All language subtitles for Villains (2025) - [1x06] - - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,891 --> 00:00:25,692
(Cette pièce de théâtre est une œuvre de fiction)
2
00:00:25,716 --> 00:00:26,888
(Toute ressemblance avec des personnes, des organisations ou des événements réels est purement fortuite.)
3
00:00:34,863 --> 00:00:37,404
(Une semaine avant le jour J)
4
00:00:48,870 --> 00:00:49,950
Ouah.
5
00:00:50,672 --> 00:00:52,379
Ce n'est pas une blague.
6
00:00:52,940 --> 00:00:54,037
Voyons.
7
00:01:14,882 --> 00:01:17,352
Je le savais.
8
00:01:20,494 --> 00:01:22,691
Vous verrez quatre micro-trous.
9
00:01:51,268 --> 00:01:52,546
Oui, c'est exact.
10
00:01:57,655 --> 00:01:58,927
- Waouh. - Sympa.
11
00:02:00,129 --> 00:02:01,858
L'ordinateur principal de la salle de contrĂ´le
12
00:02:01,942 --> 00:02:03,727
peut commander le circuit principal de la chambre forte
13
00:02:03,810 --> 00:02:05,795
pour créer un mot de passe.
14
00:02:05,879 --> 00:02:07,885
Ensuite, le circuit principal
15
00:02:07,969 --> 00:02:10,055
crée un mot de passe à 16 chiffres
16
00:02:10,138 --> 00:02:11,982
et le renvoie Ă l'ordinateur principal.
17
00:02:12,066 --> 00:02:13,104
Alors...
18
00:02:13,188 --> 00:02:15,214
Le responsable de la sécurité vient ici depuis la salle de sécurité.
19
00:02:15,298 --> 00:02:18,148
et utilise ce mot de passe pour ouvrir ce coffre-fort.
20
00:02:18,231 --> 00:02:19,456
Voilà l'idée.
21
00:02:20,294 --> 00:02:21,408
Quoi?
22
00:02:22,428 --> 00:02:23,627
Ça a l'air compliqué.
23
00:02:26,178 --> 00:02:28,244
J'ai accédé au serveur de l'ordinateur principal de la salle de contrôle.
24
00:02:28,328 --> 00:02:29,257
J'ai commandé le circuit principal
25
00:02:29,341 --> 00:02:31,218
pour créer également un mot de passe.
26
00:02:31,752 --> 00:02:34,951
Quelle puce génère le mot de passe ?
27
00:03:08,551 --> 00:03:09,965
Pare-feu...
28
00:03:10,662 --> 00:03:11,646
désactivation...
29
00:03:13,583 --> 00:03:14,518
complet.
30
00:03:16,959 --> 00:03:18,015
D'accord.
31
00:03:21,077 --> 00:03:22,144
Mot de passe.
32
00:03:22,455 --> 00:03:27,274
C'est le 832-0523-7882-06580.
33
00:03:35,808 --> 00:03:36,825
S'il te plaît.
34
00:03:44,137 --> 00:03:45,166
Est-ce ouvert ?
35
00:03:49,969 --> 00:03:50,922
D'accord.
36
00:04:23,742 --> 00:04:24,873
Bon.
37
00:04:26,254 --> 00:04:27,834
Bon.
38
00:04:29,523 --> 00:04:31,338
Il nous reste une semaine avant le jour J.
39
00:04:31,693 --> 00:04:34,367
Nous devons échanger nos 500 milliards de wons de super-billets.
40
00:04:34,451 --> 00:04:37,469
avec les 500 milliards de wons dans cette pièce au cours de la semaine.
41
00:04:37,977 --> 00:04:38,877
D'accord.
42
00:04:39,710 --> 00:04:40,829
Allons-y!
43
00:04:40,913 --> 00:04:42,527
- Oui ! Allons-y ! - Allons-y !
44
00:04:42,611 --> 00:04:44,184
Aller!
45
00:04:45,424 --> 00:04:48,147
Ravie de vous voir, dame en jaune.
46
00:05:00,292 --> 00:05:01,368
Faire demi-tour.
47
00:05:26,529 --> 00:05:27,769
C'est la banque KC.
48
00:05:56,284 --> 00:05:57,197
Monsieur.
49
00:05:57,851 --> 00:05:59,133
Prenez un café pendant que vous travaillez.
50
00:05:59,217 --> 00:06:00,510
Oui, du café.
51
00:06:01,897 --> 00:06:02,816
Yungyu !
52
00:06:04,611 --> 00:06:06,839
— Qui… — C’est Park Yungyu, n’est-ce pas ?
53
00:06:10,651 --> 00:06:11,605
Merci.
54
00:06:45,350 --> 00:06:47,944
Cette imprimante peut reproduire la peau humaine.
55
00:06:47,944 --> 00:06:52,458
Vaisseaux sanguins, cornées, voire des organes entiers.
56
00:07:06,273 --> 00:07:07,369
Bon sang.
