All language subtitles for (hdpopcorns.com) Pimpernel Smith (1941)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,494 --> 00:02:36,278 - Have you got it? 2 00:02:36,286 --> 00:02:38,646 - I think so, yes, I think so. 3 00:02:38,855 --> 00:02:40,522 Weber, my notebook. 4 00:02:49,531 --> 00:02:50,574 - What's the matter? 5 00:02:50,782 --> 00:02:52,492 - I thought I heard someone outside. 6 00:02:52,701 --> 00:02:55,412 - He's always hearing things since he got that message. 7 00:02:55,620 --> 00:02:56,496 - What message? 8 00:02:56,705 --> 00:02:58,957 - A message I do not quite understand. 9 00:02:59,165 --> 00:03:00,000 - From whom? 10 00:03:00,000 --> 00:03:02,252 - That's just it, I don't know. 11 00:03:02,460 --> 00:03:03,461 - But you think it's from this 12 00:03:03,670 --> 00:03:04,921 mysterious rescuer, huh? 13 00:03:04,921 --> 00:03:07,257 - I believe it came from him, yes. 14 00:03:07,465 --> 00:03:09,759 I believe I shall be got safely away. 15 00:03:09,759 --> 00:03:10,802 I wouldn't be the first, you know. 16 00:03:10,802 --> 00:03:13,096 - And you'll go on with your work somewhere else, 17 00:03:13,305 --> 00:03:14,389 out of reach of the Nazis? 18 00:03:14,598 --> 00:03:15,932 - Of course. 19 00:03:16,141 --> 00:03:18,560 - You've always refused to work for them, haven't you? 20 00:03:18,560 --> 00:03:20,270 - I would sooner die. 21 00:03:20,478 --> 00:03:23,356 My business is to cure, not to kill. 22 00:03:24,399 --> 00:03:25,066 Weber, you say you gave the last 23 00:03:25,275 --> 00:03:27,068 injection at 4 o'clock? 24 00:03:28,153 --> 00:03:28,862 - Yes. 25 00:03:30,697 --> 00:03:32,490 Greatly increased resistance. 26 00:03:32,699 --> 00:03:33,909 They were definitely better. 27 00:03:34,117 --> 00:03:35,201 Seems to be working. 28 00:04:00,685 --> 00:04:02,062 There is a man outside. 29 00:04:02,270 --> 00:04:04,898 He told me to give you this note. 30 00:04:12,781 --> 00:04:13,406 - Let me read it. 31 00:04:13,615 --> 00:04:14,532 - Thank you. 32 00:04:14,741 --> 00:04:18,411 - The mind of man is bounded only by the universe? 33 00:04:18,620 --> 00:04:19,788 What's that mean? 34 00:04:19,996 --> 00:04:20,872 - I knew it. 35 00:04:21,998 --> 00:04:24,960 Weber, get my hat and coat, quickly. 36 00:04:26,127 --> 00:04:28,505 And bring my suitcase. 37 00:04:28,713 --> 00:04:29,339 Notebook. 38 00:04:37,639 --> 00:04:39,391 - Please be careful, please be careful. 39 00:04:39,599 --> 00:04:40,684 - What have I to lose? 40 00:04:40,892 --> 00:04:42,602 - Good luck, my friend. 41 00:04:42,602 --> 00:04:45,647 In my newspaper, Freedom, I shall tell proudly 42 00:04:45,855 --> 00:04:47,941 of a German whose brains could not be bought. 43 00:04:48,149 --> 00:04:48,817 - Thank you. 44 00:04:49,025 --> 00:04:50,068 But I should not advise you to. 45 00:04:50,276 --> 00:04:52,904 - Oh, I am quite safe, I am a Pole. 46 00:04:53,113 --> 00:04:54,781 My country is not at war. 47 00:04:54,990 --> 00:04:55,615 Yet. 48 00:04:55,824 --> 00:04:56,449 - Goodbye. 49 00:04:56,658 --> 00:04:57,283 - Goodbye. 50 00:04:59,035 --> 00:05:01,329 - And Weber, see that they get better. 51 00:05:25,937 --> 00:05:26,730 I am ready. 52 00:05:26,938 --> 00:05:29,149 - Hurry, hurry. 53 00:05:39,576 --> 00:05:41,244 - I think he will be all right. 54 00:05:47,542 --> 00:05:49,044 - Dr. Benckendorf? 55 00:05:49,252 --> 00:05:50,754 - He has gone away. 56 00:05:50,962 --> 00:05:53,923 - That car that just left, follow it. 57 00:05:56,885 --> 00:05:58,094 - You are wasting your time. 58 00:05:58,303 --> 00:06:01,306 - Sidimir Koslowski, isn't it? 59 00:06:01,514 --> 00:06:03,183 Our time isn't entirely wasted. 60 00:06:03,391 --> 00:06:05,185 You saved us a journey. 61 00:06:06,061 --> 00:06:06,770 Inside. 62 00:06:22,035 --> 00:06:23,578 - Get this, it's hot, another big escape, 63 00:06:23,787 --> 00:06:24,788 Justin Prolov. 64 00:06:29,209 --> 00:06:30,418 - Now, hold it, now hold it-- 65 00:06:30,627 --> 00:06:32,670 - No, no nobody knows he who he is. 66 00:06:32,879 --> 00:06:33,505 - Gentlemen, please, gentlemen. 67 00:06:38,551 --> 00:06:39,844 The Minister of Propaganda instructs me 68 00:06:39,844 --> 00:06:42,013 to inform all foreign correspondents 69 00:06:42,222 --> 00:06:43,807 that rumors of a mysterious personage 70 00:06:44,015 --> 00:06:46,559 helping enemies of the state to escape from Germany 71 00:06:46,559 --> 00:06:48,645 are without foundation. 72 00:06:48,853 --> 00:06:51,564 We can assure you there have been no such escapes. 73 00:06:51,773 --> 00:06:54,025 And there is no such rescuer. 74 00:06:54,234 --> 00:06:57,737 Furthermore, in Nazi Germany, no one can hope 75 00:06:57,946 --> 00:06:59,739 to be saved by anybody! 76 00:07:43,658 --> 00:07:44,409 - Jordan! 77 00:07:45,952 --> 00:07:47,370 Jordan. 78 00:07:47,579 --> 00:07:48,830 - Yes, sir? 79 00:07:49,038 --> 00:07:51,666 - Jordan, you are nothing better than a vandal. 80 00:07:51,875 --> 00:07:55,086 A Goth, a spiritual descendant of the Huns, 81 00:07:55,295 --> 00:07:57,672 whose primary object was the desecration of beauty. 82 00:07:57,881 --> 00:07:58,965 - I wouldn't know what you mean, sir. 83 00:07:59,174 --> 00:08:00,175 Not without a dictionary. 84 00:08:00,383 --> 00:08:01,426 - Yours is the unique privilege 85 00:08:01,634 --> 00:08:03,970 of looking after the fairest goddess of them all. 86 00:08:04,179 --> 00:08:05,972 The one sublime woman. 87 00:08:06,181 --> 00:08:07,891 But how do you treat her? 88 00:08:08,099 --> 00:08:08,808 Look, man. 89 00:08:09,893 --> 00:08:10,685 Look. 90 00:08:11,811 --> 00:08:12,979 - Sorry, sir. 91 00:08:13,188 --> 00:08:15,940 As a matter of fact, I'm very fond of Aphrodite, very fond. 92 00:08:16,149 --> 00:08:17,066 But there's so many of 'em. 93 00:08:17,275 --> 00:08:17,942 - So many of 'em? 94 00:08:18,151 --> 00:08:19,611 - Well, in a manner of speaking, there are, 95 00:08:19,819 --> 00:08:20,445 aren't there, sir? 96 00:08:20,653 --> 00:08:21,988 - There's only one woman like this. 97 00:08:22,197 --> 00:08:24,032 Look at the symmetry, look at the grace, look at, 98 00:08:24,240 --> 00:08:25,366 look at the dust, Jordan. 99 00:08:25,575 --> 00:08:26,242 - Sorry, sir, 100 00:08:26,242 --> 00:08:28,953 I'll go and get my feather duster right away, sir. 101 00:08:29,162 --> 00:08:30,330 - Fond of her? 102 00:08:33,333 --> 00:08:35,793 - Look, girls, there's Juno. 103 00:08:36,002 --> 00:08:38,421 - No, madam, not Juno. 104 00:08:38,630 --> 00:08:39,964 Aphrodite Kallipygos. 105 00:08:39,964 --> 00:08:40,798 - Are you sure? 106 00:08:40,798 --> 00:08:42,258 - Well I ought to know, I discovered her. 107 00:08:42,467 --> 00:08:43,927 - Really? 108 00:08:44,135 --> 00:08:45,595 She's just come out of her bath. 109 00:08:45,803 --> 00:08:47,764 And you see that towel she's holding in her hand-- 110 00:08:47,972 --> 00:08:49,599 - That is not a towel, madam, it is a heton, 111 00:08:49,599 --> 00:08:50,850 a form of drapery. 112 00:08:51,059 --> 00:08:51,726 - It looks like a towel. 113 00:08:51,935 --> 00:08:52,602 - Very good. 114 00:08:52,602 --> 00:08:54,938 It's a towel to you, it's a heton to me. 115 00:08:55,146 --> 00:08:56,022 - She's the goddess of plenty-- 116 00:08:56,231 --> 00:08:57,690 - No, no, no, no, the goddess of love. 117 00:08:57,899 --> 00:08:59,192 - Sh. 118 00:08:59,400 --> 00:09:01,069 - Of lawful, wedded love. 119 00:09:01,277 --> 00:09:03,363 - She's a respectable goddess, girls. 120 00:09:03,363 --> 00:09:05,615 - She's practically perfect, as you can see. 121 00:09:05,823 --> 00:09:07,825 And in the languishing eye and smiling lips, 122 00:09:08,034 --> 00:09:08,660 there is a boundless compassion for the folly 123 00:09:08,868 --> 00:09:10,245 and ignorance of a blind world. 124 00:09:12,914 --> 00:09:13,957 - Very jolly. 125 00:09:15,124 --> 00:09:16,376 Yes, very jolly. 126 00:09:18,294 --> 00:09:18,962 Come along girls. 127 00:09:21,422 --> 00:09:23,883 - Professor, the college porter just called for you, sir. 128 00:09:23,883 --> 00:09:24,759 You're late. 129 00:09:24,759 --> 00:09:25,635 - Late for what? 130 00:09:25,843 --> 00:09:26,594 - Your lecture, sir. 131 00:09:26,803 --> 00:09:28,680 - Oh, don't be ridiculous, my lecture isn't till Friday. 132 00:09:28,680 --> 00:09:30,723 - But today is Friday, sir. 133 00:09:30,932 --> 00:09:33,476 - Good heavens, how extraordinary. 134 00:09:33,685 --> 00:09:35,019 What happened to Thursday? 135 00:09:35,228 --> 00:09:36,771 - We had it yesterday, sir. 136 00:09:36,980 --> 00:09:37,689 - Did we? 137 00:09:39,107 --> 00:09:39,899 Did we. 138 00:09:41,985 --> 00:09:43,152 - Yes, sir. 139 00:09:49,367 --> 00:09:50,118 - Morning. 140 00:09:50,118 --> 00:09:52,745 - Good afternoon, sir. 141 00:09:52,954 --> 00:09:53,913 - Where's teacher? 142 00:09:54,122 --> 00:09:55,498 - If he doesn't hurry, the lecture will be over 143 00:09:55,707 --> 00:09:56,708 before it starts. 144 00:09:56,916 --> 00:09:58,876 - Well I've sent the porter to rout him out. 145 00:09:59,085 --> 00:10:00,169 - Half an hour's nothing. 146 00:10:00,378 --> 00:10:01,629 He didn't turn up at all last week. 147 00:10:01,838 --> 00:10:03,339 - Hey, look at that, boy, isn't that beautiful? 148 00:10:03,548 --> 00:10:05,633 - I think it's insulting, being so late. 149 00:10:05,842 --> 00:10:06,676 - Well, what do you expect, Bibbi, 150 00:10:06,884 --> 00:10:09,512 archeologists are always a thousand years behind the times. 151 00:10:09,721 --> 00:10:12,473 - No, Mr. Maxwell, a mere matter of 35 minutes. 152 00:10:12,682 --> 00:10:15,268 Which compels me to omit two thirds of my lecture, 153 00:10:15,476 --> 00:10:17,603 for which, no doubt, you'll be duly grateful. 154 00:10:17,603 --> 00:10:19,856 I shall therefore content myself 155 00:10:20,064 --> 00:10:22,525 with merely giving you something to think about 156 00:10:22,734 --> 00:10:24,819 till our next meeting. 157 00:10:25,028 --> 00:10:27,488 The constitution of ancient Greece 158 00:10:27,697 --> 00:10:32,201 bears witness to both practical and spiritual influences. 159 00:10:32,201 --> 00:10:34,746 For example, every line of the Parthenon, 160 00:10:34,954 --> 00:10:36,497 either returns to mother Earth, 161 00:10:36,706 --> 00:10:38,875 or slopes gently upwards to the heavens. 162 00:10:41,586 --> 00:10:42,545 What is that? 163 00:10:44,422 --> 00:10:45,673 - That, sir? 164 00:10:45,882 --> 00:10:47,383 That's a dice. 165 00:10:47,592 --> 00:10:48,259 - Dice? 166 00:10:50,261 --> 00:10:51,471 What's it doing here? 167 00:10:51,679 --> 00:10:53,431 - It, uh, showed a regrettable tendency 168 00:10:53,639 --> 00:10:55,683 to return to mother Earth. 169 00:10:58,561 --> 00:10:59,520 - You'd better remove it. 170 00:10:59,520 --> 00:11:00,355 - Yes, sir. 171 00:11:04,442 --> 00:11:05,693 - Give it to me. 172 00:11:08,529 --> 00:11:09,280 Mr. Maxwell, I often wonder what persuaded you 173 00:11:09,280 --> 00:11:10,198 to join this class. 174 00:11:12,075 --> 00:11:13,659 - My old man figured that a course of archeology'd sober me. 175 00:11:15,119 --> 00:11:16,954 - He figured in vain. 176 00:11:17,163 --> 00:11:19,082 - Anyhow, he was crazy, my coming to England. 177 00:11:19,082 --> 00:11:21,334 - That I can well understand. 178 00:11:21,542 --> 00:11:22,585 But to continue. 179 00:11:22,794 --> 00:11:24,003 - Uh, professor. 180 00:11:24,003 --> 00:11:26,381 Could I have my dice, sir? 181 00:11:26,589 --> 00:11:27,215 - To continue. 182 00:11:32,178 --> 00:11:32,887 In the Parthenon, we see the working of 183 00:11:33,096 --> 00:11:36,557 the spiritual influence, while in the dwelling houses 184 00:11:36,766 --> 00:11:38,810 of the Greeks we find the practical, 185 00:11:39,018 --> 00:11:41,312 as emphasized by a strict division of 186 00:11:41,521 --> 00:11:43,398 the women's quarters from the men's. 187 00:11:43,398 --> 00:11:44,649 An arrangement which in my view 188 00:11:44,857 --> 00:11:47,151 proves the vast superiority of Greek civilization 189 00:11:47,360 --> 00:11:48,027 over our own. 190 00:11:48,236 --> 00:11:49,654 - He's always making cracks at us. 191 00:11:49,862 --> 00:11:50,488 - Greek women, moreover, were condemned 192 00:11:50,696 --> 00:11:51,406 to habitual seclusion. 193 00:11:52,990 --> 00:11:53,658 An admirable practice, which unfortunately is 194 00:11:53,866 --> 00:11:56,327 not followed in this university. 195 00:11:56,536 --> 00:12:00,540 - Do you object to our presence here, professor? 196 00:12:00,748 --> 00:12:02,125 - Oh, I can't object. 197 00:12:02,333 --> 00:12:04,043 I can merely deplore it. 198 00:12:19,016 --> 00:12:21,144 Now that we've succeeded, somewhat elaborately, 199 00:12:21,352 --> 00:12:23,938 in getting rid of the female students, 200 00:12:24,147 --> 00:12:26,566 I'd like to have a word with you. 201 00:12:26,774 --> 00:12:29,068 For some time past, I've been making excavations 202 00:12:29,277 --> 00:12:32,697 in Central Europe, for the purpose of discovering 203 00:12:32,905 --> 00:12:35,032 traces of an Aryan civilization. 204 00:12:36,742 --> 00:12:38,578 Oh, I'm perfectly serious, gentlemen. 205 00:12:38,786 --> 00:12:40,496 It may surprise you to learn the German government 206 00:12:40,705 --> 00:12:43,624 is most interested in the idea. 207 00:12:43,833 --> 00:12:46,210 Next week, the term comes to an end. 208 00:12:46,419 --> 00:12:49,589 Yes, Mr. Maxwell, it comes to an end. 209 00:12:49,797 --> 00:12:51,340 And in the vacation, I've decided that I might take 210 00:12:53,718 --> 00:12:57,054 a few archeology students with me. 211 00:12:57,263 --> 00:13:00,308 How does the idea appeal to you? 212 00:13:00,516 --> 00:13:02,310 - It appeals enormously to me, sir. 213 00:13:02,518 --> 00:13:03,144 - And me, sir. 214 00:13:03,352 --> 00:13:04,145 - I'd like to come, sir. 215 00:13:04,353 --> 00:13:05,354 - So would I, sir. 216 00:13:05,563 --> 00:13:06,189 If the financial requirements can be kept 217 00:13:06,397 --> 00:13:07,106 within reasonable limits. 218 00:13:08,399 --> 00:13:10,943 - I think I can guarantee that, Mr. Mclntyre. 219 00:13:11,152 --> 00:13:12,361 That's four. 220 00:13:12,361 --> 00:13:13,279 Four. 221 00:13:14,530 --> 00:13:16,949 Not a very flattering response. 222 00:13:17,158 --> 00:13:19,702 - Would I be allowed to bring my young sister, sir? 223 00:13:19,911 --> 00:13:21,037 - No, Mr. Elsted, 224 00:13:21,245 --> 00:13:23,664 I'm seeking to avoid the company of females in general, 225 00:13:23,873 --> 00:13:27,084 and young sisters in particular. 226 00:13:27,293 --> 00:13:29,170 I assume you would not be interested, Mr. Maxwell. 227 00:13:29,378 --> 00:13:31,130 - No, sir, I spend my vacations in the present, 228 00:13:31,339 --> 00:13:33,090 not the past. 229 00:13:33,299 --> 00:13:34,008 - Good. 230 00:13:34,217 --> 00:13:35,092 Good! 231 00:13:35,301 --> 00:13:36,761 - Professor, aren't we asking for trouble, 232 00:13:36,761 --> 00:13:38,471 going to Germany at a time like this? 233 00:13:38,679 --> 00:13:39,305 - Trouble? 234 00:13:39,514 --> 00:13:40,890 - I mean, I'd like to come too, 235 00:13:41,098 --> 00:13:43,559 but the jolly old blue might go up at any moment, you know. 236 00:13:43,559 --> 00:13:44,769 - Why, I hadn't thought of that. 237 00:13:44,977 --> 00:13:46,187 A roughhouse is just my meat! 238 00:13:46,395 --> 00:13:48,481 - Mr. Maxwell, I've already accepted your refusal. 239 00:13:48,481 --> 00:13:50,691 - No, I take it back, prof, you can count me in. 240 00:13:50,900 --> 00:13:51,734 - Oh, but I assure you-- 241 00:13:51,943 --> 00:13:54,529 - Now, prof, you might need a few huskies. 242 00:13:54,737 --> 00:13:57,156 And I'm a whale at organization! 243 00:13:57,365 --> 00:13:59,200 You say the word and I'll run the whole outfit. 244 00:13:59,200 --> 00:14:00,034 - Mr. Maxwell, one of the chief attractions 245 00:14:00,243 --> 00:14:02,787 of this expedition, was the thought that for 246 00:14:02,995 --> 00:14:06,123 three whole months I wouldn't be seeing you. 247 00:14:06,332 --> 00:14:09,210 However, now that's to remind me of something. 248 00:14:10,545 --> 00:14:13,506 Of course, crumpets for tea. 249 00:14:13,714 --> 00:14:15,341 Well, think it over, gentlemen. 250 00:14:15,550 --> 00:14:17,134 Those of you who want more information can 251 00:14:17,343 --> 00:14:19,804 come and see me in the morning. 252 00:14:20,012 --> 00:14:20,763 Good day. 253 00:14:22,682 --> 00:14:23,391 - I'll be around with the whole thing 254 00:14:23,599 --> 00:14:24,308 scheduled after dinner. 255 00:14:25,601 --> 00:14:26,686 Come on, boys. 256 00:14:27,645 --> 00:14:29,313 - 'Twas brillig, and the slithy toves 257 00:14:29,522 --> 00:14:30,982 did gyre and gimble in the wabe-- 258 00:14:31,190 --> 00:14:31,899 - Stop! 259 00:14:32,108 --> 00:14:32,775 - All mimsy were the-- 260 00:14:32,984 --> 00:14:34,610 - Ah, professor, good afternoon. 261 00:14:34,819 --> 00:14:35,820 - Good afternoon. 262 00:14:36,028 --> 00:14:36,904 - How are you, pray? 263 00:14:37,113 --> 00:14:38,364 - Late for my crumpets, as a matter of fact, 264 00:14:38,573 --> 00:14:40,491 which unlike wine, do not improve with keeping. 265 00:14:40,700 --> 00:14:42,285 - Good day, sir. - Ah, one moment. 266 00:14:42,493 --> 00:14:43,578 It may have escaped your memory 267 00:14:43,786 --> 00:14:46,622 that I am the dean of this college. 268 00:14:46,831 --> 00:14:48,249 - Oh, so you are, sir, I'm so sorry. 269 00:14:48,457 --> 00:14:51,335 - But you will hardly have forgotten Dr. Benckendorf. 270 00:14:51,544 --> 00:14:53,296 - My goodness, the guinea pig! 271 00:14:53,504 --> 00:14:55,423 - My old friend, how good it is to see you. 272 00:14:55,631 --> 00:14:57,633 - Well, well, well, it must be nearly 20 years. 273 00:14:57,842 --> 00:14:59,010 - All of that, I am afraid. 274 00:14:59,218 --> 00:14:59,927 - Ah, this is wonderful. 275 00:15:00,136 --> 00:15:01,178 How are the experiments coming along? 276 00:15:01,387 --> 00:15:02,013 I tell you what, you must come round 277 00:15:02,221 --> 00:15:05,099 to my rooms after hall, and we'll talk the cluck around. 278 00:15:05,308 --> 00:15:07,435 - May I remind you that the doctor is my guest. 279 00:15:07,643 --> 00:15:11,105 - No no no, you're both of you my guests, come along. 280 00:15:12,148 --> 00:15:12,815 Well, goodbye. 281 00:15:14,942 --> 00:15:18,029 - Extraordinary fellow. 282 00:15:24,660 --> 00:15:28,205 - Well, now that the dean has left us, 283 00:15:28,414 --> 00:15:30,249 tell me all about it. 284 00:15:30,458 --> 00:15:31,792 The serum was a success, eh? 285 00:15:32,001 --> 00:15:34,086 - I left before I had the final proof. 286 00:15:34,295 --> 00:15:35,087 - Oh that was too bad. 287 00:15:35,296 --> 00:15:36,881 - On the other hand, I still have my life. 288 00:15:36,881 --> 00:15:40,134 - It's hard to believe conditions are as bad as you say. 289 00:15:40,343 --> 00:15:41,510 - They are worse, my friend. 290 00:15:41,719 --> 00:15:43,346 My escape was a miracle. 291 00:15:43,554 --> 00:15:44,347 - So it seems. 292 00:15:44,555 --> 00:15:48,476 - I very much regret, I am unable to thank my rescuer. 293 00:15:48,684 --> 00:15:50,353 - By the way, who was he? 294 00:15:50,561 --> 00:15:52,146 And how on earth did he manage it? 295 00:15:52,355 --> 00:15:53,689 - I have no idea. 296 00:15:53,898 --> 00:15:56,108 He came and went like a shadow. 297 00:15:56,317 --> 00:15:58,235 An invisible bodyguard. 298 00:15:58,444 --> 00:16:00,571 Every detail was arranged for me, 299 00:16:00,780 --> 00:16:02,907 from the time I left my home. 300 00:16:03,115 --> 00:16:04,867 - Regular Cook's tour, eh? 301 00:16:05,076 --> 00:16:06,702 Well anyway, you're safe and alive 302 00:16:06,911 --> 00:16:08,204 and able to get on with your work. 303 00:16:08,204 --> 00:16:11,540 - Yes, I like to believe it was because of my work 304 00:16:11,749 --> 00:16:13,084 that he did it. 305 00:16:13,084 --> 00:16:15,252 - Not a bad reason. 306 00:16:15,461 --> 00:16:17,004 - It is difficult for people like us 307 00:16:17,213 --> 00:16:20,049 to understand the motives of a true adventurer. 308 00:16:20,257 --> 00:16:23,719 You and I are not men of action, my friend. 309 00:16:23,719 --> 00:16:25,888 - No, I hate violence. 310 00:16:26,097 --> 00:16:27,682 It seems such a paradox to kill a man 311 00:16:27,682 --> 00:16:30,351 before you can persuade him what's right. 312 00:16:30,559 --> 00:16:31,811 So uncivilized. 313 00:16:36,148 --> 00:16:39,193 - Bless my soul, what's that? 314 00:16:39,402 --> 00:16:40,444 - Everything's lined up, prof, 315 00:16:40,444 --> 00:16:41,779 and I brought the bunch along for a final check-up. 316 00:16:41,987 --> 00:16:42,780 - I said tomorrow. 317 00:16:42,988 --> 00:16:44,448 - Sure, but I'm helping you buy 12 hours. 318 00:16:44,657 --> 00:16:46,242 Now look, chief, use the itinerary 319 00:16:46,242 --> 00:16:47,827 of the times of arrival and departure. 320 00:16:48,035 --> 00:16:50,329 An iron ration will be carried by all, 321 00:16:50,538 --> 00:16:52,873 and personal luggage restricted to 28 pounds. 