Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,156 --> 00:00:04,070
Tradução e legendas SCORPLX.
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,568
O que é que dizem de Bush?
Uns que merece a reeleição?
3
00:00:07,760 --> 00:00:11,048
E quais são os numeros.
Quarenta e cinco porcento dizem que sim...
4
00:00:11,280 --> 00:00:13,442
Quarenta e nove porcento dizem que não.
5
00:00:13,640 --> 00:00:15,768
Democratas, oitenta e quatro porcento dizem não.
6
00:00:15,960 --> 00:00:18,201
Oitenta e quatro porcento dos repbulicanos
dizem sim.
7
00:00:18,400 --> 00:00:22,166
Independentes, cinquenta e um porcento dizem
que ele não merece uma reeleição.
8
00:00:22,360 --> 00:00:25,045
Isso e uma bandeira vermelha.
E o que se fala de John Kerry?
9
00:00:25,240 --> 00:00:27,049
É uma boa noticia?
Deveria ser.
10
00:00:27,240 --> 00:00:30,005
É os numeros de John Kerry's, Tom.
Positivos negativos.
11
00:00:30,200 --> 00:00:33,488
Positivo trinta e oito porceto
Negativo trinta e oito porcento.
12
00:00:33,640 --> 00:00:35,927
Esta coisa ainda è á sorte.
13
00:00:37,546 --> 00:00:41,359
Washington, D . C . - Outubro 2004
14
00:00:45,040 --> 00:00:47,532
Mr. Hibey vai recebe-la agora.
15
00:00:49,040 --> 00:00:50,565
Obrigado.
16
00:00:50,840 --> 00:00:52,683
Ms. Mapes.
17
00:00:53,600 --> 00:00:55,967
Eu sou Dick Hibey. Em que posso ajudar?
18
00:00:56,200 --> 00:00:58,521
Oh, Eu penso que sabe.
19
00:00:59,040 --> 00:01:01,691
Eu sei ?
Você não espera que uma mulher como eu...
20
00:01:01,880 --> 00:01:04,611
O saiba?
Não. Mas e bom, e util.
21
00:01:04,800 --> 00:01:07,724
Sim. Você quer dizer que prejudica
a minha agenda feminina radical.
22
00:01:07,960 --> 00:01:11,885
Você tem uma agenda feminina radical?
Conheces muitos lideres radicais?
23
00:01:12,800 --> 00:01:15,041
Você tem algum problema de abuso de substâncias?
24
00:01:15,200 --> 00:01:16,804
Estou a trabalhar no desenvolvimento de um.
25
00:01:17,000 --> 00:01:18,901
Estou a falar a serio.
Oh, eu também.
26
00:01:19,120 --> 00:01:21,393
Você veio ter comigo.
E se você não esta preparada para isto...
27
00:01:21,440 --> 00:01:24,922
Eu estive nas notícias vinte anos.
Ganhei dois Emmys, fui presa em Abu Ghraib...
28
00:01:25,120 --> 00:01:29,215
compri pena de prisão por não revelar as minhas fontes.
Eu não tenho agenda feminina...
29
00:01:29,240 --> 00:01:32,369
Não tenho problemas de abuso de substancia.
Embora agora eu tome um Xanax...
30
00:01:32,560 --> 00:01:34,722
Por que isto já me esta a deixar passada.
31
00:01:36,360 --> 00:01:37,790
Você tem água?
32
00:01:48,640 --> 00:01:50,210
Obrigada.
Você tem de estar praparada...
33
00:01:50,360 --> 00:01:53,648
para perguntas deste tipo.
-Estou pronta para isso.
34
00:01:58,960 --> 00:02:02,311
Há um recorrente interesse num tema
nas historias que você cobre.
35
00:02:02,786 --> 00:02:05,690
Pessoas abusam do poder.
Eu não gosto de abusadores.
36
00:02:06,520 --> 00:02:07,851
Fale me do seu trabalho.
37
00:02:09,280 --> 00:02:11,681
Você quer saber se eu sou responsavel
por o que aconteceu.
38
00:02:11,840 --> 00:02:14,650
E não é?
Olhe, Eu fiz o meu trabalho acredite.
39
00:02:14,840 --> 00:02:16,365
Eu não tenho que acreditar em você.
40
00:02:16,560 --> 00:02:20,246
O que interessa e se eles acreditam em você.
Agora, fale me sobre o seu trabalho.
41
00:02:23,920 --> 00:02:26,890
Eu sou o produtor. Eu encontro a historia.
42
00:02:27,120 --> 00:02:30,602
Eu juntei a equipe .
Eu escrevo a historia e corto a peça.
43
00:02:30,800 --> 00:02:32,848
Eu trabalho os 60 minutos.
44
00:02:33,040 --> 00:02:34,963
E do que é que gosta?
45
00:02:36,919 --> 00:02:38,697
Qual de vocês encomendou pato?
46
00:02:39,080 --> 00:02:40,570
Deve ter sido o Tom.
Gurdanapo.
47
00:02:40,634 --> 00:02:42,244
Obrigado. Gorda.
Obrigado.
48
00:02:42,260 --> 00:02:43,376
New York Abril de 2004
Seis meses antes
49
00:02:43,401 --> 00:02:46,408
eles vão mesmo executa lo desta vez?
Sim eles vão executa lo.
50
00:02:46,960 --> 00:02:50,248
porque tu disseste o mesmo na semana passada.
Eles vão executa lo, Roger.
51
00:02:50,480 --> 00:02:52,801
Hey, Você quer que eu use este?
52
00:02:53,000 --> 00:02:57,642
Oh, Jesus, não, parece que os genitais
dele foram atacados por cubitas loucos.
53
00:02:58,240 --> 00:03:01,562
Talvez você escureça um pouco essa area.
54
00:03:01,760 --> 00:03:03,330
Ok.
55
00:03:03,955 --> 00:03:04,588
Talvez assim?
56
00:03:07,160 --> 00:03:10,084
Ok, agora parece que tem um buraco preto.
57
00:03:10,480 --> 00:03:14,087
Por onde nenhuma luz consegue escapar.
Eles vão mesmo excuta lo?
58
00:03:14,123 --> 00:03:15,645
Porque Sy Hersh sabe de isto...
59
00:03:15,701 --> 00:03:18,975
ele vai escrever uma historia
em como nós esperamos 3 semanas.
60
00:03:19,080 --> 00:03:23,085
Dana, Você pode dizer ao Roger eles vão
executa lo, e depois bate lhe por mim?
61
00:03:23,280 --> 00:03:25,009
Tenho de ir apanhá lo.
62
00:03:25,640 --> 00:03:26,880
Es capaz de acabar?
63
00:03:27,560 --> 00:03:31,067
Foi o primeiro jornalista a dar a noticia
John F. Kennedy foi alvejado.
64
00:03:31,458 --> 00:03:32,693
Andrew Beyward presidente da CBS noticias
65
00:03:31,724 --> 00:03:37,721
Andrew beyward presidente da CBS noticias
Ele descreveu em detalhe o filme de zapruder para a nação...
66
00:03:38,200 --> 00:03:40,009
Não tinha permissão o ver.
67
00:03:40,556 --> 00:03:43,609
Turnou se correspondente da casa branca
aos 33 anos de idade...
68
00:03:43,800 --> 00:03:46,167
Correspondente chefe em londres um ano depois
69
00:03:46,360 --> 00:03:50,888
Trouxe os horrores da guerra do vietnam
para as casas dos americanos pela primeira vez
70
00:03:51,280 --> 00:03:55,285
Ele cobriu os russus no Afeganistão,
os refens no Irão...
71
00:03:55,480 --> 00:03:59,280
E em 1981, ele tornou se apresentador
da CBS noticias todas as noites.
72
00:03:59,480 --> 00:04:01,926
Ele agora e apresentador
mais noticiarios nocturnos...
73
00:04:02,120 --> 00:04:05,203
do que qualquer outro na história dos Estados Unidos.
74
00:04:05,640 --> 00:04:09,167
Não esta nada mal para o filho
de escavador de valas de Wharton, Texas.
75
00:04:10,400 --> 00:04:12,607
Senhoras e senhores,
Eu apresento o meu amigo...
76
00:04:12,960 --> 00:04:17,090
é a razão de eu ter este trabalho,
Dan Rather.
77
00:04:27,240 --> 00:04:30,084
Tempo suficiente para nos dar
uma grande quota de mercado,estou te a dizer.
78
00:04:30,280 --> 00:04:33,807
Está a ser um grande prazer. Grande prazer.
Hey, Andrew, Eu preciso dele.
79
00:04:34,040 --> 00:04:36,805
Bem, você não o vai levar.
Você diz isso, mas eu estou aqui.
80
00:04:37,040 --> 00:04:39,122
Você tem ele?
sim num hotel a dois quarteirõres daqui.
81
00:04:39,440 --> 00:04:42,046
Vamos.
Dan, você não pode abandonar a sua propria festa.
82
00:04:42,240 --> 00:04:44,846
Eu tenho 50 afiliados e as suas mulheres...
Eu sei.
83
00:04:45,040 --> 00:04:47,691
Esperando para falar consigo. Eu sei, eu sei .
Maldição.
84
00:04:47,880 --> 00:04:51,771
Você quer terminar esta? Eu já bebi três.
Mary.
85
00:04:52,080 --> 00:04:54,287
Eu posso levar isso, Mr. Heyward.
86
00:04:54,800 --> 00:04:55,847
Você sabe?
87
00:04:56,040 --> 00:04:59,283
General. Este é Dan Rather.
88
00:04:59,720 --> 00:05:01,882
General.
Sir.
89
00:05:02,080 --> 00:05:04,242
Obrigado por fazer isto.
90
00:05:09,040 --> 00:05:10,530
Vamos começar pelo inicio.
91
00:05:26,880 --> 00:05:29,929
Os americanos fizeram isto a prisioneiros iraquianos.
92
00:05:30,120 --> 00:05:33,375
De acordo com o exercito americano,
Foi dito ao homen para permanecer de pé em cima da caixa...
93
00:05:33,400 --> 00:05:36,324
Com a cabeça coberta de arames
Agarrados as suas mãos.
94
00:05:36,760 --> 00:05:40,526
Foi lhe dito que se ele cair da caixa,
ele será eletrocutado.
95
00:05:40,720 --> 00:05:42,927
Foi esta cena
e uma duzia de outras...
96
00:05:43,120 --> 00:05:45,851
Que levou a uma investigação
Feita pelo exercito americano.
97
00:05:46,040 --> 00:05:48,327
Ontem, perguntamos
General Mark Kimmitt...
98
00:05:48,520 --> 00:05:51,285
Vice director
da coligação das operações no Iraque...
99
00:05:51,480 --> 00:05:52,606
O que correu mal.
100
00:05:52,800 --> 00:05:55,724
Todos os dias nos amamos os nossos soldados,
mas fracamente...
101
00:05:55,920 --> 00:05:58,764
Alguns dias nos nem sempre temos
orgulho nos nossos soldados.
102
00:05:59,760 --> 00:06:03,287
Os militares dizem que seis soldados americanos
foram acusados até agora...
103
00:06:03,480 --> 00:06:05,767
E podem ir a tribunal militar
outros superiores...
104
00:06:05,920 --> 00:06:08,571
na cadeia de comando
com processos disciplinares.
105
00:06:08,800 --> 00:06:12,771
Eu lembro me quando tu dizias
"coragem" no final de cada transmissão.
106
00:06:12,960 --> 00:06:15,964
Tu lembras te disso?
Eu lembro me. Tu lembras te?
107
00:06:16,160 --> 00:06:17,685
Você deve ser muito velha.
108
00:06:17,880 --> 00:06:20,451
Porque você parou?
Começaram a gozar com ele por isso.
109
00:06:20,600 --> 00:06:22,170
Não.
Não, eles fizeram.
110
00:06:22,400 --> 00:06:23,925
A serio. Imagine?
Oh, sim.
111
00:06:24,120 --> 00:06:26,088
Vá lá, diga "coragem," Dan.
112
00:06:26,320 --> 00:06:28,368
Não, vá la. Mary.
vá lá, só uma.
113
00:06:28,560 --> 00:06:30,005
Para mim.
Eu acho que não.
114
00:06:30,240 --> 00:06:32,288
Para mim, para mim.
Vá lá.
115
00:06:32,480 --> 00:06:33,970
só um pequenino.
116
00:06:36,280 --> 00:06:37,327
Cor...
117
00:06:37,480 --> 00:06:40,131
vá lá, por favor .
vá lá.
118
00:06:40,800 --> 00:06:43,280
Você quer realmente?
Eu também quero, sim.
119
00:06:43,480 --> 00:06:45,084
Coragem.
120
00:06:47,040 --> 00:06:50,840
Bem, em tempos resultava.
Ele disse. ele disse.
121
00:06:52,160 --> 00:06:55,687
Hey. um brinde a uma grande historia.
122
00:06:55,960 --> 00:06:57,724
sim, quando finalmente soube .não disse mais
123
00:06:57,920 --> 00:06:59,001
Sim.
F.E.A.
124
00:06:59,200 --> 00:07:01,328
F.E.A.
125
00:07:03,720 --> 00:07:06,451
Estou sentado com a minha mãe.
Obrigado por estar aqui mãe.
126
00:07:06,760 --> 00:07:09,411
Não. Obrigado por me receber.
127
00:07:09,600 --> 00:07:12,922
Mãe, á algum tempo atrás
você esteve outra vez fora.
128
00:07:13,800 --> 00:07:17,441
O que esteve a fazer?
Eu estive em New York a trabalhar nos noticiários .
129
00:07:17,880 --> 00:07:19,644
Então o que é que fazias?
130
00:07:19,840 --> 00:07:23,447
Eu fazia perguntas.
Perguntas que ajudavam os reporters a saber a verdade.
131
00:07:23,640 --> 00:07:26,610
Você estava com o homem que filma?
132
00:07:27,880 --> 00:07:29,041
Interessante.
133
00:07:31,280 --> 00:07:35,285
Posso ter uma camera nova, por favor?
Bem, eu primeiro tenho de falar com o teu pai.
134
00:07:35,480 --> 00:07:38,563
Eu estou aqui a tentar obter a verdade,
mãe.
135
00:07:38,760 --> 00:07:40,250
Responda a pergunta.
136
00:07:40,760 --> 00:07:42,888
Eu acho que esta entrevista acabou.
137
00:07:43,080 --> 00:07:45,287
Ok.
Boa tentativa.
138
00:07:45,960 --> 00:07:49,521
Hoje o presidente Bush dise que estava
enojado com as fotografias de soldados iraquianos...
139
00:07:49,680 --> 00:07:51,887
Sendo adusados pelos soldados americanos.
140
00:07:52,080 --> 00:07:54,048
Tu causaste um pouco de confusão, não foi?
141
00:07:54,280 --> 00:07:57,807
Quem, eu?
Tu não deixaste Robbie ver, pois não?
142
00:07:58,200 --> 00:08:00,646
Sim, porque
sou o pior pai de todos os tempos.
143
00:08:06,040 --> 00:08:09,883
Você quer ir dar um volta?
Eu tenho sido um mau rapaz, mas tenho um biscoito para você...
Mike
144
00:08:10,000 --> 00:08:12,844
Não, Eu penso que tenho trabalho.
145
00:08:14,840 --> 00:08:18,606
Mary, Obrigado por ter vindo.
Olha, não tem grande problema.
146
00:08:18,800 --> 00:08:21,644
Nos o amamos.
Nos amamos o que você tem feito...
147
00:08:21,920 --> 00:08:25,083
Vamos falar acerca da nova temporada...
O que você pensa?
148
00:08:25,280 --> 00:08:28,170
Eu talvez tenha alguma coisa para as eleições.
149
00:08:28,800 --> 00:08:31,565
Há um homem de negócios de Hoston
chamado Bill White...
150
00:08:31,760 --> 00:08:35,401
Que diz, que tem documentos
Que mostra a familia Bin Laden...
151
00:08:35,600 --> 00:08:37,250
São investidores na Arbusto.
152
00:08:37,440 --> 00:08:39,841
Arbusto? Companhia de petróleo de Bush's?
153
00:08:40,036 --> 00:08:44,244
Você sabe, poderia ser apenas muito barulho
e fúria, mas Vanity Fair é para ele também.
154
00:08:44,840 --> 00:08:47,525
Você sabe,
esse período de tempo inteiro para Bush é falso.
155
00:08:47,720 --> 00:08:48,767
Como falso?