57
00:07:09,069 --> 00:07:10,929
Je dois arrĂŞter de boire.
58
00:07:38,935 --> 00:07:39,983
Combien reste-t-il ?
59
00:07:40,067 --> 00:07:43,405
Encore 25 milliards de wons, et c'est réglé.
60
00:07:44,603 --> 00:07:48,188
Nous avons commencé à travailler à l'aube toute la semaine et nous n'avons toujours pas pu terminer.
61
00:07:48,272 --> 00:07:50,669
Maintenant, nous devons faire vite le jour J.
62
00:07:51,122 --> 00:07:52,685
- N'est-ce pas ? - Avec autant de monde,
63
00:07:52,769 --> 00:07:54,958
Une heure suffit largement.
64
00:07:55,383 --> 00:07:56,543
Vous pouvez le faire.
65
00:07:57,160 --> 00:07:58,254
D'accord, allons-y !
66
00:08:00,888 --> 00:08:02,716
- Allons-y. - D'accord.
67
00:08:03,594 --> 00:08:04,599
Aller!
68
00:09:16,184 --> 00:09:17,155
Oui Monsieur.
69
00:09:17,239 --> 00:09:18,249
Regarde lĂ -bas.
70
00:09:18,855 --> 00:09:19,821
Vous voyez ?
71
00:09:22,039 --> 00:09:24,846
Le mot de passe est 857-8538...
72
00:09:24,930 --> 00:09:27,712
puis 1005-83880.
73
00:09:33,441 --> 00:09:35,313
— Poubelle. — Oui, monsieur.
74
00:09:35,397 --> 00:09:37,577
— Faites nettoyer ça. — Oui, monsieur.
75
00:09:42,320 --> 00:09:43,608
Oui, c'est l'équipe de sécurité.
76
00:09:44,068 --> 00:09:46,321
Je vois des déchets dans la zone 1.
77
00:09:46,457 --> 00:09:48,029
Oui, merci pour votre aide.
78
00:10:56,156 --> 00:10:57,473
Rapidement!
79
00:11:11,899 --> 00:11:12,989
Allons-y!
80
00:11:13,579 --> 00:11:15,448
Le grand patron m'a dit de me préparer à un travail difficile.
81
00:11:15,532 --> 00:11:16,477
Personne ne le surveille.
82
00:11:16,561 --> 00:11:19,329
Mais qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
83
00:11:20,103 --> 00:11:21,953
Ils ont tous dĂ» ramper sous terre.
84
00:11:22,037 --> 00:11:23,708
Devrions-nous examiner cela de plus près ?
85
00:11:55,129 --> 00:11:56,132
Ce truc...
86
00:11:57,259 --> 00:11:58,279
Donne-le-moi.
87
00:12:00,048 --> 00:12:01,821
Vous essayez de faire de la publicité pour ça ? Zut !
88
00:12:02,072 --> 00:12:03,139
Rangez-le.
89
00:12:03,421 --> 00:12:05,041
Cachez-les tous !
90
00:12:08,171 --> 00:12:09,671
Je vais entrer avec l'unité numéro un.
91
00:12:10,205 --> 00:12:11,740
Unité deux, veuillez patienter ici.
92
00:12:11,823 --> 00:12:14,132
Unité Trois, apportez la bombe aérosol. Compris ?
93
00:12:14,216 --> 00:12:15,343
Oui Monsieur.
94
00:12:24,945 --> 00:12:26,187
Bien sûr, une seconde.
95
00:12:27,374 --> 00:12:28,640
— Monsieur. — Oui ?
96
00:12:28,724 --> 00:12:31,192
Le NIS souhaite s'entretenir avec le responsable de la sécurité.
97
00:12:31,968 --> 00:12:33,861
— Le NIS ? — Oui.
98
00:12:34,029 --> 00:12:35,190
— Pourquoi ? — Je ne sais pas.
99
00:12:35,274 --> 00:12:36,656
Ils sont sur la première ligne.
100
00:12:39,468 --> 00:12:40,432
Voici le responsable de la sécurité.
101
00:12:40,516 --> 00:12:42,289
L'argent est-il en train d'être transféré ?
102
00:12:42,373 --> 00:12:43,495
Non, pas encore.
103
00:12:43,692 --> 00:12:46,759
Cela commencera après le déjeuner, à 13h. De quoi s'agit-il ?
104
00:12:46,843 --> 00:12:49,326
Ne déplacez pas l'argent avant notre arrivée.
105
00:12:49,410 --> 00:12:50,750
Vérifiez également le coffre-fort immédiatement.
106
00:12:50,833 --> 00:12:52,080
D'accord, on fera ça.
107
00:13:02,932 --> 00:13:04,016
Il n'y a rien d'anormal.
108
00:13:05,497 --> 00:13:06,387
— Oui ? — Allons-y maintenant.
109
00:13:06,471 --> 00:13:08,546
— Oui, monsieur. — Continuez à regarder.