322 00:16:53,082 --> 00:16:54,166 And we're all set to go. 323 00:16:54,375 --> 00:16:55,876 - Go away, don't you realize that I-- 324 00:16:56,085 --> 00:16:56,794 - Oh. 325 00:16:58,212 --> 00:16:59,338 Oh, I'm sorry. 326 00:17:00,631 --> 00:17:02,174 - Sorry, sir. 327 00:17:02,383 --> 00:17:04,135 - Say, prof, can I have my bones? 328 00:17:04,343 --> 00:17:05,302 - Hmm? - Dice. 329 00:17:08,806 --> 00:17:11,726 - No, they're my bones now. 330 00:17:11,934 --> 00:17:15,104 - You're welcome, prof, see you in the morning. 331 00:17:16,313 --> 00:17:17,106 - Good heavens. 332 00:17:17,314 --> 00:17:18,149 Did I dream all that? 333 00:17:18,357 --> 00:17:20,067 - I'm afraid not. 334 00:17:20,276 --> 00:17:22,403 We're all set to go. 335 00:18:01,817 --> 00:18:03,486 - My home is in Oy. 336 00:18:03,694 --> 00:18:04,487 - Oy? 337 00:18:04,695 --> 00:18:05,488 - Oy. 338 00:18:05,696 --> 00:18:08,449 But when I am on duty, I am billeted at the chalet. 339 00:18:08,657 --> 00:18:09,575 - Do you think he'd bite me? 340 00:18:09,784 --> 00:18:11,243 - No, not unless I tell him to. 341 00:18:11,243 --> 00:18:12,620 - Come here, gentlemen, I want you to meet 342 00:18:12,828 --> 00:18:13,829 a friend of mine from Oy. 343 00:18:14,038 --> 00:18:15,331 - Hello, how are you? 344 00:18:15,539 --> 00:18:17,458 - I say, professor, we're not gonna walk 345 00:18:17,666 --> 00:18:18,667 right on out of Germany today, are we? 346 00:18:18,876 --> 00:18:19,752 - My feet are giving out. 347 00:18:19,960 --> 00:18:21,420 - Do you think they'll manage to carry you 348 00:18:21,629 --> 00:18:22,880 another 20 hours, Mr. Gregson? 349 00:18:22,880 --> 00:18:24,757 - What's all this barbed wire for? 350 00:18:24,965 --> 00:18:26,842 - We are at the German-Swiss frontier, gentlemen. 351 00:18:26,842 --> 00:18:28,719 And the barbed wire is to prevent the oppressed Swiss 352 00:18:28,719 --> 00:18:30,596 from escaping into free Germany. 353 00:18:32,139 --> 00:18:34,475 - Say, do you see what I see? 354 00:18:36,936 --> 00:18:38,062 - What do you mean, the cow? 355 00:18:38,270 --> 00:18:39,230 - Yeah, the cow. 356 00:18:39,438 --> 00:18:41,732 - Yeah, believe it or not, boys, that's a Bonhoffer cow. 357 00:18:41,941 --> 00:18:45,361 - They produce less milk than our Jersey cows. 358 00:18:45,361 --> 00:18:46,487 - Really, you must tell me more 359 00:18:46,695 --> 00:18:48,823 of your experiences some other time. 360 00:18:50,574 --> 00:18:51,367 - Mr. Romley. 361 00:18:51,575 --> 00:18:52,409 - Here. 362 00:18:58,082 --> 00:19:00,000 - Come on, Gretchen, let's hear a few. 363 00:19:00,000 --> 00:19:01,669 - Yes, come on. 364 00:19:01,877 --> 00:19:03,295 ♫ You'll take the high road 365 00:19:03,504 --> 00:19:05,089 ♫ And I'll take the low road 366 00:19:05,297 --> 00:19:07,883 And I'll be in Scotland afore ye 367 00:19:09,134 --> 00:19:13,222 ♫ For me and my true love will never meet again 368 00:19:13,430 --> 00:19:17,476 ♫ On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond 369 00:19:21,146 --> 00:19:24,483 - Come on, boys, Annie Lloyd. 370 00:19:25,985 --> 00:19:28,904 - Everything all right, Herr Professor? 371 00:19:29,113 --> 00:19:30,990 - Everything's splendid. 372 00:19:32,658 --> 00:19:33,909 And the coffee's excellent. 373 00:19:34,118 --> 00:19:36,745 - I'm glad it's to your taste, sir. 374 00:19:36,954 --> 00:19:38,289 - Still at it, prof? 375 00:19:38,497 --> 00:19:41,083 - Yes, we shall only be doing about 15 miles tomorrow. 376 00:19:41,292 --> 00:19:43,961 - It'll seem like standing still. 377 00:19:46,005 --> 00:19:47,464 - Well, have you got our marching orders? 378 00:19:47,673 --> 00:19:49,508 - Yeah, just another 15 miles. 379 00:19:49,717 --> 00:19:50,885 - Does he never relax? 380 00:19:51,093 --> 00:19:53,137 - He's like a man hunted by a conscience. 381 00:19:53,345 --> 00:19:55,055 Forever forging ahead. 382 00:19:56,098 --> 00:19:57,266 There must be reason for it. 383 00:19:57,474 --> 00:19:58,517 - There is. 384 00:19:58,726 --> 00:19:59,810 Sex starvation. 385 00:20:01,145 --> 00:20:02,521 - Go on. - No kidding. 386 00:20:02,521 --> 00:20:03,564 - Maybe you're right. 387 00:20:03,564 --> 00:20:06,108 - Well can't we do something about it? 388 00:20:06,317 --> 00:20:08,485 - Say, that's quite an idea. 389 00:20:09,653 --> 00:20:11,280 Tootle on that flootle, Jock, I'm going into action. 390 00:20:11,280 --> 00:20:12,239 My tooting. 391 00:20:18,120 --> 00:20:21,665 ♫ La da dee, da dum dee dum 392 00:20:22,583 --> 00:20:26,587 ♫ La da dee, da dum da dum 393 00:20:26,795 --> 00:20:27,713 ♫ Dee ♫ 394 00:20:27,922 --> 00:20:28,964 - Now gentlemen, 395 00:20:28,964 --> 00:20:30,883 since you're all in such magnificent spirits, 396 00:20:31,091 --> 00:20:33,385 I've decided to alter slightly tomorrow's itinerary. 397 00:20:33,594 --> 00:20:34,428 - Ah. 398 00:20:34,637 --> 00:20:35,554 - It will now be 20 miles. 399 00:20:37,348 --> 00:20:38,140 - 20 miles, but that's-- 400 00:20:38,349 --> 00:20:40,351 - We'll make it 19 miles. 401 00:20:40,559 --> 00:20:41,352 Yes. 402 00:20:41,560 --> 00:20:42,353 Now, as you all know, 403 00:20:42,561 --> 00:20:43,354 we're now at Unter Sitzenberg. 404 00:20:43,562 --> 00:20:45,564 Altitude 5,000 feet. 405 00:20:45,564 --> 00:20:47,399 In the morning, we shall climb to 8,000 406 00:20:47,399 --> 00:20:48,442 feet. 407 00:20:48,442 --> 00:20:49,360 And uh... 408 00:20:52,071 --> 00:20:53,656 in the afternoon... 409 00:20:54,782 --> 00:20:55,783 Yes. 410 00:20:55,991 --> 00:20:57,660 On second thought, 411 00:20:57,868 --> 00:20:59,954 we'll postpone discussion about the afternoon's operations 412 00:21:00,162 --> 00:21:01,664 until later. 413 00:21:07,294 --> 00:21:09,296 And so, gentlemen, to bed. 414 00:21:09,505 --> 00:21:10,089 The call tomorrow morning is 5:30am. 415 00:21:15,719 --> 00:21:16,595 - Hello. 416 00:21:16,804 --> 00:21:17,805 - Hello, Hans. 417 00:21:21,725 --> 00:21:22,643 Have some coffee? 418 00:21:22,643 --> 00:21:25,896 - No, no, I want to go to bed. 419 00:21:26,105 --> 00:21:30,150 - Now take it easy Admiral, I never shave in the evening. 420 00:21:36,198 --> 00:21:38,701 - It's getting late, Herr Professor. 421 00:21:38,909 --> 00:21:42,121 - Thank you for reminding me, my friend. 422 00:22:07,146 --> 00:22:08,981 ♫ Goodnight ladies 423 00:22:09,189 --> 00:22:11,900 ♫ Goodnight ladies 424 00:22:12,109 --> 00:22:14,945 ♫ Goodnight ladies 425 00:22:16,697 --> 00:22:19,825 ♫ We draw you now ♫ 426 00:22:20,034 --> 00:22:20,993 - Silence. 427 00:22:21,201 --> 00:22:22,077 Go to sleep. 428 00:24:01,593 --> 00:24:02,803 - If you're looking for dames, 429 00:24:03,011 --> 00:24:05,681 there aren't enough to go around. 430 00:24:08,600 --> 00:24:09,893 - Oh, wanted me, sir? 431 00:24:10,102 --> 00:24:10,978 - Yes, come. 432 00:24:25,284 --> 00:24:26,618 Anybody come in here just now? 433 00:24:26,827 --> 00:24:30,247 - There's no one here but the English party. 434 00:24:30,455 --> 00:24:31,248 - So. 435 00:24:31,456 --> 00:24:33,417 - I haven't seen anyone, sir. 436 00:24:33,625 --> 00:24:34,501 - Are you sure? 437 00:24:34,710 --> 00:24:38,505 - Yes sir, I have been here since I came off duty. 438 00:24:38,714 --> 00:24:39,381 - So. 439 00:24:56,231 --> 00:24:58,483 Well he's in Switzerland by now. 440 00:24:58,483 --> 00:25:01,904 There'll be the devil to pay for this! 441 00:25:02,112 --> 00:25:03,155 Get your post. 442 00:25:33,936 --> 00:25:35,020 - You don't expect me to believe that nonsense? 443 00:25:35,229 --> 00:25:36,021 - Yes I do. 444 00:25:36,230 --> 00:25:37,022 - It couldn't be the same man. 445 00:25:37,231 --> 00:25:38,023 - It might be. 446 00:25:38,232 --> 00:25:39,024 - It couldn't be! 447 00:25:39,233 --> 00:25:42,236 Here, here, here, here, here! 448 00:25:42,444 --> 00:25:43,278 He couldn't be everywhere. 449 00:25:43,278 --> 00:25:44,279 - He could. 450 00:25:44,279 --> 00:25:46,448 - And last night here on the Swiss frontier. 451 00:25:46,657 --> 00:25:48,242 Let's go see how the reports are coming in. 452 00:25:48,242 --> 00:25:49,159 - Right. 453 00:25:52,412 --> 00:25:53,705 - What's the latest about Planker? 454 00:25:53,914 --> 00:25:55,082 - Oh a message from Breslov. 455 00:25:55,082 --> 00:25:56,959 No information regarding identity of unknown man 456 00:25:56,959 --> 00:25:58,794 who assisted in Karl Planker's escape. 457 00:25:59,002 --> 00:26:00,087 - Still no news of this fellow. 458 00:26:00,295 --> 00:26:01,171 Means trouble for someone. 459 00:26:01,380 --> 00:26:02,172 Any news? 460 00:26:02,381 --> 00:26:03,423 - Message from Hamburg. 461 00:26:03,632 --> 00:26:05,092 No information regarding identity of unknown man 462 00:26:05,300 --> 00:26:07,469 who prevented the execution of Josef Fiatz. 463 00:26:07,678 --> 00:26:09,972 - Breslaw, Hamburg, Belgian frontier, French frontier. 464 00:26:10,180 --> 00:26:11,098 All the same, no news. 465 00:26:11,306 --> 00:26:13,016 - Planker seems to have got away. 466 00:26:13,225 --> 00:26:14,643 - Over the Swiss border, same as Josefs and Blumenfeld. 467 00:26:14,643 --> 00:26:16,812 - Shankenhurst went through Holland. 468 00:26:17,020 --> 00:26:18,814 But it's this damn shadow that Graum's after, 469 00:26:19,022 --> 00:26:20,065 if we can believe in it. 470 00:26:20,274 --> 00:26:21,149 - Well I do. 471 00:26:23,318 --> 00:26:25,320 - You call this thing a report? 472 00:26:25,320 --> 00:26:27,531 What is the use, Herr Kommandant, of the gestapo 473 00:26:27,739 --> 00:26:29,408 arresting enemies of the Reich if you permit them 474 00:26:29,616 --> 00:26:30,450 to escape? 475 00:26:30,659 --> 00:26:31,618 - Every precaution was taken. 476 00:26:31,827 --> 00:26:33,412 - That's no excuse for your conduct. 477 00:26:33,620 --> 00:26:35,330 - We are answerable for our conduct to General von Graum, 478 00:26:35,539 --> 00:26:37,541 not to his assistant. 479 00:26:37,749 --> 00:26:39,918 Kindly have my report delivered. 480 00:26:39,918 --> 00:26:41,253 - I'm afraid you'll regret that, Herr Kommandant. 481 00:26:41,461 --> 00:26:43,005 Please wait outside. 482 00:26:45,382 --> 00:26:46,174 Schmidt? 483 00:26:48,260 --> 00:26:49,928 Take this report to General von Graum. 484 00:26:50,137 --> 00:26:50,846 - Yes sir. 485 00:26:52,097 --> 00:26:53,473 Oh, don't you think? 486 00:26:53,682 --> 00:26:54,933 - At once! 487 00:26:55,142 --> 00:26:55,851 - Yes sir. 488 00:27:02,149 --> 00:27:04,359 Get out, you! 489 00:27:16,163 --> 00:27:17,122 - Oh, Hoffman. 490 00:27:17,122 --> 00:27:18,123 - Yes? 491 00:27:18,123 --> 00:27:19,374 Oh, hello Schmidt. 492 00:27:19,583 --> 00:27:21,001 - Take this report in there. 493 00:27:21,001 --> 00:27:22,127 - What is it? 494 00:27:23,170 --> 00:27:24,546 - Another report from the prison kommandant 495 00:27:24,755 --> 00:27:26,298 about Karl Planker's escape. 496 00:27:26,506 --> 00:27:28,300 - I'm sorry, just going to have my lunch. 497 00:27:28,508 --> 00:27:30,761 - Hoffman, this is an order. 498 00:27:56,995 --> 00:27:59,790 - Herr Reich Minister. 499 00:27:59,998 --> 00:28:01,708 - Know your enemy. 500 00:28:01,917 --> 00:28:05,003 I am told that the English have a secret weapon. 501 00:28:05,003 --> 00:28:07,464 Their sense of humor, and I am determined to find out 502 00:28:07,672 --> 00:28:08,632 all about it. 503 00:28:08,840 --> 00:28:10,384 For instance. 504 00:28:10,592 --> 00:28:11,551 PG Wodehouse. 505 00:28:12,552 --> 00:28:14,012 Listen. 506 00:28:14,221 --> 00:28:16,973 "The man with the beard sighed. 507 00:28:17,182 --> 00:28:19,643 "Down in the forest something stirred." 508 00:28:19,851 --> 00:28:20,769 Is that funny? 509 00:28:20,977 --> 00:28:22,437 - No, it's not funny. 510 00:28:22,646 --> 00:28:23,480 - Good. 511 00:28:23,480 --> 00:28:27,442 Now, the famous English humoristic journal Punch. 512 00:28:27,442 --> 00:28:29,236 "Young lady at telephone. 513 00:28:29,444 --> 00:28:31,571 "You say you have met an officer and a gentleman. 514 00:28:31,780 --> 00:28:33,990 "Well, bring them both up." 515 00:28:34,199 --> 00:28:35,117 Not funny? 516 00:28:35,325 --> 00:28:36,910 - No, not funny. 517 00:28:37,119 --> 00:28:38,995 - Good, now Edward Lear. 518 00:28:40,455 --> 00:28:42,374 "There was an old man of Bengal 519 00:28:42,582 --> 00:28:43,917 "went to a fancy dress ball. 520 00:28:44,126 --> 00:28:45,419 "He said I'll risk it and go as a biscuit 521 00:28:45,627 --> 00:28:48,255 "and the dog ate him up in the hall." 522 00:28:48,463 --> 00:28:49,297 Very unfunny. 523 00:28:49,506 --> 00:28:50,465 - Yes, very. 524 00:28:50,674 --> 00:28:52,634 - Now Herr Lewis Carroll. 525 00:28:54,386 --> 00:28:56,304 "Alice Through the Looking Glass. 526 00:28:56,513 --> 00:28:59,099 "Twas brillig and the slithy toves 527 00:28:59,307 --> 00:29:02,018 "did gyre and gimble in the wabe." 528 00:29:02,978 --> 00:29:04,563 Painful rubbish. 529 00:29:04,771 --> 00:29:05,939 - Very painful. 530 00:29:06,148 --> 00:29:07,524 - I have come to the conclusion that the English 531 00:29:07,732 --> 00:29:09,443 sense of humor is a myth. 532 00:29:09,443 --> 00:29:11,027 They have no sense of humor and therefore 533 00:29:11,236 --> 00:29:12,612 they have no secret weapon, the whole thing 534 00:29:12,821 --> 00:29:14,239 is a complete bluff. 535 00:29:14,239 --> 00:29:15,907 - Yes, yes. 536 00:29:16,116 --> 00:29:17,409 - Ah, but wait. 537 00:29:17,617 --> 00:29:20,245 When I am Gauleiter of London I shall see to it 538 00:29:20,454 --> 00:29:23,081 that there is no talk of sense of humor. 539 00:29:23,081 --> 00:29:25,375 - Oh you will, Herr Reich Minister. 540 00:29:25,584 --> 00:29:26,543 - Well what is this? 541 00:29:26,751 --> 00:29:29,129 - A report on the escape of Karl Planker. 542 00:29:29,337 --> 00:29:30,046 - Ah. 543 00:29:34,718 --> 00:29:38,096 Schmidt and Marx, bring them here. 544 00:29:38,305 --> 00:29:39,014 Get them! 545 00:29:46,855 --> 00:29:51,026 I shall see the prisoner Koslowski in three minutes. 546 00:29:54,654 --> 00:29:57,240 Ah, come in gentlemen, come in. 547 00:30:02,078 --> 00:30:03,580 Incompetent clowns! 548 00:30:05,165 --> 00:30:06,333 You have read this report? 549 00:30:06,541 --> 00:30:09,085 - I have sir, I told the prison kommandant what to expect. 550 00:30:09,294 --> 00:30:10,337 - You did, eh? 551 00:30:10,545 --> 00:30:12,339 - The frontiers are watched, all foreigners questioned. 552 00:30:12,547 --> 00:30:14,424 It won't be long before we get the man 553 00:30:14,633 --> 00:30:15,967 who arranged these escapes. 554 00:30:16,176 --> 00:30:17,052 - Oh, then you have his description? 555 00:30:17,260 --> 00:30:18,136 - Hardly, sir. 556 00:30:18,345 --> 00:30:19,262 - Well. 557 00:30:19,471 --> 00:30:21,139 And it never occurred to you to question the one man 558 00:30:21,348 --> 00:30:22,599 who could give it to you? 559 00:30:22,599 --> 00:30:23,600 - Who, sir? 560 00:30:24,851 --> 00:30:27,604 - Send in Sidimir Koslowski. 561 00:30:27,604 --> 00:30:28,605 - Of course. 562 00:30:28,813 --> 00:30:29,940 - Just so. 563 00:30:30,148 --> 00:30:32,234 A more impatient man might resent having to supply 564 00:30:32,442 --> 00:30:35,070 all the brains in his department. 565 00:30:36,738 --> 00:30:37,906 - Prisoner Koslowski. 566 00:30:38,114 --> 00:30:40,784 - Ah, just the man we want to see. 567 00:30:46,373 --> 00:30:48,708 I wanted to have a little chat with you about freedom. 568 00:30:48,917 --> 00:30:52,712 Oh, not the paper you edit, but your own personal freedom. 569 00:30:52,921 --> 00:30:54,130 - Well? 570 00:30:54,339 --> 00:30:56,049 - At our last interview I asked you to let me have a list 571 00:30:56,258 --> 00:30:59,386 of the persons who had contributed matter to your paper 572 00:30:59,594 --> 00:31:01,638 contrary to the interests of the Reich. 573 00:31:01,638 --> 00:31:02,973 - You did. 574 00:31:03,181 --> 00:31:04,808 - Well suppose we forget that. 575 00:31:05,016 --> 00:31:07,435 - It'll save you a lot of disappointment. 576 00:31:07,644 --> 00:31:10,230 - And suppose you answer me a much simpler question. 577 00:31:10,438 --> 00:31:12,440 - In return for what? 578 00:31:12,440 --> 00:31:16,528 - Ticket to Warsaw, the freedom of your own country. 579 00:31:16,736 --> 00:31:17,988 While it exists. 580 00:31:19,197 --> 00:31:20,699 - What do you want? 581 00:31:20,907 --> 00:31:22,534 - A description of the man who prevented the arrest 582 00:31:22,742 --> 00:31:24,578 of Dr. Benckendorf. 583 00:31:24,786 --> 00:31:26,788 - I can't give it. 584 00:31:26,997 --> 00:31:29,040 - You were present at the time. 585 00:31:29,040 --> 00:31:31,126 A trained observer must have noticed some 586 00:31:31,334 --> 00:31:32,919 little peculiarity. 587 00:31:32,919 --> 00:31:35,130 How he walked, he talked, his height. 588 00:31:35,338 --> 00:31:36,506 What was his nationality? 589 00:31:36,715 --> 00:31:38,133 - I've no idea. 590 00:31:38,341 --> 00:31:39,676 - Oh come. 591 00:31:39,884 --> 00:31:41,595 I should hate to leave you to the tender mercies 592 00:31:41,803 --> 00:31:44,723 of those idiots who've just gone out. 593 00:31:45,724 --> 00:31:47,100 - Very well then. 594 00:31:47,309 --> 00:31:48,268 Under duress. 595 00:31:49,477 --> 00:31:53,523 He was seven feet high and covered with red hair. 596 00:31:55,191 --> 00:31:55,942 - I see. 597 00:31:58,194 --> 00:31:59,946 You are, I believe, a married man. 598 00:32:00,155 --> 00:32:01,323 - Correct. 599 00:32:01,323 --> 00:32:02,657 But with Europe in its present state, 600 00:32:02,866 --> 00:32:04,075 my family is abroad. 601 00:32:04,284 --> 00:32:06,161 - Your family consisting of one daughter? 602 00:32:06,161 --> 00:32:07,203 - Yes. 603 00:32:07,203 --> 00:32:09,247 She is safely in America. 604 00:32:09,456 --> 00:32:10,832 - In America, yes. 605 00:32:16,755 --> 00:32:17,547 Thank you. 606 00:32:24,262 --> 00:32:25,055 Good day. 607 00:32:37,817 --> 00:32:38,902 - Is it the real thing, sir? 608 00:32:39,110 --> 00:32:40,528 - No, Master Gregson, I'm afraid it's just a flint 609 00:32:40,737 --> 00:32:42,989 from one of Mr. Hitler's new roads. 610 00:32:43,198 --> 00:32:44,074 - Letter for you, Prof. 611 00:32:44,282 --> 00:32:45,533 - Oh, thank you. 612 00:32:45,742 --> 00:32:47,952 I'm very sorry, Mr. Gregson. 613 00:32:51,665 --> 00:32:53,667 Well, look at that. 614 00:32:53,875 --> 00:32:55,168 Oh that's very pretty. 615 00:32:55,377 --> 00:32:57,879 An invitation from our embassy in Berlin. 616 00:32:57,879 --> 00:32:59,297 Berlin? 617 00:32:59,506 --> 00:33:01,257 Oh that seems an awful long way away. 618 00:33:01,466 --> 00:33:03,218 - Wait a minute, don't tell me you've forgotten 619 00:33:03,426 --> 00:33:04,886 we're all set for Berlin tomorrow morning? 620 00:33:05,095 --> 00:33:05,887 - Are we? 621 00:33:06,096 --> 00:33:06,888 - Sure. 622 00:33:07,097 --> 00:33:07,889 - What time are we leaving? 623 00:33:08,098 --> 00:33:08,890 - 9:52. 624 00:33:09,099 --> 00:33:09,933 - Oh. 625 00:33:10,141 --> 00:33:10,934 AM? 626 00:33:11,142 --> 00:33:12,102 - AM, and I'm gonna write it down. 627 00:33:12,310 --> 00:33:12,977 9:52. 628 00:33:14,771 --> 00:33:17,857 Now it's right here in your pocket. 629 00:33:18,066 --> 00:33:18,858 - Thank you. 630 00:33:19,067 --> 00:33:19,859 Thank you. 631 00:33:20,068 --> 00:33:21,236 Well gentlemen, I shall see you on the train. 632 00:33:21,444 --> 00:33:22,237 9:58. 633 00:33:22,445 --> 00:33:23,238 - Two! 634 00:33:23,238 --> 00:33:24,239 - Two. 635 00:33:24,239 --> 00:33:25,240 - But where are you going tonight, sir? 636 00:33:25,240 --> 00:33:26,241 Aren't you going to stay here? 637 00:33:26,241 --> 00:33:27,283 - Probably. 638 00:33:27,283 --> 00:33:28,201 Probably. 639 00:33:29,160 --> 00:33:30,203 - Thank you. 640 00:33:30,203 --> 00:33:32,622 - Don't worry about me. 641 00:33:33,873 --> 00:33:36,459 - You know, some guys should go around in a lead. 642 00:34:06,197 --> 00:34:07,407 - er kommt. 643 00:34:07,615 --> 00:34:08,408 What did I tell you? 644 00:34:08,616 --> 00:34:10,660 - Get rid of it, you fool! 645 00:34:11,619 --> 00:34:12,954 - What are you doing you two? 646 00:34:13,163 --> 00:34:13,872 - Nothing. 647 00:34:16,207 --> 00:34:17,625 - You were looking at something. 648 00:34:17,834 --> 00:34:19,252 - I was only looking at his hands. 649 00:34:19,461 --> 00:34:20,170 - Why? 650 00:34:21,087 --> 00:34:22,714 - Because they're the hands of the world's greatest 651 00:34:22,922 --> 00:34:23,631 pianist. 652 00:34:25,467 --> 00:34:27,260 - Well, who wants to look at the dirty hands 653 00:34:27,469 --> 00:34:29,012 of a dirty loafer? 654 00:34:29,220 --> 00:34:30,096 I shall report you for this. 655 00:34:30,305 --> 00:34:31,097 Name? 656 00:34:31,306 --> 00:34:33,224 - Meyer, Karl Meyer. 657 00:34:33,433 --> 00:34:37,479 - Get on with your work or you'll have a taste of this. 658 00:34:52,744 --> 00:34:55,789 - How do you expect to be rescued from this place? 659 00:34:55,997 --> 00:34:58,583 Nothing but fields and open country. 660 00:34:58,792 --> 00:35:01,127 - I don't know, but I believe. 661 00:35:02,545 --> 00:35:05,215 There have been others, you know. 662 00:35:05,423 --> 00:35:07,008 - Stop talking there! 663 00:35:23,107 --> 00:35:24,859 Next time there's any trouble it'll be one of you 664 00:35:25,068 --> 00:35:26,361 scarecrows! 