156
00:08:49,000 --> 00:08:51,128
Bem, eu fiz algum trabalho em 2000.
157
00:08:51,280 --> 00:08:53,567
Você conhece Ben Barnes?
Não.
158
00:08:53,800 --> 00:08:55,848
Oh, ele é um velho politico do texas.
159
00:08:56,040 --> 00:08:59,203
Barnes diz que quando ele foi
O orador da casa de Texas...
160
00:08:59,400 --> 00:09:01,323
Em 68 durante o Vietnam...
161
00:09:01,560 --> 00:09:04,484
Sid Adger, e um dos grades do petróleo,
entra em seu escritório...
162
00:09:04,680 --> 00:09:06,887
E pede ajuda para George Bush...
163
00:09:07,080 --> 00:09:09,287
Entrar na Guarda Nacional como piloto.
164
00:09:09,520 --> 00:09:12,000
O velho Bush, nesta altura
é um congressista...
165
00:09:12,200 --> 00:09:14,567
E Barnes e uma figura
que pode usar as conexões.
166
00:09:14,760 --> 00:09:19,368
Então, ele diz que chamou Geral Rose,
que dirige a Guarda Nacional Aérea do Texas...
167
00:09:19,560 --> 00:09:21,085
E recebe Bush, no seu gabinete.
168
00:09:21,800 --> 00:09:23,086
Barnes disse-te isso?
169
00:09:23,280 --> 00:09:26,045
Em privado. Msa ele conta a mesma
história já há anos.
170
00:09:26,320 --> 00:09:29,005
Depois eu chamo Buck Staudt,
comandante do esquadrão de Bush...
171
00:09:29,200 --> 00:09:33,489
E ele começa a gritar para mim,
dizendo que Barnes é merda...
172
00:09:33,680 --> 00:09:38,208
Porque todo mundo sabe que ele é que tem
Bush na Guarda, è não Barnes.
173
00:09:38,400 --> 00:09:43,122
De qualquer forma, enquanto Bush está na guarda,
ele conhece um gajo chamado James Bath.
174
00:09:43,320 --> 00:09:44,924
E eles tornam se amigos em exercício.
175
00:09:45,120 --> 00:09:48,886
E depois de sair, da guarda,
sem currículo para falar dele...
176
00:09:49,080 --> 00:09:51,401
Ele torna-se
representante financeiro chefe...
177
00:09:51,600 --> 00:09:54,126
Para os interesses da família bin Laden
no Texas.
178
00:09:54,360 --> 00:09:57,887
Bush, abre Arbusto,
Bath passa-lhe um cheque de $ 50.000.
179
00:09:58,080 --> 00:10:01,801
O que o seu amigo Branco,
afirma é com dinheiro de Bin Laden...
180
00:10:04,240 --> 00:10:08,131
Ok. Ok, vamos escrever.
181
00:10:08,320 --> 00:10:12,166
Mas se avançarmos com isto, tem que ser rapido.
Nos podemos em outubro surpreendê-los.
182
00:10:12,360 --> 00:10:16,251
Tudo bem. Se você for para iniciar, eu gostaria
para trazer algumas outras pessoas para ajudar.
183
00:10:16,440 --> 00:10:17,965
Quem?
184
00:10:18,160 --> 00:10:19,730
Coronel Roger Charles.
185
00:10:21,760 --> 00:10:24,684
Trabalhou Abu Ghraib para nós.
graduado da Academia Naval.
186
00:10:24,880 --> 00:10:27,531
Duas missões no Vietnam, è no Pentágono.
187
00:10:28,120 --> 00:10:32,842
Quando não está trabalhando para nós, ele está tentando
melhorar a armadura para os soldados no Iraque.
188
00:10:33,560 --> 00:10:34,607
Quem mais?
189
00:10:34,800 --> 00:10:38,600
Bem, já que Dana está em licença de maternidade,
Eu gostaria de ter Lucy Scott para executar o ponto.
190
00:10:38,800 --> 00:10:42,282
Ela é uma veterana da CBS,
professora de jornalismo em Dallas.
191
00:10:42,480 --> 00:10:44,881
È então este homem, Mike Smith?
192
00:10:45,120 --> 00:10:50,411
Mikey calou as bocas dos que trabalham para Molly Ivins.
Ele fez pesquisa para nós em 2000.
193
00:10:50,600 --> 00:10:53,206
Última vez que ouvi, ele trabalhava para gente
estranha da People.com...
194
00:10:53,400 --> 00:10:56,563
Entrava disfarçado em festas de coctails
para descobrir quem está dormindo com quem.
195
00:10:56,776 --> 00:11:00,701
Agora, quando você diz "desporto de merda",
estava apenas dizendo para se divertir...
196
00:11:00,920 --> 00:11:04,288
Ou é como tentar ativamente
competir no que faz?
197
00:11:06,480 --> 00:11:08,642
É uma equipe de cracks.
198
00:11:08,840 --> 00:11:10,444
Confie em mim.
199
00:11:15,320 --> 00:11:17,607
Você desta vez vai realmente fazê-la?
200
00:11:17,920 --> 00:11:20,321
Os senhores maus, executivos
vão deixar você fazê-la?
201
00:11:20,520 --> 00:11:22,045
Também é bom ver você, Mikey.
202
00:11:22,280 --> 00:11:24,806
CBS está falando
sobre o encerramento de escritórios no exterior...
203
00:11:25,000 --> 00:11:27,651
Estão a ir mais na direção da
besteira informatica.
204
00:11:28,600 --> 00:11:31,490
Eles não vão tocar na divisão de notícias,
enquanto Dan lá estiver.
205
00:11:31,680 --> 00:11:35,287
Dan não vai estar lá para sempre.
Eles vão encontrar uma maneira de correr o velho fora.
206
00:11:36,040 --> 00:11:40,170
Porque que ele entra na mesma em jornalismo
se ele não vai cobrir as histórias difíceis?
207
00:11:42,160 --> 00:11:43,446
Como tem passado, Mikey?
208
00:11:48,280 --> 00:11:50,408
Eu estou comendo massa ás três refeições do dia...
209
00:11:51,400 --> 00:11:53,607
Roubar tv cabo.
210
00:11:54,440 --> 00:11:56,442
Eu poderia ter um emprego.
211
00:11:58,840 --> 00:12:01,525
Anda, conhecer toda gente.
212
00:12:04,480 --> 00:12:07,370
Bem, sinos do inferno,
você trouxe um hippie?
213
00:12:07,560 --> 00:12:10,404
Este é Mike Smith,
nós trabalhamos juntos nisto em 2000.
214
00:12:10,600 --> 00:12:13,365
Ele não tem um qualquer aspecto social.
Isso é verdade.
215
00:12:13,560 --> 00:12:16,325
A sua dica Arbusto, é uma merda.
216
00:12:16,520 --> 00:12:18,522
O dinheiro de Bin Laden nunca chegou perto de Bush.
217
00:12:19,000 --> 00:12:20,889
Ok.
218
00:12:21,080 --> 00:12:22,286
O que eu estou fazendo aqui?
219
00:12:23,160 --> 00:12:25,640
O que você está olhando
é de George W. Bush...
220
00:12:25,840 --> 00:12:27,968
É todo o arquivo da Texas Air National Guard.
221
00:12:28,160 --> 00:12:31,562
Você quer dizer que o que resta dele, certo?
Isso é afirmativa.
222
00:12:32,240 --> 00:12:33,480
Espere, espere, espere.
223
00:12:35,200 --> 00:12:37,680
Vocês estão fazendo uma trilha de papel.
224
00:12:37,880 --> 00:12:40,486
Deixe-me mostrar o que temos.
225
00:12:42,440 --> 00:12:45,046
Começa aqui.
226
00:12:45,280 --> 00:12:46,520
Maio, 1968.
227
00:12:46,720 --> 00:12:48,722
O mês mais sangrento da Guerra do Vietnam.
228
00:12:48,920 --> 00:12:52,606
Bush é aceite na Texas Air National Guard
para treinar pilotos.
229
00:12:52,800 --> 00:12:56,043
E se você acreditar em Ben Barnes,
ele colocou Bush na lista de espera.
230
00:12:56,240 --> 00:12:59,369
Se alguma vez houve uma lista de espera.
Uns dizem que sim, outros dizem que não.
231
00:12:59,560 --> 00:13:02,643
Bush diz que ele entrou rapidamente
porque estavam à procura de pilotos...
232
00:13:02,840 --> 00:13:05,923
O que é uma treta com os pilotos
girando em volta do Vietnam.
233
00:13:06,120 --> 00:13:07,451
E isso é outra coisa.
234
00:13:07,680 --> 00:13:11,162
Formação de um piloto da Guarda Nacional
do início ao fim, que é uma enorme raridade.
235
00:13:11,360 --> 00:13:13,203
Porquê?
Não é rentável.
236
00:13:13,400 --> 00:13:14,845
Os da Air National Guard...
237
00:13:15,040 --> 00:13:18,169
Eles são ex-pilotos da Força Aérea
que querem manter os seus ratings.
238
00:13:18,400 --> 00:13:21,324
Porquê gastar um milhão de dólares
treinando um novo piloto...
239
00:13:21,520 --> 00:13:24,410
Quando você pode obter um que
a Força Aérea ensinou a voar.
240
00:13:24,600 --> 00:13:29,242
A única coisa que faz de Bush, um candidato
atractivo é com quem ele está conectado.
241
00:13:29,440 --> 00:13:31,841
Bem, de qualquer forma, ele está dentro.
242
00:13:32,080 --> 00:13:34,686
Ele assina por um compromisso de seis anos.
243
00:13:34,880 --> 00:13:36,723
Ele fez o seu treino de piloto na Moody...
244
00:13:36,960 --> 00:13:40,521
Então ele é admitido no 111th
Intercept Squadron em Houston.
245
00:13:40,720 --> 00:13:43,485
Agora, o registro mostra
que ele trabalhou muito bem aqui.
246
00:13:43,680 --> 00:13:47,446
Altas classificações em todos os períodos,
até a primavera de 1972...
247
00:13:47,680 --> 00:13:52,322
Quando ele está suspenso por escrito
por falta de um exame de rotina.
248
00:13:52,560 --> 00:13:55,325
Como é que alguém passa
por ser um piloto de topo...
249
00:13:55,560 --> 00:13:57,085
Para um que nem consegue um exame físico?
250
00:13:57,280 --> 00:14:01,285
Bem, não só isso, mas ele pede
e é concedido...
251
00:14:01,520 --> 00:14:05,730
Uma transferência para o Alabama onde
ajuda a um amigo na campanha ao Senado.
252
00:14:05,920 --> 00:14:08,924
Espere, então ele desobedece a uma ordem
e depois deixam-no transferir?
253
00:14:09,160 --> 00:14:10,924
Oh, hey, ainda fica melhor.
254
00:14:11,160 --> 00:14:13,925
De maio de 1972 a maio 1973...
255
00:14:14,160 --> 00:14:18,609
O registo mostra que não existem pontos
registados no registo de Bush.
256
00:14:18,800 --> 00:14:22,771
Pontos. Eles são como horas no cartão do
tempo na Guarda.
257
00:14:23,000 --> 00:14:26,800
O que significa, basicamente,
é que Bush nunca apareceu.
258
00:14:27,000 --> 00:14:29,924
O comandante Alabama,
ele não tem nenhuma lembrança dele.
259
00:14:30,120 --> 00:14:32,407
Nenhuma testemunha se lembra dele
naquela base.
260
00:14:32,640 --> 00:14:36,247
E não há
papelada para provar que ele esteve lá.
261
00:14:36,440 --> 00:14:39,489
Então você está me dizendo que
o presidente dos Estados Unidos...
262
00:14:39,680 --> 00:14:43,241
Pode ter sido um desertor aos militares
durante mais de um ano?
263
00:14:43,480 --> 00:14:44,811
Nós não temos nenhuma prova disso.
264
00:14:47,120 --> 00:14:50,203
O que vai dizer a Casa Branca?
Que Bush serviu com honra...
265
00:14:50,400 --> 00:14:52,687
E que registos militares vão desaparecer
a todo o tempo.
266
00:14:52,880 --> 00:14:55,770
A proposito Registos militares não estão a faltar
o tempo todo.
267
00:14:55,960 --> 00:14:58,804
Eles são militares.
Eles são bons em merda.
268
00:14:59,040 --> 00:15:04,080
Agora, a próxima vez que Bush aparece
no registo oficial é em julho de 1973...
269
00:15:04,280 --> 00:15:05,964
Quando ele aparece para se baldar.
270
00:15:06,160 --> 00:15:09,323
E depois, em setembro de 1973...
271
00:15:09,520 --> 00:15:14,765
Ele pede e e é concedida
uma dispensa antecipada. Porquê?
272
00:15:14,960 --> 00:15:19,284
Para que ele possa participar na
Harvard Business School.
273
00:15:19,520 --> 00:15:22,205
Então, ele pede para sair nove meses mais cedo
e eles simplesmente deixam.
274
00:15:22,400 --> 00:15:25,006
Então, quais são as perguntas que
nós procuramos resposta?
275
00:15:25,200 --> 00:15:28,329
Uma, se Bush foi para a
Guarda para evitar ir para o Vietnam?
276
00:15:28,520 --> 00:15:32,650
Não e para ser cínica, mas que é não queria entar
na Guarda para evitar 'vietnam naquela época?
277
00:15:32,840 --> 00:15:34,524
Eu.
278
00:15:34,800 --> 00:15:37,963
O treinador de Bush
147 disse que queria ir para o Vietnam.
279
00:15:38,200 --> 00:15:42,649
Há apenas um
documento que liga com isso no registo oficial.
280
00:15:42,840 --> 00:15:47,368
Sobre a questão de desejar uma
transferência para o exterior...
281
00:15:47,920 --> 00:15:48,967
Bush, foi verificado não.
282
00:15:49,160 --> 00:15:52,050
O treinador de Bush disse
que deve ter sido um erro.
283
00:15:52,247 --> 00:15:56,040
Porque essa é uma pergunta que começa errada.
Dois, porque que ele foge ao físico?
284
00:15:56,240 --> 00:16:00,006
Bem, não é como se ele tivesse um problema com drogas.
Ele só gostava da maneira como cheirava.
285
00:16:00,200 --> 00:16:02,248
Ok, três.
286
00:16:02,480 --> 00:16:06,724
Se alguém o colocou na Guarda,
então quem?
287
00:16:07,800 --> 00:16:10,770
Como diabo podemos obter
tais registos?
288
00:16:10,960 --> 00:16:13,804
Quarenta e um por cento
querem Bush reeleito...
289
00:16:14,000 --> 00:16:15,764
Enquanto 51 por cento não.
290
00:16:15,920 --> 00:16:19,367
Ben Barnes antigo governador do texas
Já é essa época do ano outra vez...
291
00:16:19,560 --> 00:16:25,124
Quando eu tenho que afastar os avanços
de uma bonita mulher como você?
292
00:16:25,320 --> 00:16:30,850
Governador, você tem o presidente da
Estados Unidos na Guarda Nacional.
293
00:16:31,040 --> 00:16:35,170
Meu Deus,
Acho isso muito impressionante.
294
00:16:35,360 --> 00:16:37,488
É impressionante, não é?
295
00:16:37,720 --> 00:16:39,396
Porque não vem a TV, é nos conta todo sobre isso.
296
00:16:39,600 --> 00:16:42,365
Oh, nós dois sabemos que se eu algum dia disse-se ...
297
00:16:42,600 --> 00:16:47,208
Algo obre o filho favorito do Texas numa câmera,
eu seria executado jogado fora num trilho qualquerem Austin.
298
00:16:47,440 --> 00:16:49,169
Não, desculpe, Mary.
299
00:16:49,400 --> 00:16:52,688
Johnny ganhar esta coisa, de qualquer maneira.
300
00:16:54,480 --> 00:16:56,642
Barnes ainda é um não. Quem é o próximo?
301
00:16:57,120 --> 00:17:00,124
Coronel Jerry Killian.
Comando Operativo de Bush na 111ª.
302
00:17:00,320 --> 00:17:02,561
Se alguém souber o que realmente aconteceu,
ele sabe.
303
00:17:02,760 --> 00:17:04,046
Pequeno problema lá.
304
00:17:04,240 --> 00:17:06,402
Qual é?
Killian está morto.
305
00:17:08,480 --> 00:17:11,211
Isso é um pickle.
Quem é o próximo?
306
00:17:11,400 --> 00:17:12,526
General Buck Staudt.
307
00:17:12,760 --> 00:17:16,287
Ex-Comando Operativo
da 147 Interceptor Squadron de Bush.
