All language subtitles for Villains (2025) - [1x06] - - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,891 --> 00:00:25,692 (Cette pièce de théâtre est une œuvre de fiction) 2 00:00:25,716 --> 00:00:26,888 (Toute ressemblance avec des personnes, des organisations ou des événements réels est purement fortuite.) 3 00:00:34,863 --> 00:00:37,404 (Une semaine avant le jour J) 4 00:00:48,870 --> 00:00:49,950 Ouah. 5 00:00:50,672 --> 00:00:52,379 Ce n'est pas une blague. 6 00:00:52,940 --> 00:00:54,037 Voyons. 7 00:01:14,882 --> 00:01:17,352 Je le savais. 8 00:01:20,494 --> 00:01:22,691 Vous verrez quatre micro-trous. 9 00:01:51,268 --> 00:01:52,546 Oui, c'est exact. 10 00:01:57,655 --> 00:01:58,927 - Waouh. - Sympa. 11 00:02:00,129 --> 00:02:01,858 L'ordinateur principal de la salle de contrôle 12 00:02:01,942 --> 00:02:03,727 peut commander le circuit principal de la chambre forte 13 00:02:03,810 --> 00:02:05,795 pour créer un mot de passe. 14 00:02:05,879 --> 00:02:07,885 Ensuite, le circuit principal 15 00:02:07,969 --> 00:02:10,055 crée un mot de passe à 16 chiffres 16 00:02:10,138 --> 00:02:11,982 et le renvoie à l'ordinateur principal. 17 00:02:12,066 --> 00:02:13,104 Alors... 18 00:02:13,188 --> 00:02:15,214 Le responsable de la sécurité vient ici depuis la salle de sécurité. 19 00:02:15,298 --> 00:02:18,148 et utilise ce mot de passe pour ouvrir ce coffre-fort. 20 00:02:18,231 --> 00:02:19,456 Voilà l'idée. 21 00:02:20,294 --> 00:02:21,408 Quoi? 22 00:02:22,428 --> 00:02:23,627 Ça a l'air compliqué. 23 00:02:26,178 --> 00:02:28,244 J'ai accédé au serveur de l'ordinateur principal de la salle de contrôle. 24 00:02:28,328 --> 00:02:29,257 J'ai commandé le circuit principal 25 00:02:29,341 --> 00:02:31,218 pour créer également un mot de passe. 26 00:02:31,752 --> 00:02:34,951 Quelle puce génère le mot de passe ? 27 00:03:08,551 --> 00:03:09,965 Pare-feu... 28 00:03:10,662 --> 00:03:11,646 désactivation... 29 00:03:13,583 --> 00:03:14,518 complet. 30 00:03:16,959 --> 00:03:18,015 D'accord. 31 00:03:21,077 --> 00:03:22,144 Mot de passe. 32 00:03:22,455 --> 00:03:27,274 C'est le 832-0523-7882-06580. 33 00:03:35,808 --> 00:03:36,825 S'il te plaît. 34 00:03:44,137 --> 00:03:45,166 Est-ce ouvert ? 35 00:03:49,969 --> 00:03:50,922 D'accord. 36 00:04:23,742 --> 00:04:24,873 Bon. 37 00:04:26,254 --> 00:04:27,834 Bon. 38 00:04:29,523 --> 00:04:31,338 Il nous reste une semaine avant le jour J. 39 00:04:31,693 --> 00:04:34,367 Nous devons échanger nos 500 milliards de wons de super-billets. 40 00:04:34,451 --> 00:04:37,469 avec les 500 milliards de wons dans cette pièce au cours de la semaine. 41 00:04:37,977 --> 00:04:38,877 D'accord. 42 00:04:39,710 --> 00:04:40,829 Allons-y! 43 00:04:40,913 --> 00:04:42,527 - Oui ! Allons-y ! - Allons-y ! 44 00:04:42,611 --> 00:04:44,184 Aller! 45 00:04:45,424 --> 00:04:48,147 Ravie de vous voir, dame en jaune. 46 00:05:00,292 --> 00:05:01,368 Faire demi-tour. 47 00:05:26,529 --> 00:05:27,769 C'est la banque KC. 48 00:05:56,284 --> 00:05:57,197 Monsieur. 49 00:05:57,851 --> 00:05:59,133 Prenez un café pendant que vous travaillez. 50 00:05:59,217 --> 00:06:00,510 Oui, du café. 51 00:06:01,897 --> 00:06:02,816 Yungyu ! 52 00:06:04,611 --> 00:06:06,839 — Qui… — C’est Park Yungyu, n’est-ce pas ? 53 00:06:10,651 --> 00:06:11,605 Merci. 54 00:06:45,350 --> 00:06:47,944 Cette imprimante peut reproduire la peau humaine. 55 00:06:47,944 --> 00:06:52,458 Vaisseaux sanguins, cornées, voire des organes entiers. 