665 00:35:42,085 --> 00:35:43,920 - Gosh, the shadow's been at it again. 666 00:35:43,920 --> 00:35:46,005 World famous pianist escapes from labor camp. 667 00:35:46,214 --> 00:35:48,508 - Let's have a look. 668 00:35:48,716 --> 00:35:50,635 Karl Meyer the pianist is reported to have crossed 669 00:35:50,844 --> 00:35:53,179 the French frontier in an exhausted condition. 670 00:35:53,388 --> 00:35:55,348 - It is suggested that his escape is effected 671 00:35:55,557 --> 00:35:57,350 by the mysterious personage believed to have been 672 00:35:57,559 --> 00:35:59,686 responsible for similar rescues of other enemies of 673 00:35:59,894 --> 00:36:00,937 the Reich. 674 00:36:01,145 --> 00:36:02,522 - What a game, what a game. 675 00:36:02,522 --> 00:36:03,898 - Better than burrowing like a rabbit 676 00:36:04,107 --> 00:36:05,400 for bits of the past. 677 00:36:05,400 --> 00:36:07,068 That guy has guts. 678 00:36:07,277 --> 00:36:09,571 - Even a rabbit has guts, Mr. Maxwell. 679 00:36:09,779 --> 00:36:12,031 - Sounds awfully sensational. 680 00:36:12,240 --> 00:36:13,825 Wonder how he does it. 681 00:36:14,033 --> 00:36:15,159 - By taking a chance. 682 00:36:15,159 --> 00:36:17,036 - They'll catch him on the hop one of these days. 683 00:36:17,245 --> 00:36:18,329 They always catch that sort of bloke, 684 00:36:18,538 --> 00:36:19,330 don't they sir? 685 00:36:19,539 --> 00:36:21,457 - In the deplorable argue of you moderns, I wouldn't know. 686 00:36:21,666 --> 00:36:25,837 - The man penetrated the camp in the guise of a scarecrow. 687 00:36:26,045 --> 00:36:27,463 - In the guise of a scarecrow? 688 00:36:27,672 --> 00:36:28,923 Here let's have a look. 689 00:36:29,132 --> 00:36:30,133 Guise of a scarecrow. 690 00:36:30,341 --> 00:36:32,427 He was undoubtedly wounded, for a ragged coat 691 00:36:32,635 --> 00:36:34,554 with a blood-soaked sleeve was picked up 692 00:36:34,762 --> 00:36:36,097 when the escape was effected. 693 00:36:37,640 --> 00:36:39,309 - Blood soaked sleeve? 694 00:36:39,517 --> 00:36:41,060 Very melodramatic. 695 00:36:45,398 --> 00:36:47,358 - Pipped in the arm, eh? 696 00:37:05,668 --> 00:37:06,794 - I wouldn't pay too much attention 697 00:37:07,003 --> 00:37:09,547 to newspaper reports, gentlemen. 698 00:37:19,849 --> 00:37:23,102 - Well, I suppose one can get a wash on this train. 699 00:37:23,311 --> 00:37:26,481 - Yes, yes, that's a good idea. 700 00:37:26,481 --> 00:37:28,316 - Think I'll have a wash too. 701 00:37:28,524 --> 00:37:29,442 - Right, a wash. 702 00:37:29,442 --> 00:37:32,070 - My hands are perfectly clean. 703 00:37:34,864 --> 00:37:37,200 What on earth's the matter with you gentlemen? 704 00:37:43,665 --> 00:37:44,457 - Prof. 705 00:37:45,667 --> 00:37:47,502 - Just so, Mr. Maxwell. 706 00:37:47,710 --> 00:37:50,046 But a sensible fellow would keep his mouth shut. 707 00:37:50,254 --> 00:37:52,131 - Oh gee, oh boy oh boy. 708 00:37:53,216 --> 00:37:55,301 Well kick me from here to Christmas. 709 00:37:55,510 --> 00:37:57,887 - Apart from the wearisomeness of such an undertaking, 710 00:37:58,096 --> 00:38:00,139 I'm the one who should be kicked 711 00:38:00,348 --> 00:38:02,141 for the not unnatural mistake of underestimating 712 00:38:02,350 --> 00:38:03,643 your intelligence. 713 00:38:03,643 --> 00:38:05,561 - But how did you get into the racket? 714 00:38:05,561 --> 00:38:07,563 - Trouble was to keep out of it. 715 00:38:07,563 --> 00:38:10,233 You see, when a man holds the view 716 00:38:10,441 --> 00:38:13,945 that progress and civilization depend in every age 717 00:38:14,153 --> 00:38:18,282 upon the hands and brains of a few exceptional spirits, 718 00:38:18,282 --> 00:38:22,537 it's rather hard to stand by and see them destroyed. 719 00:38:23,746 --> 00:38:24,539 - But how did you get away with it? 720 00:38:24,747 --> 00:38:26,040 You of all people? 721 00:38:26,040 --> 00:38:28,459 - Mr. Maxwell, I'm not a spectacular person. 722 00:38:28,668 --> 00:38:32,672 In fact, a natural capacity for melting into the landscape 723 00:38:33,881 --> 00:38:36,175 has suddenly proved very useful. 724 00:38:36,384 --> 00:38:39,762 - I guess you're one of the greatest guys in creation. 725 00:38:39,762 --> 00:38:42,724 - That, Mr. Maxwell, is a gross overstatement. 726 00:38:42,724 --> 00:38:45,643 Actually I'm a singularly weak person. 727 00:38:45,643 --> 00:38:49,105 Who invariably gives way to his impulses. 728 00:38:51,357 --> 00:38:54,610 - Fellas, come back here, on all fours. 729 00:39:06,873 --> 00:39:09,584 - Well gentlemen, I hope you feel duly refreshed. 730 00:39:09,792 --> 00:39:11,377 - Yes, thank you sir. 731 00:39:13,296 --> 00:39:15,423 - Professor, may I shake you by the hand? 732 00:39:15,631 --> 00:39:17,258 - Certainly Mr. Mclntyre, especially as we shall soon 733 00:39:17,467 --> 00:39:18,634 be saying goodbye. 734 00:39:18,843 --> 00:39:19,635 - Goodbye? - Goodbye? 735 00:39:19,844 --> 00:39:20,887 - What else? 736 00:39:21,095 --> 00:39:24,682 Now that you've discovered my guilty secret. 737 00:39:25,558 --> 00:39:27,018 - Yes, we've got something to say about that. 738 00:39:27,226 --> 00:39:28,144 - Plenty to say. 739 00:39:28,352 --> 00:39:29,145 - Yes, we've been talking it over ourselves. 740 00:39:29,353 --> 00:39:30,229 - Yes, we want to be in it, sir. 741 00:39:30,438 --> 00:39:31,397 - We are in it, up to the neck 742 00:39:31,606 --> 00:39:32,857 and through to the finish! 743 00:39:33,066 --> 00:39:33,941 - Oh no you're not. 744 00:39:34,150 --> 00:39:35,109 - Oh yes we are, otherwise I'm afraid 745 00:39:35,318 --> 00:39:37,111 we'll have to give the whole show away! 746 00:39:37,320 --> 00:39:38,112 Eh fellas? 747 00:39:41,532 --> 00:39:43,117 - What is this gentlemen, blackmail? 748 00:39:43,326 --> 00:39:45,036 - Well, a nice kind of blackmail. 749 00:39:48,873 --> 00:39:50,083 - Yes. 750 00:39:50,083 --> 00:39:52,752 Yes, I'll attend to it at once. 751 00:39:55,880 --> 00:39:56,672 Hello? 752 00:39:57,673 --> 00:39:58,424 Hello? 753 00:39:59,759 --> 00:40:02,303 I can't hear a word, I'll ring you back. 754 00:40:02,512 --> 00:40:05,098 Gentlemen please, I can't hear my own voice! 755 00:40:05,306 --> 00:40:06,349 - I'm sorry. 756 00:40:06,557 --> 00:40:07,725 - Is there nowhere else you can go to perpetrate 757 00:40:07,934 --> 00:40:09,185 these noises? 758 00:40:09,393 --> 00:40:10,937 - Characteristics are purely French. 759 00:40:11,145 --> 00:40:11,938 - Rubbish! 760 00:40:12,146 --> 00:40:14,607 The phrase or one like it occurs in no fewer than 761 00:40:14,816 --> 00:40:16,943 seven compositions of Lubach's early work! 762 00:40:17,151 --> 00:40:17,944 - Nothing like it. 763 00:40:18,152 --> 00:40:19,445 - Well at least we're agreed about the tempo! 764 00:40:19,654 --> 00:40:21,656 - I maintain there is a modulation in the second movement! 765 00:40:21,864 --> 00:40:23,908 - But I heard the record and I didn't notice it! 766 00:40:24,117 --> 00:40:25,868 - Well if you'd listened more carefully you'd have heard 767 00:40:26,077 --> 00:40:28,079 that the tempo of the second movement is far slower 768 00:40:28,079 --> 00:40:29,705 than the tempo of the third! 769 00:40:32,959 --> 00:40:34,794 - Gentlemen, please. 770 00:40:35,002 --> 00:40:36,337 Will you be quiet! 771 00:40:38,840 --> 00:40:40,383 - Here in this building we are supposed to know 772 00:40:40,591 --> 00:40:42,176 everything that goes on in Germany. 773 00:40:42,385 --> 00:40:43,886 You can hardly expect me to believe that these escapes 774 00:40:44,095 --> 00:40:45,847 were effected without treachery somewhere! 775 00:40:46,055 --> 00:40:46,889 - Herr Reich Minister! 776 00:40:47,098 --> 00:40:48,391 - We've given all the information we possess. 777 00:40:48,599 --> 00:40:50,143 - If my loyalty's in question, I resign. 778 00:40:50,351 --> 00:40:52,103 - Resign, that is your valuable contribution? 779 00:40:52,311 --> 00:40:53,104 Sit down. 780 00:40:53,312 --> 00:40:55,731 Now, let us examine once more the available evidence. 781 00:40:55,940 --> 00:40:58,109 First, a scrap of music whistled in the night. 782 00:41:02,446 --> 00:41:04,574 - Beg your pardon Herr Reich Minister, it went this way. 783 00:41:07,034 --> 00:41:07,910 - No, this way. 784 00:41:09,579 --> 00:41:10,580 - No no no. 785 00:41:12,165 --> 00:41:13,124 - Stop that! 786 00:41:13,332 --> 00:41:14,917 The origin of the tune is being traced by a committee 787 00:41:15,126 --> 00:41:16,252 of experts. 788 00:41:16,460 --> 00:41:19,046 Secondly, the corner of a card found in the pocket 789 00:41:19,255 --> 00:41:21,007 of the scarecrow's coat. 790 00:41:21,215 --> 00:41:22,383 Send in Herr Zigor. 791 00:41:22,592 --> 00:41:23,551 Where is it? 792 00:41:23,759 --> 00:41:24,719 - Here it is. 793 00:41:25,887 --> 00:41:27,138 - A piece of paste board. 794 00:41:27,346 --> 00:41:31,893 Gild aged, with RSVP printed in copper plate on one side, 795 00:41:32,101 --> 00:41:34,896 and the figures 9:52 in pencil on the reverse. 796 00:41:35,104 --> 00:41:35,938 Well? 797 00:41:36,147 --> 00:41:37,732 - It must be part of an invitation card, sir. 798 00:41:37,940 --> 00:41:40,026 - Oh well done Herr Schmaus. 799 00:41:40,234 --> 00:41:41,777 And that being so it is possibly one of a number issued 800 00:41:41,986 --> 00:41:43,237 for the same reception. 801 00:41:43,446 --> 00:41:45,531 Is it beyond the power of the gestapo to trace 802 00:41:45,740 --> 00:41:48,201 where that reception is being held? 803 00:41:48,201 --> 00:41:49,744 - Herr Zigor is here. 804 00:41:49,952 --> 00:41:50,953 Well? 805 00:41:51,162 --> 00:41:54,040 - Unfortunately sir, none of the persons who overheard 806 00:41:54,040 --> 00:41:56,459 the whistling that followed each escape has enjoyed 807 00:41:56,667 --> 00:41:57,877 a musical education. 808 00:41:58,085 --> 00:41:58,920 - Oh. 809 00:41:58,920 --> 00:42:01,047 - So we have endeavored to crystallize their renderings 810 00:42:01,255 --> 00:42:03,591 into a single musical phrase and score it. 811 00:42:03,799 --> 00:42:04,675 There. 812 00:42:04,884 --> 00:42:06,677 - I asked you to trace the origins of the phrase. 813 00:42:06,886 --> 00:42:09,388 - It starts with a 27 bar of the third movement 814 00:42:09,597 --> 00:42:11,807 of Lubach's concerto in G minor. 815 00:42:12,016 --> 00:42:13,017 May I play it for you? 816 00:42:13,226 --> 00:42:14,352 - No, I will. 817 00:42:14,560 --> 00:42:15,353 Sit down. 818 00:42:15,561 --> 00:42:17,730 Put on the record made by the frontier guard. 819 00:42:17,939 --> 00:42:19,398 But don't start it. 820 00:42:24,403 --> 00:42:25,571 Lubach's concerto. 821 00:42:25,780 --> 00:42:27,240 I don't believe it. 822 00:42:32,870 --> 00:42:34,288 Put on the record. 823 00:42:42,171 --> 00:42:43,130 Oh, stop it. 824 00:42:48,302 --> 00:42:49,095 Well. 825 00:42:50,513 --> 00:42:52,515 Here at last we have something. 826 00:42:52,723 --> 00:42:54,892 Come over here, all of you. 827 00:42:58,145 --> 00:42:59,063 You see? 828 00:42:59,272 --> 00:43:00,481 Identical. 829 00:43:00,481 --> 00:43:02,483 - Absolutely identical. 830 00:43:03,526 --> 00:43:05,319 The British Embassy reception. 831 00:43:05,319 --> 00:43:06,779 That means he must be English! 832 00:43:06,988 --> 00:43:07,780 - Does it? 833 00:43:07,989 --> 00:43:08,739 How interesting. 834 00:43:08,948 --> 00:43:10,283 And the fact that I too have received an invitation 835 00:43:10,283 --> 00:43:12,243 means that I must be English! 836 00:43:12,451 --> 00:43:14,745 Thank you gentlemen for your invaluable help. 837 00:43:14,954 --> 00:43:16,622 You may all go. 838 00:43:18,124 --> 00:43:18,833 And you. 839 00:43:24,547 --> 00:43:26,507 What are you doing here? 840 00:43:28,426 --> 00:43:29,969 - I was just collecting some papers. 841 00:43:30,177 --> 00:43:31,304 - What for? 842 00:43:31,512 --> 00:43:32,388 - I don't know. 843 00:43:32,596 --> 00:43:33,889 I always do. 844 00:43:34,098 --> 00:43:34,974 - What's your name? 845 00:43:35,182 --> 00:43:37,226 - Wagner, Herr General. 846 00:43:37,435 --> 00:43:39,478 - Do you like music, Wagner? 847 00:43:39,478 --> 00:43:41,731 - Not very much, Herr General. 848 00:43:41,939 --> 00:43:44,400 - Do you like this melody? 849 00:43:44,400 --> 00:43:47,903 - It's quite nice, for an English tune. 850 00:43:48,112 --> 00:43:50,156 - Did you say English tune? 851 00:43:50,364 --> 00:43:51,324 - Why of course. 852 00:43:51,532 --> 00:43:52,950 An old English song. 853 00:43:53,159 --> 00:43:55,411 There is a Tavern in the Town. 854 00:43:55,619 --> 00:43:57,872 - Come here, Wagner. 855 00:43:58,080 --> 00:43:59,248 - Herr General? 856 00:43:59,457 --> 00:44:00,666 - Don't be nervous. 857 00:44:00,875 --> 00:44:01,876 You shall be rewarded! 858 00:44:02,084 --> 00:44:03,169 You are a genius! 859 00:44:03,377 --> 00:44:05,421 You shall have a signed picture of the Fuhrer! 860 00:44:05,629 --> 00:44:06,964 Have a chocolate. 861 00:44:22,313 --> 00:44:26,442 - His excellency the Peruvian minister and Madam Gordia. 862 00:44:27,860 --> 00:44:29,862 Lord and Lady Grabett. 863 00:44:30,071 --> 00:44:31,614 - How are you my dear? 864 00:44:31,822 --> 00:44:33,824 - The ambassador here? 865 00:44:34,033 --> 00:44:35,201 - No no, he had to fly to London. 866 00:44:35,201 --> 00:44:36,452 - Oh, things as bad as that, eh? 867 00:44:36,660 --> 00:44:37,620 - Well hope springs eternal, eh? 868 00:44:37,828 --> 00:44:41,082 - Herr Reich Minister General von Graum. 869 00:44:41,957 --> 00:44:42,833 - My felicitations. 870 00:44:43,042 --> 00:44:43,834 - So glad you were able to come. 871 00:44:44,043 --> 00:44:45,628 - I never miss an opportunity of cementing the friendship 872 00:44:45,836 --> 00:44:47,046 between Britain and the Reich. 873 00:44:47,254 --> 00:44:48,422 - That was very happily put. 874 00:44:48,631 --> 00:44:50,549 - I hope you will be able to come to the Nuremberg rally? 875 00:44:50,758 --> 00:44:51,842 - Yes, I hope so. 876 00:44:51,842 --> 00:44:53,177 What's it in honor of this year? 877 00:44:53,386 --> 00:44:54,220 - Peace. 878 00:44:54,428 --> 00:44:55,221 - Ah. 879 00:44:55,429 --> 00:44:59,475 - Captain and Madam Lacroix. 880 00:45:01,769 --> 00:45:05,439 Colonel and Mrs. Channing and Lady Eva Plumb. 881 00:45:05,439 --> 00:45:06,524 - That man over there. 882 00:45:06,524 --> 00:45:07,483 - Where? 883 00:45:07,691 --> 00:45:08,484 - By the table. 884 00:45:08,692 --> 00:45:11,028 The one by the fireplace with the beard. 885 00:45:11,237 --> 00:45:13,280 - Idiot, that's one of our men. 886 00:45:17,868 --> 00:45:20,496 - The right honorable the Earl of Meadowbrook. 887 00:45:20,704 --> 00:45:22,957 - Hello Bussy, what have you been doing? 888 00:45:23,165 --> 00:45:24,583 - Absolutely nothing. 889 00:45:24,792 --> 00:45:26,293 - My dear fellow, you mustn't overdo it. 890 00:45:26,502 --> 00:45:27,211 - I know. 891 00:45:29,505 --> 00:45:30,798 - Oh, the jolly Miss Coles. 892 00:45:30,798 --> 00:45:32,258 - Good evening, General. 893 00:45:32,466 --> 00:45:33,426 - General von Graum. 894 00:45:33,634 --> 00:45:34,718 - Oh yes, of course. 895 00:45:34,718 --> 00:45:36,095 - Not a very good memory. 896 00:45:36,303 --> 00:45:37,096 Nervous? 897 00:45:37,304 --> 00:45:38,264 - Not in the least. 898 00:45:38,472 --> 00:45:39,640 - Well you know what you're looking for? 899 00:45:39,640 --> 00:45:41,016 - I have my own idea. 900 00:45:41,225 --> 00:45:43,644 - A typical English guards officer, man about town. 901 00:45:43,853 --> 00:45:45,646 Or perhaps the explorer type. 902 00:45:45,855 --> 00:45:47,940 Strong, silent, resolute. 903 00:45:48,149 --> 00:45:51,110 - Guard's officer, man about town, explorer. 904 00:45:51,318 --> 00:45:53,279 - Perhaps that man there. 905 00:45:54,238 --> 00:45:55,781 - Or there. 906 00:45:55,990 --> 00:45:56,657 Or there. 907 00:45:58,200 --> 00:46:00,244 No, I'm afraid that's not the type I'm looking for. 908 00:46:00,453 --> 00:46:01,245 - No? 909 00:46:01,454 --> 00:46:02,204 - No. 910 00:46:03,080 --> 00:46:05,124 I'm looking for brain, not brawn. 911 00:46:05,124 --> 00:46:06,834 - As you will. 912 00:46:07,042 --> 00:46:08,794 Anyhow, all I can tell you is that the man we want 913 00:46:09,003 --> 00:46:09,837 will be here tonight. 914 00:46:10,045 --> 00:46:11,547 See what you can do. 915 00:46:12,840 --> 00:46:14,550 - Don't forget the General's name again. 916 00:46:14,758 --> 00:46:16,051 - Thank you, sir. 917 00:46:17,303 --> 00:46:20,514 - Sir Roger and Lady Tadworth. 918 00:46:21,390 --> 00:46:23,350 - Your card please, sir. 919 00:46:24,810 --> 00:46:25,686 Thank you. 920 00:46:25,895 --> 00:46:27,146 This way please. 921 00:46:30,024 --> 00:46:31,150 Thank you sir. 922 00:46:36,989 --> 00:46:41,035 - His excellency the Chilean ambassador. 923 00:46:44,121 --> 00:46:45,206 - Have you got a match? 924 00:46:45,414 --> 00:46:46,081 - I'll get you one, sir. 925 00:46:46,081 --> 00:46:47,124 - Thank you. 926 00:46:55,841 --> 00:46:58,719 - Senor and Senorita Goya. 927 00:47:00,095 --> 00:47:00,971 - Old soldiers. 928 00:47:01,180 --> 00:47:01,847 - Yes sir. 929 00:47:07,353 --> 00:47:08,312 - Sorry sir. 930 00:47:10,272 --> 00:47:12,233 Professor Horatio Smith. 931 00:47:18,614 --> 00:47:19,698 - Hello George. 932 00:47:19,907 --> 00:47:20,741 - Hello Horace. 933 00:47:20,950 --> 00:47:21,700 - Well I've come as I promised. 934 00:47:21,909 --> 00:47:22,743 - Well that's splendid. 935 00:47:22,952 --> 00:47:24,078 - Can I go now? 936 00:47:24,078 --> 00:47:26,080 - Oh I should stay a bit and enjoy yourself. 937 00:47:26,080 --> 00:47:27,122 - Alright. 938 00:47:27,122 --> 00:47:28,374 - That's a nice suit. 939 00:47:28,582 --> 00:47:29,375 You make it yourself? 940 00:47:29,583 --> 00:47:31,085 - Certainly not, a fellow in Cambridge made it for me 941 00:47:31,293 --> 00:47:32,127 when I was 17. 942 00:47:32,336 --> 00:47:34,588 - Alice, I'd like you to meet my brother Professor Smith. 943 00:47:34,797 --> 00:47:36,090 Lady Willoughby. 944 00:47:36,298 --> 00:47:37,091 - How do you do? 945 00:47:37,299 --> 00:47:38,634 - Not the Professor Smith? 946 00:47:38,842 --> 00:47:40,469 Why only the other day someone said I was the image 947 00:47:40,678 --> 00:47:42,221 of your Aphrodite. 948 00:47:42,429 --> 00:47:43,347 What do you think? 949 00:47:43,556 --> 00:47:45,015 - Well it's rather hard to judge, you see, 950 00:47:45,224 --> 00:47:46,559 I only know my Aphrodite in the nude. 951 00:47:46,559 --> 00:47:48,185 - Horace, I don't know whether these details 952 00:47:48,394 --> 00:47:49,186 of your private life-- 953 00:47:49,395 --> 00:47:52,731 - Yes well, to the pure all things impure. 954 00:48:34,523 --> 00:48:37,192 - If I were you I should take things a bit easy. 955 00:48:37,401 --> 00:48:38,861 - It's alright, my head's like iron. 956 00:48:39,069 --> 00:48:42,072 - In more ways than one, believe me. 957 00:48:42,281 --> 00:48:44,325 - Say, there's the prof. 958 00:48:44,533 --> 00:48:46,243 And it looks like he wants me. 959 00:48:46,243 --> 00:48:47,453 - You mean us. 960 00:48:51,665 --> 00:48:52,541 - Who is that? 961 00:48:52,750 --> 00:48:53,709 - I've no idea. 962 00:48:53,917 --> 00:48:54,752 - He's here. 963 00:48:54,960 --> 00:48:55,753 - How do you know? 964 00:48:55,961 --> 00:48:56,795 I've just been upstairs and-- 965 00:48:57,004 --> 00:48:57,796 - Have you noticed that, sir? 966 00:48:58,005 --> 00:48:59,840 - I do my best not to, Mr. Gregson. 967 00:48:59,840 --> 00:49:03,677 - I'll bet she's got a headache holding that up. 968 00:49:03,886 --> 00:49:06,597 - Yes, let that serve as a reminder to you gentlemen 969 00:49:06,805 --> 00:49:10,100 that the rendezvous is 11:30 at Dvorak's. 970 00:49:13,729 --> 00:49:15,230 - And I think I know who he is. 971 00:49:15,439 --> 00:49:16,231 - Oh, who? 972 00:49:16,440 --> 00:49:17,524 - I don't speak until I'm certain. 973 00:49:17,733 --> 00:49:19,443 - I thought you said there were half a dozen cards 974 00:49:19,443 --> 00:49:20,569 with their corners torn off. 975 00:49:20,778 --> 00:49:22,196 - Yes, but only one that will exactly fit 976 00:49:22,404 --> 00:49:23,405 the one that I have here. 977 00:49:23,614 --> 00:49:25,240 - I can hardly imagine the man you're looking for 978 00:49:25,240 --> 00:49:28,243 being wise enough to tear the corners from half a dozen 979 00:49:28,243 --> 00:49:30,371 and foolish enough to leave his own card. 980 00:49:30,579 --> 00:49:32,164 - You are a very intelligent young woman. 981 00:49:32,373 --> 00:49:34,291 - Very intelligent of you to realize it. 982 00:49:34,500 --> 00:49:38,170 - Now that he's in here I can promise he won't get out. 983 00:49:38,379 --> 00:49:39,963 - I haven't any complaints. 984 00:49:39,963 --> 00:49:42,633 - The champagne's not too hot, in fact it's lukewarm. 985 00:49:42,841 --> 00:49:44,134 - What do you expect baby? 986 00:49:44,343 --> 00:49:45,010 It's free! 987 00:49:47,429 --> 00:49:49,056 See Naples and die. 988 00:49:49,264 --> 00:49:51,392 Boy, do you see what I see? 989 00:49:54,812 --> 00:49:56,647 - Now's your chance. 