308
00:17:16,480 --> 00:17:18,767
George foi um dos melhores pilotos
que já tive.
309
00:17:18,960 --> 00:17:22,567
Então, eu estou respeitosamente a convidar você
para se ir foder.
310
00:17:23,400 --> 00:17:24,640
General Bobby Hodges...
311
00:17:24,840 --> 00:17:28,606
Conseguiu estatuto como comandante
na 147, supervisor direto de Killian.
312
00:17:28,800 --> 00:17:31,883
O meu marido diz que não
foram puxados cordelinhos para ele.
313
00:17:32,080 --> 00:17:35,368
Agora, por favor, pare de telefonar para nossa casa.
314
00:17:36,720 --> 00:17:38,961
Maurice Udell, instrutor de vôo de Bush.
315
00:17:39,200 --> 00:17:40,850
Não foram puxados os cordelinhos para ele.
316
00:17:41,080 --> 00:17:44,243
Eu pensei que ele seria um grande
americano e um grande piloto de caças.
317
00:17:45,960 --> 00:17:47,371
Tom Honeycutt.
318
00:17:47,560 --> 00:17:50,086
Não foram puxados os cordelinhos.
319
00:17:51,640 --> 00:17:52,880
Albert Lloyd.
320
00:17:53,080 --> 00:17:56,527
Não foram puxados os cordelinhos.
Motherf...
321
00:17:58,960 --> 00:18:00,485
Bill Hollowell.
322
00:18:00,720 --> 00:18:04,167
Não foram puxados os cordelinhos.
E mesmo se fossem, é sem questão.
323
00:18:04,360 --> 00:18:07,842
Hey! Ei! Ande, seu filho da puta!
324
00:18:13,800 --> 00:18:16,246
Era como se lhes tivesse a dar
pontos de discussão.
325
00:18:16,440 --> 00:18:19,091
Ele era um grande homem,
não foram puxados os cordelinhos.
326
00:18:19,320 --> 00:18:22,767
Bem, é o advogado do diabo, Mary.
E se não foram puxados os cordelinhos?
327
00:18:22,960 --> 00:18:25,281
Você sabe quem mais estava no 147?
328
00:18:25,480 --> 00:18:26,686
O filho de Lloyd Bentsen...
329
00:18:26,880 --> 00:18:29,486
Filho de John Connally,
os dois irmãos Sid Adger...
330
00:18:29,680 --> 00:18:32,889
Neto de H.L. Hunt,
os herdeiros da fortuna Sakowitz...
331
00:18:33,080 --> 00:18:36,050
E metade da
linha de partida do Dallas Cowboys.
332
00:18:36,240 --> 00:18:38,208
Sim, eu tenho certeza que é apenas uma coincidência.
333
00:18:38,760 --> 00:18:40,922
Então, qual é o nosso próximo passo?
334
00:18:42,920 --> 00:18:45,161
Eu não tenho idéia.
335
00:18:46,080 --> 00:18:48,845
Eu sirvo com John Kerry.
Eu sirvo com John Kerry.
336
00:18:49,040 --> 00:18:52,408
Jonh Kerry não foi honesto
sobre o que aconteceu no Vietnam.
337
00:18:52,600 --> 00:18:53,761
Ele está mentindo sobre o seu recorde.
338
00:18:53,960 --> 00:18:57,169
Eu sei que John Kerry está mentindo
sobre sua primeira Purple Heart...
339
00:18:57,400 --> 00:18:58,811
Porque eu o tratava num ferimento.
340
00:18:59,000 --> 00:19:01,048
John Kerry mentiu para obter a sua Estrela de Bronze.
341
00:19:01,263 --> 00:19:03,664
Eu sei, eu estava lá,
eu vi o que aconteceu.
342
00:19:03,880 --> 00:19:07,726
A sua conta do que aconteceu
e o que realmente aconteceu...
343
00:19:07,920 --> 00:19:10,526
São a diferença
entre dia e noite.
344
00:19:10,720 --> 00:19:12,290
Sim?
Quem é?
345
00:19:12,480 --> 00:19:14,289
E o meu amante secreto, voltar a dormir.
346
00:19:14,487 --> 00:19:18,651
Você já ouviu falar de Linda Starr?
347
00:19:18,880 --> 00:19:22,726
Ela opera este site, como
uma câmara de compensação para o material anti-Bush.
348
00:19:22,920 --> 00:19:27,005
Ela tem caçado documentos
que vão ser divulgados em breve.
349
00:19:27,760 --> 00:19:29,091
Que tipo de documentos?
350
00:19:30,120 --> 00:19:32,122
Mary Mapes na linha dois.
351
00:19:32,320 --> 00:19:33,970
Obrigado.
352
00:19:35,200 --> 00:19:37,487
Mary.
Sim, eu acho que nós temos alguma coisa.
353
00:19:37,680 --> 00:19:39,762
Anti-Bush, Internet agitador.
354
00:19:39,960 --> 00:19:44,887
Oh, Deus, falei com ela três horas,
mas ela não me colocou em contato com sua fonte.
355
00:19:45,120 --> 00:19:47,327
Um coronel que diz que pode ter acesso...
356
00:19:47,520 --> 00:19:50,126
Aos documentos em falta
no arquivo da Guarda de Bush.
357
00:19:50,280 --> 00:19:53,887
Parece promissor.
Eu tenho Mike Smith a falar com ele agora.
358
00:19:54,080 --> 00:19:56,924
Milk? Dá uma vista de olhos nesses documentos.
359
00:19:57,120 --> 00:20:00,488
E faz algumas investigações sobre o coronel,
ter certeza que ele não é louco.
360
00:20:05,320 --> 00:20:06,401
Obrigado.
361
00:20:06,680 --> 00:20:08,444
Aproveite.
Obrigado.
362
00:20:10,640 --> 00:20:12,449
Não. Eu vi isso.
363
00:20:12,800 --> 00:20:16,646
Eu vi com meus próprios olhos.
As partes do arquivo de Bush que não gostavam...
364
00:20:16,840 --> 00:20:19,571
Eles jogaram no cesto de lixo.
- Você tem esses documentos?
365
00:20:19,760 --> 00:20:23,526
Bill tentou falar sobre isso em 2000,
alguém mandou nos para fora de estrada uma noite.
366
00:20:23,720 --> 00:20:27,691
Não tenho medo deles.
Bem, mas eu tenho. Estou assustada.
367
00:20:28,200 --> 00:20:32,603
Tudo bem, vamos dizer
Que eu tenho os documentos.
368
00:20:32,960 --> 00:20:36,931
Porque razão devo mostrar-lhes a si?
Porque não um dos outros jornais?
369
00:20:37,120 --> 00:20:40,761
Porque ninguém lê jornais.
Uma das outras televisões, então.
370
00:20:40,960 --> 00:20:43,725
Não sei se vocês notaram,
mas não há muitas pessoas...
371
00:20:43,880 --> 00:20:46,042
Realmente a fazer o que nos fazemos.
372
00:20:46,240 --> 00:20:49,244
Estamos no 60 minutos.
Nós somos o padrão-ouro.
373
00:20:49,440 --> 00:20:51,329
Podemos ajudá-lo.
374
00:20:52,400 --> 00:20:54,482
Olhe, você aparece na câmera...
375
00:20:54,680 --> 00:20:56,648
Não. Não. Não câmeras.
376
00:20:56,840 --> 00:20:58,410
O nosso nome fica de fora disto.
377
00:20:58,560 --> 00:21:01,086
Eles vão nos destruir,
você não entende.
378
00:21:01,320 --> 00:21:05,120
Nicki, ouça.
Eu sei como que é ser intimidada.
379
00:21:05,360 --> 00:21:08,682
Sentir eles são muito fortes,
e você é pequeno e impotente.
380
00:21:08,880 --> 00:21:10,530
Mas você não é.
381
00:21:10,720 --> 00:21:12,722
E fazendo isto irá mostrar-lhes que não.
382
00:21:13,120 --> 00:21:14,326
Agora, eu prometo...
383
00:21:14,520 --> 00:21:17,171
Que nos vamos protegê-lo.
384
00:21:49,880 --> 00:21:53,202
Estas estão assinadas por Jerry Killian.
Sim, estão.
385
00:21:56,600 --> 00:21:58,762
O primeiro diz
que Bush não fez nenhuma tentativa...
386
00:21:59,000 --> 00:22:01,844
Para acabar a sua certificação de treino.
387
00:22:02,040 --> 00:22:05,283
Essa é a grande diferença
do que faltando apenas o físico.
388
00:22:05,480 --> 00:22:08,927
O segundo e sobre
a sua posição de piloto era crítica.
389
00:22:09,127 --> 00:22:13,496
Bem, Bush disse que parou de voar
porque já não era necessário mais pilotos.
390
00:22:13,720 --> 00:22:16,724
Este documento
provaria que essa declaração e falsa.
391
00:22:16,920 --> 00:22:19,651
Já pensou se alguem
o queria enganar estes...
392
00:22:19,800 --> 00:22:21,882
Tipo um truque político sujo?
393
00:22:23,160 --> 00:22:25,811
Eu não consigo pensar em ninguém
que me odeie assim tanto.
394
00:22:26,000 --> 00:22:28,401
Você tem os originais destes?
395
00:22:28,600 --> 00:22:31,285
Não. Não, só me foi dado cópias.
396
00:22:32,000 --> 00:22:35,607
E não me pergunte onde eu as consegui,
Eu não lhe dizer mais coisa alguma.
397
00:22:35,800 --> 00:22:39,009
Você por ter os seus próprios especialistas,
se você quiser, eles que deem uma vista de olhos.
398
00:22:39,200 --> 00:22:41,009
Nós vamos.
Nós vamos.
399
00:22:42,840 --> 00:22:44,729
15 de setembro, mas ainda não temos programa.
400
00:22:44,960 --> 00:22:46,849
CBS está exibindo O Billy Graham Crusade.
401
00:22:47,040 --> 00:22:51,250
E sobre o 22?
Inadequado novamente. Dr. Phil especial.
402
00:22:51,440 --> 00:22:53,886
Portanto, a nossa data de ar é decidida
por uma confluência profana...
403
00:22:54,040 --> 00:22:56,361
Entre Billy Graham
e Dr. Phil McGraw?
404
00:22:56,800 --> 00:22:59,804
Jesus ..
News não paga as contas.
405
00:23:00,120 --> 00:23:01,565
Há mais uma opção.
406
00:23:01,920 --> 00:23:05,129
A oito.
Como em cinco dias a partir de agora?
407
00:23:07,520 --> 00:23:09,682
Se você não acha que...
Eu preciso das entrevistas.
408
00:23:09,880 --> 00:23:13,362
Eu preciso ter toda a equipe para New York
e eu preciso... Primeiro, eu preciso de Dan.
409
00:23:13,560 --> 00:23:14,721
Onde ele está?
410
00:23:14,920 --> 00:23:18,891
Furacão Frances
está fustigando a costa da Flórida...
411
00:23:19,120 --> 00:23:22,522
Mais difícil do que um homem forte tentar
para ganhar uma boneca Kewpie no carnaval!
412
00:23:22,720 --> 00:23:24,768
Eu vou matá-lo.
413
00:23:27,920 --> 00:23:30,127
Talvez você não precise de o fazer.
414
00:23:30,600 --> 00:23:35,003
Talvez eu possa levá-lo
num polinha a Austin para uma forte entrevista.
415
00:23:35,200 --> 00:23:39,603
Recebi um e-mail do coronel sobre
os documentos, dizendo: "Eu me sinto melhor."
416
00:23:43,840 --> 00:23:45,683
Sim?
Um memorando para o registo...
417
00:23:45,880 --> 00:23:47,530
É um memorando para ninguém, certo?
418
00:23:47,720 --> 00:23:49,529
Então, porque Killian os arquiva?
419
00:23:49,680 --> 00:23:53,571
Bem, Killian sabe que suspender um gajo
que esta protegido é um negócio serio.
420
00:23:53,760 --> 00:23:57,765
Ela está tentando fazer a coisa certa aqui, mas
precisa de uma trilha de papel para se isolar a si mesmo.
421
00:23:57,960 --> 00:24:01,806
O que significa a proteção
de Bush deve ter vindo mais acima do que o Killian.
422
00:24:03,000 --> 00:24:04,411
Você está pensando em Hodges?
423
00:24:04,600 --> 00:24:08,207
Ele era supervisor direto do Killian.
Eu ligo de volta.
424
00:24:17,400 --> 00:24:21,769
Você ligou para residência Hodges,
por favor deixe uma mensagem.
425
00:24:22,680 --> 00:24:24,887
General Hodges,
Mary Mapes do 60 minutos.
426
00:24:25,080 --> 00:24:27,481
Eu estava a pensar
se você poderia me ligar de volta.
427
00:24:27,680 --> 00:24:29,728
Grande merda!
428
00:24:30,320 --> 00:24:34,370
Você tem que ver isso.
É um vídeo de um telemovel...
429
00:24:34,560 --> 00:24:37,006
Um Democrático angariador de fundos.
430
00:24:38,240 --> 00:24:39,480
Agora... Obrigado. Obrigado.
431
00:24:39,680 --> 00:24:43,446
Agora, vamos falar sobre
John Kerry e George Bush.....
432
00:24:43,640 --> 00:24:47,486
É o Ben Barnes?
E não estou dizendo nomes.
433
00:24:48,200 --> 00:24:51,443
Vocês vêem, eu tenho um jovem
chamado George Bush....
434
00:24:51,640 --> 00:24:55,850
Na Guarda Aérea Nacional quando,
eu era vice-governador do Texas.
435
00:24:56,040 --> 00:24:58,771
Agora, eu não estou necessariamente
orgulhoso disso, mas....
436
00:24:58,960 --> 00:25:00,689
Grande merda!
437
00:25:00,880 --> 00:25:05,568
Eu não sabia que eles estavam gravando.
Você viu? Eu parecia uma merda!
438
00:25:05,760 --> 00:25:10,084
Eu pensei que você parecia maravilhoso, Ben.
Oh, você não começe.
439
00:25:10,240 --> 00:25:13,449
O gato já está fora do saco
e seu homem Kerry e 10 pontos em baixo.
440
00:25:13,640 --> 00:25:17,486
Vamos exibir esta peça em cinco dias.
Você está dentro ou não?
441
00:25:18,240 --> 00:25:20,925
Nós o pegamos! Temos Barnes!
Burkett acabou de ligar.
442
00:25:21,160 --> 00:25:24,164
Ele tem mais memorandos para entregar.
Precisamos encontrar a sua fonte.
443
00:25:24,360 --> 00:25:26,203
Ok.
No aeroporto na parte da manhã.
444
00:25:26,360 --> 00:25:29,489
Mando fax quando chegar lá.
Sim!
445
00:25:31,188 --> 00:25:33,655
4 de Setembro - 4 dias para a emissão
446
00:25:33,040 --> 00:25:36,362
"Bush não estava aqui durante a classificação e
Eu não tenho qualquer feedback...
447
00:25:36,560 --> 00:25:43,125
De 187 em Alabama ele não teve valor
Austin tambem não foi feliz.".
448
00:25:44,480 --> 00:25:46,767
"Bush não estava aqui
durante o período de avaliação."
449
00:25:46,960 --> 00:25:51,921
Eles estão tentando obter de Killian uma classificação
para Bush mesmo ele não estando na base.
450
00:25:52,880 --> 00:25:55,724
Esta é a prova de que ele e um desertor.
451
00:26:00,520 --> 00:26:02,602
Com quem eu posso falar primeiro?
452
00:26:02,800 --> 00:26:06,805
Existe alguma dúvida na sua mente
que estes memorandos são genuínos?
453
00:26:07,160 --> 00:26:11,324
Bem, eles são compatíveis com a maneira
de fazer negócio naquele tempo.
454
00:26:11,520 --> 00:26:14,808
Eles são compatíveis com a maneira de ser
que eu me lembre do Jerry Killian.
455
00:26:15,000 --> 00:26:17,810
E o que você acha que o Coronel Killian
estava tentando fazer?
456
00:26:18,000 --> 00:26:20,685
Eu acho que ele estava tentando
cumprir o seu dever...
457
00:26:20,888 --> 00:26:25,212
E ele estava tentando se proteger
por causa do ambiente político.
458
00:26:25,400 --> 00:26:29,803
Então as pressões políticas
foram uma grande força na Guarda?
459
00:26:34,280 --> 00:26:38,524
Beirava a corrupção desenfreada,
os favores que foram feitos...