110
00:13:50,404 --> 00:13:52,882
— C'est la dernière fois ? — Oui, c'est la dernière fois.
111
00:13:53,460 --> 00:13:55,025
Évacuer.
112
00:14:46,447 --> 00:14:47,621
Que se passe-t-il?
113
00:14:52,768 --> 00:14:54,127
J'ai demandé : que se passe-t-il ?
114
00:14:55,461 --> 00:14:58,986
Mon collègue a eu la diarrhée et a dû rentrer en urgence.
115
00:14:59,070 --> 00:15:00,591
L'a-t-il fait ?
116
00:15:01,896 --> 00:15:03,886
Alors pourquoi transpires-tu autant ?
117
00:15:04,497 --> 00:15:07,557
Je transpire naturellement beaucoup.
118
00:15:28,450 --> 00:15:29,454
Hey vous!
119
00:15:31,572 --> 00:15:32,749
Que faites-vous ici?
120
00:15:35,608 --> 00:15:38,338
Bon sang, voilà pourquoi je ne voulais pas faire ça.
121
00:15:38,674 --> 00:15:41,840
La banque est toujours reine, et les déménageurs ne sont que des paysans.
122
00:15:42,425 --> 00:15:44,552
Ai-je fait quelque chose de mal ?
123
00:15:54,248 --> 00:15:56,831
Les déménageurs portent toujours leur chapeau.
124
00:15:57,594 --> 00:15:58,566
Tu ne sais pas ?
125
00:16:03,436 --> 00:16:04,947
Vous savez quoi?
126
00:16:05,956 --> 00:16:09,243
J'ai accroché mon chapeau juste ici.
127
00:16:09,327 --> 00:16:10,576
Le planning du déménagement a changé.
128
00:16:10,659 --> 00:16:12,978
Nous commencerons plus tard. Allez vous reposer dans la salle d'attente.
129
00:16:13,062 --> 00:16:14,618
Oui bien sûr.
130
00:16:14,702 --> 00:16:17,107
Mon Dieu, je m'excuse.
131
00:16:18,395 --> 00:16:20,787
Oui, veuillez m'excuser.
132
00:16:20,871 --> 00:16:22,924
Je m'excuse.
133
00:16:23,664 --> 00:16:25,886
Ça fait longtemps que je n'ai pas porté de chapeau.
134
00:16:27,735 --> 00:16:29,514
- Bon sang. - Zut.
135
00:16:30,000 --> 00:16:31,641
Son regard est étrangement amical.
136
00:16:35,417 --> 00:16:36,563
- C'est terminé ? - Oui.
137
00:17:21,413 --> 00:17:22,371
Que se passe-t-il ici ?
138
00:17:22,455 --> 00:17:23,751
Combien d'argent liquide transportez-vous aujourd'hui ?
139
00:17:23,835 --> 00:17:26,341
Cela représente 750 milliards de wons, plus les coffres-forts VIP.
140
00:17:26,425 --> 00:17:27,538
Où se trouve le nouveau bâtiment ?
141
00:17:27,622 --> 00:17:28,781
C'est aux alentours de la station Gangnam.
142
00:17:52,506 --> 00:17:53,495
ArrĂŞt!
143
00:17:54,366 --> 00:17:55,450
Que fais-tu?
144
00:17:56,050 --> 00:17:57,296
Se déplacer!
145
00:17:58,624 --> 00:17:59,651
Taupes, oĂą ĂŞtes-vous ?
146
00:17:59,735 --> 00:18:01,606
Se déplacer!
147
00:18:04,008 --> 00:18:06,528
Nous sommes Ă 2 km du camp de base.
148
00:18:07,490 --> 00:18:08,349
Le timing est crucial.
149
00:18:08,433 --> 00:18:11,782
Une fois arrivé au camp de base, l'ascension du Kkangsuni peut commencer.
150
00:18:12,675 --> 00:18:15,661
Combien de temps avant de réussir à pénétrer dans la salle de contrôle principale des transports de Séoul ?
151
00:18:16,979 --> 00:18:18,581
Peut-ĂŞtre 20 minutes ?
152
00:18:21,284 --> 00:18:22,844
Mineurs, quand partez-vous ?
153
00:18:22,928 --> 00:18:24,170
Je ne suis pas tout à fait sûr.
154
00:18:37,179 --> 00:18:38,837
Probablement après la fouille de sécurité.
155
00:18:38,921 --> 00:18:39,808
D'accord.
156
00:18:43,051 --> 00:18:44,425
Les mineurs sont sur le point de partir.
157
00:18:44,880 --> 00:18:46,523
Les taupes, déplacez-vous vite.
158
00:18:46,607 --> 00:18:47,929
Allons-y!
159
00:18:57,441 --> 00:19:00,543
Nous chargeons trois camions avec 250 milliards de wons chacun.
160
00:19:00,627 --> 00:19:03,307
Nous chargeons les coffres VIP sur le dernier.
161
00:19:03,434 --> 00:19:04,814
Ensuite, le contrôle de sécurité...