990 00:49:56,855 --> 00:49:57,648 - Gotta do things artistically. 991 00:49:57,856 --> 00:49:59,525 There's a different approach to each type. 992 00:49:59,733 --> 00:50:00,484 Watch me. 993 00:50:07,533 --> 00:50:08,617 - Excuse me. 994 00:50:08,826 --> 00:50:10,619 Oh, I'm so sorry, I thought you were somebody else. 995 00:50:10,828 --> 00:50:11,745 - Von Graum. 996 00:50:11,954 --> 00:50:13,205 - Smith. 997 00:50:13,414 --> 00:50:14,915 Clearly a case of mistaken identity, 998 00:50:15,124 --> 00:50:17,376 I'm looking for Jekyll and I find Hyde. 999 00:50:17,584 --> 00:50:18,377 - Jekyll? 1000 00:50:18,585 --> 00:50:19,378 Hyde? 1001 00:50:19,586 --> 00:50:20,421 Oh an English joke. 1002 00:50:20,629 --> 00:50:21,672 - Well, hardly a joke. 1003 00:50:21,880 --> 00:50:22,715 - Well excuse me. 1004 00:50:22,923 --> 00:50:24,049 - No no no, you mustn't go, tell me more about yourself. 1005 00:50:24,258 --> 00:50:26,760 I'm always interested in local customs and habits. 1006 00:50:26,760 --> 00:50:28,804 For instance, what do you do with yourself? 1007 00:50:29,012 --> 00:50:30,764 - I hunt for the enemies of the Reich. 1008 00:50:30,973 --> 00:50:31,765 - Do you? 1009 00:50:31,974 --> 00:50:32,766 Do you get much shooting? 1010 00:50:32,975 --> 00:50:33,767 Oh waiter. 1011 00:50:33,976 --> 00:50:34,810 - Well excuse me, I think someone wants me. 1012 00:50:35,018 --> 00:50:36,520 - No no no, not til you've had your coffee. 1013 00:50:36,520 --> 00:50:38,814 They tell me the British Embassy is the last place 1014 00:50:39,022 --> 00:50:40,691 in Germany where it can be obtained. 1015 00:50:40,899 --> 00:50:42,401 - In Germany we have discovered that a substitute 1016 00:50:42,401 --> 00:50:44,069 can be better than the real thing. 1017 00:50:44,278 --> 00:50:46,280 - Ah, the story of the grapes. 1018 00:50:46,280 --> 00:50:48,240 Tell me, is it a fact that in your country, 1019 00:50:48,240 --> 00:50:50,075 there's no longer any freedom of speech? 1020 00:50:50,284 --> 00:50:52,119 - All lies, all lies. 1021 00:50:52,119 --> 00:50:54,163 Of the degenerate, plutocratic press. 1022 00:50:54,163 --> 00:50:55,164 - Ah, is that so? 1023 00:50:55,372 --> 00:50:57,166 Well then you see that journalism is so untrustworthy, 1024 00:50:57,374 --> 00:50:58,083 isn't it? 1025 00:50:59,126 --> 00:51:02,671 - May I ask what brings you to Germany, Herr Smith? 1026 00:51:02,880 --> 00:51:04,423 - A thirst for knowledge. 1027 00:51:04,631 --> 00:51:06,884 I'm trying to discover whether there was or was not 1028 00:51:06,884 --> 00:51:09,636 an Aryan civilization in this country. 1029 00:51:09,845 --> 00:51:10,637 - There was. 1030 00:51:10,846 --> 00:51:14,099 - Ah, some people say there wasn't, but I shall find out. 1031 00:51:14,308 --> 00:51:16,018 - Here's a whiskey, Bussy, what'll you have in it? 1032 00:51:16,226 --> 00:51:17,853 - Absolutely nothing. 1033 00:51:18,061 --> 00:51:19,396 - You know it is extraordinary. 1034 00:51:19,605 --> 00:51:20,939 Bussy's vocabulary consists of-- 1035 00:51:21,148 --> 00:51:22,024 - Absolutely nothing. 1036 00:51:22,232 --> 00:51:23,025 - It's sublime. 1037 00:51:23,233 --> 00:51:24,026 - It's ridiculous. 1038 00:51:24,234 --> 00:51:25,110 - It can mean anything. 1039 00:51:25,319 --> 00:51:26,111 - And it can mean absolutely nothing. 1040 00:51:26,320 --> 00:51:27,571 - It can even be an insult. 1041 00:51:27,780 --> 00:51:28,655 - Or a password. 1042 00:51:28,864 --> 00:51:29,990 - Password! 1043 00:51:36,205 --> 00:51:37,873 - Tell me, I am curious. 1044 00:51:38,081 --> 00:51:40,459 Your English humorist Lewis Carroll. 1045 00:51:40,667 --> 00:51:42,127 Why does he write such idiocy? 1046 00:51:42,336 --> 00:51:43,420 Listen. 1047 00:51:43,629 --> 00:51:45,422 "Twas brillig and the slithy toves 1048 00:51:45,631 --> 00:51:48,342 "did gyre and gimble in the wabe." 1049 00:51:50,052 --> 00:51:51,345 Does not make sense. 1050 00:51:51,553 --> 00:51:52,596 - But it does! 1051 00:51:52,805 --> 00:51:55,474 Twas brillig, and the slithy toves 1052 00:51:55,682 --> 00:51:58,560 did gyre and gimble in the wabe. 1053 00:51:58,560 --> 00:52:02,773 All mimsy were the borogroves and the mome raths outgrabe. 1054 00:52:03,774 --> 00:52:05,025 It makes perfect sense. 1055 00:52:05,234 --> 00:52:06,151 - But what does it mean? 1056 00:52:06,360 --> 00:52:07,945 - It means whatever you want it to mean. 1057 00:52:08,153 --> 00:52:10,030 You can either use it lyrically or, as I'm afraid 1058 00:52:10,239 --> 00:52:13,283 I do sometimes, in place of swear words. 1059 00:52:13,283 --> 00:52:14,618 - Extraordinary. 1060 00:52:14,827 --> 00:52:16,411 - As a matter of fact you know ever since I've been 1061 00:52:16,620 --> 00:52:18,747 in Germany, I've felt exactly like Alice in Wonderland. 1062 00:52:18,956 --> 00:52:20,123 - Oh but Germany is a Wonderland. 1063 00:52:20,123 --> 00:52:21,333 - Oh it is, it is. 1064 00:52:21,542 --> 00:52:22,417 - But we have one problem. 1065 00:52:22,626 --> 00:52:24,878 To be or not to be, as our great German poet said. 1066 00:52:24,878 --> 00:52:25,879 - German? 1067 00:52:25,879 --> 00:52:26,880 But that's Shakespeare. 1068 00:52:26,880 --> 00:52:27,881 - But you don't know. 1069 00:52:27,881 --> 00:52:28,924 - Well I know it's Shakespeare. 1070 00:52:28,924 --> 00:52:30,259 I thought Shakespeare was English. 1071 00:52:30,467 --> 00:52:32,553 - No no, Shakespeare is a German. 1072 00:52:32,761 --> 00:52:35,013 Professor Schutzbacher has proved it once and for all. 1073 00:52:35,222 --> 00:52:36,807 - Oh dear, how very upsetting. 1074 00:52:37,015 --> 00:52:38,600 Still, you must admit that the English translations 1075 00:52:38,600 --> 00:52:40,936 are most remarkable. 1076 00:52:41,144 --> 00:52:41,937 - Goodnight. 1077 00:52:42,145 --> 00:52:44,565 - Goodnight, goodnight, parting is such sweet sorrow. 1078 00:52:44,773 --> 00:52:46,066 - What is that? 1079 00:52:46,275 --> 00:52:50,320 - One of the most famous lines in German literature. 1080 00:53:02,916 --> 00:53:04,543 - You haven't even told me your name. 1081 00:53:04,751 --> 00:53:05,669 - It's Ludmilla. 1082 00:53:05,878 --> 00:53:07,004 - What a lullaby. 1083 00:53:07,004 --> 00:53:08,088 Millie for short? 1084 00:53:08,297 --> 00:53:09,089 - No. 1085 00:53:09,298 --> 00:53:10,090 Lucinka. 1086 00:53:10,299 --> 00:53:11,008 - Ah. 1087 00:53:12,384 --> 00:53:14,553 - Have you noticed the music stopped? 1088 00:53:14,761 --> 00:53:17,306 - Oh, right back to earth again. 1089 00:53:19,558 --> 00:53:22,728 - Let's talk about you for a change. 1090 00:53:22,936 --> 00:53:25,397 Apart from being American, what are you? 1091 00:53:25,606 --> 00:53:27,399 - I'm a student of archaeology. 1092 00:53:27,399 --> 00:53:29,151 - Very funny. 1093 00:53:29,359 --> 00:53:30,444 - On the level. 1094 00:53:30,652 --> 00:53:32,362 I'm a member of the Professor Smith expedition 1095 00:53:32,362 --> 00:53:33,906 and proud of it. 1096 00:53:34,114 --> 00:53:34,823 - Smith. 1097 00:53:35,782 --> 00:53:38,410 Oh, the vague person I saw you talking to? 1098 00:53:38,619 --> 00:53:41,246 Looks as though he hated coming into the middle of a room? 1099 00:53:41,455 --> 00:53:43,665 - The greatest guy that ever drew breath. 1100 00:53:43,874 --> 00:53:44,583 - Really? 1101 00:53:47,085 --> 00:53:49,296 I always said one shouldn't go by appearances. 1102 00:53:49,504 --> 00:53:50,380 - I could tell you things about him 1103 00:53:50,589 --> 00:53:52,549 that'd knock the legs from under you. 1104 00:53:52,758 --> 00:53:53,842 - You could? 1105 00:53:53,842 --> 00:53:54,968 Then do. 1106 00:53:55,177 --> 00:53:58,764 - No, I guess you'll have to take my word for it. 1107 00:53:58,764 --> 00:54:01,058 - Then get me a glass of champagne to make up for it. 1108 00:54:01,266 --> 00:54:01,975 - Sure! 1109 00:54:03,810 --> 00:54:05,938 - I'm certain it's him, I've just been listening to him. 1110 00:54:06,146 --> 00:54:06,939 - What did he say? 1111 00:54:07,147 --> 00:54:07,981 - Absolutely nothing. 1112 00:54:08,190 --> 00:54:08,982 - Then why bother me? 1113 00:54:09,191 --> 00:54:10,651 - But that's what he said. 1114 00:54:10,859 --> 00:54:11,735 - Did you want me? 1115 00:54:11,944 --> 00:54:13,111 - Yes. 1116 00:54:13,320 --> 00:54:17,407 Our friend Marx thinks that it's that fellow there. 1117 00:54:19,159 --> 00:54:20,369 What's your opinion? 1118 00:54:20,577 --> 00:54:21,870 - I wouldn't have said so. 1119 00:54:22,079 --> 00:54:24,373 - Oh, have you a better suggestion? 1120 00:54:24,581 --> 00:54:26,041 - Yes. 1121 00:54:26,041 --> 00:54:28,377 Yes, I would have said he was more likely. 1122 00:54:28,585 --> 00:54:30,379 That man by the statue. 1123 00:54:37,177 --> 00:54:38,470 - You can't be serious. 1124 00:54:38,679 --> 00:54:40,013 Why him? 1125 00:54:40,222 --> 00:54:41,390 - Intuition. 1126 00:54:41,598 --> 00:54:42,849 - That amiable fool? 1127 00:54:43,058 --> 00:54:45,394 I just wasted 10 minutes talking to him. 1128 00:54:45,602 --> 00:54:47,562 - Well, that's what I think. 1129 00:54:47,562 --> 00:54:48,605 - Intuition. 1130 00:54:51,566 --> 00:54:53,110 - Oh, hello George. 1131 00:54:55,070 --> 00:54:55,946 - Hello Horace. 1132 00:54:56,154 --> 00:54:56,989 - I say George, can I leave now? 1133 00:54:57,197 --> 00:54:58,031 - My dear fellow, of course. 1134 00:54:58,240 --> 00:55:00,659 I hope you enjoyed yourself. 1135 00:55:00,867 --> 00:55:02,369 - Oddly enough I did. 1136 00:55:02,577 --> 00:55:04,788 Quite a pleasure to be on British territory again. 1137 00:55:04,997 --> 00:55:05,872 Technically. 1138 00:55:09,459 --> 00:55:10,419 Oh, General. 1139 00:55:10,627 --> 00:55:11,628 - Excuse me, I have friends. 1140 00:55:11,837 --> 00:55:13,046 - Of course you have, but do you know 1141 00:55:13,255 --> 00:55:15,882 The Walrus and the Carpenter? 1142 00:55:15,882 --> 00:55:17,092 Evidently not. 1143 00:55:25,058 --> 00:55:27,185 - In America they'd regard German propaganda stories 1144 00:55:27,394 --> 00:55:28,562 as jokes. 1145 00:55:28,562 --> 00:55:29,563 - They are mistaken. 1146 00:55:29,771 --> 00:55:31,148 In Germany we never joke. 1147 00:55:31,356 --> 00:55:32,691 Oh here's that terrible fellow who's been haunting me 1148 00:55:32,899 --> 00:55:33,692 all evening. 1149 00:55:33,900 --> 00:55:35,027 He's followed me about like a shadow. 1150 00:55:36,903 --> 00:55:37,821 Excuse me. 1151 00:55:38,030 --> 00:55:38,905 Well, what do you want now? 1152 00:55:39,114 --> 00:55:40,115 - I want to arrest that man. 1153 00:55:40,323 --> 00:55:40,949 - Who? 1154 00:55:41,158 --> 00:55:42,576 - The man they call Bussy, the Earl of Meadowbrook. 1155 00:55:42,784 --> 00:55:43,577 - Here? 1156 00:55:43,785 --> 00:55:44,578 In the British Embassy? 1157 00:55:44,786 --> 00:55:45,996 Don't be a fool. 1158 00:55:46,204 --> 00:55:47,998 - All the same I want. 1159 00:55:47,998 --> 00:55:49,166 - What are you doing with those? 1160 00:55:49,374 --> 00:55:51,043 - Absolutely nothing. 1161 00:55:53,170 --> 00:55:54,379 - Lovely trees. 1162 00:55:55,714 --> 00:55:57,966 - A midsummer night's dream. 1163 00:55:59,051 --> 00:56:00,719 - Oh, I beg your pardon. 1164 00:56:00,719 --> 00:56:02,596 - It's quite alright. 1165 00:56:02,804 --> 00:56:05,057 Now I know a balcony where there isn't so much traffic. 1166 00:56:05,265 --> 00:56:06,850 - I find it quite pleasant here. 1167 00:56:07,059 --> 00:56:08,477 - I've been looking for you all over the place. 1168 00:56:08,685 --> 00:56:09,478 Professor's just leaving. 1169 00:56:09,478 --> 00:56:10,520 - He would. 1170 00:56:10,520 --> 00:56:11,521 - Well oughtn't we to be going too? 1171 00:56:11,521 --> 00:56:12,606 - Scram, will you? 1172 00:56:12,814 --> 00:56:13,940 - My instructions are that I am not to let you 1173 00:56:14,149 --> 00:56:15,025 out of my sight. 1174 00:56:15,233 --> 00:56:16,610 - Have a heart, please. 1175 00:56:16,818 --> 00:56:17,861 Stick around someplace. 1176 00:56:18,070 --> 00:56:21,740 - Alright, I'll wait for you on the staircase. 1177 00:56:21,948 --> 00:56:22,741 - Another party? 1178 00:56:22,949 --> 00:56:24,284 - Oh, just getting together with the rest of the gang 1179 00:56:24,493 --> 00:56:25,410 at a beer cellar. 1180 00:56:25,619 --> 00:56:26,703 - Of course there wouldn't be any balconies 1181 00:56:26,912 --> 00:56:27,829 at a beer cellar. 1182 00:56:28,038 --> 00:56:29,122 - Well, no. 1183 00:56:29,122 --> 00:56:32,542 That is, it'd be swell of you to come, but it's just 1184 00:56:32,751 --> 00:56:35,253 a dump, I don't think you'd like it. 1185 00:56:35,462 --> 00:56:37,005 - I bet it couldn't be any worse than Smokey Joe's 1186 00:56:37,214 --> 00:56:38,632 on 6th Avenue. 1187 00:56:38,840 --> 00:56:41,426 - Say, do you know Smokey Joe's? 1188 00:56:41,635 --> 00:56:42,302 - Yes. 1189 00:56:44,012 --> 00:56:45,138 Don't let it go any further. 1190 00:56:45,347 --> 00:56:48,809 - Come on, this has gotta be another party. 1191 00:56:51,311 --> 00:56:52,354 - Can I take your hat, sir? 1192 00:56:52,562 --> 00:56:53,688 - Thank you. 1193 00:56:53,897 --> 00:56:56,566 - Well well well well, still at liberty and they say 1194 00:56:56,775 --> 00:56:58,652 the age of miracles is past. 1195 00:56:58,860 --> 00:57:00,320 - Well, you've put on weight, Dvorak. 1196 00:57:00,320 --> 00:57:01,321 What's the news? 1197 00:57:01,321 --> 00:57:02,781 - Democratic league's in trouble. 1198 00:57:02,989 --> 00:57:03,824 - What, again? 1199 00:57:04,032 --> 00:57:05,784 - And they've arrested their Polish editor Koslowski. 1200 00:57:05,992 --> 00:57:07,077 - Oh, those hotheads. 1201 00:57:07,285 --> 00:57:08,829 - Ah, Koslowski's a great man. 1202 00:57:09,037 --> 00:57:10,747 - Yes, I know, but I'm not interested in politics. 1203 00:57:10,956 --> 00:57:13,250 - I know, but you should be. 1204 00:57:13,458 --> 00:57:15,544 - Good evening, gentlemen. 1205 00:57:17,129 --> 00:57:18,213 - Good evening, sir. 1206 00:57:18,421 --> 00:57:19,464 What was the party like, sir? 1207 00:57:19,673 --> 00:57:21,299 - It was very instructive, Mr. Spencer. 1208 00:57:21,508 --> 00:57:22,300 - What'll you have? 1209 00:57:22,509 --> 00:57:23,969 - I think I'll have a pilsner. 1210 00:57:24,177 --> 00:57:25,262 - Yes sir. 1211 00:57:25,470 --> 00:57:26,304 - Who was that? 1212 00:57:26,513 --> 00:57:27,305 New waiter? 1213 00:57:29,057 --> 00:57:30,559 - Yes he used to be in the telephone service. 1214 00:57:30,559 --> 00:57:31,560 - Really? 1215 00:57:31,560 --> 00:57:33,728 - He was dismissed, little trouble with an SS man. 1216 00:57:33,937 --> 00:57:34,688 - Oh yes. 1217 00:57:35,772 --> 00:57:36,648 - Excuse me. 1218 00:57:36,857 --> 00:57:37,732 - All ready for tonight, sir. 1219 00:57:37,941 --> 00:57:38,775 - Shh, not so loud, might be a microphone 1220 00:57:38,984 --> 00:57:39,776 hidden under the table. 1221 00:57:39,985 --> 00:57:40,735 - You don't mean? 1222 00:57:40,944 --> 00:57:42,154 - No, Mr. Elstead, I don't mean. 1223 00:57:42,362 --> 00:57:43,905 We are perfectly safe here. 1224 00:57:44,114 --> 00:57:45,407 - Look what's just come in. 1225 00:57:45,615 --> 00:57:47,617 - And I wasn't allowed to bring my sister. 1226 00:57:47,826 --> 00:57:48,618 - Who's the girl? 1227 00:57:48,827 --> 00:57:50,203 - I'm sorry professor, I did my best, but-- 1228 00:57:50,412 --> 00:57:51,538 - But someone else did better. 1229 00:57:51,746 --> 00:57:52,581 I understand. 1230 00:57:52,789 --> 00:57:55,041 - Hi, allow me to present Professor Smith. 1231 00:57:55,041 --> 00:57:56,543 Prof, this is Ludmilla. 1232 00:57:56,751 --> 00:57:58,044 A poem from little old New York. 1233 00:57:58,253 --> 00:57:59,045 - How do you do? 1234 00:57:59,254 --> 00:58:01,381 I'd no idea you were so interested in modern poetry, 1235 00:58:01,590 --> 00:58:02,382 Mr. Maxwell. 1236 00:58:02,591 --> 00:58:03,383 Won't you sit down? 1237 00:58:03,592 --> 00:58:04,384 - Yes, I'd like to-- 1238 00:58:04,593 --> 00:58:05,385 - No, thank you very much Prof. 1239 00:58:05,594 --> 00:58:06,970 See you presently. 1240 00:58:09,764 --> 00:58:11,766 - Well gentlemen, I regret you were unnecessarily called 1241 00:58:11,975 --> 00:58:13,268 to this rendezvous. 1242 00:58:13,476 --> 00:58:14,644 - Nothing doing tonight, sir? 1243 00:58:14,853 --> 00:58:17,105 - On account of Mr. Maxwell's regrettable preoccupation 1244 00:58:17,314 --> 00:58:21,443 with American poetry, there will be nothing doing tonight. 1245 00:58:21,443 --> 00:58:23,612 But we meet at the excavations tomorrow. 1246 00:58:23,820 --> 00:58:24,696 You can have my beer. 1247 00:58:24,905 --> 00:58:25,739 Goodnight. 1248 00:58:25,947 --> 00:58:27,282 - Goodnight Prof. 1249 00:58:27,282 --> 00:58:29,701 - After route over the Alps, 1250 00:58:29,910 --> 00:58:32,204 where did you go then? 1251 00:58:32,412 --> 00:58:34,706 No no, I'm very interested. 1252 00:58:34,915 --> 00:58:36,374 - Well, I'll tell you, see-- 1253 00:58:36,583 --> 00:58:39,461 - Forgive me for interrupting, but haven't I seen you 1254 00:58:39,669 --> 00:58:40,795 somewhere before? 1255 00:58:41,004 --> 00:58:42,714 - Sure, tonight at the Embassy. 1256 00:58:42,923 --> 00:58:44,174 - Of course, how silly of me. 1257 00:58:44,382 --> 00:58:46,092 - Well Prof if you'll excuse us we're gonna dance. 1258 00:58:46,301 --> 00:58:48,053 - We've done quite enough dancing for one night. 1259 00:58:48,261 --> 00:58:49,471 - Oh you should've seen her. 1260 00:58:49,679 --> 00:58:51,348 Why she's as light on her feet as a butterfly 1261 00:58:51,556 --> 00:58:52,641 on a daffodil. 1262 00:58:52,641 --> 00:58:54,309 - Not a very happy simile. 1263 00:58:54,517 --> 00:58:57,145 When daffodils are in season, butterflies are mere grubs. 1264 00:58:57,354 --> 00:58:59,272 - Oh, Prof, that's hardly complimentary. 1265 00:58:59,481 --> 00:59:00,690 - But scientifically accurate. 1266 00:59:00,899 --> 00:59:03,485 As I rather expected the professor would be. 1267 00:59:03,693 --> 00:59:05,195 - Thank you. 1268 00:59:05,403 --> 00:59:07,030 - Could you be an angel and get my handbag? 1269 00:59:07,239 --> 00:59:08,323 I must have left it in the car. 1270 00:59:08,531 --> 00:59:09,366 - Well I-- 1271 00:59:09,574 --> 00:59:10,367 - Please? 1272 00:59:10,575 --> 00:59:11,826 - Okay. 1273 00:59:12,035 --> 00:59:12,744 - Well. 1274 00:59:14,120 --> 00:59:15,580 We seem to be alone. 1275 00:59:15,789 --> 00:59:16,539 - So we do. 1276 00:59:17,582 --> 00:59:19,501 Your friend's been telling me all sorts of flattering 1277 00:59:19,709 --> 00:59:20,627 things about you. 1278 00:59:20,835 --> 00:59:21,670 - Has he? 1279 00:59:21,878 --> 00:59:23,004 I hope you didn't believe them. 1280 00:59:23,004 --> 00:59:25,340 - Well, I prefer to judge for myself. 1281 00:59:25,548 --> 00:59:27,384 - Oh, then I must be on my best behavior. 1282 00:59:27,592 --> 00:59:30,178 I should hate you to leave here with the wrong impression. 1283 00:59:30,387 --> 00:59:31,805 - I should hate to leave with the wrong impression. 1284 00:59:32,013 --> 00:59:33,348 - Naturally, naturally. 1285 00:59:33,556 --> 00:59:34,349 - Who's the girl? 1286 00:59:34,557 --> 00:59:35,392 - I don't know who she is, 1287 00:59:35,600 --> 00:59:36,393 he wouldn't come away without her. 1288 00:59:36,601 --> 00:59:37,394 - But you were with her all evening? 1289 00:59:37,602 --> 00:59:39,020 - But I don't know who she is. 1290 00:59:39,229 --> 00:59:40,522 - I looked everywhere, it isn't there. 1291 00:59:40,522 --> 00:59:41,690 - What isn't there? 1292 00:59:41,898 --> 00:59:42,941 - Her handbag. 1293 00:59:43,149 --> 00:59:44,359 - But it's here. 1294 00:59:45,402 --> 00:59:47,737 It's been there all the time. 1295 00:59:48,863 --> 00:59:49,614 Goodnight. 1296 00:59:50,907 --> 00:59:51,866 - Goodnight. 1297 00:59:54,494 --> 00:59:56,705 - What a very strange man. 1298 00:59:56,913 --> 00:59:58,415 - A swell guy. 1299 00:59:58,623 --> 00:59:59,291 But vague. 1300 01:00:00,625 --> 01:00:02,377 - I wouldn't have said vague. 1301 01:00:02,585 --> 01:00:03,712 - What, going already Professor? 1302 01:00:03,920 --> 01:00:05,964 - Dvorak, you see my impulsive young American friend 1303 01:00:06,172 --> 01:00:06,965 over there? 1304 01:00:07,173 --> 01:00:08,049 - I see him. 1305 01:00:08,258 --> 01:00:09,467 - You see the mysterious young woman with him? 1306 01:00:09,676 --> 01:00:10,510 - I see her. 1307 01:00:10,719 --> 01:00:12,012 - Be a good fellow and investigate. 1308 01:00:12,220 --> 01:00:13,013 - What do you think? 1309 01:00:13,221 --> 01:00:14,055 - I don't think anything but I'd like to know. 1310 01:00:14,264 --> 01:00:14,973 Goodnight. 1311 01:00:15,974 --> 01:00:17,517 - Goodnight, Professor. 1312 01:00:17,726 --> 01:00:19,019 - Thank you, sir. 1313 01:00:29,904 --> 01:00:33,950 - I think you've made a mistake, this is my room. 1314 01:00:36,286 --> 01:00:38,872 Aren't you being rather unwise? 1315 01:00:43,418 --> 01:00:44,878 - I want to talk to you. 1316 01:00:44,878 --> 01:00:46,463 - I dare say you do but this is neither the time 1317 01:00:46,671 --> 01:00:47,672 nor the place. 