460
00:26:38,720 --> 00:26:41,121
O poder que foi comercializado.
461
00:26:41,520 --> 00:26:44,171
Do ponto de vista moral e ético...
462
00:26:44,840 --> 00:26:46,729
Era inconcebível.
463
00:26:49,240 --> 00:26:51,242
Vamos para Nova York.
464
00:27:00,360 --> 00:27:02,761
Eu não tive a chance de me apresentar
.
465
00:27:02,960 --> 00:27:05,122
Dan Rather.
Não me digas.
466
00:27:05,320 --> 00:27:08,130
Quer dizer, eu sou Mike Smith. Estou familiarizado...
467
00:27:08,320 --> 00:27:11,529
Quero dizer... eu... eu... eu... Olá.
468
00:27:12,160 --> 00:27:15,721
Você sabe, Mary disse me que você é a pessoa que me
chama de "o velho".
469
00:27:15,920 --> 00:27:21,051
Bem, eu... Eu realmente gostaria que
ela não tivesse compartilhado isso consigo.
470
00:27:22,560 --> 00:27:26,451
Olha, eu aprecio o trabalho duro
você está fazendo sobre isto.
471
00:27:26,640 --> 00:27:29,246
Fazer perguntas, é importante.
472
00:27:29,440 --> 00:27:31,807
Algumas pessoas vão dizer
que não importa.
473
00:27:32,040 --> 00:27:34,964
De um lado ou de outro vão sempre dizer
você está sendo partidário.
474
00:27:35,160 --> 00:27:38,482
Mas se você parar de fazer perguntas,
é quando o povo americano perde.
475
00:27:38,680 --> 00:27:41,331
Agora, isso pode soar piegas,
mas eu acredito nisso.
476
00:27:41,600 --> 00:27:43,682
Então mantê-lo.
477
00:27:43,880 --> 00:27:48,204
Sim... Ou não. Obrigado.
478
00:27:48,400 --> 00:27:50,129
Você é bem-vindo.
479
00:27:53,320 --> 00:27:55,482
Você sabe o que é louco?
480
00:27:56,200 --> 00:27:58,407
Muitas coisas são loucas.
481
00:27:58,600 --> 00:28:02,650
Diga-me especificamente
o que você sente é uma loucura.
482
00:28:02,840 --> 00:28:06,162
O facto de que eles mantiveram esse segredo
tanto tempo.
483
00:28:09,640 --> 00:28:14,680
Você sabe porque que Mary não conseguiu
esta história em 2000, não sabe?
484
00:28:19,600 --> 00:28:21,841
A mãe de Mary morreu...
485
00:28:22,040 --> 00:28:24,122
Bem no meio dela.
486
00:28:24,760 --> 00:28:28,560
E então a história nunca foi terminada
e a eleição aconteceu.
487
00:28:28,760 --> 00:28:33,243
Uma eleição que foi decidida
por 537 votos.
488
00:28:33,920 --> 00:28:34,967
Eu acho...
489
00:28:35,760 --> 00:28:38,684
Que se a mãe de Mary
não tivesse morrido naquele verão...
490
00:28:38,880 --> 00:28:42,726
Há uma boa chance de que
AI Gore seria o presidente agora.
491
00:28:46,600 --> 00:28:48,887
E o pai dela?
492
00:28:52,240 --> 00:28:55,045
O pai de Mary
é um bêbado de merda...
493
00:28:55,280 --> 00:28:58,443
Que se odiava tanto,
que até bateu nas suas próprias filhas.
494
00:29:00,240 --> 00:29:04,165
Por mais directos que eram,
ela diz, que mais duro ele batia.
495
00:29:04,360 --> 00:29:07,284
Então, A quem você acha que ela sai?
Ela ia apanhar...
496
00:29:07,480 --> 00:29:10,768
Por fazer perguntas?
Está correcto.
497
00:29:11,640 --> 00:29:14,564
E é isso que ela faz para viver?
498
00:29:15,160 --> 00:29:17,322
As pessoas são engraçado às vezes.
499
00:29:19,040 --> 00:29:22,522
Em parte é a quimica entre ela e o Dan,
eu acho.
500
00:29:22,720 --> 00:29:25,291
Porque eles funcionam muito bem juntos.
501
00:29:26,080 --> 00:29:28,526
É por isso que eles precisam um do outro.
502
00:29:33,200 --> 00:29:35,487
Pais e filhas.
503
00:29:48,956 --> 00:29:51,423
6 de Setembro - 2 dias para a emissão
504
00:29:51,440 --> 00:29:53,169
Fala me sobre os examinadores de documentos.
505
00:29:53,360 --> 00:29:57,365
Existem quatro. Marcel Matley está chegando
de San Francisco para falar em frente á camera.
506
00:29:57,600 --> 00:30:00,080
Linda James no Texas
quer ver os originais.
507
00:30:00,280 --> 00:30:02,408
Sim, nós não os temos.
Eu disse lhe.
508
00:30:02,600 --> 00:30:05,046
Jim Pierce em Los Angeles
só começou hoje...
509
00:30:05,287 --> 00:30:08,291
E Emily Will em North Carolina
quer que você lhe ligue.
510
00:30:08,480 --> 00:30:09,606
Direito. Entendi.
511
00:30:09,960 --> 00:30:11,962
Eu acho que você tem um problema.
512
00:30:12,200 --> 00:30:14,282
Emily Wil - examinadora de docummentos
Tenho vindo a fazer pesquisa na Internet.
513
00:30:14,480 --> 00:30:18,326
Presidente estava no Alabama quando
estes foram escritos, eles não podem ser verdadeiros.
514
00:30:18,480 --> 00:30:21,962
Ok. Você encontrou alguma coisa errada
nos próprios documentos?
515
00:30:22,160 --> 00:30:25,881
Bem, não, mas...
Eles parecem te falsos de alguma forma?
516
00:30:26,080 --> 00:30:28,128
Sem os originais para fazer um teste de tinta...
Tudo bem.
517
00:30:28,320 --> 00:30:30,926
Eu vou me preocupar só
com o lado de investigação da história.
518
00:30:31,440 --> 00:30:33,966
Eu trabalho sempre a cena toda.
519
00:30:34,520 --> 00:30:37,285
Olha, você sabe a oringem disto?
520
00:30:37,520 --> 00:30:39,887
Conseguir establecer uma linha exacta de comando
ainda tenho um longo caminho a percorrer
521
00:30:40,040 --> 00:30:42,008
Para determinar a autenticidade.
522
00:30:42,200 --> 00:30:44,441
Sim, acredite em mim, nós estamos trabalhando nisso.
523
00:30:44,640 --> 00:30:48,440
Eu dei-lhe os memorandos, a verificação era vossa,
esse era o negócio.
524
00:30:48,640 --> 00:30:50,483
Você ainda liga a campanha de Kerry a mim?
525
00:30:50,680 --> 00:30:52,762
Eles não podem ser apanhados
nesta merda de barco.
526
00:30:52,960 --> 00:30:58,490
Você poderia apenas confirmar onde conseguiu
os memorandos, estaríamos a jogar em casa.
527
00:30:58,680 --> 00:31:01,524
Eu já disse que não posso ficar na gravação.
Eu sei.
528
00:31:01,720 --> 00:31:04,121
Eu sei. Você não teria que ficar.
529
00:31:04,360 --> 00:31:08,001
Você só me da um nome,
Esta certo? E só o que eu preciso.
530
00:31:11,280 --> 00:31:12,520
George Conn.
531
00:31:13,160 --> 00:31:15,003
Um amigo meu na Guarda.
Certo.
532
00:31:15,200 --> 00:31:18,522
Ele estava lá na limpeza.
Mas se você perguntar, ele vai negar.
533
00:31:18,720 --> 00:31:21,803
Obrigado.
Adeus.
534
00:31:28,800 --> 00:31:33,567
Você ligou para a residência Conn.
Por favor deixe uma mensagem.
535
00:31:33,760 --> 00:31:36,161
Coronel, eu sou Mary Mapes
dos 60 minutos.
536
00:31:36,360 --> 00:31:39,204
Estava a pensar se você poderia me ligar
assim que lhe for mais conveniente.
537
00:31:39,400 --> 00:31:43,883
É a respeito de uma história que nós vamos transmitir
na quarta-feira à noite. Obrigado.
538
00:31:44,080 --> 00:31:45,605
Matley está aqui.
Sim.
539
00:31:45,840 --> 00:31:49,367
Baseado nas provas escritas
á mão eu diria...
540
00:31:49,560 --> 00:31:51,961
Marcel Matley - examinador de documentos
Sim, esta é a mesma pessoa.
541
00:31:52,120 --> 00:31:57,365
Esta assinatura no documento de 24 de junho
mostra algumas diferenças notáveis.
542
00:31:57,800 --> 00:32:00,883
Mas também mostra algumas imperceptíveis...
543
00:32:01,080 --> 00:32:03,481
Semelhanças
a caligrafia do coronel Killian.
544
00:32:03,680 --> 00:32:06,206
Certo, e porque que
diferenças como estas existem?
545
00:32:06,440 --> 00:32:09,046
O conteúdo do memorando
é altamente estressante...
546
00:32:09,280 --> 00:32:13,524
Killian contou a um superior que ele
Não classificava Bush durante sua ausência.
547
00:32:13,720 --> 00:32:18,169
Isto é suficiente para explicar as diferenças
nos traços da caneta.
548
00:32:21,320 --> 00:32:23,561
Da-me licença um minuto?
549
00:32:27,000 --> 00:32:29,606
É como ver tinta a secar.
O que eu vou fazer?
550
00:32:29,840 --> 00:32:32,844
A prova esta lá em algum lugar.
Acho que você pode obter alguma coisa?
551
00:32:33,040 --> 00:32:36,203
Eu tinha algodão na minha jaqueta?
Duas garrafas de uísque.
552
00:32:36,400 --> 00:32:37,731
Ok.
553
00:32:41,720 --> 00:32:46,408
Então, o senhor, está a dizer que se eu apresentar
isto ao público americano...
554
00:32:46,600 --> 00:32:48,807
E dizer que no melhor de nosso conhecimento
555
00:32:49,000 --> 00:32:53,562
Estes documentos são todos assinados
pelo mesmo homem, posso afirmar isto?
556
00:32:56,360 --> 00:32:57,486
Sim.
557
00:32:57,680 --> 00:33:01,127
Matley é um sim. Jim Pierce é um sim.
Emily Will ainda estou trabalhando.
558
00:33:01,280 --> 00:33:04,170
Linda James quer mais documentos,
mas ela vai esperar por Matley.
559
00:33:04,360 --> 00:33:07,603
Datas, conteúdo dos memorandos Burkett
mexem com o registo oficial.
560
00:33:07,760 --> 00:33:11,401
Eu tenho Gráficos,
marca algo para mostrá-lo visualmente.
561
00:33:11,600 --> 00:33:12,931
Não temos isso ainda.
562
00:33:13,520 --> 00:33:16,922
Alguém tem de confirmar
o conteúdo desses memos.
563
00:33:17,120 --> 00:33:18,804
Alguém que conhecia quem eram os jogadores.
564
00:33:19,000 --> 00:33:20,968
Ninguém na Guarda vai dar um passo em frente.
565
00:33:21,120 --> 00:33:24,806
Olha o que aconteceu ao Burkett. Você fala,
sua cabeça é entregue numa bandeja.
566
00:33:25,000 --> 00:33:26,604
Quem eram os comandantes do Killian?
567
00:33:26,800 --> 00:33:30,964
Há Buck Staudt, que figurativamente e literalmente
disse-me para eu me ir foder...
568
00:33:31,160 --> 00:33:33,970
E Bobby Hodges,
que eu deixei 18 mensagens.
569
00:33:36,360 --> 00:33:39,250
Bem, vou fazer 19.
570
00:33:48,920 --> 00:33:51,241
Vocês sentem a pizza?
571
00:33:52,640 --> 00:33:56,770
Eu realmente sinto que devemos
começar a pensar numa pizza.
572
00:34:06,040 --> 00:34:07,644
Olá?
573
00:34:08,160 --> 00:34:11,209
General Hodges?
Sim.
574
00:34:12,520 --> 00:34:16,002
Eu sou Mary Mapes do 60 minutos.
575
00:34:16,320 --> 00:34:19,961
Eu gostaria de falar com você sobre alguns
velhos memorandos...
576
00:34:20,200 --> 00:34:24,888
Eu vim através do 187 Esquadrão do interceptor de lutador
.
577
00:34:26,240 --> 00:34:29,164
Eles parecem ser...
578
00:34:29,360 --> 00:34:33,365
A partir dos arquivos pessoais
de Jerry Killian.
579
00:34:35,160 --> 00:34:38,960
Bem, eu gostaria de lê-los para você,
se é que está tudo bem?
580
00:34:39,160 --> 00:34:40,924
Tudo bem.
581
00:34:41,840 --> 00:34:48,530
Ok. O primeiro
é datado de 24 de junho de 1973.
582
00:34:48,720 --> 00:34:53,248
E o assunto é de Bush, George W.,
primeiro-tenente.
583
00:34:53,480 --> 00:34:57,929
Senhor, eu recebi um telefonema da sua equipa
relativo à avaliação...
584
00:34:58,120 --> 00:35:00,566
do primeiro tenente Bush, referente este mês
585
00:35:00,760 --> 00:35:03,969
O seu avaliador é o tenente-coronel Harris
586
00:35:04,200 --> 00:35:08,603
Nem o tenente-coronel Harris nem eu
Sentimos que podemos avaliar o primeiro-tenente Bush...
587
00:35:08,800 --> 00:35:13,283
Já que ele não estava treinando
com o FIS 111th desde abril de 1972.
588
00:35:13,480 --> 00:35:17,963
A sua recente
actividade está fora do período de classificação.
589
00:35:18,200 --> 00:35:21,921
Aconselhar-me como nós
supostamente deveriamos lidar com isto.
590
00:35:25,440 --> 00:35:28,091
Ok, o...
591
00:35:28,280 --> 00:35:34,208
Este é 18 de agosto de 1973
intitulado de CYA...
592
00:35:34,440 --> 00:35:37,444
Eu acredito que quer dizer " cobrir sua bunda "
593
00:35:38,560 --> 00:35:43,691
Okay" Staudt tem, obviamente, pressionado
mais Hodges sobre Bush.
594
00:35:43,880 --> 00:35:46,884
Eu estou tendo problemas de execução,
interferências em fazer o meu trabalho.
595
00:35:47,120 --> 00:35:51,603
Harris deu me uma mensagem hoje
do Grupo OETR d em relação a Bush...
596
00:35:51,800 --> 00:35:54,167
E Staudt está tentando adoça-los.
597
00:35:54,360 --> 00:35:57,284
Bush não estava durante o período de classificação...
598
00:35:57,480 --> 00:36:00,370
E eu não tenho qualquer feedback
de 187 no Alabama.
599
00:36:00,560 --> 00:36:02,562
Eu não vou classificar.
600
00:36:02,800 --> 00:36:06,247
Austin também não esta feliz.
601
00:36:06,440 --> 00:36:08,920
Harris recebeu o telefonema do grupo hoje.
602
00:36:09,120 --> 00:36:12,522
Vou remarcar mas não vou classificar.
603
00:36:12,720 --> 00:36:15,087
Harris concorda "
604
00:36:17,320 --> 00:36:22,531
Sir, estes memorandos são familiares para você
605
00:36:23,520 --> 00:36:25,363
Eles são
606
00:36:26,200 --> 00:36:31,127
Mas usar notas pessoais de alguém,
isso é baixo demais
607
00:36:31,320 --> 00:36:35,166
Você está tentando fazer notícias, criar aqui
uma história, onde não há
608
00:36:35,360 --> 00:36:39,206
Não, senhor, nós não estamos tentando
criar coisa alguma
609
00:36:41,280 --> 00:36:43,009
Espere só um minuto
610
00:36:44,080 --> 00:36:45,445
Nós o temos.
611
00:36:47,400 --> 00:36:49,190
Diga-me a verdade toda a verdade,
sobre o que aconteceu
612
00:36:49,215 --> 00:36:51,615
7 de Setembro - 1 dia para a emissão
613
00:36:51,640 --> 00:36:55,042
Com George W. Bush
o esboço dele na Guarda Nacional.
614
00:36:56,400 --> 00:37:01,691
Sid Adger, é um amigo da família Bush,
veio visitar-me...
615
00:37:01,880 --> 00:37:05,282
E ele perguntou-me se eu gostaria de recomendar...