56 00:07:06,273 --> 00:07:07,369 Bon sang. 57 00:07:09,069 --> 00:07:10,929 Je dois arrêter de boire. 58 00:07:38,935 --> 00:07:39,983 Combien reste-t-il ? 59 00:07:40,067 --> 00:07:43,405 Encore 25 milliards de wons, et c'est réglé. 60 00:07:44,603 --> 00:07:48,188 Nous avons commencé à travailler à l'aube toute la semaine et nous n'avons toujours pas pu terminer. 61 00:07:48,272 --> 00:07:50,669 Maintenant, nous devons faire vite le jour J. 62 00:07:51,122 --> 00:07:52,685 - N'est-ce pas ? - Avec autant de monde, 63 00:07:52,769 --> 00:07:54,958 Une heure suffit largement. 64 00:07:55,383 --> 00:07:56,543 Vous pouvez le faire. 65 00:07:57,160 --> 00:07:58,254 D'accord, allons-y ! 66 00:08:00,888 --> 00:08:02,716 - Allons-y. - D'accord. 67 00:08:03,594 --> 00:08:04,599 Aller! 68 00:09:16,184 --> 00:09:17,155 Oui Monsieur. 69 00:09:17,239 --> 00:09:18,249 Regarde là-bas. 70 00:09:18,855 --> 00:09:19,821 Vous voyez ? 71 00:09:22,039 --> 00:09:24,846 Le mot de passe est 857-8538... 72 00:09:24,930 --> 00:09:27,712 puis 1005-83880. 73 00:09:33,441 --> 00:09:35,313 — Poubelle. — Oui, monsieur. 74 00:09:35,397 --> 00:09:37,577 — Faites nettoyer ça. — Oui, monsieur. 75 00:09:42,320 --> 00:09:43,608 Oui, c'est l'équipe de sécurité. 76 00:09:44,068 --> 00:09:46,321 Je vois des déchets dans la zone 1. 77 00:09:46,457 --> 00:09:48,029 Oui, merci pour votre aide. 78 00:10:56,156 --> 00:10:57,473 Rapidement! 79 00:11:11,899 --> 00:11:12,989 Allons-y! 80 00:11:13,579 --> 00:11:15,448 Le grand patron m'a dit de me préparer à un travail difficile. 81 00:11:15,532 --> 00:11:16,477 Personne ne le surveille. 82 00:11:16,561 --> 00:11:19,329 Mais qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 83 00:11:20,103 --> 00:11:21,953 Ils ont tous dû ramper sous terre. 84 00:11:22,037 --> 00:11:23,708 Devrions-nous examiner cela de plus près ? 85 00:11:55,129 --> 00:11:56,132 Ce truc... 86 00:11:57,259 --> 00:11:58,279 Donne-le-moi. 87 00:12:00,048 --> 00:12:01,821 Vous essayez de faire de la publicité pour ça ? Zut ! 88 00:12:02,072 --> 00:12:03,139 Rangez-le. 89 00:12:03,421 --> 00:12:05,041 Cachez-les tous ! 90 00:12:08,171 --> 00:12:09,671 Je vais entrer avec l'unité numéro un. 91 00:12:10,205 --> 00:12:11,740 Unité deux, veuillez patienter ici. 92 00:12:11,823 --> 00:12:14,132 Unité Trois, apportez la bombe aérosol. Compris ? 93 00:12:14,216 --> 00:12:15,343 Oui Monsieur. 94 00:12:24,945 --> 00:12:26,187 Bien sûr, une seconde. 95 00:12:27,374 --> 00:12:28,640 — Monsieur. — Oui ? 96 00:12:28,724 --> 00:12:31,192 Le NIS souhaite s'entretenir avec le responsable de la sécurité. 97 00:12:31,968 --> 00:12:33,861 — Le NIS ? — Oui. 98 00:12:34,029 --> 00:12:35,190 — Pourquoi ? — Je ne sais pas. 99 00:12:35,274 --> 00:12:36,656 Ils sont sur la première ligne. 100 00:12:39,468 --> 00:12:40,432 Voici le responsable de la sécurité. 101 00:12:40,516 --> 00:12:42,289 L'argent est-il en train d'être transféré ? 102 00:12:42,373 --> 00:12:43,495 Non, pas encore. 103 00:12:43,692 --> 00:12:46,759 Cela commencera après le déjeuner, à 13h. De quoi s'agit-il ? 104 00:12:46,843 --> 00:12:49,326 Ne déplacez pas l'argent avant notre arrivée. 105 00:12:49,410 --> 00:12:50,750 Vérifiez également le coffre-fort immédiatement. 106 00:12:50,833 --> 00:12:52,080 D'accord, on fera ça. 107 00:13:02,932 --> 00:13:04,016 Il n'y a rien d'anormal. 108 00:13:05,497 --> 00:13:06,387 — Oui ? — Allons-y maintenant. 109 00:13:06,471 --> 00:13:08,546 — Oui, monsieur. — Continuez à regarder. 