162
00:19:04,897 --> 00:19:06,882
Les caméras de surveillance n'ont rien montré de particulier.
163
00:19:07,066 --> 00:19:09,122
Le coffre-fort a également été vérifié.
164
00:19:09,206 --> 00:19:10,633
- Puis-je jeter un coup d'œil ? - Oui.
165
00:19:29,603 --> 00:19:30,551
ArrĂŞt!
166
00:19:34,220 --> 00:19:37,083
Patron, nous sommes arrivés au camp de base.
167
00:19:37,168 --> 00:19:39,245
Kkangsuni, commence Ă grimper. Fixer...
168
00:19:40,616 --> 00:19:42,164
Attendez d'avoir de mes nouvelles.
169
00:19:43,078 --> 00:19:44,433
On se voit au sommet.
170
00:19:50,889 --> 00:19:53,366
D'accord, nous devrions nous dépêcher aussi.
171
00:20:08,668 --> 00:20:09,762
On y va.
172
00:20:44,988 --> 00:20:45,881
Ici.
173
00:20:46,550 --> 00:20:47,488
Prenez ceci.
174
00:20:48,372 --> 00:20:49,297
Pourquoi...
175
00:20:49,381 --> 00:20:51,354
Avec l'argent liquide contenu dans les trois camions,
176
00:20:51,438 --> 00:20:53,737
Chacun de vous, prenez un billet de 50 000 wons.
177
00:20:53,866 --> 00:20:54,779
Pourquoi?
178
00:20:55,134 --> 00:20:56,322
Des faux billets ont été signalés.
179
00:20:58,161 --> 00:21:00,284
Impossible. Ce n'est pas possible.
180
00:21:01,497 --> 00:21:02,588
Vous ne voulez pas ?
181
00:21:02,714 --> 00:21:03,746
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
182
00:21:04,614 --> 00:21:05,540
Je vais les retirer.
183
00:21:26,065 --> 00:21:27,845
J'aurais dĂ» m'en douter quand Suhyun est revenue Ă quatre pattes vers nous.
184
00:21:27,929 --> 00:21:29,563
se rendre.
185
00:21:30,640 --> 00:21:32,816
Elle nous a manipulés.
186
00:21:34,099 --> 00:21:35,736
Êtes-vous vraiment sûr de l'existence de ces 500 milliards de wons fictifs ?
187
00:21:38,643 --> 00:21:40,157
HĂ©...
188
00:21:52,886 --> 00:21:54,446
Que fait Suhyun en ce moment ?
189
00:21:56,555 --> 00:21:57,834
Elle a sauté le déjeuner.
190
00:21:57,918 --> 00:22:00,404
Elle est assise dans un coin, immobile.
191
00:22:00,488 --> 00:22:03,037
Je vais l'interroger Ă fond, alors assurez-vous qu'elle mange.
192
00:22:03,121 --> 00:22:04,156
Oui Monsieur.
193
00:22:27,281 --> 00:22:28,922
- Pas encore ? - ArrĂŞte d'insister.
194
00:22:29,006 --> 00:22:31,233
Se précipiter ne permettra pas d'y parvenir.
195
00:22:33,792 --> 00:22:35,396
Le tunnel du tigre, rapport.
196
00:22:35,611 --> 00:22:38,779
Cela fait 48 minutes que 20 belettes sont entrées dans le tunnel.
197
00:22:46,150 --> 00:22:47,417
Attendez ici.
198
00:22:50,844 --> 00:22:53,825
Il y a trois bunkers souterrains.
199
00:22:53,909 --> 00:22:56,341
Par où se trouve l'entrée et la sortie ?
200
00:22:56,424 --> 00:22:58,310
Vous tenez la carte Ă l'envers.
201
00:22:59,122 --> 00:23:00,849
Jongno est par lĂ .
202
00:23:01,076 --> 00:23:02,865
Majang-dong est par lĂ .
203
00:23:04,016 --> 00:23:06,242
On devrait apercevoir le bunker juste au coin de la rue.
204
00:23:08,158 --> 00:23:09,917
— Zut ! — Désolé, monsieur.
205
00:23:10,001 --> 00:23:12,030
Ouais, j'ai jamais fait mon service militaire, espèce de petit con.
206
00:23:12,113 --> 00:23:13,559
Je suis désolé.
207
00:23:15,752 --> 00:23:16,812
Je suis désolé.
208
00:23:42,590 --> 00:23:45,366
Fixer, on y va dans 16 minutes.
209
00:23:50,272 --> 00:23:53,586
Regardez ça. Il y a un bunker à 30 mètres sous terre.
210
00:23:53,670 --> 00:23:55,375
Est-ce le moment de s'émerveiller ?
211
00:23:55,991 --> 00:23:57,044
Dans quelques minutes,
212
00:23:58,345 --> 00:24:00,523
Ils vont débouler au coin de cette rue avec 500 milliards de wons.
213
00:24:01,453 --> 00:24:03,768
Ils ne savent pas que nous sommes lĂ .