616
00:37:05,480 --> 00:37:08,529
George W. Bush
para a Guarda Nacional Aérea.
617
00:37:08,720 --> 00:37:10,404
E eu o fiz.
618
00:37:10,760 --> 00:37:13,525
Estou preocupada com
a enorme quantidade de histórias que temos.
619
00:37:13,720 --> 00:37:17,247
E se nós nos separarmos?
Você sabe, passamos o Barnes amanhã...
620
00:37:17,440 --> 00:37:19,761
E os documentos
na transmissão de domingo.
621
00:37:20,000 --> 00:37:23,971
O show de domingo não nos dará o estatuto
real. Onde estamos com o resto?
622
00:37:24,288 --> 00:37:26,655
Bem, eu só tenho um e-mail de
Emily Will num dos exeminadores.
623
00:37:26,840 --> 00:37:29,127
Ela tem algumas preocupações
sobre a coisa do subscrito.
624
00:37:29,320 --> 00:37:31,926
Subscrito?
Depois do 111 é o "th" levantado.
625
00:37:32,080 --> 00:37:35,926
Ela estava preocupada se a função não estava disponível
em máquinas de escrever militares na década de 70.
626
00:37:36,128 --> 00:37:39,018
Mas eu falei com o Matley,
é ele disse que estavam disponíveis então...
627
00:37:39,200 --> 00:37:41,362
Emily disse que iria adiar.
628
00:37:41,560 --> 00:37:42,686
Bom, tudo bem.
629
00:37:42,880 --> 00:37:46,043
Casa Branca vai ter alguém para aparecer
na camera na parte da manhã.
630
00:37:46,280 --> 00:37:49,489
Eu consigo enviar Dan por causa da tempestade.
631
00:37:49,680 --> 00:37:52,570
A porcaria do furacão odeia-me.
632
00:37:52,760 --> 00:37:55,306
Bem, eu não acho que
eu tinha o direito
633
00:37:55,307 --> 00:37:57,707
8 de setembro - dia da emissão 15:36
634
00:37:56,800 --> 00:37:59,371
Ter o poder que eu tinha.
635
00:37:59,560 --> 00:38:04,248
Para poder escolher quem ia para o Vietnam
e que não ia para o Vietnam.
636
00:38:04,400 --> 00:38:07,961
Isso é um poder em alguns casos
quando eu olho para esses nomes...
637
00:38:08,160 --> 00:38:12,324
Talvez determinar vida ou morte,
não é um poder que eu quero ter.
638
00:38:12,680 --> 00:38:17,242
Demasiado forte ou não,
para dizer que tem vergonha dele agora?
639
00:38:17,480 --> 00:38:22,407
Oh, eu acho que isso seria
uma coisa inapropriada.
640
00:38:23,840 --> 00:38:26,571
Estou muito, muito triste.
641
00:38:31,920 --> 00:38:32,967
O que é que está passando?
642
00:38:33,200 --> 00:38:36,525
O 60 minutos, pelo menos sobre três.
643
00:38:36,760 --> 00:38:39,809
Alguns dos documento parecem um pouco fracos,
você pode aparecer lá.
644
00:38:40,040 --> 00:38:43,487
E que tal virá-lo, abrir com o Barnes,
, em seguida, passar os documentos?
645
00:38:43,680 --> 00:38:45,648
Mantenha a cronológia.
646
00:38:45,880 --> 00:38:47,484
Você tem três horas.
647
00:38:47,720 --> 00:38:49,688
Ok.
Certo.
648
00:38:49,880 --> 00:38:52,247
Agora, esta assinatura,
no documento de 24 de junho...
649
00:38:52,440 --> 00:38:54,602
Mostra algumas diferenças notáveis.
650
00:38:54,800 --> 00:38:57,371
Mas também mostra algumas impreceptíveis...
651
00:38:57,600 --> 00:38:59,648
Não. Volta para trás. Ainda é muito longo.
652
00:38:59,840 --> 00:39:03,162
Volte para a parte em que ele é...
Você tem de perder Matley.
653
00:39:03,400 --> 00:39:05,687
Estamos 40 segundos sobre,
e ele é uma entrevista de merda.
654
00:39:05,840 --> 00:39:07,444
O entrosamento gráfico não funciona.
655
00:39:07,640 --> 00:39:11,326
Ele mostra onde os novos documentos falham
com os originais. Se perdermos isso...
656
00:39:11,520 --> 00:39:14,000
Olha, estamos fora do tempo.
657
00:39:14,240 --> 00:39:16,686
Você é que manda. O que é que vamos fazer?
658
00:39:20,360 --> 00:39:21,930
Corta.
659
00:39:29,200 --> 00:39:32,044
Precisamos de acabar em dois minutos.
Eu sei.
660
00:39:34,920 --> 00:39:38,129
Se nós não acabar-mos em dois minutos,
nós não vamos ter programa.
661
00:39:39,840 --> 00:39:43,083
Trave-o e comece acabar.
Se computador falhar...
662
00:39:43,280 --> 00:39:46,568
Tom, eu adoro você, mas cala a merda da boca.
Ok. Tudo certo.
663
00:39:47,960 --> 00:39:51,407
Dezoito novos náufragos
ainda não enfrentaram os maiores desafios.
664
00:39:51,600 --> 00:39:56,208
Survivor: Vanuatu estréia quinta-feira
a 7,e 8, Central. Só na CBS.
665
00:39:56,400 --> 00:39:58,801
Alguém se vai queimar.
666
00:40:03,720 --> 00:40:06,929
Os registos militares dos dois homens
que correm à presidência...
667
00:40:07,120 --> 00:40:10,363
Tornaram-se parte do arsenal político
nesta campanha.
668
00:40:10,560 --> 00:40:13,131
Uma ferramenta para construir para cima
ou explodir para baixo...
669
00:40:13,320 --> 00:40:17,962
A credibilidade de cada candidato
como próximo comandante-em-chefe dos Estados Unidos.
670
00:40:18,160 --> 00:40:22,165
Enquanto o senador Kerry tem sido alvo
sobre o que ele fez em combate no Vietnam...
671
00:40:22,360 --> 00:40:25,807
O presidente Bush tem sido criticado
por ter evitado Vietnam...
672
00:40:26,000 --> 00:40:30,289
aterrando num local muito mais
procurado na Guarda Nacional Aérea do Texas...
673
00:40:30,600 --> 00:40:35,925
E, em seguida, aparentemente, não cumpriu
algumas das suas obrigações na Guarda.
674
00:40:36,160 --> 00:40:40,449
Será que o tenente Bush
cumpriu todos os seus compromissos militares?
675
00:40:40,640 --> 00:40:44,770
E, como e que ele aterrou nesse cobiçado lugar da
Guarda, em primeiro lugar?
676
00:40:45,000 --> 00:40:47,082
Esta noite, nós temos novos documentos...
677
00:40:47,280 --> 00:40:50,489
E novas informações
sobre o serviço militar do presidente.
678
00:40:51,280 --> 00:40:53,487
E a primeira entrevista
com o homem que diz
679
00:40:53,720 --> 00:40:56,371
Ele puxou os cordelinhos
para o jovem George W. Bush...
680
00:40:56,560 --> 00:40:59,404
Entrar para a Guarda Nacional Aérea do Texas.
681
00:42:20,760 --> 00:42:24,048
O tempo que o presidente passou na Guarda Nacional
reapareceu hoje.
682
00:42:24,240 --> 00:42:27,483
Alistou-se no Texas,
transferido para Alabama...
683
00:42:27,680 --> 00:42:31,571
E saiu cedo para assistir...
Isto é o que nosso negócio se tornou.
684
00:42:31,760 --> 00:42:35,765
Relatórios sobre relatórios. Quero dizer,
porque ter o trabalho das ultimas noticias...
685
00:42:35,960 --> 00:42:40,648
Quando tudo que você tem a fazer é apenas falar sobre
outras pessoas, últimas notícias, hein?
686
00:42:41,200 --> 00:42:44,170
Trinta minutos a partir de agora, alguém em algum lugar
vai estar fazendo...
687
00:42:44,360 --> 00:42:48,649
Uma história sobre este gajo
fazendo uma história sobre nós.
688
00:42:48,800 --> 00:42:51,963
Você sabe o que?
Todos eles vão ganhar premios.
689
00:42:52,280 --> 00:42:53,964
Este importava.
690
00:42:56,440 --> 00:42:59,205
Foi ótimo. Mesmo a criança gostou.
691
00:42:59,400 --> 00:43:00,686
Oh, realmente?
692
00:43:00,880 --> 00:43:04,282
Sim. Sim, você é um
repórter do inferno, borracho.
693
00:43:05,400 --> 00:43:07,641
Tudo bem, bem, eu vou para casa amanhã.
694
00:43:07,840 --> 00:43:09,285
Ok, voa em segurança.
695
00:43:09,640 --> 00:43:12,246
Tudo bem, eu amo te.
Tchau.
696
00:43:48,120 --> 00:43:49,406
Hey, Mary?
697
00:43:51,800 --> 00:43:53,564
O que está acontecendo? Porque estes...
698
00:43:53,760 --> 00:43:58,049
Estes blogs estão dizendo que os memorandos podem
ser recriados no Microsoft Word.
699
00:43:59,640 --> 00:44:02,723
Quem está dizendo isso?
Bem, é um site conservador, mas...
700
00:44:03,840 --> 00:44:06,923
Cada um destes memorandos
está no espaçamento proporcional a fonte.
701
00:44:07,160 --> 00:44:09,322
É provavelmente Palatino
ou Times New Roman.
702
00:44:09,880 --> 00:44:12,724
Em 1972, as máquinas de escrever
usam fontes mono-espaçadas.
703
00:44:12,920 --> 00:44:15,366
Fontes proporcionalmente espaçadas
não entraram em uso
704
00:44:15,560 --> 00:44:18,404
Até a introdução
dos computadores pessoais.
705
00:44:18,600 --> 00:44:21,126
Elas não foram muito difundidas
até os anos 90. Antes disso...
706
00:44:21,280 --> 00:44:25,922
Você precisava de equipamento typesetting.
Isso não foi utilizado para memorandos pessoais.
707
00:44:26,240 --> 00:44:28,766
Eu estou a dizer estes documentos são falsificações...
708
00:44:28,960 --> 00:44:32,851
Copiado através de uma
copiadora com 15 gerações...
709
00:44:33,120 --> 00:44:35,646
Para fazê-los parecer mais velhos.
710
00:44:38,600 --> 00:44:39,647
Ok
711
00:44:48,600 --> 00:44:50,489
Mary
712
00:44:51,160 --> 00:44:53,401
Que diabo está acontecendo
713
00:44:54,080 --> 00:44:57,687
O espaçamento não é apenas semelhante,
ele é idêntico em todos os aspectos.
714
00:44:57,880 --> 00:45:01,646
Nota-se perfeitamente que as linhas de datas estão para
cima, é as quebras de linha são nos mesmos lugares...
715
00:45:01,880 --> 00:45:06,329
Todas as letras na linha de cima
com as mesmas letras acima e abaixo.
716
00:45:06,520 --> 00:45:08,648
E o kerning é exatamente o mesmo.
717
00:45:08,840 --> 00:45:12,083
E eu não mudei uma única coisa
no padrão do Word.
718
00:45:12,280 --> 00:45:18,925
Margens, tamanho do tipo, paradas de tabulação, etc.,
estão todos usando as configurações padrão "
719
00:45:20,360 --> 00:45:22,647
Que diabo vamos fazer
720
00:45:23,760 --> 00:45:25,285
Gil Schwartz - relações publicas da CBS
Com o devido respeito, você se fodeu
721
00:45:25,440 --> 00:45:30,002
Tivemos quatro examinadores de documentos
é nem um, disse que os memorandos eram falsos
722
00:45:30,360 --> 00:45:32,727
Será que algum deles tentou escrever no Microsoft Word
723
00:45:32,880 --> 00:45:35,087
Eu não sei,
Eu não sou examinador de documentos.
724
00:45:35,280 --> 00:45:39,365
Mas eu suponho que parte do trabalho deles é fazer com
que estas coisas não fossem para o ar na ultima quinta feira.
725
00:45:39,560 --> 00:45:43,929
Só porque gajos na Internet...
Não são só apenas gajos na Internet.
726
00:45:44,120 --> 00:45:45,724
ABC News vai atrás disto.
727
00:45:45,920 --> 00:45:48,241
Nightline.
Queres dizer eles vão atrás do Dan?
728
00:45:48,440 --> 00:45:50,841
Sim.
Diga-lhes sobre o sobrescrito.
729
00:45:51,040 --> 00:45:53,725
É o "th" que aparece
depois de você escrever um número.
730
00:45:53,920 --> 00:45:56,969
Como 111º.
Sim. Eu sei o que é isso. O que tem sobre ele?
731
00:45:57,160 --> 00:46:00,528
Bloggers estão dizendo que é uma grande bandeira,
isto foi feito num computador.
732
00:46:00,720 --> 00:46:03,644
Eles dizem que não existia
nas máquinas de escrever na década de 1970.
733
00:46:03,800 --> 00:46:05,290
Bem...
Um dos examinadores...
734
00:46:05,440 --> 00:46:07,602
Levantou essa preocupação também.
735
00:46:08,040 --> 00:46:09,389
Emily Will.
736
00:46:09,600 --> 00:46:12,968
Sim, mas Matley disse que ela os tinha,
mas passou a decisão para ele.
737
00:46:13,200 --> 00:46:15,362
Eles vão nos matar, eles vão nos matar é não só.
738
00:46:15,560 --> 00:46:19,610
Eu não compreendo, o que é que eles querem?
Eles querem que a gente diga que estamos errados.
739
00:46:19,800 --> 00:46:21,165
Porque se estivermos errados...
740
00:46:21,360 --> 00:46:25,251
Todas as perguntas que nós fizemos
sobre o serviço do presidente desaparecem.
741
00:46:25,560 --> 00:46:27,722
Olha.
742
00:46:27,880 --> 00:46:30,121
Nos temos os examinadores de documentos, ok?
743
00:46:30,320 --> 00:46:32,891
Temos Bob Strong,
que trabalhou na sede da Guarda...
744
00:46:33,080 --> 00:46:36,482
Diz que as notas são escritas
no teclado da Guarda da altura.
745
00:46:36,640 --> 00:46:39,849
E temos Bobby Hodges,
comandante oficial de Killian...
746
00:46:40,000 --> 00:46:41,684
Que confirmou o conteúdo dos memos...
747
00:46:41,880 --> 00:46:44,770
E que refletião o estado mental de
Killian no momento.
748
00:46:44,960 --> 00:46:46,564
Temos a história.
749
00:46:46,760 --> 00:46:48,046
Bem, tenha a certeza.
750
00:46:48,400 --> 00:46:49,890
Reconfirme com todo mundo.
751
00:46:50,080 --> 00:46:54,165
E encontre-nos outro maldito "th"
no registo oficial.
752
00:47:01,160 --> 00:47:04,004
Precisamos de encontrar esse "th".
753
00:47:08,960 --> 00:47:11,486
Oi.
Yo.
754
00:47:14,280 --> 00:47:17,409
Você ouviu?
Sim sim. É uma porcaria.
755
00:47:17,640 --> 00:47:19,290
Perdoe meu francês.
756
00:47:19,520 --> 00:47:23,241
As pessoas têm me atacado durante 30 anos,
ele não está prestes a começar a incomodar agora.
757
00:47:23,480 --> 00:47:25,005
Agora, você está bem?
758
00:47:25,920 --> 00:47:27,968
Aqui nos vamos estar num combate, Dan.
759
00:47:28,160 --> 00:47:32,848
Eu ainda tenho algumas coisas boas, que sobraram em mim.
Você conseguiu que o seu contrato subisse outra vez?
760
00:47:33,040 --> 00:47:36,362
Eu sou o chefe da divisão de notícias
tenho trabalho, eu vou ficar bem.
761
00:47:36,720 --> 00:47:38,848
Agora você vai me dar algo
para eu bater de volta?
762
00:47:39,400 --> 00:47:40,970
Sim, senhor.
763
00:47:41,600 --> 00:47:45,844
A explosão aconteceu às 10:30 hora local
na embaixada australiana em Jacarta...
764
00:47:46,040 --> 00:47:49,010
Matando nove pessoas e ferindo 180.
765
00:47:49,200 --> 00:47:52,329
Jemaah Islamiah,
um grupo terrorista do sudeste asiático...
766
00:47:52,520 --> 00:47:54,727
Reivindicou a responsabilidade do ataque.