110 00:13:50,404 --> 00:13:52,882 — C'est la dernière fois ? — Oui, c'est la dernière fois. 111 00:13:53,460 --> 00:13:55,025 Évacuer. 112 00:14:46,447 --> 00:14:47,621 Que se passe-t-il? 113 00:14:52,768 --> 00:14:54,127 J'ai demandé : que se passe-t-il ? 114 00:14:55,461 --> 00:14:58,986 Mon collègue a eu la diarrhée et a dû rentrer en urgence. 115 00:14:59,070 --> 00:15:00,591 L'a-t-il fait ? 116 00:15:01,896 --> 00:15:03,886 Alors pourquoi transpires-tu autant ? 117 00:15:04,497 --> 00:15:07,557 Je transpire naturellement beaucoup. 118 00:15:28,450 --> 00:15:29,454 Hey vous! 119 00:15:31,572 --> 00:15:32,749 Que faites-vous ici? 120 00:15:35,608 --> 00:15:38,338 Bon sang, voilà pourquoi je ne voulais pas faire ça. 121 00:15:38,674 --> 00:15:41,840 La banque est toujours reine, et les déménageurs ne sont que des paysans. 122 00:15:42,425 --> 00:15:44,552 Ai-je fait quelque chose de mal ? 123 00:15:54,248 --> 00:15:56,831 Les déménageurs portent toujours leur chapeau. 124 00:15:57,594 --> 00:15:58,566 Tu ne sais pas ? 125 00:16:03,436 --> 00:16:04,947 Vous savez quoi? 126 00:16:05,956 --> 00:16:09,243 J'ai accroché mon chapeau juste ici. 127 00:16:09,327 --> 00:16:10,576 Le planning du déménagement a changé. 128 00:16:10,659 --> 00:16:12,978 Nous commencerons plus tard. Allez vous reposer dans la salle d'attente. 129 00:16:13,062 --> 00:16:14,618 Oui bien sûr. 130 00:16:14,702 --> 00:16:17,107 Mon Dieu, je m'excuse. 131 00:16:18,395 --> 00:16:20,787 Oui, veuillez m'excuser. 132 00:16:20,871 --> 00:16:22,924 Je m'excuse. 133 00:16:23,664 --> 00:16:25,886 Ça fait longtemps que je n'ai pas porté de chapeau. 134 00:16:27,735 --> 00:16:29,514 - Bon sang. - Zut. 135 00:16:30,000 --> 00:16:31,641 Son regard est étrangement amical. 136 00:16:35,417 --> 00:16:36,563 - C'est terminé ? - Oui. 137 00:17:21,413 --> 00:17:22,371 Que se passe-t-il ici ? 138 00:17:22,455 --> 00:17:23,751 Combien d'argent liquide transportez-vous aujourd'hui ? 139 00:17:23,835 --> 00:17:26,341 Cela représente 750 milliards de wons, plus les coffres-forts VIP. 140 00:17:26,425 --> 00:17:27,538 Où se trouve le nouveau bâtiment ? 141 00:17:27,622 --> 00:17:28,781 C'est aux alentours de la station Gangnam. 142 00:17:52,506 --> 00:17:53,495 Arrêt! 143 00:17:54,366 --> 00:17:55,450 Que fais-tu? 144 00:17:56,050 --> 00:17:57,296 Se déplacer! 145 00:17:58,624 --> 00:17:59,651 Taupes, où êtes-vous ? 146 00:17:59,735 --> 00:18:01,606 Se déplacer! 147 00:18:04,008 --> 00:18:06,528 Nous sommes à 2 km du camp de base. 148 00:18:07,490 --> 00:18:08,349 Le timing est crucial. 149 00:18:08,433 --> 00:18:11,782 Une fois arrivé au camp de base, l'ascension du Kkangsuni peut commencer. 150 00:18:12,675 --> 00:18:15,661 Combien de temps avant de réussir à pénétrer dans la salle de contrôle principale des transports de Séoul ? 151 00:18:16,979 --> 00:18:18,581 Peut-être 20 minutes ? 152 00:18:21,284 --> 00:18:22,844 Mineurs, quand partez-vous ? 153 00:18:22,928 --> 00:18:24,170 Je ne suis pas tout à fait sûr. 154 00:18:37,179 --> 00:18:38,837 Probablement après la fouille de sécurité. 155 00:18:38,921 --> 00:18:39,808 D'accord. 156 00:18:43,051 --> 00:18:44,425 Les mineurs sont sur le point de partir. 157 00:18:44,880 --> 00:18:46,523 Les taupes, déplacez-vous vite. 158 00:18:46,607 --> 00:18:47,929 Allons-y! 159 00:18:57,441 --> 00:19:00,543 Nous chargeons trois camions avec 250 milliards de wons chacun. 160 00:19:00,627 --> 00:19:03,307 Nous chargeons les coffres VIP sur le dernier. 161 00:19:03,434 --> 00:19:04,814 Ensuite, le contrôle de sécurité... 