are doomed, captain of murderers,
2602
01:57:56,598 --> 01:58:00,643
and one day, sooner or later,
you will remember my words.
2603
01:58:11,946 --> 01:58:13,031
- Stop!
2604
01:58:13,239 --> 01:58:13,948
Come back.
2605
01:58:17,160 --> 01:58:20,038
You were never nearer
death than at that moment.
2606
01:58:20,038 --> 01:58:24,667
- How could one die better than
waving goodbye to a friend?
2607
01:58:24,876 --> 01:58:26,294
- Alright, take charge of him.
2608
01:58:26,503 --> 01:58:30,089
Take him under that lamp
where I can see him.
2609
01:58:33,885 --> 01:58:35,220
- Herr Reich Minister, be careful.
2610
01:58:35,428 --> 01:58:37,931
He's only to step past the
barrier, across the frontier.
2611
01:58:38,139 --> 01:58:40,141
- That's exactly what I want him to do.
2612
01:58:40,350 --> 01:58:41,142
- Ah.
2613
01:58:41,351 --> 01:58:42,894
Shot while trying to escape.
2614
01:58:43,102 --> 01:58:43,978
- And by me.
2615
01:58:45,063 --> 01:58:45,855
By me.
2616
01:58:53,613 --> 01:58:54,989
Alright, get out.
2617
01:58:57,784 --> 01:59:00,870
I will protect you myself, Professor.
2618
01:59:02,455 --> 01:59:04,999
- Would you care for an
English cigarette, General?
2619
01:59:04,999 --> 01:59:06,292
It might steady your nerves.
2620
01:59:06,501 --> 01:59:08,920
- My nerves are perfectly steady.
2621
01:59:08,920 --> 01:59:11,130
- They don't appear to be.
2622
01:59:13,049 --> 01:59:15,385
Just an old fashioned match.
2623
01:59:25,353 --> 01:59:29,065
There's rather a valuable
relic at your feet, General.
2624
01:59:29,274 --> 01:59:31,693
May I pick it up to
preserve it for the future?
2625
01:59:31,901 --> 01:59:32,610
- No.
2626
01:59:34,863 --> 01:59:35,738
I will.
2627
01:59:35,947 --> 01:59:38,616
- How careless of them
to have overlooked it.
2628
01:59:38,825 --> 01:59:40,702
It's charming, isn't it?
2629
01:59:41,953 --> 01:59:42,912
It proves, among other things,
2630
01:59:43,121 --> 01:59:45,456
the complete nonexistence of
an early Aryan civilization
2631
01:59:45,665 --> 01:59:46,791
in this country.
2632
01:59:47,000 --> 01:59:47,792
- Silence!
2633
01:59:49,002 --> 01:59:49,794
- Herr Reich Minister!
2634
01:59:50,003 --> 01:59:50,795
- Get back!
2635
01:59:51,004 --> 01:59:52,088
Who called you?
2636
01:59:53,214 --> 01:59:54,716
Come back!
2637
01:59:54,924 --> 01:59:57,385
- Don't worry, I shall be back.
2638
02:00:02,098 --> 02:00:03,808
We shall all be back.
182839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.