767
00:47:54,920 --> 00:47:57,890
Mas vários especialistas de documentos
contactados pela ABC News...
768
00:47:58,080 --> 00:48:02,244
Levantaram sérias questões sobre
a autenticidade desses novos documentos.
769
00:48:02,480 --> 00:48:06,724
Eles apontam o tipo de letra, o espaçamento
e a impressão perfeita das letras...
770
00:48:06,920 --> 00:48:11,084
Parecem mais criado num computado
do que numa máquina de escrever antiga.
771
00:48:11,320 --> 00:48:14,244
E há isto,
o pequeno "th". Sobrescrito
772
00:48:14,440 --> 00:48:19,082
Isso é algo que muito poucas máquinas de escrever
poderiam fazer em 1972.
773
00:48:19,280 --> 00:48:23,569
Você ligou para
residência Hodges '. Por favor deixe uma mensagem.
774
00:48:24,007 --> 00:48:25,054
General Hodges...
775
00:48:25,240 --> 00:48:29,245
Esta é Mary Mapes. Precisamos entrar em contato
o mais rapido possivel. Você pode me ligar?
776
00:48:29,440 --> 00:48:30,965
Obrigado.
777
00:48:36,440 --> 00:48:41,002
Evitar o Vietnam tem-no seguido.
Desde que ele concorreu para governador do Texas...
778
00:48:41,200 --> 00:48:46,001
E o Sr. Bush sempre o negou.
Eu gostei, é eu gostei do meu serviço...
779
00:48:48,000 --> 00:48:49,650
Nada.
780
00:48:53,000 --> 00:48:54,206
Você já acabou com estes?
781
00:48:54,360 --> 00:48:55,964
Nunca foram meus.
Ok.
782
00:48:57,200 --> 00:49:00,443
Que ele era uma pessoa que fez n...
783
00:49:00,600 --> 00:49:02,728
Staudt já estava fora da Guarda.
784
00:49:03,760 --> 00:49:05,205
O que você está falando?
785
00:49:05,400 --> 00:49:09,041
O memorando CYA, datado de 18 de agosto de 1973.
786
00:49:09,240 --> 00:49:14,883
Staudt tem, obviamente,
pressionado Hodges mais sobre Bush.
787
00:49:15,200 --> 00:49:17,680
Staudt deixou a Guarda em 1972.
788
00:49:17,880 --> 00:49:20,087
Assim foda, como é que
ele ainda pode estar pressionando?
789
00:49:21,840 --> 00:49:24,764
Ouça, quando um comandante oficial...
790
00:49:24,960 --> 00:49:29,249
Não, os bloguers estão tendo um dia em cheio.
Quando um general deixa o seu posto...
791
00:49:29,480 --> 00:49:32,290
E vai trabalhar para Quantico
na mesma base de...
792
00:49:32,480 --> 00:49:36,565
Ele ainda exerce uma enorme quantidade de
influência. Não importa quando ele saiu.
793
00:49:36,760 --> 00:49:38,762
Apoia-me, Roger.
Ela está certa.
794
00:49:39,400 --> 00:49:41,926
Sim. Certo, bem...
795
00:49:42,400 --> 00:49:46,246
Perdoem-me por eu não achar que todo mundo vai vê-lo
da mesma maneira que você faz.
796
00:49:56,840 --> 00:49:57,887
Isto é ruim.
797
00:50:00,720 --> 00:50:05,567
Não, quando eles começarem a perguntar
para falar com a nossa fonte...
798
00:50:05,760 --> 00:50:07,683
Então vai ser ruim.
799
00:50:08,320 --> 00:50:10,846
Eles estão vindo por nós, Roger.
800
00:50:40,280 --> 00:50:42,009
Eu tenho um.
801
00:50:42,200 --> 00:50:43,804
O que?
802
00:50:44,000 --> 00:50:49,086
Eu tenho um sobrescrito "th" aqui.
803
00:50:49,280 --> 00:50:51,169
Josh!
804
00:50:54,351 --> 00:50:57,116
Liga ao Dan,
diz-lhe que entramos na luta.
805
00:50:57,360 --> 00:51:01,410
George, então podem os especialistas dizer,
positivamente que estes não foram digitados...
806
00:51:01,600 --> 00:51:04,080
E não poderiam ter sido feitos
no início dos anos 70?
807
00:51:04,240 --> 00:51:07,005
Eles dizem que todas as pistas indicam que.
Eles não o estão fazendo...
808
00:51:07,200 --> 00:51:11,444
Com uma garantia absoluta de 100 por cento,
e a CBS ainda mantem de pé a sua história.
809
00:51:11,600 --> 00:51:14,729
sim, de facto, eles também estão
apontando para uma outra fonte...
810
00:51:14,960 --> 00:51:16,610
Um coronel Robert Hodges...
811
00:51:16,840 --> 00:51:19,411
Que era um superior hierárquico
do Sr. Killian.
812
00:51:19,600 --> 00:51:22,524
Eles dizem que leram os documentos
ao Coronel Hodges.
813
00:51:22,760 --> 00:51:25,923
é ele disse: "Parece o que Killian
me dizia na altura."
814
00:51:26,120 --> 00:51:27,849
Hodges não falou com ninguém ainda.
815
00:51:28,000 --> 00:51:31,411
Porquê que nós não conseguimos tê-lo
na merda do telefone !
816
00:51:32,240 --> 00:51:34,891
Essas questões que levantaram
sobre os documentos...
817
00:51:35,080 --> 00:51:37,924
Concentraram-se em algo chamado
sobrescrito.
818
00:51:38,120 --> 00:51:41,727
Uma chave que automaticamente escreve
um "th". em cima
819
00:51:41,920 --> 00:51:47,086
Os críticos alegam que máquinas de escrever da década de 70 não tinham essa capacidade, mas algumas tinham.
820
00:51:47,720 --> 00:51:51,645
Na verdade, outros registos militares de Bush
divulgados pela própria Casa Branca...
821
00:51:51,840 --> 00:51:53,808
Mostram o mesmo sobrescrito.
822
00:51:54,040 --> 00:51:56,964
Aqui está um de 1968.
823
00:51:57,440 --> 00:51:58,805
Alguns analistas externos a CBS...
824
00:51:58,960 --> 00:52:02,851
Dizem acreditar que a
fonte desses memorandos é New Times Roman...
825
00:52:03,040 --> 00:52:05,964
Que alegam não estava disponível
na década de 70.
826
00:52:06,160 --> 00:52:09,562
Mas o dono da empresa
que distribui este tipo de escrita...
827
00:52:09,760 --> 00:52:12,525
Diz que tem estado disponível desde 1931.
828
00:52:12,720 --> 00:52:15,849
Marcel Matley, examinador de documentos e caligrafia...
829
00:52:16,040 --> 00:52:18,611
Analisou os documentos para a CBS News.
830
00:52:18,800 --> 00:52:20,643
Ele diz que acredita que eles são reais...
831
00:52:20,840 --> 00:52:24,367
Mas está preocupado exatamente
com o que está sendo examinado...
832
00:52:24,560 --> 00:52:27,609
Por algumas das pessoas
agora que questionam os documentos.
833
00:52:27,800 --> 00:52:31,441
Porque a deterioração ocorre
cada vez que um documento é copiado.
834
00:52:31,640 --> 00:52:35,770
E os documentos que estão sendo analisados
fora da CBS tinham sido fotocopiados...
835
00:52:36,000 --> 00:52:38,128
Enviado por fax, digitalizados e baixados...
836
00:52:38,320 --> 00:52:42,086
E estão longe
dos documentos com que a CBS iniciou.
837
00:52:42,280 --> 00:52:46,365
Matley fez esta entrevista com a gente
antes da transmissão de quarta-feira.
838
00:52:46,600 --> 00:52:50,924
Nós olhamos basicamente com o que é chamado
características significativas ou insignificantes...
839
00:52:51,120 --> 00:52:54,124
Para determinar se é a mesma pessoa ou não.
840
00:52:54,320 --> 00:52:57,244
Portanto, eu não tenho nenhum problema em identificá-los.
841
00:52:57,480 --> 00:53:00,768
Eu diria com base nas nossas disponíveis
provas de escrita...
842
00:53:00,960 --> 00:53:03,964
Sim, esta é a mesma pessoa.
843
00:53:04,200 --> 00:53:08,171
Matley encontra nas assinaturas
algumas das evidências mais convincentes.
844
00:53:08,360 --> 00:53:11,045
Nós conversamos com ele novamente hoje
por satélite.
845
00:53:12,120 --> 00:53:16,444
Você está surpreendido com as perguntas
sobre isto? Nós não estamos, mas você está surpreendido?
846
00:53:17,200 --> 00:53:21,489
Eu sabia quando entrei que isto era dinamite
de um jeito ou de outro.
847
00:53:21,680 --> 00:53:27,050
E eu sabia que isto poderia potencialmente fazer
muito mais danos para mim profissionalmente...
848
00:53:27,240 --> 00:53:28,890
Do que me beneficiar.
849
00:53:29,080 --> 00:53:31,287
E... E eu sabia disso.
850
00:53:31,520 --> 00:53:35,525
Mas... Mas nós procuramos a verdade.
Isso é o que fazemos.
851
00:53:35,960 --> 00:53:39,009
E suposto você colocar-se á parte,
buscar a verdade...
852
00:53:39,200 --> 00:53:41,567
E tomar o que vem dela.
853
00:53:42,280 --> 00:53:44,248
Para as notícias nocturnas da CBS...
854
00:53:44,440 --> 00:53:45,965
Reporter Dan Rather.
855
00:53:46,200 --> 00:53:47,645
Boa noite.
856
00:53:48,000 --> 00:53:50,207
E nós acabamos.
857
00:53:54,600 --> 00:53:57,729
Eu disse-lhe que o tinha em mim.
Eu estou ligando a Andrew agora.
858
00:53:57,960 --> 00:53:59,849
F.E.A.
Sem brincadeiras.
859
00:54:00,040 --> 00:54:02,327
O que você acha?
Eu acho que você o parou.
860
00:54:03,400 --> 00:54:05,607
Bobby Hodges está no telefone.
861
00:54:08,880 --> 00:54:12,930
General Hodges? Esta é Mary Mapes.
Eu tenho Dan Rather na linha comigo.
862
00:54:13,120 --> 00:54:16,727
Porquê o The Washington Post esta-me descrevendo
como seu trunfo nisto?
863
00:54:17,520 --> 00:54:19,010
Você e que lhes disse isso, Dan?
864
00:54:19,200 --> 00:54:20,725
Eu não disse nada, senhor.
865
00:54:20,920 --> 00:54:25,289
Ele diz que uma fonte altamente colocada da CBS
se referiu a mim como seu trunfo.
866
00:54:25,480 --> 00:54:28,689
Bem, senhor, isso não sou eu
e não é o Dan.
867
00:54:28,880 --> 00:54:32,362
Bem, bom, porque eu não sou.
Eu vi toda a cobertura.
868
00:54:32,560 --> 00:54:35,769
E eu tenho de dizer
Eu acho que esses memos são falsos.
869
00:54:36,320 --> 00:54:37,685
Você...? Com licença?
870
00:54:37,920 --> 00:54:40,526
Eu não acredito que Jerry Killian
escreveu esses memos.
871
00:54:40,720 --> 00:54:42,404
Senhor, quando falamos sobre...
872
00:54:43,680 --> 00:54:46,843
06 de setembro... Sinto muito,
Eu só estou passando as minhas notas.
873
00:54:47,040 --> 00:54:50,886
Quando falamos, você disse que o
conteúdo dos memorandos eram familiares para você.
874
00:54:51,040 --> 00:54:52,610
Isto está correto?
Sim.
875
00:54:52,800 --> 00:54:56,691
E que elas refletiam
os estado mental do coronel Killian na altura.
876
00:54:56,880 --> 00:54:58,370
E eles fazem.
877
00:54:58,800 --> 00:55:01,883
Mas eu não os tinha visto fisicamente.
878
00:55:02,680 --> 00:55:06,605
Então, o que é que fisicamente sobre os memorandos
faz agora você duvidar da sua autenticidade?
879
00:55:06,800 --> 00:55:09,565
A família de Jerry diz
que ele não os escreveu.
880
00:55:10,880 --> 00:55:13,724
General, a verdade da nossa
história era sobre o que aconteceu...
881
00:55:13,880 --> 00:55:17,601
Com o serviço de guarda do presidente.
Agora, se, como você diz...
882
00:55:17,800 --> 00:55:20,246
Coronel Killian realmente o fez sentir
desta forma...
883
00:55:20,440 --> 00:55:24,240
E as coisas descritas
nos memorandos são verdadeiras...
884
00:55:24,400 --> 00:55:26,289
Nós gostaríamos de falar com você sobre isso.
885
00:55:26,315 --> 00:55:29,603
Eu apenas estou lhe dizendo
Eu Agora acredito, os memorandos são falsificações.
886
00:55:29,960 --> 00:55:31,644
Esqueça os memorandos, senhor.
887
00:55:31,840 --> 00:55:36,767
O que nós apresentamoss
sobre o presidente Bush e preciso?
888
00:55:38,760 --> 00:55:42,446
Eu não me quero meter no meio disto.
Mete-o em frente a uma camera.
889
00:55:43,360 --> 00:55:46,603
Você estaria disposto se eu o for visitar
para falar comigo em frente a uma camera?
890
00:55:46,800 --> 00:55:47,881
Não, Dan, eu sinto muito.
891
00:55:48,080 --> 00:55:50,321
Talvez após a eleição.
892
00:55:50,520 --> 00:55:53,171
Gneeral, se você...
Olhe, a família diz que eles são falsos.
893
00:55:53,360 --> 00:55:57,570
E eu estou apoiando a família, está bem?
Sinto muito.
894
00:55:59,680 --> 00:56:01,603
Merda!
895
00:56:01,800 --> 00:56:04,531
Tudo bem, o que estamos nos fazendo
sobre a retratação de Hodges?
896
00:56:04,720 --> 00:56:06,563
Nós dizemos que respeitamos o General Hodges...
897
00:56:06,800 --> 00:56:09,406
E acreditamos nele na primeira vez que falamos
com ele.
898
00:56:10,760 --> 00:56:13,127
ABC está chegando
para dois dos nossos examinadores.
899
00:56:13,320 --> 00:56:17,211
Emily Will e Linda James. Eles dizem que nunca
autenticaram os memorandos.
900
00:56:17,760 --> 00:56:18,966
É claro que eles não fizeram.
901
00:56:19,160 --> 00:56:20,730
Porquê?
Eles...
902
00:56:20,920 --> 00:56:22,251
Eles... Eles não podiam.
903
00:56:25,160 --> 00:56:28,403
Bem, porque eles são cópias.
904
00:56:28,600 --> 00:56:31,888
Não há nenhuma tinta ou papel
original para, você sabe, teste.
905
00:56:32,080 --> 00:56:35,368
Ninguém pode dizer com 100 por cento certeza
eles são reais ou falsificações.
906
00:56:35,520 --> 00:56:39,650
É por isso que eles podem nos atacar.
Eles estão certos, excepto na internet...
907
00:56:39,840 --> 00:56:43,049
Esses aspirantes a analistas são pessimos.
Então ficamos com analistas pessimos por nossa conta.
908
00:56:43,240 --> 00:56:46,562
A nossa história era sobre se as conexões
de Bush o levou para a Guarda...
909
00:56:46,720 --> 00:56:49,041
E foi coberto
quando ele faltou aos compromissos.
910
00:56:49,200 --> 00:56:50,884
Toda a pesquisa que encontramos comprova isso.
911
00:56:51,080 --> 00:56:54,721
Documentos,eles eram uma pequena parte.
Eles não eram o ponto da história.
912
00:56:54,920 --> 00:56:57,810
Não importa qual foi o
ponto da história. Temos que...
913
00:56:57,960 --> 00:57:00,008
Eles não conseguem fazer isso.
Fazer o que?
914
00:57:00,200 --> 00:57:04,603
Eles não chegar é bater
apenas para pedir a porra de uma pergunta.
915
00:57:14,880 --> 00:57:16,848
Segunda de manhã...
916
00:57:18,160 --> 00:57:20,561
Eu quero analistas a apoiar-nos.
917
00:57:21,720 --> 00:57:23,051
Vamos.
918
00:57:46,935 --> 00:57:49,740
Não te esqueças de comer.
Dan
919
00:59:04,960 --> 00:59:06,849
Ola.
Ola.