1318 01:00:47,881 --> 01:00:50,300 - Don't worry, no one saw me come into the room. 1319 01:00:50,508 --> 01:00:52,385 - Then let's hope no one sees you go out. 1320 01:00:52,594 --> 01:00:53,428 Goodnight. 1321 01:00:53,636 --> 01:00:54,512 - No. 1322 01:00:54,721 --> 01:00:57,057 You've got to listen to me. 1323 01:00:57,265 --> 01:01:00,560 I am rather desperate and I do need your help. 1324 01:01:00,560 --> 01:01:03,813 You may not believe a word I say, but before I leave 1325 01:01:04,022 --> 01:01:05,315 this room you will believe. 1326 01:01:05,523 --> 01:01:07,025 - Now my dear young lady, I do wish you-- 1327 01:01:07,233 --> 01:01:11,279 - No no please don't say anything until you've heard me. 1328 01:01:13,823 --> 01:01:15,992 Do you know of a Polish paper called Freedom? 1329 01:01:16,201 --> 01:01:18,870 - I am familiar with it, yes. 1330 01:01:19,079 --> 01:01:22,332 - Have you heard of its editor, Sidimir Koslowski? 1331 01:01:22,540 --> 01:01:23,249 - Yes. 1332 01:01:24,250 --> 01:01:27,295 - Some weeks ago he came to Berlin for material. 1333 01:01:27,504 --> 01:01:28,755 He was arrested. 1334 01:01:28,963 --> 01:01:30,340 - Yes, he would be. 1335 01:01:31,299 --> 01:01:33,468 - They put him in a concentration camp. 1336 01:01:33,676 --> 01:01:34,719 - They would. 1337 01:01:34,719 --> 01:01:37,222 - He happens to be my father. 1338 01:01:39,974 --> 01:01:41,267 - Hmm. 1339 01:01:41,476 --> 01:01:43,395 - I received a cable in New York which I believed 1340 01:01:43,603 --> 01:01:47,315 was from him, begging me to come at once. 1341 01:01:47,524 --> 01:01:51,027 It wasn't from him, it was from the gestapo. 1342 01:01:51,236 --> 01:01:52,821 They had been trying to force him to give the names 1343 01:01:53,029 --> 01:01:57,492 of his journal associates, but he wouldn't speak. 1344 01:01:57,700 --> 01:02:01,079 Nothing they could do would make him speak. 1345 01:02:01,079 --> 01:02:02,956 So they hit on the idea of getting me over 1346 01:02:03,164 --> 01:02:04,332 to persuade him. 1347 01:02:04,541 --> 01:02:06,126 - And did you? 1348 01:02:06,334 --> 01:02:08,753 - You don't know my father. 1349 01:02:08,962 --> 01:02:10,964 He's fearless, unshakable. 1350 01:02:12,173 --> 01:02:16,136 No two people were ever closer than he and I. 1351 01:02:16,344 --> 01:02:20,223 He filled my life with love and tenderness. 1352 01:02:20,432 --> 01:02:21,558 He's wonderful. 1353 01:02:23,476 --> 01:02:27,230 That's why I don't care what I do to earn his freedom. 1354 01:02:27,439 --> 01:02:32,026 There's nothing, nobody I wouldn't sacrifice for that. 1355 01:02:32,235 --> 01:02:33,778 I think he's worth it. 1356 01:02:33,987 --> 01:02:35,155 - He must be. 1357 01:02:35,363 --> 01:02:36,072 - He is. 1358 01:02:39,325 --> 01:02:42,495 So I made a bargain with Graum. 1359 01:02:42,704 --> 01:02:46,875 He promised to let my father go if I helped him find 1360 01:02:47,083 --> 01:02:51,296 the man who has been responsible for all these escapes. 1361 01:02:51,504 --> 01:02:52,547 - And have you? 1362 01:02:52,755 --> 01:02:53,465 - Yes. 1363 01:02:56,134 --> 01:02:58,678 But I don't want to be forced to give him away. 1364 01:02:58,678 --> 01:02:59,596 - Why not? 1365 01:03:01,055 --> 01:03:03,516 - Because I admire what he's doing. 1366 01:03:03,725 --> 01:03:05,310 - Why are you telling me all this? 1367 01:03:05,518 --> 01:03:06,978 - You are that man. 1368 01:03:09,314 --> 01:03:11,232 - What dreadful nonsense you do talk. 1369 01:03:11,441 --> 01:03:13,610 - I guessed it the moment I saw you, and the admiration 1370 01:03:13,818 --> 01:03:16,321 of that boy David convinced me. 1371 01:03:16,321 --> 01:03:18,031 You and your party were near the frontier post 1372 01:03:18,239 --> 01:03:19,365 when Karl Planker escaped. 1373 01:03:19,574 --> 01:03:21,743 Your diggings were only a few miles from the concentration 1374 01:03:21,951 --> 01:03:24,120 camp where a scarecrow came to life. 1375 01:03:24,120 --> 01:03:26,039 You are that man, I know it. 1376 01:03:26,039 --> 01:03:27,040 Aren't you? 1377 01:03:28,666 --> 01:03:29,459 Tell me. 1378 01:03:33,046 --> 01:03:34,506 - Well won't that be enough for tonight? 1379 01:03:34,714 --> 01:03:36,007 - Tell me. 1380 01:03:36,216 --> 01:03:38,635 - I know you're quite harmless but please, please go. 1381 01:03:38,843 --> 01:03:40,512 - Before I go, you've got to choose. 1382 01:03:40,720 --> 01:03:44,390 Either you help my father to escape or I go straight 1383 01:03:44,599 --> 01:03:47,101 to the gestapo and tell them what I know. 1384 01:03:47,310 --> 01:03:49,521 - Very well, go there quickly. 1385 01:03:49,521 --> 01:03:53,191 I hope they'll prove less skeptical than I. 1386 01:04:19,717 --> 01:04:22,262 What on earth are you crying for? 1387 01:04:22,470 --> 01:04:23,763 What have I done? 1388 01:04:26,307 --> 01:04:27,642 You brought this all on yourself. 1389 01:04:27,642 --> 01:04:29,060 I didn't ask you to come here. 1390 01:04:29,269 --> 01:04:31,479 I am horrified at the idea of a strange woman in my rooms, 1391 01:04:31,479 --> 01:04:33,982 and a woman in tears at that. 1392 01:04:36,192 --> 01:04:37,610 Or are they tears? 1393 01:04:44,325 --> 01:04:45,451 Yes, they are. 1394 01:04:46,786 --> 01:04:49,372 Well they don't have any effect on me, believe me. 1395 01:04:49,581 --> 01:04:51,708 Here, mop 'em up with that, you look awful. 1396 01:04:51,916 --> 01:04:55,753 And don't you try any more fairy tales with me. 1397 01:05:00,258 --> 01:05:01,968 Here, you've forgotten your-- 1398 01:05:34,500 --> 01:05:37,503 Have you noticed a delightful smell everywhere this morning? 1399 01:05:37,712 --> 01:05:39,547 - You mean the egg? 1400 01:05:39,756 --> 01:05:41,257 - Everything smells delightful to me, 1401 01:05:41,466 --> 01:05:43,760 but of course you wouldn't understand that, Mr. Maxwell. 1402 01:05:43,760 --> 01:05:45,553 - You're sure you feel alright, Prof? 1403 01:05:45,762 --> 01:05:47,138 - I feel splendid, thank you. 1404 01:05:47,347 --> 01:05:48,765 Now Dvorak, tell me, why are you here 1405 01:05:48,973 --> 01:05:50,350 so early in the morning? 1406 01:05:50,558 --> 01:05:51,559 - You asked me to get you some information 1407 01:05:51,559 --> 01:05:53,102 about a certain young lady. 1408 01:05:53,311 --> 01:05:54,187 - So I did. 1409 01:05:54,395 --> 01:05:55,563 - Well I've got it. 1410 01:05:55,772 --> 01:05:57,899 In the first place her name isn't Coles at all, 1411 01:05:58,107 --> 01:05:59,275 it's Koslowski. 1412 01:05:59,484 --> 01:06:00,485 In the second place, she's-- 1413 01:06:00,693 --> 01:06:02,362 - Don't tell me any more. 1414 01:06:02,362 --> 01:06:03,988 Now I feel even better. 1415 01:06:04,197 --> 01:06:05,156 - What is all this? 1416 01:06:05,365 --> 01:06:07,283 Trailing a girl with whom I've a luncheon date. 1417 01:06:07,283 --> 01:06:08,493 - Have you? 1418 01:06:08,701 --> 01:06:09,577 - Sure. 1419 01:06:09,786 --> 01:06:10,578 - Good. 1420 01:06:10,787 --> 01:06:11,871 That'll save me a telephone call. 1421 01:06:12,080 --> 01:06:12,914 - Prof, I don't get it. 1422 01:06:13,122 --> 01:06:14,290 - Exactly. 1423 01:06:14,499 --> 01:06:16,334 You made the same mistake I did. 1424 01:06:16,542 --> 01:06:18,127 The trouble with us, Mr. Maxwell, is that 1425 01:06:18,336 --> 01:06:20,380 we don't understand women. 1426 01:06:21,339 --> 01:06:24,550 We've even forgotten they use powder on their faces. 1427 01:06:43,861 --> 01:06:44,654 - Monsieur. 1428 01:06:50,827 --> 01:06:52,036 Can I help you? 1429 01:06:54,080 --> 01:06:55,081 - Are you French? 1430 01:06:55,081 --> 01:06:56,082 - Yes. 1431 01:06:56,082 --> 01:06:57,083 - You're not German? 1432 01:06:57,291 --> 01:06:58,501 - No, I'm still French. 1433 01:06:58,710 --> 01:07:00,420 This is a French shop, you see. 1434 01:07:00,628 --> 01:07:02,380 - A French oasis in a German desert. 1435 01:07:03,923 --> 01:07:05,508 - What can I do for you, monsieur? 1436 01:07:05,717 --> 01:07:06,843 - Oh yes, yes. 1437 01:07:06,843 --> 01:07:07,844 Powder. 1438 01:07:07,844 --> 01:07:08,803 - Powder? 1439 01:07:09,011 --> 01:07:09,804 - Powder, yes, I'd like some powder. 1440 01:07:10,012 --> 01:07:11,639 - Certainly, but what kind of powder. 1441 01:07:11,639 --> 01:07:13,141 Bath, tooth, talcum? 1442 01:07:13,349 --> 01:07:14,142 Face? 1443 01:07:14,350 --> 01:07:15,143 - Face, face. 1444 01:07:15,351 --> 01:07:16,519 - Any special make? 1445 01:07:16,519 --> 01:07:17,520 - I beg your pardon? 1446 01:07:17,520 --> 01:07:18,855 - Which make would you prefer? 1447 01:07:19,063 --> 01:07:21,357 - Well I, what would you suggest? 1448 01:07:21,566 --> 01:07:23,276 - I always use Dory. 1449 01:07:23,484 --> 01:07:24,277 - Do you? 1450 01:07:24,485 --> 01:07:25,278 - Always. 1451 01:07:25,278 --> 01:07:26,279 - I'll have some of that. 1452 01:07:26,279 --> 01:07:27,655 - You won't regret it. 1453 01:07:27,864 --> 01:07:29,073 What shade? 1454 01:07:29,282 --> 01:07:30,742 - Well what shades have you got? 1455 01:07:30,950 --> 01:07:31,200 - 1456 01:07:35,037 --> 01:07:36,664 - I'm afraid all that's rather beyond me. 1457 01:07:36,873 --> 01:07:38,583 I'll be back tomorrow. 1458 01:07:39,917 --> 01:07:40,793 - Monsieur. 1459 01:07:43,212 --> 01:07:44,714 What is she like? 1460 01:07:44,922 --> 01:07:47,967 - Well, I really don't quite remember, she's sort of-- 1461 01:07:48,176 --> 01:07:49,510 - What's her coloring? 1462 01:07:49,719 --> 01:07:50,511 - Dark. 1463 01:07:50,720 --> 01:07:51,554 - I know what you want. 1464 01:07:51,763 --> 01:07:52,764 You take this. 1465 01:07:56,642 --> 01:07:57,602 - I'll have a pound of that. 1466 01:07:57,602 --> 01:07:58,686 - A pound? 1467 01:07:58,895 --> 01:08:00,980 That will last a lifetime. 1468 01:08:01,189 --> 01:08:02,440 This is the biggest box I've got. 1469 01:08:02,440 --> 01:08:04,233 - Alright, I'll have two of those. 1470 01:08:04,442 --> 01:08:05,485 - Two? 1471 01:08:05,693 --> 01:08:06,444 Very well. 1472 01:08:07,361 --> 01:08:09,614 - Don't bother to wrap it up, I'll just take it 1473 01:08:09,822 --> 01:08:10,948 the way it is. 1474 01:08:11,157 --> 01:08:12,116 Thank you. 1475 01:08:12,325 --> 01:08:13,117 How much is that? 1476 01:08:13,326 --> 01:08:15,495 - That will be 42 marks, monsieur. 1477 01:08:15,703 --> 01:08:16,496 - 42 marks. 1478 01:08:19,749 --> 01:08:21,167 - Thank you. 1479 01:08:21,375 --> 01:08:22,752 Will you allow me? 1480 01:08:29,091 --> 01:08:30,134 - Born in France? 1481 01:08:30,343 --> 01:08:31,636 - Born in France. 1482 01:08:33,387 --> 01:08:34,806 - It's remarkable. 1483 01:08:38,267 --> 01:08:39,602 Goodbye. 1484 01:08:39,602 --> 01:08:40,520 - Goodbye. 1485 01:08:52,657 --> 01:08:54,534 - Hello Prof, been to a wedding? 1486 01:08:54,742 --> 01:08:55,910 - Good morning Mr. Maxwell. 1487 01:08:56,118 --> 01:08:56,911 Good morning. 1488 01:08:57,119 --> 01:08:58,621 I hope you'll forgive me for having invited myself 1489 01:08:58,830 --> 01:08:59,789 to luncheon. 1490 01:08:59,997 --> 01:09:01,415 - Certainly fine that you are here. 1491 01:09:01,624 --> 01:09:02,542 - Yours, I believe. 1492 01:09:02,750 --> 01:09:03,584 - What's this? 1493 01:09:03,793 --> 01:09:04,627 - Your handbag. 1494 01:09:04,836 --> 01:09:05,670 - Thank you. 1495 01:09:05,878 --> 01:09:06,629 - Yes I would have run after you last night 1496 01:09:06,838 --> 01:09:08,297 but unfortunately everything fell and scattered 1497 01:09:08,506 --> 01:09:09,298 all over the place. 1498 01:09:09,507 --> 01:09:10,758 - I reached home before I realized I had left it behind. 1499 01:09:10,758 --> 01:09:12,760 - Say, when did all this happen? 1500 01:09:12,760 --> 01:09:14,387 - As a matter of fact your powder was spilt too 1501 01:09:14,595 --> 01:09:17,723 and I bought you some to make up for it. 1502 01:09:17,932 --> 01:09:18,724 - Needn't have bothered. 1503 01:09:18,933 --> 01:09:20,518 - Oh it was no bother at all, there. 1504 01:09:20,518 --> 01:09:22,603 - Oh, my favorite shade. 1505 01:09:23,479 --> 01:09:24,814 How did you know? 1506 01:09:25,022 --> 01:09:25,815 - Intuition. 1507 01:09:26,023 --> 01:09:27,024 - What's going on? 1508 01:09:27,233 --> 01:09:29,318 First you're darn rude to each other and now look at this. 1509 01:09:29,318 --> 01:09:32,363 - Well now to business, where's the menu? 1510 01:09:32,572 --> 01:09:34,073 By the way, whose luncheon is this? 1511 01:09:34,282 --> 01:09:35,074 - Mine. 1512 01:09:35,283 --> 01:09:36,117 - No it's not, it's mine. 1513 01:09:36,325 --> 01:09:37,118 - So's the bill. 1514 01:09:37,118 --> 01:09:40,538 - Mr. Maxwell, if you heard that a very remarkable man 1515 01:09:40,746 --> 01:09:42,373 had been imprisoned by the Nazis, 1516 01:09:42,582 --> 01:09:43,958 what would you do? 1517 01:09:46,836 --> 01:09:49,297 - My damndest to get him out. 1518 01:09:49,505 --> 01:09:51,048 - Isn't that amazing? 1519 01:09:51,257 --> 01:09:55,344 Every now and then he and I have exactly the same idea. 1520 01:09:56,846 --> 01:09:58,472 - Could I have some water please? 1521 01:09:58,681 --> 01:09:59,557 - Certainly not. 1522 01:09:59,765 --> 01:10:00,516 Dvorak! 1523 01:10:00,725 --> 01:10:01,684 Some champagne. 1524 01:10:01,684 --> 01:10:02,643 - What kind of champagne? 1525 01:10:02,852 --> 01:10:04,228 - Oh, dash it, I've had this conversation before. 1526 01:10:04,437 --> 01:10:05,396 Any kind. 1527 01:10:05,605 --> 01:10:06,856 Raschel. Natural. 1528 01:10:07,064 --> 01:10:09,483 The best you have, only hurry. 1529 01:10:11,944 --> 01:10:14,780 - I don't know what to say to you. 1530 01:10:14,989 --> 01:10:16,782 Can't quite believe it's true. 1531 01:10:16,991 --> 01:10:19,076 - Suppose we have some nice cold trout to start with. 1532 01:10:19,285 --> 01:10:20,161 And we'll follow that with-- 1533 01:10:20,161 --> 01:10:22,830 - I don't even know where they've taken him. 1534 01:10:23,039 --> 01:10:25,249 No one knows except the gestapo. 1535 01:10:25,458 --> 01:10:27,627 - He's at Grosberg. 1536 01:10:27,835 --> 01:10:28,753 What's this? 1537 01:10:28,961 --> 01:10:31,964 Milk-fed lamb cooked in creme de menthe? 1538 01:10:32,173 --> 01:10:34,133 The things they think of. 1539 01:10:38,554 --> 01:10:41,349 - She's being watched every minute. 1540 01:10:41,557 --> 01:10:42,975 There's the report. 1541 01:10:44,810 --> 01:10:46,604 - Went up to his room. 1542 01:10:46,604 --> 01:10:47,855 Enterprising. 1543 01:10:48,064 --> 01:10:49,148 - In my opinion she's wasting her time. 1544 01:10:49,357 --> 01:10:52,652 - Yes, the question is is she wasting ours? 1545 01:10:52,860 --> 01:10:55,613 This idiotic archaeologist. 1546 01:10:55,821 --> 01:10:59,241 Lunch lasted two hours, conversation appeared friendly 1547 01:10:59,241 --> 01:11:03,204 and animated, he presented her with a box of powder. 1548 01:11:03,204 --> 01:11:04,246 How gallant. 1549 01:11:05,998 --> 01:11:07,333 How helpful love is. 1550 01:11:07,541 --> 01:11:09,919 I don't know what the gestapo would do without it. 1551 01:11:09,919 --> 01:11:11,629 This is all nonsense. 1552 01:11:11,837 --> 01:11:13,464 Alright, show her in. 1553 01:11:18,970 --> 01:11:20,930 Ah, good day Miss Coles. 1554 01:11:22,556 --> 01:11:23,307 Sit down. 1555 01:11:25,851 --> 01:11:28,646 You're looking very radiant, it must be love. 1556 01:11:28,854 --> 01:11:30,940 - I'm afraid not, even though I did go to his room last 1557 01:11:31,148 --> 01:11:32,483 night. 1558 01:11:32,483 --> 01:11:34,193 - Room, whose room? 1559 01:11:34,402 --> 01:11:36,112 - The professor's. 1560 01:11:36,320 --> 01:11:37,947 Didn't you know? 1561 01:11:38,155 --> 01:11:40,825 As a new recruit I made sure I would be followed. 1562 01:11:41,033 --> 01:11:42,118 - Quite so. 1563 01:11:42,118 --> 01:11:44,620 But we like to get our news at first hand. 1564 01:11:44,829 --> 01:11:48,207 - Very well, here it is at first hand. 1565 01:11:48,416 --> 01:11:50,334 You were right and I was wrong. 1566 01:11:50,543 --> 01:11:52,628 That professor's crazy, and so was I to think 1567 01:11:52,837 --> 01:11:54,797 that he's your famous rescuer. 1568 01:11:55,006 --> 01:11:56,966 - So much for your intuition, eh? 1569 01:11:57,174 --> 01:11:59,260 - I made a mistake, and I'm afraid I made 1570 01:11:59,468 --> 01:12:00,761 rather a fool of myself. 1571 01:12:00,761 --> 01:12:04,765 - Well, Rome wasn't built in a day, even by Mussolini. 1572 01:12:04,974 --> 01:12:06,851 And secret agents aren't made in a night. 1573 01:12:07,059 --> 01:12:08,436 You did your best. 1574 01:12:08,644 --> 01:12:09,895 - And our bargain still stands? 1575 01:12:10,104 --> 01:12:11,355 - Oh but of course. 1576 01:12:11,564 --> 01:12:13,524 I've given you my word as a party member, 1577 01:12:13,733 --> 01:12:15,109 isn't that enough? 1578 01:12:16,110 --> 01:12:17,403 - More than enough. 1579 01:12:17,611 --> 01:12:18,988 - You shall have another assignment. 1580 01:12:19,196 --> 01:12:20,573 There are several persons I suspect. 1581 01:12:20,781 --> 01:12:22,283 - You are very kind. 1582 01:12:23,993 --> 01:12:26,162 Be kinder still and tell me something. 1583 01:12:26,162 --> 01:12:27,663 How is my father? 1584 01:12:27,872 --> 01:12:28,789 - Well I'll find out for you. 1585 01:12:28,998 --> 01:12:29,957 Let me see, he's at-- 1586 01:12:30,166 --> 01:12:31,167 - At Grosberg. 1587 01:12:32,543 --> 01:12:33,461 - Of course. 1588 01:12:35,004 --> 01:12:37,256 Bring in the Koslowski file. 1589 01:12:39,133 --> 01:12:40,885 Would you like to see your father? 1590 01:12:41,093 --> 01:12:42,762 - More than anything. 1591 01:12:43,929 --> 01:12:46,015 You don't mean it, that wasn't in our bargain. 1592 01:12:46,223 --> 01:12:47,892 - I wanted to give you a little encouragement. 1593 01:12:48,100 --> 01:12:50,019 - I'd be so grateful if you would. 1594 01:12:50,227 --> 01:12:51,103 - Thank you. 1595 01:12:54,148 --> 01:12:55,649 Hmm. 1596 01:12:55,858 --> 01:12:57,443 He appears to be in excellent health. 1597 01:12:57,443 --> 01:12:58,319 - Is he? 1598 01:12:59,236 --> 01:13:00,821 - Oh, a transfer order. 1599 01:13:01,030 --> 01:13:03,032 He's being moved to a more comfortable camp. 1600 01:13:03,240 --> 01:13:04,533 - Will I be able to see him there? 1601 01:13:04,742 --> 01:13:05,951 - Well I don't see why not. 1602 01:13:09,038 --> 01:13:10,498 Excuse me. 1603 01:13:10,706 --> 01:13:12,041 Hello? 1604 01:13:12,041 --> 01:13:13,417 Alright. 1605 01:13:13,626 --> 01:13:14,752 I'll be over straight away. 1606 01:13:14,960 --> 01:13:17,838 Excuse me, I'll be back in a moment. 1607 01:13:59,839 --> 01:14:03,008 Well my dear young lady, I'm very busy at the moment 1608 01:14:03,217 --> 01:14:05,052 but I'll be sending for you again shortly, 1609 01:14:05,261 --> 01:14:06,804 and I hope you and your father will be together again 1610 01:14:06,804 --> 01:14:08,097 very soon. 1611 01:14:08,305 --> 01:14:09,598 Goodbye. 1612 01:14:09,598 --> 01:14:11,392 - Thank you, goodbye. 1613 01:14:17,231 --> 01:14:18,023 - Marx! 1614 01:14:25,739 --> 01:14:28,784 I didn't believe her Marx, I didn't believe her, 1615 01:14:28,993 --> 01:14:29,952 but I do now. 1616 01:14:31,203 --> 01:14:33,038 That idiotic archaeologist. 1617 01:14:33,038 --> 01:14:34,039 - Sir? 1618 01:14:34,039 --> 01:14:35,624 - But we've got to have proof. 1619 01:14:35,833 --> 01:14:37,293 - But we've absolutely nothing against him. 1620 01:14:37,501 --> 01:14:39,044 - You'll see my dear fellow, you'll see. 1621 01:14:39,253 --> 01:14:40,337 - Now if you'd said the Earl of Meadowbrook-- 1622 01:14:40,546 --> 01:14:43,340 - On Saturday morning I've got a job for you at Grosberg. 1623 01:14:43,549 --> 01:14:46,385 And in the afternoon I shall be there myself. 1624 01:14:46,594 --> 01:14:50,139 To be in at the kill as the English say. 1625 01:14:50,347 --> 01:14:51,682 Have a chocolate. 1626 01:14:53,976 --> 01:14:55,603 - I found out something. 1627 01:14:55,603 --> 01:14:57,146 Something which might be of use to you, 1628 01:14:57,354 --> 01:14:58,731 look I made a note of it. 1629 01:14:58,939 --> 01:15:00,816 My father's being transferred from Grosberg 1630 01:15:01,025 --> 01:15:03,861 to Riesenfelt on Saturday afternoon with four other men. 1631 01:15:04,069 --> 01:15:04,862 - Who are they? 1632 01:15:05,070 --> 01:15:06,614 - Schulman, Fleck. 1633 01:15:06,822 --> 01:15:08,574 - Gruber and Holstein, that makes five altogether. 1634 01:15:08,782 --> 01:15:10,075 - Yes, how did you know? 1635 01:15:10,284 --> 01:15:12,036 - Nevermind, go on. 1636 01:15:12,244 --> 01:15:14,163 - They're leaving Grosberg by car at 4:30 1637 01:15:14,371 --> 01:15:16,874 and arriving at Risenfelt at about 6. 1638 01:15:17,082 --> 01:15:17,958 - Now we're getting someplace. 1639 01:15:17,958 --> 01:15:19,043 Wouldn't that be our chance, Prof? 1640 01:15:19,251 --> 01:15:20,044 Saturday afternoon? 1641 01:15:20,252 --> 01:15:21,086 - Possibly, yes. 1642 01:15:21,295 --> 01:15:22,087 - Say, this is terrific. 1643 01:15:22,296 --> 01:15:23,797 Where are those maps? 1644 01:15:24,006 --> 01:15:25,090 Do you mind if I try to work this out, Prof? 1645 01:15:25,299 --> 01:15:26,175 - Not at all. 1646 01:15:26,383 --> 01:15:27,176 - Thanks. 1647 01:15:27,384 --> 01:15:29,845 Now here's Riesenfelt and here's Grosberg. 