162 00:19:04,897 --> 00:19:06,882 Les caméras de surveillance n'ont rien montré de particulier. 163 00:19:07,066 --> 00:19:09,122 Le coffre-fort a également été vérifié. 164 00:19:09,206 --> 00:19:10,633 - Puis-je jeter un coup d'œil ? - Oui. 165 00:19:29,603 --> 00:19:30,551 Arrêt! 166 00:19:34,220 --> 00:19:37,083 Patron, nous sommes arrivés au camp de base. 167 00:19:37,168 --> 00:19:39,245 Kkangsuni, commence à grimper. Fixer... 168 00:19:40,616 --> 00:19:42,164 Attendez d'avoir de mes nouvelles. 169 00:19:43,078 --> 00:19:44,433 On se voit au sommet. 170 00:19:50,889 --> 00:19:53,366 D'accord, nous devrions nous dépêcher aussi. 171 00:20:08,668 --> 00:20:09,762 On y va. 172 00:20:44,988 --> 00:20:45,881 Ici. 173 00:20:46,550 --> 00:20:47,488 Prenez ceci. 174 00:20:48,372 --> 00:20:49,297 Pourquoi... 175 00:20:49,381 --> 00:20:51,354 Avec l'argent liquide contenu dans les trois camions, 176 00:20:51,438 --> 00:20:53,737 Chacun de vous, prenez un billet de 50 000 wons. 177 00:20:53,866 --> 00:20:54,779 Pourquoi? 178 00:20:55,134 --> 00:20:56,322 Des faux billets ont été signalés. 179 00:20:58,161 --> 00:21:00,284 Impossible. Ce n'est pas possible. 180 00:21:01,497 --> 00:21:02,588 Vous ne voulez pas ? 181 00:21:02,714 --> 00:21:03,746 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 182 00:21:04,614 --> 00:21:05,540 Je vais les retirer. 183 00:21:26,065 --> 00:21:27,845 J'aurais dû m'en douter quand Suhyun est revenue à quatre pattes vers nous. 184 00:21:27,929 --> 00:21:29,563 se rendre. 185 00:21:30,640 --> 00:21:32,816 Elle nous a manipulés. 186 00:21:34,099 --> 00:21:35,736 Êtes-vous vraiment sûr de l'existence de ces 500 milliards de wons fictifs ? 187 00:21:38,643 --> 00:21:40,157 Hé... 188 00:21:52,886 --> 00:21:54,446 Que fait Suhyun en ce moment ? 189 00:21:56,555 --> 00:21:57,834 Elle a sauté le déjeuner. 190 00:21:57,918 --> 00:22:00,404 Elle est assise dans un coin, immobile. 191 00:22:00,488 --> 00:22:03,037 Je vais l'interroger à fond, alors assurez-vous qu'elle mange. 192 00:22:03,121 --> 00:22:04,156 Oui Monsieur. 193 00:22:27,281 --> 00:22:28,922 - Pas encore ? - Arrête d'insister. 194 00:22:29,006 --> 00:22:31,233 Se précipiter ne permettra pas d'y parvenir. 195 00:22:33,792 --> 00:22:35,396 Le tunnel du tigre, rapport. 196 00:22:35,611 --> 00:22:38,779 Cela fait 48 minutes que 20 belettes sont entrées dans le tunnel. 197 00:22:46,150 --> 00:22:47,417 Attendez ici. 198 00:22:50,844 --> 00:22:53,825 Il y a trois bunkers souterrains. 199 00:22:53,909 --> 00:22:56,341 Par où se trouve l'entrée et la sortie ? 200 00:22:56,424 --> 00:22:58,310 Vous tenez la carte à l'envers. 201 00:22:59,122 --> 00:23:00,849 Jongno est par là. 202 00:23:01,076 --> 00:23:02,865 Majang-dong est par là. 203 00:23:04,016 --> 00:23:06,242 On devrait apercevoir le bunker juste au coin de la rue. 204 00:23:08,158 --> 00:23:09,917 — Zut ! — Désolé, monsieur. 205 00:23:10,001 --> 00:23:12,030 Ouais, j'ai jamais fait mon service militaire, espèce de petit con. 206 00:23:12,113 --> 00:23:13,559 Je suis désolé. 207 00:23:15,752 --> 00:23:16,812 Je suis désolé. 208 00:23:42,590 --> 00:23:45,366 Fixer, on y va dans 16 minutes. 209 00:23:50,272 --> 00:23:53,586 Regardez ça. Il y a un bunker à 30 mètres sous terre. 210 00:23:53,670 --> 00:23:55,375 Est-ce le moment de s'émerveiller ? 