214
00:24:03,852 --> 00:24:05,418
Nous allons leur tendre une embuscade avec la bombe
215
00:24:05,502 --> 00:24:06,887
et repartir avec 500 milliards de wons.
216
00:24:07,309 --> 00:24:08,149
Oui Monsieur.
217
00:24:11,669 --> 00:24:12,638
Que se passe-t-il?
218
00:24:12,871 --> 00:24:14,395
Il n'y a pas de panne de courant. Quel est le problème ?
219
00:24:16,138 --> 00:24:17,581
Récupérez les images de surveillance des autres routes.
220
00:24:17,665 --> 00:24:19,108
et affichez-le à l'écran pour vérifier.
221
00:24:24,896 --> 00:24:25,911
Ce n'est rien, n'est-ce pas ?
222
00:24:31,926 --> 00:24:32,913
J'ai fini.
223
00:24:35,413 --> 00:24:36,667
Bon travail.
224
00:24:37,670 --> 00:24:38,752
Je ne fais que ça
225
00:24:39,590 --> 00:24:40,838
pour Suhyun.
226
00:24:42,158 --> 00:24:43,882
Il faut la faire sortir.
227
00:24:44,746 --> 00:24:46,135
Ne t'inquiète pas.
228
00:24:46,648 --> 00:24:48,220
Tout est pris en charge.
229
00:25:01,342 --> 00:25:03,361
D'accord, c'est parti.
230
00:25:07,976 --> 00:25:09,001
Kkangsuni,
231
00:25:09,095 --> 00:25:10,551
Combien de temps avant d'atteindre le sommet ?
232
00:25:11,426 --> 00:25:13,287
Environ deux minutes.
233
00:27:28,555 --> 00:27:30,357
Ces salauds.
234
00:28:02,418 --> 00:28:03,907
Coupez les feux de circulation.
235
00:28:12,881 --> 00:28:13,818
Que se passe-t-il avec les lumières ?
236
00:28:13,902 --> 00:28:15,983
La télécommande ne fonctionne pas. Que se passe-t-il aujourd'hui ?
237
00:28:16,066 --> 00:28:17,006
C'est mauvais.
238
00:28:17,090 --> 00:28:18,472
- Oui, nous savons... - Oui, rien ne fonctionne.
239
00:28:21,920 --> 00:28:24,249
On dirait un parking maintenant.
240
00:30:01,921 --> 00:30:04,590
La salle de contrôle des transports de Séoul a découvert mon piratage.
241
00:30:04,674 --> 00:30:05,822
Nous allons les perdre dans une minute.
242
00:30:05,906 --> 00:30:07,476
Kkangsuni, tu y es presque ?
243
00:30:07,560 --> 00:30:09,239
— J'y suis presque. — Tu as intérêt.
244
00:30:53,684 --> 00:30:55,588
Qu'est-ce que c'est ? C'est tout ?
245
00:31:35,737 --> 00:31:37,364
Bon sang.
246
00:31:37,756 --> 00:31:39,175
Je suis vraiment désolé.
247
00:31:39,259 --> 00:31:41,530
L'embouteillage était terrible.
248
00:31:41,614 --> 00:31:43,744
Je me suis assoupi sans m'en rendre compte.
249
00:31:43,828 --> 00:31:45,369
Pourquoi cette conduite dangereuse ?
250
00:31:45,452 --> 00:31:47,145
- Je me sens si mal. - Mon cou.
251
00:31:47,229 --> 00:31:49,789
C'était pour les matériaux.
252
00:31:49,969 --> 00:31:51,377
J'ai besoin de voir un médecin.
253
00:31:51,460 --> 00:31:53,435
Qui s'en soucie ? Peu importe.
254
00:31:53,519 --> 00:31:54,479
- Tiens. - Oh lĂ lĂ .
255
00:31:55,255 --> 00:31:56,481
C'est cinq millions de wons.
256
00:31:59,260 --> 00:32:01,556
Sans attaches.
257
00:32:01,750 --> 00:32:04,698
Même un chien sait combien l'argent liquide est précieux.
258
00:32:08,900 --> 00:32:11,213
Tu es tellement direct.
259
00:32:11,297 --> 00:32:12,634
- Merci. - De rien.
260
00:32:12,718 --> 00:32:15,573
- Pas d'assurance. Conduisez prudemment. - D'accord.
261
00:32:15,657 --> 00:32:16,522
Prends soin de toi.
262
00:32:16,862 --> 00:32:18,003
D'accord.
263
00:32:18,238 --> 00:32:19,254
Tout est clair !
264
00:32:43,595 --> 00:32:45,675
Je suis Kkangsuni, originaire du rideau de fer, en Corée du Nord.
265
00:32:46,115 --> 00:32:49,242
Rien n'est impossible tant qu'on a de la persévérance.
266
00:33:03,055 --> 00:33:04,107
Bon sang!
267
00:33:04,504 --> 00:33:06,093
C'est ridicule.