1648 01:15:30,054 --> 01:15:33,182 That's about 60 miles, say 45 miles per hour 1649 01:15:33,390 --> 01:15:34,975 starting 4:30. 1650 01:15:35,184 --> 01:15:37,728 Now we're parked on this road here somewhere. 1651 01:15:37,937 --> 01:15:39,563 - Look, there's a road at the bottom of the hill there. 1652 01:15:39,772 --> 01:15:41,273 - Yeah, they'll be going through that wood about 5:15. 1653 01:15:41,482 --> 01:15:42,650 - Yes, we can get a tree across the road there, 1654 01:15:42,858 --> 01:15:44,109 that ought to hold them up for long enough. 1655 01:15:44,318 --> 01:15:45,569 - Yeah, then we can scoot down this side road here 1656 01:15:45,778 --> 01:15:47,196 and catch the main road to Berlin here! 1657 01:15:47,404 --> 01:15:48,280 How's that, Prof? 1658 01:15:48,280 --> 01:15:49,281 - Sounds alright. 1659 01:15:49,281 --> 01:15:51,158 - Why surprise is the principal element, surprise. 1660 01:15:51,158 --> 01:15:53,702 - If only you could do something. 1661 01:15:53,911 --> 01:15:54,954 - Don't worry, we will. 1662 01:15:55,162 --> 01:15:57,039 - Well, if I can't be of any more use to you, 1663 01:15:57,039 --> 01:15:59,083 I'll leave you, my taxi's ticking away. 1664 01:15:59,291 --> 01:16:00,084 - Goodbye. 1665 01:16:00,292 --> 01:16:01,669 Thank you for coming, you've done very well. 1666 01:16:01,877 --> 01:16:02,670 - Goodbye. 1667 01:16:02,878 --> 01:16:04,797 - I'll show you the way. 1668 01:16:05,005 --> 01:16:06,048 - Say, where's she going? 1669 01:16:06,257 --> 01:16:07,800 - It's too late, you missed your chance. 1670 01:16:07,800 --> 01:16:09,843 - Say how's that for the plan, Prof? 1671 01:16:09,843 --> 01:16:10,803 - What plan? 1672 01:16:11,011 --> 01:16:11,929 - The plan of the escape. 1673 01:16:12,137 --> 01:16:14,473 - Gentlemen, Mr. Maxwell was serious about this plan! 1674 01:16:14,682 --> 01:16:16,433 - But we'll never get another chance like this. 1675 01:16:16,642 --> 01:16:17,893 - Possibly that's exactly what the gestapo wanted 1676 01:16:18,102 --> 01:16:18,894 you to think. 1677 01:16:19,103 --> 01:16:20,062 - Those guys gotta be saved. 1678 01:16:20,271 --> 01:16:21,146 Something's gotta be done Saturday. 1679 01:16:21,355 --> 01:16:22,439 - On the contrary, if we do anything it'll be on Friday. 1680 01:16:22,439 --> 01:16:23,315 - Friday? 1681 01:16:24,233 --> 01:16:25,693 - But you said Saturday was the day-- 1682 01:16:25,901 --> 01:16:26,902 - Look Prof what I found. 1683 01:16:27,111 --> 01:16:28,362 Is it any use? 1684 01:16:28,362 --> 01:16:29,280 - Any use? 1685 01:16:30,656 --> 01:16:31,824 This is remarkable. 1686 01:16:32,032 --> 01:16:34,118 - Say listen Prof, my plan! 1687 01:16:34,118 --> 01:16:36,161 - 1000 BC, I should think. 1688 01:16:36,161 --> 01:16:37,913 Never dreamt at anything like this here. 1689 01:16:38,122 --> 01:16:39,498 Wait til Oxford University hear about this, 1690 01:16:39,707 --> 01:16:40,791 they'll be green with envy. 1691 01:16:41,000 --> 01:16:41,959 - My plan, Prof! 1692 01:16:41,959 --> 01:16:43,419 - Oh, this is astonishing, really astonishing. 1693 01:16:43,627 --> 01:16:46,922 Thank you Mr. Elstead, thank you. 1694 01:16:46,922 --> 01:16:49,717 - 48 hours and he hasn't uttered a word. 1695 01:16:49,925 --> 01:16:51,135 - Do you think he's thought of anything? 1696 01:16:51,343 --> 01:16:52,511 - Let's ask him. 1697 01:16:59,685 --> 01:17:03,105 Say Prof, I hate to interrupt the seance, 1698 01:17:03,314 --> 01:17:05,899 but have you thought of anything yet? 1699 01:17:06,108 --> 01:17:06,900 - Thought of anything? 1700 01:17:07,109 --> 01:17:08,444 - That guy Koslowski's gotta be rescued! 1701 01:17:08,652 --> 01:17:09,862 - Oh yes, of course. 1702 01:17:10,070 --> 01:17:12,406 That guy Koslowski's gotta be rescued on Friday, 1703 01:17:12,614 --> 01:17:14,867 and four other guys with him. 1704 01:17:15,075 --> 01:17:15,993 - What, all five of them? 1705 01:17:16,201 --> 01:17:17,036 - Well of course. 1706 01:17:17,244 --> 01:17:18,120 - Jeepers creepers. 1707 01:17:18,120 --> 01:17:20,331 - As a matter of fact I have thought of something. 1708 01:17:20,539 --> 01:17:21,332 - Yeah? 1709 01:17:21,540 --> 01:17:22,333 - Yes. 1710 01:17:22,541 --> 01:17:24,084 Have any of you gentlemen ever considered journalism 1711 01:17:24,084 --> 01:17:25,127 as a profession? 1712 01:17:25,336 --> 01:17:26,128 - Hey, listen-- 1713 01:17:26,337 --> 01:17:28,797 - No no no no, you listen. 1714 01:17:37,765 --> 01:17:38,807 - I'm getting them now. 1715 01:17:39,016 --> 01:17:40,434 Alright, here they are. 1716 01:17:40,642 --> 01:17:41,435 I've tapped the private line. 1717 01:17:41,643 --> 01:17:42,770 - Go to it, fellow. 1718 01:17:42,978 --> 01:17:44,938 - Propaganda Ministry? 1719 01:17:45,147 --> 01:17:46,857 Gestapo headquarters speaking. 1720 01:17:47,066 --> 01:17:48,609 Department X2. 1721 01:17:48,817 --> 01:17:51,695 About those six American journalists. 1722 01:17:51,904 --> 01:17:55,532 We are permitting their visit to Grosberg. 1723 01:17:55,741 --> 01:17:59,536 The journalists who wish to accompany Herr Voldenschatz. 1724 01:17:59,745 --> 01:18:02,206 Your representative of the Bund. 1725 01:18:02,414 --> 01:18:03,874 What do you mean you don't know? 1726 01:18:04,083 --> 01:18:05,084 Then find out. 1727 01:18:07,503 --> 01:18:09,588 - Hey, take it easy there. 1728 01:18:10,923 --> 01:18:11,799 - Heil Hitler. 1729 01:18:11,799 --> 01:18:12,800 - You wish to see? 1730 01:18:12,800 --> 01:18:13,884 - I've seen. 1731 01:18:15,552 --> 01:18:16,470 Heil Hitler. 1732 01:18:16,678 --> 01:18:18,013 - No visitors except by appointment. 1733 01:18:18,222 --> 01:18:19,598 - How long have you been here? 1734 01:18:19,598 --> 01:18:21,141 You don't know me? 1735 01:18:21,350 --> 01:18:22,559 Ever heard of the American department? 1736 01:18:22,559 --> 01:18:23,602 - Yes sir, I thought-- 1737 01:18:23,602 --> 01:18:26,188 - Don't apologize, see if you can find my umbrella, 1738 01:18:26,397 --> 01:18:27,731 I left it behind the other day. 1739 01:18:27,940 --> 01:18:29,274 Voldenschatz is the name. 1740 01:18:29,483 --> 01:18:30,484 - Excuse me. 1741 01:18:30,484 --> 01:18:32,569 - Well, just the man I wanted to see. 1742 01:18:32,778 --> 01:18:34,988 You don't recognize me, but I remember you. 1743 01:18:35,197 --> 01:18:37,157 I heard Dr. Goebbels say some very nice things about you. 1744 01:18:37,366 --> 01:18:38,450 - So? 1745 01:18:38,659 --> 01:18:40,452 - So keep it to yourself. 1746 01:18:40,661 --> 01:18:41,453 How's the baby? 1747 01:18:41,662 --> 01:18:43,080 - We're getting married at the end of the month. 1748 01:18:43,080 --> 01:18:43,997 - So. 1749 01:18:45,999 --> 01:18:47,668 Now, how 'bout the six American journalists? 1750 01:18:47,876 --> 01:18:48,669 - What about them? 1751 01:18:48,877 --> 01:18:49,753 - I'm asking you. 1752 01:18:49,962 --> 01:18:51,964 You don't know anything about it, get me someone who does. 1753 01:18:51,964 --> 01:18:53,298 - Perhaps Herr Gravitz would know. 1754 01:18:53,507 --> 01:18:55,217 - Gravitz should know. 1755 01:19:01,056 --> 01:19:02,516 Now look here Herr Gravitz. 1756 01:19:02,724 --> 01:19:04,059 - Do you know anything of six American journalists? 1757 01:19:04,268 --> 01:19:05,060 - No. 1758 01:19:05,269 --> 01:19:07,187 Yes, Smeltz was just asking me. 1759 01:19:07,396 --> 01:19:08,564 There was a message from the gestapo. 1760 01:19:08,564 --> 01:19:09,773 - Who's the head of the department? 1761 01:19:09,982 --> 01:19:11,483 - Oh, Herr Steinhof, but he wouldn't know. 1762 01:19:11,483 --> 01:19:12,568 - We'll see. 1763 01:19:12,776 --> 01:19:13,485 - Here! 1764 01:19:15,571 --> 01:19:16,530 - Now look here, Stelnhof, where are the permits 1765 01:19:16,738 --> 01:19:18,115 for the six American journalists? 1766 01:19:18,323 --> 01:19:19,116 - Permits? 1767 01:19:19,324 --> 01:19:20,117 - Yes. 1768 01:19:20,325 --> 01:19:21,118 Don't you say heil Hitler anymore? 1769 01:19:21,118 --> 01:19:22,119 - Heil Hitler. 1770 01:19:22,119 --> 01:19:23,120 - Heil Hitler. 1771 01:19:23,120 --> 01:19:24,204 - I don't think I know you. 1772 01:19:24,204 --> 01:19:25,289 - What do you know? 1773 01:19:25,497 --> 01:19:26,915 Have you ever heard of America? 1774 01:19:27,124 --> 01:19:27,916 - Yes. 1775 01:19:28,125 --> 01:19:28,917 - Good, then where are the permits? 1776 01:19:29,126 --> 01:19:29,918 - But I-- 1777 01:19:29,918 --> 01:19:31,003 - Now listen. 1778 01:19:31,211 --> 01:19:32,379 I'm Voldenschatz. 1779 01:19:32,588 --> 01:19:34,381 The man who got the Nazi party those nice headlines 1780 01:19:34,590 --> 01:19:35,924 in America where they don't like you. 1781 01:19:35,924 --> 01:19:38,510 I'm the man who put the Nazi American bund on the map, 1782 01:19:38,719 --> 01:19:40,304 and you've never even heard of me. 1783 01:19:40,512 --> 01:19:42,139 Let this be a lesson to you, gentlemen. 1784 01:19:42,347 --> 01:19:43,140 - But-- 1785 01:19:43,348 --> 01:19:44,725 - No no no, let me speak. 1786 01:19:44,933 --> 01:19:47,186 I've come all the way from New York 1787 01:19:47,394 --> 01:19:49,396 to correct your blunders with the American correspondents. 1788 01:19:49,605 --> 01:19:51,231 I spent two whole weeks with them, 1789 01:19:51,440 --> 01:19:53,317 trying to nurse them into a better humor. 1790 01:19:53,525 --> 01:19:55,110 This afternoon I was taking them to the Grosberg camp 1791 01:19:55,319 --> 01:19:57,905 so they could cable the United States and tell them 1792 01:19:58,113 --> 01:19:59,490 not to believe those stories they hear 1793 01:19:59,698 --> 01:20:01,366 about the German concentration camps, 1794 01:20:01,575 --> 01:20:02,743 and you've got to spoil everything. 1795 01:20:02,951 --> 01:20:04,745 I asked for permits and you haven't got any permits. 1796 01:20:04,953 --> 01:20:07,039 - No one told me anything about this. 1797 01:20:07,039 --> 01:20:08,373 - The gestapo did telephone. 1798 01:20:08,582 --> 01:20:10,918 - Oh, so now you're deliberately obstructing the gestapo? 1799 01:20:10,918 --> 01:20:12,461 - That'd be the last thing I'd do. 1800 01:20:12,669 --> 01:20:13,921 Perhaps if you came back tomorrow-- 1801 01:20:13,921 --> 01:20:14,963 - Tomorrow? 1802 01:20:14,963 --> 01:20:16,757 Do you want me to keep the representatives of six 1803 01:20:16,965 --> 01:20:18,509 of the biggest newspapers in America waiting outside 1804 01:20:18,717 --> 01:20:20,719 this building until tomorrow? 1805 01:20:20,719 --> 01:20:22,137 Unless I get those permits in two minutes, 1806 01:20:22,346 --> 01:20:23,430 you'll be responsible. 1807 01:20:23,639 --> 01:20:24,431 - I'll be responsible? 1808 01:20:24,640 --> 01:20:25,974 - Right! 1809 01:20:26,183 --> 01:20:27,476 I know what I'll do. 1810 01:20:27,684 --> 01:20:28,560 Get me Dr. Goebbels. 1811 01:20:28,560 --> 01:20:30,896 - No, no, Herr Voldenschift, shaft. 1812 01:20:31,104 --> 01:20:32,105 I'll find the permits. 1813 01:20:32,314 --> 01:20:33,106 - Well find them, find them. 1814 01:20:33,315 --> 01:20:34,483 - There are some here, sir. 1815 01:20:34,691 --> 01:20:35,609 - That's better, now you can fill them up as we go. 1816 01:20:35,817 --> 01:20:36,610 - As we go? 1817 01:20:36,818 --> 01:20:37,653 - Certainly, didn't I say? 1818 01:20:37,861 --> 01:20:38,654 You're coming with us. 1819 01:20:38,862 --> 01:20:39,655 - No no, I have work to do here. 1820 01:20:39,863 --> 01:20:40,656 - Oh, this is too much, please, get me Dr. Goebbels. 1821 01:20:40,864 --> 01:20:41,907 - No no no, I can finish the work at home. 1822 01:20:42,115 --> 01:20:45,994 - That's right, we've been waiting long enough, come along. 1823 01:20:46,203 --> 01:20:46,995 Come along. 1824 01:20:48,622 --> 01:20:50,791 You know, the trouble with you propaganda boys, 1825 01:20:50,999 --> 01:20:53,919 you get so used to telling lies, you don't recognize 1826 01:20:53,919 --> 01:20:55,754 the truth when you hear it. 1827 01:20:55,963 --> 01:20:56,922 - Well orders are orders. 1828 01:20:56,922 --> 01:20:57,923 - Hmm. 1829 01:20:57,923 --> 01:20:58,924 Heil Hitler. 1830 01:20:58,924 --> 01:20:59,883 - Heil Hitler. 1831 01:21:00,092 --> 01:21:01,093 - You know Gravitz, you're a smart boy. 1832 01:21:01,301 --> 01:21:02,094 - Thank you, sir. 1833 01:21:02,302 --> 01:21:03,095 - Yes, you can do something for me. 1834 01:21:03,303 --> 01:21:06,265 Ring up the Grosberg camp and tell them we're on the way. 1835 01:21:06,473 --> 01:21:07,808 Have them prepare everything in the usual 1836 01:21:08,016 --> 01:21:09,643 Ministry of Propaganda style. 1837 01:21:09,643 --> 01:21:12,729 And remember, America is a soft-hearted democracy. 1838 01:21:12,938 --> 01:21:13,730 You get me? 1839 01:21:13,939 --> 01:21:15,190 - Leave that to me, Herr Voldenschatz. 1840 01:21:15,399 --> 01:21:17,442 - Your umbrella, sir. 1841 01:21:17,442 --> 01:21:19,236 - Oh, umbrella. 1842 01:21:19,444 --> 01:21:20,153 Thank you. 1843 01:21:24,241 --> 01:21:25,200 Dirty boots. 1844 01:21:32,624 --> 01:21:34,376 - The journalists are just arriving, 1845 01:21:34,585 --> 01:21:35,752 Herr Kommandant. 1846 01:21:48,265 --> 01:21:48,974 - Heil Hitler. 1847 01:21:49,182 --> 01:21:50,100 - Heil Hitler. 1848 01:21:50,309 --> 01:21:52,102 - I'm Steinhof of the Ministry of Propaganda. 1849 01:21:52,311 --> 01:21:54,521 This is Herr Voldenschatz from Nazi American bund. 1850 01:21:54,521 --> 01:21:55,564 - I am honored. 1851 01:21:55,772 --> 01:21:56,523 - Heil Hitler. 1852 01:21:56,732 --> 01:21:58,066 Allow me to present to you the Chicago Tribune, 1853 01:21:58,275 --> 01:22:00,485 Baltimore Sun, New York Herald Tribune, Boston Transcript, 1854 01:22:00,694 --> 01:22:01,820 Philadelphia Public Ledger, 1855 01:22:02,029 --> 01:22:03,614 and the Scripps Howard Syndicate. 1856 01:22:03,822 --> 01:22:05,866 350 newspapers throughout America, colossal. 1857 01:22:06,074 --> 01:22:07,242 - 349. 1858 01:22:07,242 --> 01:22:09,161 - I beg your pardon, I love accuracy. 1859 01:22:09,161 --> 01:22:10,329 - Welcome, gentlemen. 1860 01:22:10,537 --> 01:22:12,331 Let me show you around our little camp. 1861 01:22:12,539 --> 01:22:15,417 You will see how happy everybody is. 1862 01:22:26,428 --> 01:22:27,888 - Come on, do your propaganda stuff. 1863 01:22:28,096 --> 01:22:29,097 You can talk, can't you? 1864 01:22:29,306 --> 01:22:30,974 - You see gentlemen, there is plenty of food. 1865 01:22:31,183 --> 01:22:33,810 Eggs, vegetables, bread, butter, jam, and fruit. 1866 01:22:34,019 --> 01:22:34,978 - Real fruit. 1867 01:22:37,230 --> 01:22:38,106 - Atten Hut! 1868 01:22:43,111 --> 01:22:44,404 Is everybody happy? 1869 01:22:44,613 --> 01:22:45,906 - Yes sir. 1870 01:22:46,114 --> 01:22:47,908 - Everybody's happy. 1871 01:22:48,116 --> 01:22:49,493 The eggs were fresh for breakfast? 1872 01:22:49,701 --> 01:22:51,161 - Yes, Herr Kommandant. 1873 01:22:51,161 --> 01:22:52,245 - The eggs were fresh. 1874 01:22:52,454 --> 01:22:53,246 - For breakfast. 1875 01:22:53,455 --> 01:22:54,164 - Good. 1876 01:23:00,128 --> 01:23:01,713 In this hut, we have some men who were stupid enough 1877 01:23:01,922 --> 01:23:03,548 to insult our beloved Fuhrer. 1878 01:23:03,757 --> 01:23:05,384 The editor of an anarchist Polish paper, 1879 01:23:05,592 --> 01:23:08,345 and four misguided German contributors. 1880 01:23:08,553 --> 01:23:09,553 Hut! 1881 01:23:28,615 --> 01:23:30,784 - Well, I'm glad you've all learnt the truth. 1882 01:23:30,992 --> 01:23:32,452 In America they have the idiotic idea 1883 01:23:32,661 --> 01:23:35,872 that German concentration camps are full of unhappy people. 1884 01:23:42,337 --> 01:23:43,964 And the truth is the American people only pretend 1885 01:23:43,964 --> 01:23:45,257 to be democratic. 1886 01:23:45,465 --> 01:23:48,385 At heart they are 100% national socialists. 1887 01:23:48,593 --> 01:23:49,302 I thank you. 1888 01:24:02,691 --> 01:24:03,650 Heil Hitler. 1889 01:24:11,450 --> 01:24:13,368 Well, goodbye Voldenschatz. 1890 01:24:13,577 --> 01:24:15,328 You were the quintessence of all the most objectionable men 1891 01:24:15,537 --> 01:24:17,873 I ever met, but you served a noble purpose. 1892 01:24:18,081 --> 01:24:19,166 - I don't often lose my nerve, 1893 01:24:19,374 --> 01:24:20,250 but can't we get on? 1894 01:24:20,459 --> 01:24:21,460 - Alright, he's just coming. 1895 01:24:21,668 --> 01:24:22,961 He's just been to telephone to make sure it's clear 1896 01:24:22,961 --> 01:24:24,629 for you to go to your destination. 1897 01:24:24,838 --> 01:24:25,964 - Ah. 1898 01:24:26,173 --> 01:24:27,048 - All fixed. 1899 01:24:34,473 --> 01:24:36,475 - Halt, left turn! 1900 01:24:36,683 --> 01:24:38,268 All ready for visiting rounds, sir? 1901 01:24:38,477 --> 01:24:41,021 - I'm ready, carry on Sergeant. 1902 01:24:41,229 --> 01:24:42,689 - Left turn, march! 1903 01:24:46,026 --> 01:24:47,444 Visiting rounds. 1904 01:24:47,444 --> 01:24:48,361 Get up. 1905 01:24:50,030 --> 01:24:51,698 - What are they doing down there? 1906 01:24:51,907 --> 01:24:52,949 Stir them up, Sergeant. 1907 01:24:53,158 --> 01:24:53,867 - Get up! 1908 01:25:01,583 --> 01:25:03,376 It's the Herr Kommandant! 1909 01:25:03,585 --> 01:25:04,377 - Herr Kommandant? 1910 01:25:04,586 --> 01:25:06,171 Bring that light a bit closer. 1911 01:25:06,379 --> 01:25:07,964 What's happened, sir? 1912 01:25:08,965 --> 01:25:10,759 He's unconscious. 1913 01:25:10,759 --> 01:25:13,303 Someone must have hit him on the head. 1914 01:25:13,512 --> 01:25:14,554 Herr Kommandant. 1915 01:25:14,763 --> 01:25:16,389 Herr Kommandant. 1916 01:25:16,598 --> 01:25:19,142 Why didn't you know about this, you fool? 1917 01:25:19,351 --> 01:25:20,018 - Oh gee. 1918 01:25:21,561 --> 01:25:22,354 Oh boy. 1919 01:25:23,522 --> 01:25:26,942 My head's like the inside of a beehive. 1920 01:25:27,150 --> 01:25:29,027 Talk about pile drivers. 1921 01:25:31,363 --> 01:25:32,113 Woo. 1922 01:25:33,949 --> 01:25:35,408 - What's happened? 1923 01:25:36,868 --> 01:25:38,453 - Journalist slugged by guerrillas! 1924 01:25:38,662 --> 01:25:40,372 American flag insulted! 1925 01:25:40,580 --> 01:25:41,873 Where's that phony Voldenschatz? 1926 01:25:42,082 --> 01:25:42,916 He started it! 1927 01:25:43,124 --> 01:25:43,917 - Alarm bell! 1928 01:25:44,125 --> 01:25:44,918 Turn out the guard. 1929 01:25:44,918 --> 01:25:46,044 Telephone Berlin! 1930 01:25:46,044 --> 01:25:47,546 Gentlemen, my apologies, I don't understand. 1931 01:25:47,754 --> 01:25:49,381 I'll get you a car to take you to Berlin. 1932 01:25:49,589 --> 01:25:50,382 - Voldenschatz! 1933 01:25:50,590 --> 01:25:51,591 - Ah, you oughta be pasted to the wall. 1934 01:25:51,800 --> 01:25:53,385 Here, snap out of it fellas and get into these pants. 1935 01:25:53,593 --> 01:25:55,053 - The gentleman, who could forsee it? 1936 01:25:55,262 --> 01:25:56,721 The gestapo telephoned! 1937 01:25:56,721 --> 01:25:58,932 - Ah, you give me five minutes with a trans Atlantic 1938 01:25:59,140 --> 01:26:00,976 telephone and there won't be gestapo. 1939 01:26:01,184 --> 01:26:01,977 - Gentlemen, I apologize. 1940 01:26:02,185 --> 01:26:03,019 - Ah, save it! 1941 01:26:07,399 --> 01:26:09,818 - How could a simple sort of man like myself 1942 01:26:10,026 --> 01:26:13,405 imagine that instead of attempting to rescue your father 1943 01:26:13,613 --> 01:26:15,824 Tomorrow as I expected you to do after you had 1944 01:26:16,032 --> 01:26:19,411 so carefully examined my papers, you would rescue him today? 1945 01:26:19,619 --> 01:26:20,453 - What do you mean? 1946 01:26:20,662 --> 01:26:21,663 What do you mean? 1947 01:26:21,872 --> 01:26:24,416 - Your acting is very clever, but I'm getting a little bored 1948 01:26:24,624 --> 01:26:25,709 with it. 1949 01:26:25,917 --> 01:26:26,877 Your accomplice may have rescued your father, 1950 01:26:27,085 --> 01:26:29,004 but please remember that you are still here. 1951 01:26:29,004 --> 01:26:30,755 - My father's escaped? 1952 01:26:30,964 --> 01:26:32,465 - Yes, astounding, isn't it? 1953 01:26:32,674 --> 01:26:35,969 - Herr Reich Minister, Steinhof is here. 1954 01:26:36,177 --> 01:26:37,679 - Bring him in. 1955 01:26:37,679 --> 01:26:39,222 Take her in there. 1956 01:26:53,820 --> 01:26:54,863 Good evening. 1957 01:26:56,990 --> 01:26:58,700 And you are the man who has just been bluffed 1958 01:26:58,909 --> 01:27:00,619 by this obvious hoax? 1959 01:27:00,827 --> 01:27:02,871 - The gestapo must hold itself responsible. 1960 01:27:03,079 --> 01:27:03,872 - For what? 1961 01:27:04,080 --> 01:27:05,540 For the incompetence and stupidity of the 1962 01:27:05,749 --> 01:27:07,500 Ministry of Propaganda? 1963 01:27:07,709 --> 01:27:08,668 Voldenschatz. 1964 01:27:09,669 --> 01:27:11,838 Couldn't any of you have checked up on his story? 1965 01:27:11,838 --> 01:27:13,340 - We are not policemen. 1966 01:27:13,548 --> 01:27:14,758 - Unfortunately. 1967 01:27:16,134 --> 01:27:18,094 Would you recognize the man if you saw him again? 1968 01:27:18,303 --> 01:27:21,139 - I have an excellent memory for faces, thank you. 1969 01:27:21,348 --> 01:27:23,516 - I may give you an opportunity to prove it before long. 1970 01:27:23,725 --> 01:27:24,434 Marx! 1971 01:27:25,518 --> 01:27:26,728 Ah, Marx, that archaeologist. 