211 00:23:55,991 --> 00:23:57,044 Dans quelques minutes, 212 00:23:58,345 --> 00:24:00,523 Ils vont débouler au coin de cette rue avec 500 milliards de wons. 213 00:24:01,453 --> 00:24:03,768 Ils ne savent pas que nous sommes là. 214 00:24:03,852 --> 00:24:05,418 Nous allons leur tendre une embuscade avec la bombe 215 00:24:05,502 --> 00:24:06,887 et repartir avec 500 milliards de wons. 216 00:24:07,309 --> 00:24:08,149 Oui Monsieur. 217 00:24:11,669 --> 00:24:12,638 Que se passe-t-il? 218 00:24:12,871 --> 00:24:14,395 Il n'y a pas de panne de courant. Quel est le problème ? 219 00:24:16,138 --> 00:24:17,581 Récupérez les images de surveillance des autres routes. 220 00:24:17,665 --> 00:24:19,108 et affichez-le à l'écran pour vérifier. 221 00:24:24,896 --> 00:24:25,911 Ce n'est rien, n'est-ce pas ? 222 00:24:31,926 --> 00:24:32,913 J'ai fini. 223 00:24:35,413 --> 00:24:36,667 Bon travail. 224 00:24:37,670 --> 00:24:38,752 Je ne fais que ça 225 00:24:39,590 --> 00:24:40,838 pour Suhyun. 226 00:24:42,158 --> 00:24:43,882 Il faut la faire sortir. 227 00:24:44,746 --> 00:24:46,135 Ne t'inquiète pas. 228 00:24:46,648 --> 00:24:48,220 Tout est pris en charge. 229 00:25:01,342 --> 00:25:03,361 D'accord, c'est parti. 230 00:25:07,976 --> 00:25:09,001 Kkangsuni, 231 00:25:09,095 --> 00:25:10,551 Combien de temps avant d'atteindre le sommet ? 232 00:25:11,426 --> 00:25:13,287 Environ deux minutes. 233 00:27:28,555 --> 00:27:30,357 Ces salauds. 234 00:28:02,418 --> 00:28:03,907 Coupez les feux de circulation. 235 00:28:12,881 --> 00:28:13,818 Que se passe-t-il avec les lumières ? 236 00:28:13,902 --> 00:28:15,983 La télécommande ne fonctionne pas. Que se passe-t-il aujourd'hui ? 237 00:28:16,066 --> 00:28:17,006 C'est mauvais. 238 00:28:17,090 --> 00:28:18,472 - Oui, nous savons... - Oui, rien ne fonctionne. 239 00:28:21,920 --> 00:28:24,249 On dirait un parking maintenant. 240 00:30:01,921 --> 00:30:04,590 La salle de contrôle des transports de Séoul a découvert mon piratage. 241 00:30:04,674 --> 00:30:05,822 Nous allons les perdre dans une minute. 242 00:30:05,906 --> 00:30:07,476 Kkangsuni, tu y es presque ? 243 00:30:07,560 --> 00:30:09,239 — J'y suis presque. — Tu as intérêt. 244 00:30:53,684 --> 00:30:55,588 Qu'est-ce que c'est ? C'est tout ? 245 00:31:35,737 --> 00:31:37,364 Bon sang. 246 00:31:37,756 --> 00:31:39,175 Je suis vraiment désolé. 247 00:31:39,259 --> 00:31:41,530 L'embouteillage était terrible. 248 00:31:41,614 --> 00:31:43,744 Je me suis assoupi sans m'en rendre compte. 249 00:31:43,828 --> 00:31:45,369 Pourquoi cette conduite dangereuse ? 250 00:31:45,452 --> 00:31:47,145 - Je me sens si mal. - Mon cou. 251 00:31:47,229 --> 00:31:49,789 C'était pour les matériaux. 252 00:31:49,969 --> 00:31:51,377 J'ai besoin de voir un médecin. 253 00:31:51,460 --> 00:31:53,435 Qui s'en soucie ? Peu importe. 254 00:31:53,519 --> 00:31:54,479 - Tiens. - Oh là là. 255 00:31:55,255 --> 00:31:56,481 C'est cinq millions de wons. 256 00:31:59,260 --> 00:32:01,556 Sans attaches. 257 00:32:01,750 --> 00:32:04,698 Même un chien sait combien l'argent liquide est précieux. 258 00:32:08,900 --> 00:32:11,213 Tu es tellement direct. 259 00:32:11,297 --> 00:32:12,634 - Merci. - De rien. 260 00:32:12,718 --> 00:32:15,573 - Pas d'assurance. Conduisez prudemment. - D'accord. 261 00:32:15,657 --> 00:32:16,522 Prends soin de toi. 262 00:32:16,862 --> 00:32:18,003 D'accord. 263 00:32:18,238 --> 00:32:19,254 Tout est clair ! 264 00:32:43,595 --> 00:32:45,675 Je suis Kkangsuni, originaire du rideau de fer, en Corée du Nord. 265 00:32:46,115 --> 00:32:49,242 Rien n'est impossible tant qu'on a de la persévérance. 266 00:33:03,055 --> 00:33:04,107 Bon sang! 267 00:33:04,504 --> 00:33:06,093 C'est ridicule. 