268
00:33:07,729 --> 00:33:09,668
Mince alors ! Courez ! Vite !
269
00:33:14,289 --> 00:33:15,327
Condamner.
270
00:33:18,764 --> 00:33:21,107
Hé, nettoie ça.
271
00:33:47,331 --> 00:33:48,818
- Félicitations. - Silence !
272
00:34:43,422 --> 00:34:44,891
Les 500 milliards de wons
273
00:34:44,975 --> 00:34:46,776
Ils sont tous allés à Junghyuk.
274
00:34:47,146 --> 00:34:48,653
Et Suhyun maintenant ?
275
00:34:48,938 --> 00:34:50,088
Sans l'argent,
276
00:34:50,416 --> 00:34:52,240
Comment comptes-tu faire sortir Suhyun ?
277
00:35:07,373 --> 00:35:09,966
Cette clé USB vaut-elle vraiment tous ces efforts ?
278
00:35:11,067 --> 00:35:13,511
Je comptais m'en servir comme moyen de chantage en partant.
279
00:35:14,407 --> 00:35:18,558
Je pensais pouvoir m'enfuir en toute sécurité.
280
00:35:19,116 --> 00:35:21,475
Je ne comprends tout simplement pas.
281
00:35:23,884 --> 00:35:24,790
Je veux dire,
282
00:35:25,120 --> 00:35:26,877
Qui comptiez-vous faire chanter ?
283
00:35:26,962 --> 00:35:29,027
Le chef du NIS, bien sûr.
284
00:35:29,827 --> 00:35:31,613
Le NIS...
285
00:35:45,725 --> 00:35:47,212
Créer une facture d'expédition
286
00:35:47,296 --> 00:35:50,090
pour franchir la porte principale du terminal Ă conteneurs d'Incheon.
287
00:35:52,187 --> 00:35:53,345
D'accord.
288
00:36:09,626 --> 00:36:10,891
Nous sommes sur la route depuis des heures.
289
00:36:10,974 --> 00:36:12,195
Nous perdons notre temps.
290
00:36:13,479 --> 00:36:14,737
Je me sens tout aussi congestionné
291
00:36:14,821 --> 00:36:16,866
comme tout ce trafic.
292
00:36:19,038 --> 00:36:20,732
Qui dois-je remercier pour cela ?
293
00:36:23,612 --> 00:36:24,479
Qui est-ce?
294
00:36:24,563 --> 00:36:26,461
Je gère la sécurité du nouveau bâtiment de KC Bank.
295
00:36:26,545 --> 00:36:27,418
Je vois.
296
00:36:28,047 --> 00:36:30,195
Les camions transportant les fonds sont-ils arrivés à bon port ?
297
00:36:30,279 --> 00:36:31,701
L'argent est tout à l'intérieur.
298
00:36:31,785 --> 00:36:35,026
mais nous avons un problème avec le camion qui transporte les coffres-forts VIP.
299
00:36:35,110 --> 00:36:36,010
Quel genre de problème ?
300
00:36:36,580 --> 00:36:38,585
Eh bien… Un des coffres-forts a été cambriolé.
301
00:36:38,669 --> 00:36:40,723
Elle appartient au président Bang du groupe Myungsung.
302
00:36:40,886 --> 00:36:41,891
J'arrive tout de suite.
303
00:36:42,157 --> 00:36:44,528
Rendez-vous Ă la nouvelle adresse de KC Bank.
304
00:36:44,638 --> 00:36:45,562
Que se passe-t-il?
305
00:36:45,911 --> 00:36:49,108
Quelqu'un a cambriolé le coffre-fort du président du groupe Myungsung.
306
00:36:49,192 --> 00:36:50,567
Quoi?
307
00:36:53,478 --> 00:36:54,612
HĂ©!
308
00:36:57,319 --> 00:37:00,285
Oh lĂ lĂ , c'est un gros morceau !
309
00:37:01,420 --> 00:37:03,163
- Compris. - Je l'ai compris.
310
00:37:07,998 --> 00:37:09,419
Bonté.
311
00:37:11,680 --> 00:37:13,074
Regardez ça.
312
00:37:34,406 --> 00:37:35,503
Ouah.
313
00:37:50,161 --> 00:37:51,186
HĂ©.
314
00:37:52,403 --> 00:37:53,788
N'a-t-on pas l'impression qu'il va mourir ?
315
00:37:55,857 --> 00:37:58,226
— Je ne vois pas comment ça peut survivre. — C'est possible.
316
00:37:59,784 --> 00:38:00,862
Il ne mourra pas.
317
00:38:01,856 --> 00:38:03,098
Mourir ne suffit pas,
318
00:38:03,440 --> 00:38:05,558
Il restera donc dans cet état.
319
00:38:07,865 --> 00:38:08,937
Tu sais,
320
00:38:09,032 --> 00:38:10,997
mĂŞme avec du poisson,
321
00:38:11,081 --> 00:38:13,316
Je ne touche pas aux entrailles.