920
00:59:07,920 --> 00:59:09,206
Quando é que você entrou?
921
00:59:09,440 --> 00:59:13,764
Eu estava preocupado poderia haver reporters
no aeroporto. Não queria que Robbie visse isso.
922
00:59:14,120 --> 00:59:15,804
Deus, o que você está fazendo aqui?
923
00:59:16,560 --> 00:59:19,325
Trabalho.
Por que você não faz uma pausa?
924
00:59:19,520 --> 00:59:21,648
Vai-te vestir, podemos ir dar um passeio.
925
00:59:21,840 --> 00:59:25,890
Não, eu não preciso de dar a porra de um passeio.
Eu só quero sentar aqui e fazer isto, ok?
926
00:59:27,720 --> 00:59:30,564
Este... Ok.
927
00:59:48,760 --> 00:59:50,524
Desculpa.
928
00:59:51,840 --> 00:59:55,049
Está tudo ok.
Não esta nada.
929
00:59:55,240 --> 00:59:59,484
É só que... Não importa o que eu digo,
não importa o que eu faço, eu vou bater.
930
01:00:02,800 --> 01:00:04,370
Isto....
931
01:00:04,840 --> 01:00:06,729
Isto não é isso.
932
01:00:10,080 --> 01:00:13,687
Quando o meu pai ia começar em cima de mim,
eu pensava:
933
01:00:14,920 --> 01:00:16,524
Eu não vou chorar
934
01:00:16,720 --> 01:00:18,643
Eu não vou pedir para ele parar
935
01:00:18,880 --> 01:00:22,043
Eu não lhe vou dar a satisfação de ver
o quanto isto dói.
936
01:00:22,200 --> 01:00:23,850
Ele só ira mais duro.
937
01:00:24,040 --> 01:00:28,728
E eu pensava:
"Qualquer dia, eu vou lutar com você."
938
01:00:29,680 --> 01:00:32,331
É eu nunca o fiz.
939
01:00:38,840 --> 01:00:40,524
Agora.
940
01:00:42,760 --> 01:00:44,888
Você tem que lutar agora.
941
01:00:47,640 --> 01:00:51,725
Tudo o que está nesses documentos é o
que as pessoas estão dizendo, não pode ser feito...
942
01:00:51,960 --> 01:00:55,362
Como você disse, há 32 anos atrás,
é apenas totalmente falso.
943
01:00:55,560 --> 01:00:59,201
Não é verdade. Como eu disse,
espaçamento proporcional estava disponível.
944
01:00:59,400 --> 01:01:02,404
Sobrescristos estava disponível
como um recurso personalizado.
945
01:01:02,600 --> 01:01:06,491
Volte para o início da lista.
Eu acho isso útil, não acha Roger?
946
01:01:08,200 --> 01:01:10,009
Ordens lá de cima do Andrew.
947
01:01:10,200 --> 01:01:11,929
Eles querem conversar com a sua fonte.
948
01:01:12,560 --> 01:01:15,484
Bem, é se a minha fonte
não quiser falar com eles?
949
01:01:15,680 --> 01:01:17,125
Então, você irá convencê-la.
950
01:01:17,360 --> 01:01:20,921
Você é boa em convencer as pessoas
fazer coisas, não é, Maria?
951
01:01:23,840 --> 01:01:26,844
Eu só quero que você saiba o quão importante
seu apoio tem sido...
952
01:01:27,000 --> 01:01:28,604
Ao longo de todo este processo.
953
01:01:28,800 --> 01:01:31,565
Chame a porra da sua fonte, Mary.
954
01:01:35,400 --> 01:01:37,050
Agora...
955
01:01:37,680 --> 01:01:38,920
É mau.
956
01:01:39,120 --> 01:01:41,202
Você disse que ele não teria que.
Eu sei Nicki, só...
957
01:01:41,360 --> 01:01:44,921
Você iria verificar os documentos
e ele não teria de fazer mais nada.
958
01:01:45,120 --> 01:01:47,930
Bem, não funcionou dessa maneira, pois não?
959
01:01:48,280 --> 01:01:52,330
Oh, eu sinto muito, Nicki. Estou apenas...
Eu estou apenas cansada.
960
01:01:53,400 --> 01:01:55,004
Bill não fez nada de errado.
961
01:01:55,200 --> 01:01:56,611
Ninguém está dizendo que ele fez.
962
01:01:56,800 --> 01:01:59,485
Eu só preciso que ele fale ao telefone
com o meu chefe...
963
01:01:59,680 --> 01:02:01,364
E que lhe diga o que ele me disse.
964
01:02:06,240 --> 01:02:08,811
Significaria muito para o Dan.
965
01:02:09,920 --> 01:02:11,888
Será que você, por favor?
966
01:02:15,320 --> 01:02:18,608
Bill, este é Andrew Heyward,
Eu sou o presidente da CBS News.
967
01:02:18,800 --> 01:02:19,881
O Dan está ai?
968
01:02:21,160 --> 01:02:22,730
Eu estou aqui, coronel.
969
01:02:22,960 --> 01:02:25,281
Bem, eu ouvi que Hodges virou as costas para si.
970
01:02:25,480 --> 01:02:27,960
Todos esses gajos são comandados por ele.
971
01:02:28,160 --> 01:02:30,970
É você sabe eu tenho problemas de saúde.
972
01:02:31,240 --> 01:02:35,165
Eu já tinha ouvido falar, é por isso que eu não quero
ocupar muito do seu tempo.
973
01:02:35,360 --> 01:02:38,284
Eu queria saber se você poderia me esclareçer,
em algumas coisas.
974
01:02:38,520 --> 01:02:39,567
Diga.
975
01:02:39,760 --> 01:02:42,445
Bem, como você ficou na posse
destes documentos.
976
01:02:42,640 --> 01:02:45,246
Você disse a Mary que foi um homem chamado George
Conn?
977
01:02:45,440 --> 01:02:49,331
Bem, ela estava me pedindo tanto
sobre isso, que eu tive de lhe dizer alguma coisa.
978
01:02:51,800 --> 01:02:53,689
Então isso não é correcto?
979
01:02:53,880 --> 01:02:57,123
Não, senhor, não é.
Porra....
980
01:02:57,320 --> 01:03:00,324
Você se importa de nos dizer
o que realmente aconteceu?
981
01:03:00,520 --> 01:03:02,363
Eu recebi um telefonema em março de um gajo...
982
01:03:02,560 --> 01:03:04,847
Que disse uma mulher chamada Lucy Ramirez...
983
01:03:05,040 --> 01:03:06,963
Queria entrar em contato comigo.
984
01:03:07,160 --> 01:03:10,801
Ele disse-me para ligar para o hotel Houston
Holiday Inn entre 7 e as 10...
985
01:03:11,000 --> 01:03:13,241
E pedir um quarto específico...
986
01:03:13,437 --> 01:03:15,124
Então eu fiz.
987
01:03:15,320 --> 01:03:18,369
Miss Ramirez disse-me,
ela deveria ser uma intermediária...
988
01:03:18,600 --> 01:03:22,047
Entre eu é outra pessoa para a entrega
de um pacote de documentos para mim.
989
01:03:22,240 --> 01:03:24,846
E eu deveria copiar os documentos...
990
01:03:25,040 --> 01:03:29,250
É, em seguida, queimar os originais, que também eram
cópias, é o envelope.
991
01:03:29,800 --> 01:03:31,882
Tretas.
Destruir as provas de ADN...
992
01:03:32,120 --> 01:03:34,168
De onde vêm, esta a ver?
993
01:03:34,360 --> 01:03:35,771
Sim, claro.
994
01:03:35,960 --> 01:03:38,486
Então ela diz: A seguir quando e que você vai estar
em Houston.
995
01:03:38,640 --> 01:03:41,610
Eu digo a ela," Estamos indo a
uma feira de gado dentro de algumas semanas "
996
01:03:41,960 --> 01:03:43,689
Nós vendemos gado da raça Simental
997
01:03:43,920 --> 01:03:47,527
A feira é excelente para fazer propaganda
do nosso sêmen do touro
998
01:03:47,880 --> 01:03:51,680
É assim, no primeiro dia na feira,
um sujeito de pele escura aparece...
999
01:03:51,880 --> 01:03:54,451
é me entrega um envelope, é vai-se embora
1000
01:03:54,640 --> 01:03:56,210
Lá dentro estão esses memorandos
1001
01:03:57,200 --> 01:03:59,487
Eu queimei o resto como ele disse
1002
01:03:59,680 --> 01:04:00,841
Dito é feito
1003
01:04:02,680 --> 01:04:06,890
Essse era o mesmo homem
que falou com você ao telefone
1004
01:04:07,520 --> 01:04:10,330
Não faço ideia Talvez..
1005
01:04:10,520 --> 01:04:14,650
E você não disse a Mary
tudo isto antes porque....
1006
01:04:14,960 --> 01:04:18,407
Bem, eu... eu disse o que iria mantê-la calada.
1007
01:04:18,600 --> 01:04:22,082
Mary fez um bom trabalho sobre este assunto.
Não a julguem muito duramente.
1008
01:04:22,280 --> 01:04:24,282
Obrigado, Bill.
1009
01:04:25,600 --> 01:04:28,126
Bem, Bill, isto é....
1010
01:04:29,000 --> 01:04:30,729
Isto é uma coisa incrível.
1011
01:04:31,200 --> 01:04:35,922
Gostaria de saber se você estaria disposto a passar por
cá e sentar-se, para falar sobre isto connosco.
1012
01:04:36,120 --> 01:04:38,805
Ajudar a limpar o ar para todos.
1013
01:04:39,000 --> 01:04:41,924
Eu não sei. O que você acha, Dan?
1014
01:04:42,280 --> 01:04:46,968
Eu acho que eles não podem bater-nos com mais força
do que já bateram, coronel.
1015
01:04:47,480 --> 01:04:51,280
Eu gostaria de gravar e dizer a verdade.
1016
01:04:51,440 --> 01:04:53,249
Acabar com isto.
1017
01:04:58,800 --> 01:05:00,131
Ok.
1018
01:05:00,720 --> 01:05:03,769
O meu escritório vai tratar
das providências necessárias.
1019
01:05:04,000 --> 01:05:06,480
Obrigado pelo seu tempo.
Adeus.
1020
01:05:11,920 --> 01:05:15,402
Precisamos dele no ar o mais rapido possivel.
Betsy! Sim.
1021
01:05:22,000 --> 01:05:24,287
Mary, você pode esperar um segundo?
1022
01:05:32,080 --> 01:05:35,448
Com Burkett, é necessario que haja
uma linha de questionamento sobre seus motivos.
1023
01:05:35,600 --> 01:05:39,446
Suas inclinações políticas, seus pontos de vista
sobre o presidente, porquê ele mentiu!
1024
01:05:39,640 --> 01:05:42,769
As pessoas vão cobrir como nós cobrimos isto.
Precisamos nos proteger.
1025
01:05:42,920 --> 01:05:45,685
Tu deverás sempre proteger a empresa.
1026
01:05:47,280 --> 01:05:49,362
Eu quero que o Dan sobreviva a isto.
1027
01:05:51,280 --> 01:05:52,964
Porque que ele não sobreviveria a isto?
1028
01:05:56,680 --> 01:06:01,368
Se o Dan sente que esta é
a posição da empresa, ele não o faz.
1029
01:06:01,600 --> 01:06:03,523
Por mim ele não vai saber.
1030
01:06:03,960 --> 01:06:05,883
Ele o fará por si.
1031
01:06:19,960 --> 01:06:22,247
Oh Jesus.
1032
01:06:23,320 --> 01:06:25,004
Dan! Dan!
1033
01:06:25,200 --> 01:06:26,725
Mary, um comentário?
Desculpem-nos pessoal.
1034
01:06:26,920 --> 01:06:28,001
Por aqui. Aqui mesmo.
1035
01:06:28,400 --> 01:06:31,006
Desculpe-nos. Perdoe-me, senhora.
Dan, um comentário, por favor.
1036
01:06:31,200 --> 01:06:32,406
Desculpe-me.
Dan!
1037
01:06:32,600 --> 01:06:33,931
Desculpe-nos.
Dan!
1038
01:06:34,120 --> 01:06:36,930
Você transmitio esses memorandos falsos.
Você se sente enganado?
1039
01:06:37,320 --> 01:06:40,130
Pode confirmar que os memorandos foram escritos
num processador de texto?
1040
01:06:41,240 --> 01:06:43,322
Como você se sente
por trair o povo americano?
1041
01:06:43,520 --> 01:06:44,726
Apenas dirija.
Mary!
1042
01:06:44,920 --> 01:06:47,924
Quem diabos são vocês?
1043
01:06:49,720 --> 01:06:50,801
Você conhece alguém?
1044
01:06:50,960 --> 01:06:54,851
Sim, veja se você pode apenas
pará-lo, certo? Basta levá-los para puxá-lo.
1045
01:06:55,040 --> 01:06:56,849
Coronel.
Sim. Tudo certo. Tchau.
1046
01:06:57,040 --> 01:07:00,044
Onde estão os Burketts?
Lá em cima, se preparando.
1047
01:07:00,440 --> 01:07:01,885
Dan?
1048
01:07:02,120 --> 01:07:04,202
Precisamos perguntar porque que ele mentiu para nós, ok?
1049
01:07:04,400 --> 01:07:06,528
Precisamos ter a certeza vamos buscar isso.
1050
01:07:13,520 --> 01:07:16,364
Eu só queria dizer Olá
antes de começar as coisas.
1051
01:07:16,560 --> 01:07:19,086
Oh, obrigado, Dan. Eu aprecio isso.
1052
01:07:19,280 --> 01:07:21,203
Como você vai, minha senhora?
Olá.
1053
01:07:21,400 --> 01:07:24,961
Agora, veja, estas coisas são bastante fáceis.
Nós vamos apenas sentar e conversar.
1054
01:07:25,160 --> 01:07:26,321
Ok.
Ok.
1055
01:07:26,560 --> 01:07:30,326
Agora, vou perguntar-lhe porque você nós enganou.
Eu não quero que você seja surpreendido.
1056
01:07:30,528 --> 01:07:32,610
Não!!
Eu estava esperando por isso.
1057
01:07:32,800 --> 01:07:35,724
Eu estou feliz por gravar o que está correcto.
Ótimo.
1058
01:07:35,920 --> 01:07:41,211
Agora, se você precisar de parar, precisar de um copo de água
ou qualquer outra coisa, está tudo bem. Ok?
1059
01:07:41,400 --> 01:07:44,131
Ok, se você me desculpar,
eu estou indo começar minha pintura de guerra.
1060
01:07:44,320 --> 01:07:46,721
Esta é a pior parte deste trabalho,
maquiagem.
1061
01:07:47,240 --> 01:07:49,129
O som esta pronto,quando você estiver.
1062
01:07:49,760 --> 01:07:52,525
Ele vai ficar bem, Nicki. Ok?
1063
01:07:56,800 --> 01:07:57,801
Sim.
1064
01:07:58,000 --> 01:08:00,970
Mas você contou-nos uma história diferente.
1065
01:08:01,200 --> 01:08:04,170
Para proteger as pessoas
que me deram os documentos.
1066
01:08:04,360 --> 01:08:06,283
Eles pediram-lhe para fazer isso?
1067
01:08:06,480 --> 01:08:08,642
Eles queriam que eu queimasse tudo.
1068
01:08:09,320 --> 01:08:13,450
Eles não querem que as pessoas soubessem
que eles eram a fonte disto tudo.
1069
01:08:13,640 --> 01:08:15,802
Este homem e esta mulher mistério.
1070
01:08:16,000 --> 01:08:19,686
Isso mesmo.
Por favor, posso beber um pouco de água?
1071
01:08:19,880 --> 01:08:21,848
Sim, claro.
1072
01:08:23,920 --> 01:08:25,524
Precisamos de uma melhor abordagem sobre este assunto.
1073
01:08:25,720 --> 01:08:30,169
Então, talvez em vez de: "Será que eles lhe pediram para
fazer isto?" dizemos, "Será que eles lhe pediram para mentir?"
1074
01:08:32,760 --> 01:08:34,125
Sim.
1075
01:08:34,680 --> 01:08:36,967
Sim. Ok.
1076
01:08:40,280 --> 01:08:43,124
Agora, nós vamos voltar um momento.
1077
01:08:43,320 --> 01:08:44,367
Ok.
1078
01:08:44,800 --> 01:08:50,045
Este homem e esta mulher mistério,
eles pediram-lhe para mentir para nós?