268 00:33:07,729 --> 00:33:09,668 Mince alors ! Courez ! Vite ! 269 00:33:14,289 --> 00:33:15,327 Condamner. 270 00:33:18,764 --> 00:33:21,107 Hé, nettoie ça. 271 00:33:47,331 --> 00:33:48,818 - Félicitations. - Silence ! 272 00:34:43,422 --> 00:34:44,891 Les 500 milliards de wons 273 00:34:44,975 --> 00:34:46,776 Ils sont tous allés à Junghyuk. 274 00:34:47,146 --> 00:34:48,653 Et Suhyun maintenant ? 275 00:34:48,938 --> 00:34:50,088 Sans l'argent, 276 00:34:50,416 --> 00:34:52,240 Comment comptes-tu faire sortir Suhyun ? 277 00:35:07,373 --> 00:35:09,966 Cette clé USB vaut-elle vraiment tous ces efforts ? 278 00:35:11,067 --> 00:35:13,511 Je comptais m'en servir comme moyen de chantage en partant. 279 00:35:14,407 --> 00:35:18,558 Je pensais pouvoir m'enfuir en toute sécurité. 280 00:35:19,116 --> 00:35:21,475 Je ne comprends tout simplement pas. 281 00:35:23,884 --> 00:35:24,790 Je veux dire, 282 00:35:25,120 --> 00:35:26,877 Qui comptiez-vous faire chanter ? 283 00:35:26,962 --> 00:35:29,027 Le chef du NIS, bien sûr. 284 00:35:29,827 --> 00:35:31,613 Le NIS... 285 00:35:45,725 --> 00:35:47,212 Créer une facture d'expédition 286 00:35:47,296 --> 00:35:50,090 pour franchir la porte principale du terminal à conteneurs d'Incheon. 287 00:35:52,187 --> 00:35:53,345 D'accord. 288 00:36:09,626 --> 00:36:10,891 Nous sommes sur la route depuis des heures. 289 00:36:10,974 --> 00:36:12,195 Nous perdons notre temps. 290 00:36:13,479 --> 00:36:14,737 Je me sens tout aussi congestionné 291 00:36:14,821 --> 00:36:16,866 comme tout ce trafic. 292 00:36:19,038 --> 00:36:20,732 Qui dois-je remercier pour cela ? 293 00:36:23,612 --> 00:36:24,479 Qui est-ce? 294 00:36:24,563 --> 00:36:26,461 Je gère la sécurité du nouveau bâtiment de KC Bank. 295 00:36:26,545 --> 00:36:27,418 Je vois. 296 00:36:28,047 --> 00:36:30,195 Les camions transportant les fonds sont-ils arrivés à bon port ? 297 00:36:30,279 --> 00:36:31,701 L'argent est tout à l'intérieur. 298 00:36:31,785 --> 00:36:35,026 mais nous avons un problème avec le camion qui transporte les coffres-forts VIP. 299 00:36:35,110 --> 00:36:36,010 Quel genre de problème ? 300 00:36:36,580 --> 00:36:38,585 Eh bien… Un des coffres-forts a été cambriolé. 301 00:36:38,669 --> 00:36:40,723 Elle appartient au président Bang du groupe Myungsung. 302 00:36:40,886 --> 00:36:41,891 J'arrive tout de suite. 303 00:36:42,157 --> 00:36:44,528 Rendez-vous à la nouvelle adresse de KC Bank. 304 00:36:44,638 --> 00:36:45,562 Que se passe-t-il? 305 00:36:45,911 --> 00:36:49,108 Quelqu'un a cambriolé le coffre-fort du président du groupe Myungsung. 306 00:36:49,192 --> 00:36:50,567 Quoi? 307 00:36:53,478 --> 00:36:54,612 Hé! 308 00:36:57,319 --> 00:37:00,285 Oh là là, c'est un gros morceau ! 309 00:37:01,420 --> 00:37:03,163 - Compris. - Je l'ai compris. 310 00:37:07,998 --> 00:37:09,419 Bonté. 311 00:37:11,680 --> 00:37:13,074 Regardez ça. 312 00:37:34,406 --> 00:37:35,503 Ouah. 313 00:37:50,161 --> 00:37:51,186 Hé. 314 00:37:52,403 --> 00:37:53,788 N'a-t-on pas l'impression qu'il va mourir ? 315 00:37:55,857 --> 00:37:58,226 — Je ne vois pas comment ça peut survivre. — C'est possible. 316 00:37:59,784 --> 00:38:00,862 Il ne mourra pas. 317 00:38:01,856 --> 00:38:03,098 Mourir ne suffit pas, 318 00:38:03,440 --> 00:38:05,558 Il restera donc dans cet état. 319 00:38:07,865 --> 00:38:08,937 Tu sais, 320 00:38:09,032 --> 00:38:10,997 même avec du poisson, 321 00:38:11,081 --> 00:38:13,316 Je ne touche pas aux entrailles. 