322
00:38:13,867 --> 00:38:16,986
VoilĂ comment je traite les gens.
323
00:38:19,250 --> 00:38:20,799
C'est ma philosophie un peu farfelue.
324
00:38:21,835 --> 00:38:23,868
Certains pigeons m'empruntent.
325
00:38:25,389 --> 00:38:26,788
Et ne jamais me rembourser, n'est-ce pas ?
326
00:38:27,569 --> 00:38:29,564
Je les ai tabassés juste pour les garder en vie.
327
00:38:29,648 --> 00:38:32,335
afin de récupérer mon argent avant de les libérer.
328
00:38:32,716 --> 00:38:34,504
Jusqu'Ă ce qu'ils reprennent du poids.
329
00:38:48,570 --> 00:38:49,686
D'accord.
330
00:39:06,231 --> 00:39:08,121
On devrait s'y mettre, non ?
331
00:39:11,901 --> 00:39:13,126
Merci.
332
00:39:24,955 --> 00:39:26,389
Condamner.
333
00:39:32,517 --> 00:39:34,105
OĂą vas-tu encore ?
334
00:39:34,339 --> 00:39:36,669
Pourquoi ? Tu vas encore me suivre ?
335
00:39:36,762 --> 00:39:38,234
Oui.
336
00:39:39,059 --> 00:39:40,086
HĂ©.
337
00:39:41,068 --> 00:39:42,807
Tu me suis sans raison.
338
00:39:42,898 --> 00:39:43,833
Vous n'en avez pas marre ?
339
00:39:43,917 --> 00:39:46,620
Tu l'as bien cherché. Ne me parle pas sur ce ton.
340
00:39:46,704 --> 00:39:49,095
Si vous ne pouvez pas me faire confiance, désignez quelqu'un pour me suivre.
341
00:39:49,467 --> 00:39:50,580
Changsuk !
342
00:39:51,153 --> 00:39:52,774
— Oui, monsieur. — Venez avec moi.
343
00:39:52,858 --> 00:39:54,542
— Moi ? — Oui, imbécile.
344
00:39:57,067 --> 00:39:59,340
Changsuk, allez-y.
345
00:39:59,670 --> 00:40:00,829
Aller.
346
00:40:00,913 --> 00:40:02,133
- Appelle-moi. - D'accord.
347
00:40:06,518 --> 00:40:07,720
Avez-vous appelé Gangnam ?
348
00:40:07,804 --> 00:40:09,107
Nous ne pouvons pas les joindre.
349
00:40:09,229 --> 00:40:11,059
Junghyuk, ce connard.
350
00:40:11,540 --> 00:40:13,853
Mon coffre a été cambriolé et je ne peux pas le joindre.
351
00:40:15,324 --> 00:40:16,981
Si ça fuite, c'est fini.
352
00:40:17,595 --> 00:40:19,998
Président de l'unité de lutte contre la criminalité financière du NIS
353
00:40:20,082 --> 00:40:21,361
est lĂ pour vous voir.
354
00:40:28,470 --> 00:40:31,251
J'allais de toute façon appeler la police.
355
00:40:31,647 --> 00:40:33,473
En voyant le NIS sur l'affaire,
356
00:40:33,558 --> 00:40:35,873
Je suppose que vous avez été mis au courant.
357
00:40:35,987 --> 00:40:36,918
Oui.
358
00:40:39,004 --> 00:40:40,464
Comment va le chef du NIS ?
359
00:40:40,630 --> 00:40:43,393
Je ne l'ai pas appelé depuis notre partie de golf il y a quelques semaines.
360
00:40:43,476 --> 00:40:44,810
Même si vous n'aviez pas appelé,
361
00:40:44,894 --> 00:40:46,594
Je suis sûr qu'il s'amuse bien.
362
00:40:46,698 --> 00:40:49,764
Ne t'inquiète pas. Il se débrouille très bien tout seul.
363
00:40:50,268 --> 00:40:52,100
Je vois.
364
00:40:53,018 --> 00:40:55,854
Habituellement, avec les coffres-forts VIP, monsieur,
365
00:40:56,165 --> 00:40:58,778
Ils valent des millions et des milliards.
366
00:40:58,862 --> 00:41:00,619
rempli de diamants, de titres,
367
00:41:00,715 --> 00:41:02,490
et parfois avec des documents confidentiels.
368
00:41:02,573 --> 00:41:04,696
Ils tiennent généralement des choses de ce genre.
369
00:41:05,399 --> 00:41:07,115
Votre coffre-fort contenait-il également des objets ?
370
00:41:07,551 --> 00:41:09,242
Des choses vraiment importantes ?
371
00:41:10,798 --> 00:41:12,370
Ce n'est pas bon marché.
372
00:41:12,995 --> 00:41:14,873
Je n'y garderais pas n'importe quoi.