1972 01:27:26,937 --> 01:27:27,729 - Professor Smith? 1973 01:27:27,938 --> 01:27:29,105 - Yes, Professor Smith, I want to see him here at once. 1974 01:27:29,314 --> 01:27:30,106 Bring him! 1975 01:27:30,315 --> 01:27:31,149 - But he's-- 1976 01:27:31,358 --> 01:27:32,609 - Do you want me? 1977 01:27:32,817 --> 01:27:34,361 Did you want to see me? 1978 01:27:34,361 --> 01:27:35,362 - Yes. 1979 01:27:35,362 --> 01:27:36,947 - That's odd, because I wanted to see you. 1980 01:27:37,155 --> 01:27:38,156 - Come in here. 1981 01:27:38,365 --> 01:27:39,908 - Thank you. 1982 01:27:40,116 --> 01:27:41,284 I'm so lad to find you're not busy because 1983 01:27:41,493 --> 01:27:42,953 I've been doing a little research work. 1984 01:27:43,161 --> 01:27:44,120 - That's just what I wanted to do. 1985 01:27:44,120 --> 01:27:45,538 - On the identity of Shakespeare. 1986 01:27:45,747 --> 01:27:47,958 - I'd like to know how you spent this afternoon? 1987 01:27:47,958 --> 01:27:49,000 - What's the matter with you? 1988 01:27:49,000 --> 01:27:50,210 You seem upset. 1989 01:27:50,418 --> 01:27:51,836 I spent the afternoon at the library at the Embassy. 1990 01:27:52,045 --> 01:27:55,173 Now this, this proves conclusively that Shakespeare 1991 01:27:55,382 --> 01:27:57,384 wasn't really Shakespeare at all. 1992 01:27:57,592 --> 01:27:58,385 - No? 1993 01:27:58,593 --> 01:27:59,260 - No. 1994 01:28:00,720 --> 01:28:02,430 He was the Earl of Oxford. 1995 01:28:02,639 --> 01:28:04,015 Now you can't pretend that the Earl of Oxford 1996 01:28:04,224 --> 01:28:06,017 was a German, can you? 1997 01:28:06,226 --> 01:28:07,352 Now, can you? 1998 01:28:07,560 --> 01:28:08,645 - No, no. 1999 01:28:08,853 --> 01:28:09,896 - Well, there you are. 2000 01:28:10,105 --> 01:28:12,565 - Herr General, how much longer am I to stand here? 2001 01:28:12,774 --> 01:28:13,942 Have you anything to say to me? 2002 01:28:14,150 --> 01:28:15,652 - Please, we have a visitor. 2003 01:28:15,860 --> 01:28:17,404 I think you have met Professor Smith. 2004 01:28:17,404 --> 01:28:18,697 - No, good day. 2005 01:28:18,905 --> 01:28:19,864 Goodbye. 2006 01:28:20,073 --> 01:28:21,908 - But you have met Herr Voldenschatz. 2007 01:28:22,117 --> 01:28:23,743 - Voldenschatz? 2008 01:28:23,952 --> 01:28:26,329 Do you know Voldenschatz? 2009 01:28:26,538 --> 01:28:27,205 - No. 2010 01:28:28,123 --> 01:28:29,124 Should I? 2011 01:28:29,124 --> 01:28:30,166 - Bah. 2012 01:28:30,375 --> 01:28:32,335 Anyway, I didn't come here to discuss Shakespeare. 2013 01:28:32,544 --> 01:28:35,422 If you want me, you know where I am. 2014 01:28:41,761 --> 01:28:43,805 - The Earl of Oxford was a very bright Elizabethan light, 2015 01:28:44,014 --> 01:28:46,016 but this book will tell you he was a good deal more 2016 01:28:46,224 --> 01:28:47,058 than that. 2017 01:29:00,822 --> 01:29:03,742 - I owe you an apology, Professor. 2018 01:29:03,950 --> 01:29:05,535 Can you spare me a few moments longer? 2019 01:29:05,744 --> 01:29:06,870 - With pleasure. 2020 01:29:07,078 --> 01:29:09,664 - Here's somebody who will recognize you. 2021 01:29:09,873 --> 01:29:11,374 Come in, Miss Coles. 2022 01:29:12,751 --> 01:29:13,543 - Ah. 2023 01:29:15,503 --> 01:29:18,298 The young lady who asks questions. 2024 01:29:18,506 --> 01:29:19,883 - But doesn't answer them. 2025 01:29:19,883 --> 01:29:21,301 Professor Smith. 2026 01:29:21,509 --> 01:29:23,636 That was a remarkable affair this afternoon. 2027 01:29:23,845 --> 01:29:24,929 - Oh, have I missed something? 2028 01:29:25,138 --> 01:29:26,931 - Five prisoners escaped from Grosberg. 2029 01:29:27,140 --> 01:29:29,309 - Oh splendid, splendid. 2030 01:29:29,517 --> 01:29:31,936 Oh, I beg your pardon, how annoying for you. 2031 01:29:32,145 --> 01:29:34,564 - By a strange coincidence, Miss Coles' father 2032 01:29:34,773 --> 01:29:35,565 was among them. 2033 01:29:35,774 --> 01:29:37,358 - Well, congratulations Miss Coles. 2034 01:29:37,358 --> 01:29:38,276 - Just so. 2035 01:29:39,736 --> 01:29:41,654 A few days ago this young lady called here 2036 01:29:41,863 --> 01:29:43,573 and obtained some secret information. 2037 01:29:43,782 --> 01:29:46,034 She then went straight to your excavations. 2038 01:29:46,242 --> 01:29:47,035 - Well why not? 2039 01:29:47,243 --> 01:29:48,578 We welcome visitors. 2040 01:29:48,787 --> 01:29:49,996 You must come one day. 2041 01:29:50,205 --> 01:29:53,166 - Do you deny having received that information? 2042 01:29:53,374 --> 01:29:55,085 - Really, General von Graum. 2043 01:29:55,293 --> 01:29:57,170 - Because if the person who received it is not punished, 2044 01:29:57,378 --> 01:29:59,881 the person who gave it will be. 2045 01:30:01,549 --> 01:30:03,343 Well, Miss Coles? 2046 01:30:03,551 --> 01:30:05,178 Which is it to be? 2047 01:30:05,386 --> 01:30:07,138 - What exactly do you want to know? 2048 01:30:07,347 --> 01:30:09,182 - Just the name of the person to whom you gave 2049 01:30:09,390 --> 01:30:10,517 that information. 2050 01:30:10,725 --> 01:30:12,393 - I gave it to no one. 2051 01:30:14,229 --> 01:30:15,480 - Then you will be court marshaled tomorrow 2052 01:30:15,480 --> 01:30:18,108 on a charge of espionage, and you know that for that 2053 01:30:18,316 --> 01:30:20,235 there is only one penalty in German law. 2054 01:30:20,443 --> 01:30:21,444 - What's that? 2055 01:30:22,612 --> 01:30:24,781 - The state execution of... 2056 01:30:24,989 --> 01:30:26,282 - Oh yes, of course. 2057 01:30:26,282 --> 01:30:27,909 I'd forgotten, you've gone back to the ax 2058 01:30:28,118 --> 01:30:29,119 of the Middle Ages. 2059 01:30:29,119 --> 01:30:30,995 - But we wear modern dress. 2060 01:30:31,204 --> 01:30:33,039 White gloves, white tie. 2061 01:30:33,039 --> 01:30:34,833 - White waistcoat? 2062 01:30:35,041 --> 01:30:36,835 The dress of an English gentleman at a dinner, 2063 01:30:37,043 --> 01:30:40,922 a French gentleman at a weddin, and a German gentleman-- 2064 01:30:40,922 --> 01:30:42,549 - Yes, Herr Professor? 2065 01:30:42,757 --> 01:30:43,716 - At a murder. 2066 01:30:43,925 --> 01:30:46,386 - That's good, Herr Professor, I must remember that. 2067 01:30:46,594 --> 01:30:47,303 Excuse me. 2068 01:31:04,988 --> 01:31:05,780 - Hold on. 2069 01:31:10,285 --> 01:31:13,121 My dear child, to a man of peace like myself 2070 01:31:13,121 --> 01:31:15,874 all this seems incredible. 2071 01:31:16,082 --> 01:31:19,085 But in your own interest if you do know anything, 2072 01:31:19,294 --> 01:31:21,713 wouldn't it be wiser to speak? 2073 01:31:35,727 --> 01:31:37,061 - Take her away. 2074 01:31:43,651 --> 01:31:45,195 - May I say a word? 2075 01:31:46,487 --> 01:31:48,990 General von Graum, you appear to regard me with some 2076 01:31:49,199 --> 01:31:49,908 suspicion. 2077 01:31:51,284 --> 01:31:52,869 First of all you confront me with an individual 2078 01:31:53,077 --> 01:31:55,747 who is supposed to identify me as something or other 2079 01:31:55,955 --> 01:31:58,291 but refuses to do so. 2080 01:31:58,499 --> 01:31:59,959 Next you threaten the life of this young lady 2081 01:31:59,959 --> 01:32:02,086 on the presumption that I shall make a gallant gesture 2082 01:32:02,295 --> 01:32:05,715 and declare myself as this fellow you want. 2083 01:32:05,924 --> 01:32:07,467 But I'm not in a position to do that. 2084 01:32:07,675 --> 01:32:08,676 - I see. 2085 01:32:08,885 --> 01:32:09,844 Go on. 2086 01:32:09,844 --> 01:32:12,472 - Well, after such a procession of disappointments, 2087 01:32:12,680 --> 01:32:14,807 you surely cannot intend to commit the crowning folly 2088 01:32:15,016 --> 01:32:19,354 of cutting off your chief source of information. 2089 01:32:19,562 --> 01:32:21,064 In the absence of any hint of subtlety, 2090 01:32:21,272 --> 01:32:22,899 it doesn't surprise me that this rescuer 2091 01:32:23,107 --> 01:32:25,109 has been so successful. 2092 01:32:25,318 --> 01:32:26,486 Still, it's no concern of mine, I just came here 2093 01:32:26,694 --> 01:32:28,780 to talk about Shakespeare. 2094 01:32:28,988 --> 01:32:33,034 Perhaps you'd care to read about the Earl of Oxford. 2095 01:32:39,332 --> 01:32:42,835 I do wish it were in my power to help you. 2096 01:32:43,711 --> 01:32:44,837 Well, goodbye. 2097 01:32:47,715 --> 01:32:48,675 - Professor. 2098 01:32:50,760 --> 01:32:52,679 You should have been a detective. 2099 01:32:52,679 --> 01:32:54,305 - Me? 2100 01:32:54,514 --> 01:32:56,224 Oh, thank you. 2101 01:32:56,432 --> 01:32:59,102 - Alright Miss Coles, you can go. 2102 01:33:00,645 --> 01:33:02,021 - Does that mean I'm free? 2103 01:33:02,230 --> 01:33:04,524 - For the moment, yes. 2104 01:33:04,732 --> 01:33:07,527 Perhaps the professor would care to see you home. 2105 01:33:07,735 --> 01:33:08,444 - Oh dear. 2106 01:33:09,570 --> 01:33:12,532 I'm afraid I'm a very poor escort. 2107 01:33:12,740 --> 01:33:13,908 Well, allow me. 2108 01:33:22,333 --> 01:33:24,043 I hope you won't regret taking my advice. 2109 01:33:24,043 --> 01:33:25,044 - I shan't. 2110 01:33:32,010 --> 01:33:33,469 - Why did you let her go? 2111 01:33:33,678 --> 01:33:37,181 - It's not her I want, you fool, it's him. 2112 01:33:37,390 --> 01:33:39,684 That man, with his English superiority, 2113 01:33:39,684 --> 01:33:43,229 seems to be mocking at our greater German world power. 2114 01:33:43,438 --> 01:33:45,148 And I've got to get him. 2115 01:33:45,356 --> 01:33:46,065 Got to! 2116 01:33:47,191 --> 01:33:49,986 - Yes, Herr Reich Minister. 2117 01:33:52,113 --> 01:33:53,364 - How are you feeling? 2118 01:33:53,573 --> 01:33:54,324 - Alright. 2119 01:33:55,325 --> 01:33:57,035 - No, don't ask me any questions. 2120 01:33:57,243 --> 01:33:58,494 We are not alone. 2121 01:34:02,040 --> 01:34:02,790 Ah. 2122 01:34:03,750 --> 01:34:05,168 How about a glass of wine? 2123 01:34:05,376 --> 01:34:06,252 You need it. 2124 01:34:18,765 --> 01:34:22,852 - But if my father's safe, why can't I go to him? 2125 01:34:23,061 --> 01:34:26,356 - Because we want to keep him safe. 2126 01:34:26,564 --> 01:34:27,940 - Is he in Berlin? 2127 01:34:29,525 --> 01:34:32,403 - The fewer people who know where he is, the better. 2128 01:34:32,612 --> 01:34:35,865 Here, drink your wine, it'll do you good. 2129 01:34:36,074 --> 01:34:36,783 Excuse me. 2130 01:34:41,871 --> 01:34:42,747 You like music? 2131 01:34:42,955 --> 01:34:43,706 - No. 2132 01:34:43,915 --> 01:34:44,582 - Good. 2133 01:34:46,876 --> 01:34:48,336 Enjoy yourself. 2134 01:34:48,544 --> 01:34:49,545 Waiter? 2135 01:34:49,754 --> 01:34:50,463 - Sir? 2136 01:34:53,132 --> 01:34:54,342 - Take some wine with my compliments 2137 01:34:54,550 --> 01:34:56,803 to that unhappy looking fellow over there. 2138 01:34:56,803 --> 01:34:58,346 - Very good, sir. 2139 01:34:58,554 --> 01:34:59,263 Cigarette? 2140 01:35:00,723 --> 01:35:01,724 - Is that him? 2141 01:35:01,933 --> 01:35:02,892 - That's him. 2142 01:35:04,018 --> 01:35:06,604 I've given him wine and music, and I'm afraid 2143 01:35:06,604 --> 01:35:09,732 that's all I can do for him. 2144 01:35:09,941 --> 01:35:12,735 - I think you're the bravest man I've ever met. 2145 01:35:12,944 --> 01:35:15,196 - You mustn't exaggerate, especially after your own 2146 01:35:15,405 --> 01:35:16,864 remarkable courage. 2147 01:35:18,783 --> 01:35:20,993 - But if you've no fear for yourself, 2148 01:35:21,202 --> 01:35:22,787 what about those who depend on you? 2149 01:35:22,995 --> 01:35:24,247 - Nobody does. 2150 01:35:24,455 --> 01:35:25,581 I'm a bachelor. 2151 01:35:26,666 --> 01:35:28,376 - I wonder why. 2152 01:35:28,584 --> 01:35:30,753 - Well I'll tell you a secret. 2153 01:35:30,962 --> 01:35:33,589 Years ago I fell in love. 2154 01:35:33,798 --> 01:35:36,426 And I've been in love ever since. 2155 01:35:37,969 --> 01:35:39,178 - Is she pretty? 2156 01:35:39,387 --> 01:35:41,013 - Not pretty. 2157 01:35:41,222 --> 01:35:42,682 Divinely beautiful. 2158 01:35:43,724 --> 01:35:45,643 - Is she English? 2159 01:35:45,643 --> 01:35:47,228 - No, she's Greek. 2160 01:35:48,104 --> 01:35:50,982 Would you like to see her photo? 2161 01:35:51,190 --> 01:35:53,317 I always carry one with me. 2162 01:35:55,611 --> 01:35:56,904 - But that's-- 2163 01:35:57,113 --> 01:35:59,031 - Aphrodite Kallipygos. 2164 01:35:59,240 --> 01:36:00,908 The perfect woman. 2165 01:36:01,117 --> 01:36:02,994 I found her at Lesbos. 2166 01:36:03,202 --> 01:36:05,329 Ours is an ideal relationship, you know. 2167 01:36:05,538 --> 01:36:08,416 They say no woman compares with her physical perfection. 2168 01:36:08,624 --> 01:36:11,961 And as for her mental equipment, well, I try 2169 01:36:11,961 --> 01:36:13,880 to supply that. 2170 01:36:13,880 --> 01:36:16,299 - Do you never wish she could come to life? 2171 01:36:16,507 --> 01:36:19,886 - I've always thought that would be most unsatisfactory. 2172 01:36:20,094 --> 01:36:21,387 In fact during the last few days, 2173 01:36:21,596 --> 01:36:25,224 suddenly she's become less real to me. 2174 01:36:25,433 --> 01:36:26,309 Just marble. 2175 01:36:29,937 --> 01:36:30,897 It's a pity. 2176 01:36:33,649 --> 01:36:34,484 - Oh. 2177 01:36:46,454 --> 01:36:49,957 - Well, I think we better be going now. 2178 01:36:50,166 --> 01:36:52,418 And in opposite directions, I'm afraid. 2179 01:36:52,627 --> 01:36:54,378 You better go first, alone. 2180 01:36:54,587 --> 01:36:56,756 Now I want you to trust me implicitly. 2181 01:36:56,964 --> 01:37:00,134 It's going to be hard, but whatever happens, 2182 01:37:00,343 --> 01:37:03,262 you mustn't get in touch with us or try to see us. 2183 01:37:03,471 --> 01:37:06,224 This is going to be a battle of nerves. 2184 01:37:06,432 --> 01:37:09,894 We're going to be watched day and night, 2185 01:37:10,102 --> 01:37:11,896 but you must trust me to the end. 2186 01:37:12,104 --> 01:37:12,772 - I will. 2187 01:37:14,732 --> 01:37:16,734 I will, whatever happens. 2188 01:37:24,033 --> 01:37:25,368 - Don't worry. 2189 01:37:25,576 --> 01:37:29,372 I promise you I won't leave Germany without you. 2190 01:37:29,580 --> 01:37:33,626 - Give my love to father, and keep some for yourself. 2191 01:37:34,627 --> 01:37:35,419 Goodbye. 2192 01:38:33,686 --> 01:38:34,729 - A week. 2193 01:38:34,937 --> 01:38:37,523 A whole week, and what has happened? 2194 01:38:37,732 --> 01:38:40,443 Nothing to report, nothing to report. 2195 01:38:40,651 --> 01:38:42,028 The girl has been to a hairdresser, 2196 01:38:42,236 --> 01:38:43,988 and he has kept digging. 2197 01:38:44,196 --> 01:38:44,989 Why? 2198 01:38:45,197 --> 01:38:45,990 Why? 2199 01:38:46,198 --> 01:38:46,991 Why? 2200 01:38:47,199 --> 01:38:47,992 What's his game? 2201 01:38:48,200 --> 01:38:51,203 I can't stand this waiting any longer! 2202 01:38:55,833 --> 01:38:58,336 - Say Prof, we've dug up half of Germany. 2203 01:38:58,544 --> 01:38:59,545 What do we do now? 2204 01:38:59,754 --> 01:39:01,631 - Dig up the other half. 2205 01:39:07,094 --> 01:39:08,054 - Thank you. 2206 01:39:10,848 --> 01:39:12,475 All that's for the Berlin Museum. 2207 01:39:12,683 --> 01:39:14,602 - Thank you, I am most grateful. 2208 01:39:14,602 --> 01:39:15,645 - Not at all. 2209 01:39:15,853 --> 01:39:17,104 You've been most helpful, Doctor. 2210 01:39:17,313 --> 01:39:18,314 - I wish I could do more. 2211 01:39:18,522 --> 01:39:19,440 One has to be careful. 2212 01:39:19,440 --> 01:39:20,358 - I know. 2213 01:39:21,525 --> 01:39:22,902 Thank you. 2214 01:39:23,110 --> 01:39:23,986 What are you doing with that? 2215 01:39:24,195 --> 01:39:25,821 - Just bringing a little sunshine into their lives. 2216 01:39:26,030 --> 01:39:28,074 - Well give them my love. 2217 01:39:28,282 --> 01:39:29,075 - What's the matter? 2218 01:39:29,283 --> 01:39:30,117 - The gestapo! 2219 01:39:30,326 --> 01:39:31,118 - Where? 2220 01:39:31,118 --> 01:39:32,119 Alright. 2221 01:39:32,119 --> 01:39:33,120 - This is where I go to work. 2222 01:39:33,120 --> 01:39:34,664 - Go on, hurry up. 2223 01:39:36,666 --> 01:39:37,541 - Oh David, I wanted to ask you-- 2224 01:39:37,750 --> 01:39:38,542 - Shh. 2225 01:39:38,751 --> 01:39:39,460 Gestapo. 2226 01:39:42,046 --> 01:39:43,005 - Professor Smith? 2227 01:39:43,214 --> 01:39:44,757 - Come along, please. 2228 01:39:44,965 --> 01:39:46,300 - You must excuse my coming unannounced, 2229 01:39:46,509 --> 01:39:47,635 but you did invite me. 2230 01:39:47,843 --> 01:39:48,928 I brought some of my boys. 2231 01:39:49,136 --> 01:39:49,929 - Delighted. 2232 01:39:50,137 --> 01:39:51,514 Well, what a large family. 2233 01:39:51,722 --> 01:39:53,432 - You don't mind their taking a look around? 2234 01:39:53,641 --> 01:39:55,101 They're so interested in your operation. 2235 01:39:55,309 --> 01:39:56,435 - Not at all. 2236 01:39:56,644 --> 01:39:59,438 Make yourselves at home, gentlemen. 2237 01:40:01,691 --> 01:40:03,734 You know Dr. Fulroth of the Berlin Museum? 2238 01:40:03,943 --> 01:40:05,444 - Heil Hitler. 2239 01:40:05,653 --> 01:40:06,570 - Heil Hitler. 2240 01:40:06,779 --> 01:40:08,614 - Dr. Fulroth is making a catalog of the relics 2241 01:40:08,823 --> 01:40:09,865 which your government is permitting us 2242 01:40:10,074 --> 01:40:11,075 to take back to England. 2243 01:40:11,283 --> 01:40:13,661 - Professor Smith's discoveries have been quite remarkable. 2244 01:40:13,869 --> 01:40:16,122 And he's been most generous in his gifts to our museum. 2245 01:40:16,122 --> 01:40:16,997 - So. 2246 01:40:18,040 --> 01:40:19,750 - Yes, you'll be surprised what we've discovered 2247 01:40:19,959 --> 01:40:21,961 about an Aryan civilization. 2248 01:40:21,961 --> 01:40:23,504 - What's in there? 2249 01:40:23,713 --> 01:40:25,881 - Relics, pottery, weapons. 2250 01:40:25,881 --> 01:40:26,924 - Here? 2251 01:40:26,924 --> 01:40:27,883 - Same thing. 2252 01:40:28,092 --> 01:40:28,884 - And here? 2253 01:40:30,302 --> 01:40:31,053 - A man. 2254 01:40:32,680 --> 01:40:33,556 - Hmm? 2255 01:40:33,764 --> 01:40:35,266 - A dead man. 2256 01:40:35,474 --> 01:40:37,518 Would you like to see him? 2257 01:40:41,063 --> 01:40:42,690 There we are. 2258 01:40:42,898 --> 01:40:44,942 Buried with all his weapons, you see. 2259 01:40:45,151 --> 01:40:46,694 Presumably in the belief that there might be 2260 01:40:46,902 --> 01:40:48,779 a rearmament program in the hereafter. 2261 01:40:48,988 --> 01:40:50,239 Eh, Mr. Spencer? 2262 01:40:53,993 --> 01:40:55,369 An ancient tutor. 2263 01:40:56,495 --> 01:40:58,789 Alas, poor Yorrick. 2264 01:40:58,998 --> 01:41:01,500 Get thee to my lady's chamber, my dear General. 2265 01:41:01,709 --> 01:41:03,169 Tell her though she paint an inch thick, 2266 01:41:03,377 --> 01:41:04,837 to this favor must she come. 2267 01:41:05,045 --> 01:41:05,963 Make her laugh at that. 2268 01:41:06,172 --> 01:41:07,798 The Earl of Oxford wrote that, you'll remember. 2269 01:41:07,798 --> 01:41:09,300 - Herr Reich Minister. 2270 01:41:09,508 --> 01:41:10,301 No. 2271 01:41:10,509 --> 01:41:11,302 - No? 2272 01:41:11,510 --> 01:41:12,303 - No. 2273 01:41:12,511 --> 01:41:13,304 - So. 2274 01:41:13,512 --> 01:41:15,181 - What, going already? 2275 01:41:15,389 --> 01:41:16,724 Then we'd better say goodbye, for we shall be leaving 2276 01:41:16,724 --> 01:41:17,975 ourselves in the morning. 2277 01:41:18,184 --> 01:41:18,893 - Whew. 2278 01:41:21,103 --> 01:41:22,897 It's okay boys, they've gone. 2279 01:41:23,105 --> 01:41:24,899 - Well never get out of here, never. 2280 01:41:25,107 --> 01:41:25,900 They'll watch us day and night. 2281 01:41:26,108 --> 01:41:27,151 - Take it easy, buddy. 2282 01:41:27,359 --> 01:41:28,778 - The professor won't fail us, we'll get away alright. 2283 01:41:28,986 --> 01:41:30,112 - Yes, but how? 2284 01:41:31,405 --> 01:41:34,325 - Packed in bran and marked fragile. 2285 01:41:44,627 --> 01:41:46,337 - Changing guard sir. 2286 01:41:46,545 --> 01:41:48,589 - All present and correct. 2287 01:41:58,891 --> 01:42:01,519 - What are you taking so much care of? 2288 01:42:01,519 --> 01:42:02,686 - Red herrings. 2289 01:42:02,895 --> 01:42:03,687 - Hmm? 2290 01:42:03,896 --> 01:42:05,022 - Red herrings. 2291 01:42:20,746 --> 01:42:21,622 - Well, what did he say? 2292 01:42:21,831 --> 01:42:24,291 - He's gone, fraulein. 2293 01:42:24,500 --> 01:42:25,292 - Gone? 2294 01:42:25,501 --> 01:42:28,420 - Yes, he left for England on the 10:30 train this morning. 2295 01:42:28,629 --> 01:42:30,339 They've all gone. 2296 01:42:30,548 --> 01:42:31,715 - But he can't have. 2297 01:42:31,924 --> 01:42:32,716 - But it's true. 2298 01:42:32,925 --> 01:42:34,385 I spoke to the hall porter who put their luggage 2299 01:42:34,593 --> 01:42:35,803 on the taxi. 2300 01:42:36,011 --> 01:42:37,680 They've gone alright. 2301 01:42:41,058 --> 01:42:42,017 - Thank you. 2302 01:42:45,104 --> 01:42:47,022 - Miss Koslowski. 2303 01:42:47,231 --> 01:42:47,940 Get out. 2304 01:42:52,528 --> 01:42:53,362 Sit down. 2305 01:43:08,419 --> 01:43:12,548 I require some information which only you can give me. 2306 01:43:30,900 --> 01:43:32,026 - Where are we now? 2307 01:43:32,234 --> 01:43:33,444 - We're nearly at Felden Kirschen sir. 2308 01:43:33,652 --> 01:43:35,863 - And what's the exact time? 2309 01:43:36,989 --> 01:43:38,032 - 2:47. 