322 00:38:13,867 --> 00:38:16,986 Voilà comment je traite les gens. 323 00:38:19,250 --> 00:38:20,799 C'est ma philosophie un peu farfelue. 324 00:38:21,835 --> 00:38:23,868 Certains pigeons m'empruntent. 325 00:38:25,389 --> 00:38:26,788 Et ne jamais me rembourser, n'est-ce pas ? 326 00:38:27,569 --> 00:38:29,564 Je les ai tabassés juste pour les garder en vie. 327 00:38:29,648 --> 00:38:32,335 afin de récupérer mon argent avant de les libérer. 328 00:38:32,716 --> 00:38:34,504 Jusqu'à ce qu'ils reprennent du poids. 329 00:38:48,570 --> 00:38:49,686 D'accord. 330 00:39:06,231 --> 00:39:08,121 On devrait s'y mettre, non ? 331 00:39:11,901 --> 00:39:13,126 Merci. 332 00:39:24,955 --> 00:39:26,389 Condamner. 333 00:39:32,517 --> 00:39:34,105 Où vas-tu encore ? 334 00:39:34,339 --> 00:39:36,669 Pourquoi ? Tu vas encore me suivre ? 335 00:39:36,762 --> 00:39:38,234 Oui. 336 00:39:39,059 --> 00:39:40,086 Hé. 337 00:39:41,068 --> 00:39:42,807 Tu me suis sans raison. 338 00:39:42,898 --> 00:39:43,833 Vous n'en avez pas marre ? 339 00:39:43,917 --> 00:39:46,620 Tu l'as bien cherché. Ne me parle pas sur ce ton. 340 00:39:46,704 --> 00:39:49,095 Si vous ne pouvez pas me faire confiance, désignez quelqu'un pour me suivre. 341 00:39:49,467 --> 00:39:50,580 Changsuk ! 342 00:39:51,153 --> 00:39:52,774 — Oui, monsieur. — Venez avec moi. 343 00:39:52,858 --> 00:39:54,542 — Moi ? — Oui, imbécile. 344 00:39:57,067 --> 00:39:59,340 Changsuk, allez-y. 345 00:39:59,670 --> 00:40:00,829 Aller. 346 00:40:00,913 --> 00:40:02,133 - Appelle-moi. - D'accord. 347 00:40:06,518 --> 00:40:07,720 Avez-vous appelé Gangnam ? 348 00:40:07,804 --> 00:40:09,107 Nous ne pouvons pas les joindre. 349 00:40:09,229 --> 00:40:11,059 Junghyuk, ce connard. 350 00:40:11,540 --> 00:40:13,853 Mon coffre a été cambriolé et je ne peux pas le joindre. 351 00:40:15,324 --> 00:40:16,981 Si ça fuite, c'est fini. 352 00:40:17,595 --> 00:40:19,998 Président de l'unité de lutte contre la criminalité financière du NIS 353 00:40:20,082 --> 00:40:21,361 est là pour vous voir. 354 00:40:28,470 --> 00:40:31,251 J'allais de toute façon appeler la police. 355 00:40:31,647 --> 00:40:33,473 En voyant le NIS sur l'affaire, 356 00:40:33,558 --> 00:40:35,873 Je suppose que vous avez été mis au courant. 357 00:40:35,987 --> 00:40:36,918 Oui. 358 00:40:39,004 --> 00:40:40,464 Comment va le chef du NIS ? 359 00:40:40,630 --> 00:40:43,393 Je ne l'ai pas appelé depuis notre partie de golf il y a quelques semaines. 360 00:40:43,476 --> 00:40:44,810 Même si vous n'aviez pas appelé, 361 00:40:44,894 --> 00:40:46,594 Je suis sûr qu'il s'amuse bien. 362 00:40:46,698 --> 00:40:49,764 Ne t'inquiète pas. Il se débrouille très bien tout seul. 363 00:40:50,268 --> 00:40:52,100 Je vois. 364 00:40:53,018 --> 00:40:55,854 Habituellement, avec les coffres-forts VIP, monsieur, 365 00:40:56,165 --> 00:40:58,778 Ils valent des millions et des milliards. 366 00:40:58,862 --> 00:41:00,619 rempli de diamants, de titres, 367 00:41:00,715 --> 00:41:02,490 et parfois avec des documents confidentiels. 368 00:41:02,573 --> 00:41:04,696 Ils tiennent généralement des choses de ce genre. 369 00:41:05,399 --> 00:41:07,115 Votre coffre-fort contenait-il également des objets ? 370 00:41:07,551 --> 00:41:09,242 Des choses vraiment importantes ? 371 00:41:10,798 --> 00:41:12,370 Ce n'est pas bon marché. 