373
00:41:15,945 --> 00:41:18,326
Concernant les mouvements de fonds de KC Bank,
374
00:41:18,431 --> 00:41:19,950
On nous a prévenus
375
00:41:20,034 --> 00:41:23,381
que ces 500 milliards de wons seraient convertis en contrefaçons.
376
00:41:24,017 --> 00:41:25,675
Au cours de notre enquĂŞte,
377
00:41:25,878 --> 00:41:28,052
Nous avons constaté que votre coffre-fort a été cambriolé.
378
00:41:28,786 --> 00:41:31,458
Avant de relier les deux cas,
379
00:41:31,542 --> 00:41:33,558
Nous allons examiner cela discrètement.
380
00:41:33,921 --> 00:41:36,760
D'accord, c'est le NIS qui s'en occupe.
381
00:41:36,844 --> 00:41:38,773
Je me sens un peu soulagé.
382
00:41:38,857 --> 00:41:42,275
Quel était votre nom déjà ?
383
00:41:42,675 --> 00:41:44,511
Mon nom ?
384
00:41:44,727 --> 00:41:45,795
Oui.
385
00:41:46,107 --> 00:41:47,422
Je m'appelle Cha Gitae.
386
00:41:47,506 --> 00:41:50,316
Agent Cha, vous êtes rapide comme l'éclair.
387
00:41:50,759 --> 00:41:52,660
J'en informerai le chef du NIS.
388
00:41:54,187 --> 00:41:55,913
Bien sûr, comme vous voulez.
389
00:41:58,309 --> 00:41:59,834
Je vais y aller.
390
00:42:00,281 --> 00:42:01,892
— Allez-y. — Eh bien…
391
00:42:01,976 --> 00:42:03,338
Je devrais prendre ce gâteau.
392
00:42:06,489 --> 00:42:07,425
J'avais presque oublié.
393
00:42:07,978 --> 00:42:09,177
D'ailleurs...
394
00:42:09,672 --> 00:42:10,636
Monsieur le Président.
395
00:42:11,293 --> 00:42:12,847
Il y a un type qui s'appelle Jang Junghyuk.
396
00:42:13,516 --> 00:42:15,717
Il est le chef de l'unité des crimes violents de la police de Séoul.
397
00:42:18,267 --> 00:42:19,312
Le connaissez-vous ?
398
00:42:21,160 --> 00:42:23,399
Jang Junghyuk...
399
00:42:24,024 --> 00:42:26,236
Eh bien, il se peut que j'aie entendu parler de lui.
400
00:42:27,000 --> 00:42:29,324
J'ai rencontré tellement de gens.
401
00:42:29,408 --> 00:42:32,575
Je suis un peu troublée aussi. Je ne me souviens plus très bien.
402
00:42:33,207 --> 00:42:35,536
C'est comme ça à mon âge.
403
00:42:37,346 --> 00:42:38,347
Je vois.
404
00:42:44,828 --> 00:42:47,173
Quelle quantité a fuité ?
405
00:43:04,645 --> 00:43:06,195
Junggi !
406
00:43:06,279 --> 00:43:07,335
Oui Monsieur.
407
00:43:08,395 --> 00:43:09,529
Oui Monsieur?
408
00:43:10,574 --> 00:43:13,657
Si vous buvez l'eau de mer parce que vous avez soif,
409
00:43:15,204 --> 00:43:16,706
Est-ce que ça ira ou pas ?
410
00:43:18,382 --> 00:43:19,456
Bien...
411
00:43:20,216 --> 00:43:21,238
Ce n'est pas acceptable.
412
00:43:21,689 --> 00:43:23,610
Vous aurez encore plus soif si vous le buvez.
413
00:43:24,714 --> 00:43:25,754
Tu as raison.
414
00:43:29,152 --> 00:43:31,616
Je ne l'ai jamais su, même quand j'étais enfant.
415
00:43:31,700 --> 00:43:34,011
Je ne supportais pas d'avoir soif.
416
00:43:35,356 --> 00:43:37,306
Que ce soit de l'eau de mer ou de l'eau boueuse,
417
00:43:38,108 --> 00:43:39,976
J'avais absolument besoin de boire quelque chose.
418
00:43:42,576 --> 00:43:43,621
Donc,
419
00:43:44,294 --> 00:43:46,857
J'ai bu jusqu'à l'épuisement.
420
00:43:48,243 --> 00:43:49,778
Comme vous l'avez dit,
421
00:43:51,722 --> 00:43:52,947
J'ai eu plus soif
422
00:43:54,187 --> 00:43:55,450
Plus je buvais.
423
00:44:00,051 --> 00:44:01,497
C'est la nature mĂŞme de l'argent.
424
00:44:02,690 --> 00:44:05,752
Plus on en a, plus on a soif.
425
00:44:07,112 --> 00:44:09,130
Vous en voulez plus.
426
00:44:16,468 --> 00:44:17,388
Junggi.
427
00:44:19,791 --> 00:44:20,850
Cet argent ?
428
00:44:25,761 --> 00:44:27,607
Je l'avale d'un trait.30491