2310 01:43:38,240 --> 01:43:39,283 Means we're four minutes late. 2311 01:43:39,283 --> 01:43:40,284 - Good. 2312 01:43:40,492 --> 01:43:41,744 Not very long to wait. 2313 01:43:41,952 --> 01:43:42,786 You all know what to do? 2314 01:43:42,995 --> 01:43:44,413 - Oh yes sir. 2315 01:43:44,622 --> 01:43:46,457 - Two hours to the frontier. 2316 01:43:46,665 --> 01:43:48,167 And with ordinary luck, gentlemen, 2317 01:43:48,375 --> 01:43:51,754 our last adventure will be successfully concluded. 2318 01:43:51,962 --> 01:43:54,590 In case there's no opportunity to do so later, 2319 01:43:54,798 --> 01:43:56,842 I want to tell you now that your conduct throughout, 2320 01:43:56,842 --> 01:43:59,303 in spite of occasional fits of lunacy, 2321 01:43:59,511 --> 01:44:01,722 has been most exemplary. 2322 01:44:01,722 --> 01:44:03,766 I do hope the trip has proved instructive. 2323 01:44:03,974 --> 01:44:04,934 - It has, sir. 2324 01:44:05,142 --> 01:44:06,644 - I suppose we shall all be meeting again pretty soon 2325 01:44:06,644 --> 01:44:07,603 at Cambridge, sir? 2326 01:44:07,811 --> 01:44:09,188 - I wonder. 2327 01:44:09,396 --> 01:44:11,565 I have an idea that our country may have more important 2328 01:44:11,774 --> 01:44:13,317 work for us. 2329 01:44:13,525 --> 01:44:15,903 Anyway, I do thank you all. 2330 01:44:16,111 --> 01:44:16,904 You, Steve. 2331 01:44:18,072 --> 01:44:18,948 - Goodbye, sir. 2332 01:44:19,156 --> 01:44:20,532 - And you, Herbert. 2333 01:44:20,741 --> 01:44:21,533 - Bertie, sir. 2334 01:44:21,742 --> 01:44:22,534 - Bertie. 2335 01:44:22,743 --> 01:44:23,953 - And Jock and-- 2336 01:44:24,161 --> 01:44:24,954 - Clarence. 2337 01:44:25,162 --> 01:44:26,705 - Clarence, of course, yes. 2338 01:44:26,914 --> 01:44:27,623 And David. 2339 01:44:29,416 --> 01:44:31,335 - How did you remember all those names, sir? 2340 01:44:31,543 --> 01:44:34,338 - Excuse the familiarity, Mr. Maxwell. 2341 01:44:34,546 --> 01:44:37,132 Oh by the way, I owe you an apology. 2342 01:44:37,341 --> 01:44:39,009 I did my best at Cambridge to prevent your joining 2343 01:44:39,218 --> 01:44:40,970 this expedition. 2344 01:44:41,178 --> 01:44:44,640 I admit now that would have been a mistake. 2345 01:44:44,640 --> 01:44:45,808 Oh. 2346 01:44:46,016 --> 01:44:48,978 Allow me to return to you your bones. 2347 01:44:52,147 --> 01:44:53,941 - Take care of yourself, Prof. 2348 01:44:54,149 --> 01:44:54,858 - I will. 2349 01:44:57,236 --> 01:45:00,614 Now gentlemen, I'm just going to take a little nap. 2350 01:45:00,823 --> 01:45:02,783 Meanwhile, do your stuff. 2351 01:45:03,784 --> 01:45:04,576 - Sure. 2352 01:45:07,121 --> 01:45:08,247 - Goodnight. 2353 01:45:08,455 --> 01:45:09,248 - Goodnight sir. 2354 01:45:09,456 --> 01:45:10,708 - Goodnight sir. 2355 01:45:14,712 --> 01:45:16,213 - That's the signal. 2356 01:45:25,305 --> 01:45:26,265 - Excuse me. 2357 01:45:28,017 --> 01:45:32,146 One of us is gonna move, pal, and it isn't gonna be me. 2358 01:45:33,022 --> 01:45:34,064 - This is it. 2359 01:45:39,236 --> 01:45:40,237 - We'll never get through, never. 2360 01:45:40,446 --> 01:45:41,905 We don't stand a chance. 2361 01:45:42,114 --> 01:45:43,449 - We'll all get through. 2362 01:45:43,657 --> 01:45:45,284 We are in good hands. 2363 01:45:46,368 --> 01:45:48,203 - I'm a bit nervous myself, Koslowski. 2364 01:45:48,203 --> 01:45:50,706 - Not Koslowski here, please. 2365 01:45:53,876 --> 01:45:56,045 - When we enter Poland, they won't be long now, 2366 01:45:56,253 --> 01:45:58,213 the restoration of order scheme B is to be put into 2367 01:45:58,422 --> 01:46:01,008 operation immediately, understand? 2368 01:46:01,216 --> 01:46:02,092 In Holland, Denmark, and-- 2369 01:46:02,301 --> 01:46:03,093 - Reich Minister? 2370 01:46:03,302 --> 01:46:04,094 - Don't bother me. 2371 01:46:04,303 --> 01:46:05,429 - A report from the train, sir. 2372 01:46:05,637 --> 01:46:06,638 The professor is asleep. 2373 01:46:06,638 --> 01:46:07,639 - Oh, the professor's asleep. 2374 01:46:07,639 --> 01:46:08,974 - And the students are guarding the packing cases. 2375 01:46:09,183 --> 01:46:10,059 - Don't bother. 2376 01:46:10,267 --> 01:46:12,603 Did you say packing cases? 2377 01:46:12,603 --> 01:46:13,604 - Yes sir. 2378 01:46:13,812 --> 01:46:14,813 They had permits to take-- 2379 01:46:15,022 --> 01:46:17,149 - Packing cases, precisely. 2380 01:46:23,655 --> 01:46:26,617 - Train's coming in, get ready there. 2381 01:46:34,875 --> 01:46:38,504 - Turn out those cases as soon as she stops. 2382 01:47:15,290 --> 01:47:16,166 - Where is he? 2383 01:47:16,375 --> 01:47:17,459 - Here he is. 2384 01:47:17,668 --> 01:47:18,460 - Oh. 2385 01:47:18,669 --> 01:47:19,461 Are we here yet? 2386 01:47:19,670 --> 01:47:20,462 - That's not him. 2387 01:47:20,671 --> 01:47:21,463 - You idiot, what have you been doing? 2388 01:47:21,672 --> 01:47:22,714 - What are you guys looking for? 2389 01:47:22,923 --> 01:47:23,757 - Professor Smith. 2390 01:47:23,966 --> 01:47:24,758 We've a warrant for his arrest. 2391 01:47:24,758 --> 01:47:26,135 - Well, you'll be unlucky, he's not here. 2392 01:47:26,343 --> 01:47:28,804 - Excuse me, but I saw a very suspicious character 2393 01:47:29,012 --> 01:47:29,805 just now. 2394 01:47:30,013 --> 01:47:30,973 - Where was he? 2395 01:47:31,181 --> 01:47:32,015 - In there. 2396 01:47:32,224 --> 01:47:33,016 But it's not a he, it's a she. 2397 01:47:33,225 --> 01:47:34,518 - You old fool! 2398 01:47:34,518 --> 01:47:36,520 Telephone headquarters right away! 2399 01:47:36,520 --> 01:47:37,729 - David, those sons are breaking open our crates! 2400 01:47:37,938 --> 01:47:38,647 - What? 2401 01:47:39,648 --> 01:47:41,316 - Yes madam, give me your passport please, thank you. 2402 01:47:41,525 --> 01:47:45,404 Cooks party, cooks party, passports please, 2403 01:47:45,612 --> 01:47:47,239 all your passports, cooks party. 2404 01:47:47,239 --> 01:47:49,324 I want your passports please. 2405 01:47:49,533 --> 01:47:52,494 Passports, anymore passports? 2406 01:47:52,703 --> 01:47:53,579 Cooks party. 2407 01:48:00,627 --> 01:48:02,045 - Say, what is it? 2408 01:48:04,173 --> 01:48:05,924 We've a government permit to clear these cases unopened! 2409 01:48:06,133 --> 01:48:07,009 - Keep your mouth shut! 2410 01:48:07,217 --> 01:48:09,011 - Excuse me, excuse me. 2411 01:48:10,429 --> 01:48:11,555 Please. 2412 01:48:11,763 --> 01:48:12,598 I wish to make a complaint. 2413 01:48:12,598 --> 01:48:13,599 - Pass along, please. 2414 01:48:13,599 --> 01:48:14,600 - I've been grossly insulted. 2415 01:48:14,600 --> 01:48:15,601 - I'm sorry. 2416 01:48:15,601 --> 01:48:16,643 Pass along please. 2417 01:48:16,643 --> 01:48:17,644 - And manhandled! 2418 01:48:17,644 --> 01:48:18,645 - Madam, please, don't you see the officer's busy? 2419 01:48:18,854 --> 01:48:19,730 - It's disgraceful! 2420 01:48:19,938 --> 01:48:21,064 I'm a married woman. 2421 01:48:21,273 --> 01:48:22,399 And in 30 years of married life I have never 2422 01:48:22,399 --> 01:48:23,901 been manhandled. 2423 01:48:24,109 --> 01:48:25,402 - What can I do about it? 2424 01:48:25,402 --> 01:48:26,987 Alright, take your away. 2425 01:48:27,196 --> 01:48:29,031 - Alright, come along, Cooks party, this way please. 2426 01:48:29,239 --> 01:48:30,240 - It's an outrage! 2427 01:48:30,240 --> 01:48:31,450 I shall report it! 2428 01:48:31,658 --> 01:48:32,534 - Thank you. 2429 01:48:41,084 --> 01:48:42,419 - Bits of stone. 2430 01:48:42,628 --> 01:48:43,921 - What did you expect? 2431 01:48:43,921 --> 01:48:45,214 Ostrich feathers? 2432 01:48:45,422 --> 01:48:48,550 - Aren't you gentlemen with the Cooks party? 2433 01:48:48,759 --> 01:48:49,426 - Sure. 2434 01:48:50,719 --> 01:48:51,762 Sure we are. 2435 01:48:51,762 --> 01:48:55,140 - Well come along gentlemen, come along. 2436 01:48:55,349 --> 01:48:59,436 The rest of the party's already across the frontier. 2437 01:49:21,041 --> 01:49:21,833 - You. 2438 01:49:23,126 --> 01:49:24,795 But I didn't expect. 2439 01:49:27,005 --> 01:49:28,882 - I told you I'd come back for you. 2440 01:49:28,882 --> 01:49:31,468 - But, but I thought-- 2441 01:49:31,677 --> 01:49:33,387 - That I'd forgotten my promise? 2442 01:49:33,595 --> 01:49:34,304 - No. 2443 01:49:35,555 --> 01:49:36,348 Yes. 2444 01:49:37,975 --> 01:49:39,851 Graum's been here for hours. 2445 01:49:40,060 --> 01:49:41,395 I don't know. 2446 01:49:41,603 --> 01:49:44,106 They never left me alone. 2447 01:49:44,314 --> 01:49:46,400 They said you'd gone away. 2448 01:49:46,400 --> 01:49:49,152 They said my father'd been arrested again. 2449 01:49:49,361 --> 01:49:50,779 They never stopped asking questions! 2450 01:49:50,988 --> 01:49:52,531 They never stopped talking! 2451 01:49:52,739 --> 01:49:55,033 - Your father's safely across the frontier. 2452 01:49:55,242 --> 01:49:55,951 - Oh. 2453 01:49:56,994 --> 01:49:58,120 Is he? 2454 01:49:58,120 --> 01:49:59,955 - Quite safe. 2455 01:50:01,373 --> 01:50:03,458 - What have I done? 2456 01:50:03,667 --> 01:50:05,752 You'll never forgive me for what I've done? 2457 01:50:05,961 --> 01:50:08,964 - I'll never forgive you if you don't put on your coat. 2458 01:50:09,172 --> 01:50:10,424 We haven't much time you know. 2459 01:50:10,632 --> 01:50:12,843 - Yes but in the end you see I did tell them things. 2460 01:50:13,051 --> 01:50:14,678 They tricked me into them. 2461 01:50:14,678 --> 01:50:16,763 I didn't know what to do. 2462 01:50:16,972 --> 01:50:18,515 It seemed the only way to save my father. 2463 01:50:18,724 --> 01:50:20,684 They said they'd shoot him! 2464 01:50:20,892 --> 01:50:23,729 - So of course you told them. 2465 01:50:23,937 --> 01:50:25,105 You're so human. 2466 01:50:35,699 --> 01:50:38,201 They haven't wasted much time. 2467 01:50:40,537 --> 01:50:41,747 - Why did you come back? 2468 01:50:41,955 --> 01:50:43,165 - Tell me, is there any other way out of this house 2469 01:50:43,373 --> 01:50:44,333 except the front door? 2470 01:50:44,541 --> 01:50:47,961 - Yes, the back door, and the fire escape. 2471 01:50:51,048 --> 01:50:52,007 Why did you come back? 2472 01:50:52,215 --> 01:50:53,884 - Because I said I would. 2473 01:50:54,092 --> 01:50:54,843 Come here. 2474 01:50:57,012 --> 01:50:58,513 Here, put this on. 2475 01:51:03,852 --> 01:51:04,603 Yes. 2476 01:51:09,274 --> 01:51:10,192 - Open up there, come on, hurry up. 2477 01:51:10,400 --> 01:51:11,485 Out of the way. 2478 01:51:20,160 --> 01:51:21,203 Locked. 2479 01:51:21,203 --> 01:51:22,871 Open up, open up! 2480 01:51:25,957 --> 01:51:26,875 - They've gone. 2481 01:51:27,084 --> 01:51:28,251 The fire escape! 2482 01:51:32,714 --> 01:51:33,590 Come with me. 2483 01:51:33,799 --> 01:51:34,966 You go down and bring the car around to the back. 2484 01:51:35,175 --> 01:51:36,885 Wireless the headquarters, they can't have got far. 2485 01:51:37,094 --> 01:51:37,844 Come on. 2486 01:51:59,116 --> 01:52:01,368 - Well I'm almost ashamed to have used that old trick. 2487 01:52:01,576 --> 01:52:03,328 But it nearly always works. 2488 01:52:03,537 --> 01:52:04,913 - What do we do now? 2489 01:52:05,122 --> 01:52:06,915 - Now, in the immortal words of Mr. Maxwell, 2490 01:52:07,124 --> 01:52:07,833 we scram. 2491 01:52:15,966 --> 01:52:18,009 Twas brillig and the slithy toves 2492 01:52:18,218 --> 01:52:20,720 did gyre and gimble in the wabe. 2493 01:52:27,144 --> 01:52:28,019 - Any news? 2494 01:52:28,228 --> 01:52:29,146 - Not yet sir. 2495 01:52:29,354 --> 01:52:30,439 - I will not be beaten by that archaeologist! 2496 01:52:30,439 --> 01:52:31,773 It's a matter of personal honor! 2497 01:52:31,982 --> 01:52:33,483 - I can assure you, Herr Reich Minister, 2498 01:52:33,692 --> 01:52:34,776 that every train is being checked 2499 01:52:34,985 --> 01:52:35,986 and every frontier watched. 2500 01:52:36,194 --> 01:52:37,070 He can't get away. 2501 01:52:37,279 --> 01:52:38,447 In a few moments I shall be able to give you 2502 01:52:38,655 --> 01:52:39,406 some definite information. 2503 01:52:39,614 --> 01:52:40,449 - Well see to it. 2504 01:52:40,657 --> 01:52:41,450 I'll get him myself, understand? 2505 01:52:41,658 --> 01:52:42,367 Myself! 2506 01:53:17,652 --> 01:53:19,696 - When do we get there? 2507 01:53:19,905 --> 01:53:21,364 - About 25 minutes. 2508 01:53:22,449 --> 01:53:23,742 - And then? 2509 01:53:23,950 --> 01:53:25,202 - Then, England. 2510 01:53:26,495 --> 01:53:27,287 - England. 2511 01:53:29,039 --> 01:53:31,500 I've never been to England. 2512 01:53:31,708 --> 01:53:34,711 - Well there are varying opinions about it. 2513 01:53:34,920 --> 01:53:37,631 There was an Englishman named Rupert Brook 2514 01:53:37,839 --> 01:53:40,634 who was also in Germany when he said, 2515 01:53:40,842 --> 01:53:42,260 "God I will pack and take a train, 2516 01:53:42,469 --> 01:53:45,180 "and get me to England once again, 2517 01:53:47,015 --> 01:53:49,434 "for England's the one land I know 2518 01:53:49,643 --> 01:53:52,812 "where men with splendid hearts may go." 2519 01:53:54,689 --> 01:53:57,567 And women with splendid hearts too. 2520 01:54:10,455 --> 01:54:12,457 - Good morning, Professor Smith. 2521 01:54:12,666 --> 01:54:13,750 - Good morning. 2522 01:54:13,959 --> 01:54:15,210 - Will you come with me? 2523 01:54:15,418 --> 01:54:16,294 - What for? 2524 01:54:16,503 --> 01:54:17,462 - I have orders to detain you. 2525 01:54:17,671 --> 01:54:18,505 - I'm coming too. 2526 01:54:18,713 --> 01:54:20,257 - No madam, your train is waiting. 2527 01:54:20,465 --> 01:54:21,508 Take this lady through the barrier. 2528 01:54:21,716 --> 01:54:22,509 - I won't go without you. 2529 01:54:22,717 --> 01:54:23,510 - I shall be alright. 2530 01:54:23,718 --> 01:54:25,887 Go straight to Montalier, Hotel Excelsior. 2531 01:54:26,096 --> 01:54:27,973 Your father's waiting for you. 2532 01:54:28,181 --> 01:54:30,058 - But you, can you manage? 2533 01:54:30,267 --> 01:54:31,851 - I shall do my best. 2534 01:54:34,020 --> 01:54:36,690 Hurry now, your train is waiting. 2535 01:54:40,652 --> 01:54:41,945 Au revoir. 2536 01:54:42,153 --> 01:54:43,029 - Au revoir. 2537 01:54:44,197 --> 01:54:45,615 - This way please. 2538 01:54:50,495 --> 01:54:52,622 In here please, Professor. 2539 01:54:59,254 --> 01:55:01,631 - Well, professor of archaeology. 2540 01:55:01,840 --> 01:55:04,843 - Well, captain of murderers? 2541 01:55:05,051 --> 01:55:06,720 - You won't mind spending a few minutes with me 2542 01:55:06,720 --> 01:55:09,139 until our special train arrives? 2543 01:55:09,347 --> 01:55:10,640 - I take it I have no choice. 2544 01:55:10,640 --> 01:55:11,975 - Very little. 2545 01:55:12,183 --> 01:55:13,643 - This must be a big moment for you. 2546 01:55:13,643 --> 01:55:15,604 - A minor satisfaction. 2547 01:55:15,812 --> 01:55:17,856 I wanted to get you out of my system before 2548 01:55:18,064 --> 01:55:22,027 I turn my mind to more important matters. 2549 01:55:22,235 --> 01:55:24,946 You have become a great nuisance to me, Professor. 2550 01:55:25,155 --> 01:55:26,656 Almost an obsession. 2551 01:55:28,074 --> 01:55:30,410 But everything comes to an end. 2552 01:55:30,619 --> 01:55:33,330 - What particular end did you plan for me? 2553 01:55:33,538 --> 01:55:35,373 - Need we go into details? 2554 01:55:35,582 --> 01:55:38,084 At least it'll be quick. 2555 01:55:38,084 --> 01:55:40,211 - But violent, I suppose. 2556 01:55:41,254 --> 01:55:44,883 A strange end for one who despises violence. 2557 01:55:45,091 --> 01:55:48,136 At the hands of those who worship it. 2558 01:55:48,345 --> 01:55:49,763 The new German god. 2559 01:55:49,763 --> 01:55:51,848 - Of course we worship it. 2560 01:55:52,057 --> 01:55:55,602 Violence means power, and power crushes opposition! 2561 01:55:55,602 --> 01:55:58,647 The epoch of the council chamber is over, Herr Professor. 2562 01:55:58,855 --> 01:56:00,649 I tell you that power and strength and violence 2563 01:56:00,857 --> 01:56:02,442 will rule the world! 2564 01:56:04,569 --> 01:56:07,113 - Why are you sweating, my dear General? 2565 01:56:07,322 --> 01:56:09,240 It isn't very warm. 2566 01:56:09,240 --> 01:56:10,700 Are you afraid of something? 2567 01:56:10,909 --> 01:56:11,868 - Afraid. 2568 01:56:12,077 --> 01:56:13,578 We Germans fear nothing. 2569 01:56:13,787 --> 01:56:14,913 - Ah. 2570 01:56:15,121 --> 01:56:16,331 Because you have a pistol. 2571 01:56:16,539 --> 01:56:17,248 - Yes. 2572 01:56:18,249 --> 01:56:20,085 I have a pistol. 2573 01:56:20,293 --> 01:56:22,212 It has eight bullets. 2574 01:56:22,420 --> 01:56:23,296 Eight lives. 2575 01:56:24,631 --> 01:56:26,591 - And I have 28 lives. 2576 01:56:26,800 --> 01:56:28,426 - Oh? 2577 01:56:28,635 --> 01:56:32,430 - Scientists, men of letters, artists, doctors. 2578 01:56:32,639 --> 01:56:35,350 28 saved from your pig and pistol. 2579 01:56:36,518 --> 01:56:39,562 And all you've got is my humble self. 2580 01:56:40,522 --> 01:56:42,732 Not a very profitable transaction. 2581 01:56:42,941 --> 01:56:45,276 - We can afford to make a loss. 2582 01:56:45,485 --> 01:56:47,570 Our profits will be tremendous. 2583 01:56:47,779 --> 01:56:49,864 Tonight we march against Poland. 2584 01:56:50,073 --> 01:56:52,617 And tomorrow will see the dawn of a new order. 2585 01:56:52,826 --> 01:56:56,287 We shall make a German empire of the world! 2586 01:56:57,747 --> 01:56:59,958 Why do I talk to you? 2587 01:56:59,958 --> 01:57:02,085 You are a dead man. 2588 01:57:02,293 --> 01:57:04,462 - May a dead man say a few words to you, General, 2589 01:57:04,671 --> 01:57:06,673 for your enlightenment? 2590 01:57:06,881 --> 01:57:08,758 You will never rule the world. 2591 01:57:08,758 --> 01:57:10,760 Because you are doomed. 2592 01:57:12,929 --> 01:57:15,849 All of you who have demoralized and corrupted a nation 2593 01:57:16,057 --> 01:57:16,850 are doomed. 2594 01:57:18,810 --> 01:57:21,646 Tonight you will take the first step along a dark road 2595 01:57:21,855 --> 01:57:24,733 from which there is no turning back. 2596 01:57:25,859 --> 01:57:29,988 You will have to go on and on, from one madness to another, 2597 01:57:32,282 --> 01:57:36,369 leaving behind you a wilderness of misery and hatred. 2598 01:57:37,454 --> 01:57:40,331 And still you will have to go on, 2599 01:57:40,540 --> 01:57:44,586 because you will find no horizon, and see no dawn, 2600 01:57:46,379 --> 01:57:49,758 until at last you are lost and destroyed. 2601 01:57:52,844 --> 01:57:56,389 You are doomed, captain of murderers, 2602 01:57:56,598 --> 01:58:00,643 and one day, sooner or later, you will remember my words. 2603 01:58:11,946 --> 01:58:13,031 - Stop! 2604 01:58:13,239 --> 01:58:13,948 Come back. 2605 01:58:17,160 --> 01:58:20,038 You were never nearer death than at that moment. 2606 01:58:20,038 --> 01:58:24,667 - How could one die better than waving goodbye to a friend? 2607 01:58:24,876 --> 01:58:26,294 - Alright, take charge of him. 2608 01:58:26,503 --> 01:58:30,089 Take him under that lamp where I can see him. 2609 01:58:33,885 --> 01:58:35,220 - Herr Reich Minister, be careful. 2610 01:58:35,428 --> 01:58:37,931 He's only to step past the barrier, across the frontier. 2611 01:58:38,139 --> 01:58:40,141 - That's exactly what I want him to do. 2612 01:58:40,350 --> 01:58:41,142 - Ah. 2613 01:58:41,351 --> 01:58:42,894 Shot while trying to escape. 2614 01:58:43,102 --> 01:58:43,978 - And by me. 2615 01:58:45,063 --> 01:58:45,855 By me. 2616 01:58:53,613 --> 01:58:54,989 Alright, get out. 2617 01:58:57,784 --> 01:59:00,870 I will protect you myself, Professor. 2618 01:59:02,455 --> 01:59:04,999 - Would you care for an English cigarette, General? 2619 01:59:04,999 --> 01:59:06,292 It might steady your nerves. 2620 01:59:06,501 --> 01:59:08,920 - My nerves are perfectly steady. 2621 01:59:08,920 --> 01:59:11,130 - They don't appear to be. 2622 01:59:13,049 --> 01:59:15,385 Just an old fashioned match. 2623 01:59:25,353 --> 01:59:29,065 There's rather a valuable relic at your feet, General. 2624 01:59:29,274 --> 01:59:31,693 May I pick it up to preserve it for the future? 2625 01:59:31,901 --> 01:59:32,610 - No. 2626 01:59:34,863 --> 01:59:35,738 I will. 2627 01:59:35,947 --> 01:59:38,616 - How careless of them to have overlooked it. 2628 01:59:38,825 --> 01:59:40,702 It's charming, isn't it? 2629 01:59:41,953 --> 01:59:42,912 It proves, among other things, 2630 01:59:43,121 --> 01:59:45,456 the complete nonexistence of an early Aryan civilization 2631 01:59:45,665 --> 01:59:46,791 in this country. 2632 01:59:47,000 --> 01:59:47,792 - Silence! 2633 01:59:49,002 --> 01:59:49,794 - Herr Reich Minister! 2634 01:59:50,003 --> 01:59:50,795 - Get back! 2635 01:59:51,004 --> 01:59:52,088 Who called you? 2636 01:59:53,214 --> 01:59:54,716 Come back! 2637 01:59:54,924 --> 01:59:57,385 - Don't worry, I shall be back. 2638 02:00:02,098 --> 02:00:03,808 We shall all be back. 182839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.