372 00:41:12,995 --> 00:41:14,873 Je n'y garderais pas n'importe quoi. 373 00:41:15,945 --> 00:41:18,326 Concernant les mouvements de fonds de KC Bank, 374 00:41:18,431 --> 00:41:19,950 On nous a prévenus 375 00:41:20,034 --> 00:41:23,381 que ces 500 milliards de wons seraient convertis en contrefaçons. 376 00:41:24,017 --> 00:41:25,675 Au cours de notre enquête, 377 00:41:25,878 --> 00:41:28,052 Nous avons constaté que votre coffre-fort a été cambriolé. 378 00:41:28,786 --> 00:41:31,458 Avant de relier les deux cas, 379 00:41:31,542 --> 00:41:33,558 Nous allons examiner cela discrètement. 380 00:41:33,921 --> 00:41:36,760 D'accord, c'est le NIS qui s'en occupe. 381 00:41:36,844 --> 00:41:38,773 Je me sens un peu soulagé. 382 00:41:38,857 --> 00:41:42,275 Quel était votre nom déjà ? 383 00:41:42,675 --> 00:41:44,511 Mon nom ? 384 00:41:44,727 --> 00:41:45,795 Oui. 385 00:41:46,107 --> 00:41:47,422 Je m'appelle Cha Gitae. 386 00:41:47,506 --> 00:41:50,316 Agent Cha, vous êtes rapide comme l'éclair. 387 00:41:50,759 --> 00:41:52,660 J'en informerai le chef du NIS. 388 00:41:54,187 --> 00:41:55,913 Bien sûr, comme vous voulez. 389 00:41:58,309 --> 00:41:59,834 Je vais y aller. 390 00:42:00,281 --> 00:42:01,892 — Allez-y. — Eh bien… 391 00:42:01,976 --> 00:42:03,338 Je devrais prendre ce gâteau. 392 00:42:06,489 --> 00:42:07,425 J'avais presque oublié. 393 00:42:07,978 --> 00:42:09,177 D'ailleurs... 394 00:42:09,672 --> 00:42:10,636 Monsieur le Président. 395 00:42:11,293 --> 00:42:12,847 Il y a un type qui s'appelle Jang Junghyuk. 396 00:42:13,516 --> 00:42:15,717 Il est le chef de l'unité des crimes violents de la police de Séoul. 397 00:42:18,267 --> 00:42:19,312 Le connaissez-vous ? 398 00:42:21,160 --> 00:42:23,399 Jang Junghyuk... 399 00:42:24,024 --> 00:42:26,236 Eh bien, il se peut que j'aie entendu parler de lui. 400 00:42:27,000 --> 00:42:29,324 J'ai rencontré tellement de gens. 401 00:42:29,408 --> 00:42:32,575 Je suis un peu troublée aussi. Je ne me souviens plus très bien. 402 00:42:33,207 --> 00:42:35,536 C'est comme ça à mon âge. 403 00:42:37,346 --> 00:42:38,347 Je vois. 404 00:42:44,828 --> 00:42:47,173 Quelle quantité a fuité ? 405 00:43:04,645 --> 00:43:06,195 Junggi ! 406 00:43:06,279 --> 00:43:07,335 Oui Monsieur. 407 00:43:08,395 --> 00:43:09,529 Oui Monsieur? 408 00:43:10,574 --> 00:43:13,657 Si vous buvez l'eau de mer parce que vous avez soif, 409 00:43:15,204 --> 00:43:16,706 Est-ce que ça ira ou pas ? 410 00:43:18,382 --> 00:43:19,456 Bien... 411 00:43:20,216 --> 00:43:21,238 Ce n'est pas acceptable. 412 00:43:21,689 --> 00:43:23,610 Vous aurez encore plus soif si vous le buvez. 413 00:43:24,714 --> 00:43:25,754 Tu as raison. 414 00:43:29,152 --> 00:43:31,616 Je ne l'ai jamais su, même quand j'étais enfant. 415 00:43:31,700 --> 00:43:34,011 Je ne supportais pas d'avoir soif. 416 00:43:35,356 --> 00:43:37,306 Que ce soit de l'eau de mer ou de l'eau boueuse, 417 00:43:38,108 --> 00:43:39,976 J'avais absolument besoin de boire quelque chose. 418 00:43:42,576 --> 00:43:43,621 Donc, 419 00:43:44,294 --> 00:43:46,857 J'ai bu jusqu'à l'épuisement. 420 00:43:48,243 --> 00:43:49,778 Comme vous l'avez dit, 421 00:43:51,722 --> 00:43:52,947 J'ai eu plus soif 422 00:43:54,187 --> 00:43:55,450 Plus je buvais. 423 00:44:00,051 --> 00:44:01,497 C'est la nature même de l'argent. 424 00:44:02,690 --> 00:44:05,752 Plus on en a, plus on a soif. 425 00:44:07,112 --> 00:44:09,130 Vous en voulez plus. 426 00:44:16,468 --> 00:44:17,388 Junggi. 427 00:44:19,791 --> 00:44:20,850 Cet argent ? 428 00:44:25,761 --> 00:44:27,607 Je l'avale d'un trait.30491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.