1079
01:08:50,240 --> 01:08:54,802
Eles não querem que diga
como é que eu tenho os documentos.
1080
01:08:55,000 --> 01:08:56,650
Eu vejo.
1081
01:08:56,840 --> 01:09:00,640
Eu vejo. É por isso que você nos enganou?
Sim.
1082
01:09:00,840 --> 01:09:05,084
O vosso produtor foi me pressionando para descobrir
onde eu tinha arranjado os memorandos.
1083
01:09:11,040 --> 01:09:12,405
Eu vejo.
1084
01:09:12,600 --> 01:09:15,524
Então, é por isso que você mentiu para nós?
1085
01:09:16,240 --> 01:09:17,605
Sim.
1086
01:09:17,840 --> 01:09:19,649
É eu sei que causou...
1087
01:09:19,880 --> 01:09:21,211
Alguns problemas.
1088
01:09:21,400 --> 01:09:22,890
Desculpe-me.
1089
01:10:02,520 --> 01:10:03,885
Quando você estiver pronto.
Sim.
1090
01:10:04,080 --> 01:10:05,730
Ok.
1091
01:10:07,720 --> 01:10:10,929
Você disse que sabia que esses memorandos
iriam causar problemas?
1092
01:10:11,120 --> 01:10:15,011
Eu sabia o que ele fez,
mas eu não sabia disso na altura.
1093
01:10:15,200 --> 01:10:18,841
Eu vejo. Agora, mais uma vez...
1094
01:10:19,080 --> 01:10:22,880
Porque você não nos disse a verdade
quando nos deu esses memos?
1095
01:10:23,840 --> 01:10:25,330
Para proteger pessoas, Dan.
1096
01:10:27,200 --> 01:10:31,285
Pessoas que estavam tentando dizer a verdade
sobre o que realmente aconteceu naquela altura.
1097
01:10:33,160 --> 01:10:37,051
E você acredita que esses documentos
estão dizendo a verdade?
1098
01:10:37,200 --> 01:10:38,804
Sim. Sim tenho.
1099
01:10:39,240 --> 01:10:42,881
Estou a ver. estou a ver, então...
1100
01:10:47,960 --> 01:10:50,440
Nós já temos isso.
Eu preciso ter certeza de que...
1101
01:10:50,680 --> 01:10:52,967
Nós temos isso. Eu vou prosseguir em frente.
1102
01:11:05,800 --> 01:11:07,325
Ele é um bom rapaz, você sabe.
1103
01:11:07,520 --> 01:11:09,602
Você pensa que eu gostei disso?
1104
01:11:10,760 --> 01:11:12,888
Deveria-mos cortar alguma coisa para as notícias da noite...
1105
01:11:13,120 --> 01:11:15,566
Tirá-lo imediatamente. Andrew concorda.
1106
01:11:17,720 --> 01:11:19,085
F.E.A.
1107
01:11:20,640 --> 01:11:24,725
Você sabe, vocês e o Dan estão sempre
dizer isso. Que diabo isso significa?
1108
01:11:25,520 --> 01:11:26,567
Está aberto.
1109
01:11:34,560 --> 01:11:36,210
Desculpe-me.
1110
01:11:38,280 --> 01:11:39,327
Como está o Bill?
1111
01:11:41,680 --> 01:11:44,729
Oh, não se atreva a perguntar como o Bill está.
1112
01:11:44,880 --> 01:11:48,851
Bill está doente. Ele é um homem doente.
Você não se importa mínima para ele.
1113
01:11:49,400 --> 01:11:52,609
Você só passou duas horas
tentando destruí-lo.
1114
01:11:52,800 --> 01:11:55,280
Você o fez rastejar diante das cameras.
1115
01:11:55,480 --> 01:11:58,404
Você o fez dizer uma e outra vez
que ele mentiu.
1116
01:11:58,600 --> 01:12:01,604
É isso não foi suficiente para você.
Você queria mais.
1117
01:12:01,760 --> 01:12:04,491
Você queria culpá-lo
de todas as coisas que você fez de errado...
1118
01:12:04,640 --> 01:12:06,290
Juntando esta história.
1119
01:12:06,480 --> 01:12:09,927
Você queria embrulha-lo num pequeno pacote è
dizer, "A culpa é de Bill Burkett."
1120
01:12:10,120 --> 01:12:12,248
Bem, não é, e você sabe disso.
1121
01:12:12,440 --> 01:12:14,488
Você prometeu quando
nós viemos aqui para fazer esta entrevista
1122
01:12:14,720 --> 01:12:18,566
Que receberia-mos um tratamento justo,
e de você só temos mentiras.
1123
01:12:18,760 --> 01:12:21,525
Nicki...
Você pode pensar que eu sou alguma gaja estúpida...
1124
01:12:21,720 --> 01:12:23,927
Quem não sabe nada de porra nenhuma...
1125
01:12:24,120 --> 01:12:27,010
E você é tão esperta tão importante.
1126
01:12:27,200 --> 01:12:28,565
Mas eu mantenho minhas promessas...
1127
01:12:28,760 --> 01:12:31,286
E eu não destruo pessoas
para me proteger.
1128
01:12:31,480 --> 01:12:34,962
Eu não destruo pessoas
e humilhá-los...
1129
01:12:35,480 --> 01:12:39,451
E depois fingir que me importo
sobre como elas estão.
1130
01:12:40,440 --> 01:12:44,490
Para responder à sua pergunta,
Bill não está bom.
1131
01:12:44,640 --> 01:12:46,927
Mas, então, você já sabia disso.
1132
01:13:18,520 --> 01:13:19,760
Nós precisamos conversar.
1133
01:13:30,840 --> 01:13:33,571
Quais são as chances de ter
algo alcoólico lá?
1134
01:13:34,520 --> 01:13:36,409
Melhor que a média.
1135
01:13:42,920 --> 01:13:44,922
Há quanto tempo nos conhecemos?
1136
01:13:45,120 --> 01:13:47,885
Oh, Jesus, é assim tão mau?
1137
01:13:49,840 --> 01:13:52,446
Eles estão a começar uma investigação.
1138
01:13:53,160 --> 01:13:56,369
E a CBS quer nomear
um painel independente...
1139
01:13:56,560 --> 01:13:59,291
Para dar uma olhada em como a
história foi colocada junta.
1140
01:13:59,800 --> 01:14:01,802
E eu vou anunciá-lo.
1141
01:14:02,480 --> 01:14:03,970
Amanhã.
1142
01:14:05,920 --> 01:14:10,801
Eu estou a pedir desculpas pela a história,
no ar.
1143
01:14:12,200 --> 01:14:13,964
Andrew pediu-lhe para pedir desculpas?
1144
01:14:16,400 --> 01:14:18,368
Ele não perguntou.
1145
01:14:20,360 --> 01:14:24,410
Dan, isso é... É a rendição.
Desde Burkett mudou sua história...
1146
01:14:24,640 --> 01:14:27,883
Andrew sente que a CBS
não pode arcar um risco na sua reputação...
1147
01:14:28,080 --> 01:14:29,445
Oh, Deus. Ele sabia.
1148
01:14:29,600 --> 01:14:32,683
Mesmo antes de irmos para lá.
Só queria obter Burkett na fita.
1149
01:14:32,840 --> 01:14:34,683
Mary, você tem que me prometer algo.
1150
01:14:35,520 --> 01:14:36,931
Pare de se preocupar comigo.
1151
01:14:37,160 --> 01:14:38,844
Bem, isso é que não vai acontecer.
1152
01:14:39,040 --> 01:14:41,361
Agora você tem que se proteger.
1153
01:14:43,160 --> 01:14:44,764
Nós todos o fazemos.
1154
01:14:50,080 --> 01:14:52,162
Obrigado pela bebida.
1155
01:15:04,335 --> 01:15:06,622
Agora, notícias sobre CBS News...
1156
01:15:06,800 --> 01:15:10,122
E as questões em torno dos documentos
que foram para ar nesta transmissão...
1157
01:15:10,320 --> 01:15:13,688
Na edição do 60 minutos em setembro,
8ª quarta-feira.
1158
01:15:14,840 --> 01:15:18,003
Os documentos mostram que supostamente
George W. Bush recebeu...
1159
01:15:18,240 --> 01:15:22,564
Tratamento preferencial durante os seus anos
na Guarda Nacional Aérea do Texas.
1160
01:15:22,760 --> 01:15:26,287
Na altura, a
CBS News é este repórter...
1161
01:15:26,480 --> 01:15:29,131
Acreditavam plenamente que os documentos
eram genuínos.
1162
01:15:29,400 --> 01:15:32,006
Hoje à noite, após uma investigação
mais aprofundada...
1163
01:15:32,200 --> 01:15:35,568
Já não podemos comfirmar
a sua autenticidade.
1164
01:15:40,720 --> 01:15:43,246
Lamento esta foi a sua primeira história aqui.
1165
01:15:45,920 --> 01:15:49,970
Eu estava pensando na próxima semana...
1166
01:15:50,600 --> 01:15:53,171
Nós só temos o Dan a atirar no presidente.
1167
01:15:53,400 --> 01:15:55,641
Causa muito menos drama.
1168
01:16:00,680 --> 01:16:05,083
Hey, Mary, USA TODAY
quer saber se você põem Burkett em contato...
1169
01:16:05,280 --> 01:16:08,250
Com a campanha de Kerry
em troca de documentos.
1170
01:16:11,240 --> 01:16:14,767
Eu sei do que se trata. Josh,
você se lembra quando eu te disse...
1171
01:16:15,000 --> 01:16:19,050
Burkett queria dar conselhos a campanha de Kerry
no material Swift Boat?
1172
01:16:20,040 --> 01:16:22,168
Lembra-se, eu queria
fazer uma verificação de porcaria...
1173
01:16:22,360 --> 01:16:24,840
Depois de ele ter dito que falou com Howard Dean.
1174
01:16:25,040 --> 01:16:28,681
E você disse que eu poderia entrar em contato
com os colegas de Kerry para verificar.
1175
01:16:28,880 --> 01:16:31,360
Então Burkett queria me
dar o seu número de telefone...
1176
01:16:31,600 --> 01:16:33,762
E você disse que eu podia, então....
1177
01:16:33,960 --> 01:16:36,850
Então... Então eu fiz.
Você!!
1178
01:16:37,000 --> 01:16:38,729
Você não se lembra de nada disto?
1179
01:16:40,640 --> 01:16:42,051
Eu talvez não devo ter sido claro.
1180
01:16:42,280 --> 01:16:46,080
Você deve ter entendido mal,
o que era que você poderia fazer.
1181
01:16:46,280 --> 01:16:48,886
Oh, Jesus Cristo, este é....
1182
01:16:49,440 --> 01:16:52,603
Isto é inacreditável. Quero dizer,
o que diabo mais vai acontecer?
1183
01:16:52,800 --> 01:16:54,962
Betsy...
Não.
1184
01:16:55,360 --> 01:16:59,046
Você já sabe o quê, Mary?
Talvez seja melhor se você para casa.
1185
01:17:18,040 --> 01:17:19,849
O fracasso da CBS News...
1186
01:17:20,040 --> 01:17:23,761
Para adequadamente, controlar totalmente
os documentos e as suas fontes...
1187
01:17:23,960 --> 01:17:28,887
Levou-nos a exibir os documentos
quando não o deveriamos ter feito.
1188
01:17:29,440 --> 01:17:34,207
Foi um erro.
CBS News lamenta profundamente.
1189
01:17:34,400 --> 01:17:39,850
Além disso, eu quero dizer,
pessoal e directamente, eu sinto muito.
1190
01:17:40,520 --> 01:17:44,969
CBS contratou a firma de Kirkpatrick
& Lockhart Nicholson Graham...
1191
01:17:45,160 --> 01:17:47,606
Para realizar um painel de revisão.
1192
01:17:47,958 --> 01:17:50,184
Você fez o rasto de papel deles.
1193
01:17:50,840 --> 01:17:51,887
Claro.
1194
01:17:52,080 --> 01:17:56,051
Eles são uma grande empresa, tem cerca de mil
advogados com sede em Seattle.
1195
01:17:56,240 --> 01:17:59,050
Eles são especializados em
investigações internas.
1196
01:17:59,240 --> 01:18:03,370
Eles são os mesmos que Bush trouxe no ano passado
para acabar com a WorldCom.
1197
01:18:03,560 --> 01:18:04,971
Estamos tão mal quanto eles?
1198
01:18:05,200 --> 01:18:07,851
Oh, ainda vai pior.
O painel...
1199
01:18:08,840 --> 01:18:13,528
Será co-presidido pelo K & L parceiro
Richard Thornburgh.
1200
01:18:13,720 --> 01:18:17,167
Ele é o ex-governador da Pensilvânia
, primeiro nomeado...
1201
01:18:17,360 --> 01:18:19,567
Como o advogado dos EUA abaixo
de Richard Nixon.
1202
01:18:19,760 --> 01:18:23,321
Concorreu ao Congresso duas vezes.
Derrotado as duas vezes por democratas.
1203
01:18:23,520 --> 01:18:26,603
A sua segunda campanha
foi dirigida por Karl Rove.
1204
01:18:26,840 --> 01:18:29,446
Sim.
Mas a jóia da coroa no seu currículo...
1205
01:18:29,680 --> 01:18:33,366
É o tempo em que serviu como procurador-geral
EUA a partir de '88 a '91
1206
01:18:33,600 --> 01:18:37,002
Sob o ex-presidente George H. W. Bush
1207
01:18:37,200 --> 01:18:39,009
Jesus.
1208
01:18:40,200 --> 01:18:41,247
Quem vai em primeiro?
1209
01:18:41,680 --> 01:18:43,728
Primeiro Dan, depois eu...
1210
01:18:43,920 --> 01:18:48,050
De seguida, Lucy, o coronel, então você.
1211
01:18:48,280 --> 01:18:49,520
Você é a grande final.
1212
01:18:49,720 --> 01:18:51,006
E porquê? Porquê é assim?
1213
01:18:51,240 --> 01:18:53,971
Porque eles querem ter o
quanto eles quiserem com você...
1214
01:18:54,200 --> 01:18:56,328
Quando eles a sentarem naquela cadeira.
1215
01:18:59,240 --> 01:19:01,129
Puta merda.
1216
01:19:04,240 --> 01:19:07,244
Sim, eu sinto muito.
Ela não fala repórters.
1217
01:19:07,840 --> 01:19:10,844
É Heyward. Se eles colocarem mais outra pessoa
ao telefone, desligue.
1218
01:19:11,640 --> 01:19:14,564
Politica da empresa eles não te podem demitir,
se eles não tiverem uma testemunha na linha.
1219
01:19:14,760 --> 01:19:18,207
Obrigado pela conversa animada. Andrew.
Mary.
1220
01:19:18,440 --> 01:19:21,728
Nós contratamos um detetive particular
para voltar atrás e verificar tudo.
1221
01:19:22,080 --> 01:19:25,289
Eu preciso que você entregue suas notas,
seus e-mails, tudo.
1222
01:19:25,480 --> 01:19:28,245
Ouça, eu estava pensando,
se pudéssemos encontrar a máquina de escrever...
1223
01:19:28,440 --> 01:19:30,727
Pare de trabalhar na história.
1224
01:19:34,960 --> 01:19:40,729
Bem, todo o trabalho sobre a história Bush-Guarda
cessou oficialmente.
1225
01:19:41,800 --> 01:19:43,484
Eu não consigo imaginar porquê.
1226
01:19:48,240 --> 01:19:50,242
Ei, o que você está vendo, amigo?
1227
01:19:50,440 --> 01:19:52,010
Os homens com as cameras.
1228
01:19:56,000 --> 01:19:58,321
Eles são vossos amigos?
1229
01:20:06,520 --> 01:20:07,931
Não.
1230
01:20:08,120 --> 01:20:09,281
Leve-o lá em cima.
1231
01:20:12,680 --> 01:20:15,251
Em outras notícias,
a investigação interna da CBS '...
1232
01:20:15,440 --> 01:20:19,445
Na sua história do serviço Nacional da
Guarda de George W Bush começa hoje...
1233
01:20:19,640 --> 01:20:22,689
Com a convocação de um painel
de avaliação da BlackRock.
1234
01:20:27,880 --> 01:20:31,123
Eu deixei a minha carteira num táxi.
Eu deveria estar á frente do painel da Bladrock.
1235
01:20:31,320 --> 01:20:32,446
Você não pode estar aqui.
1236
01:20:32,680 --> 01:20:35,604
Desculpe-me?
Você não esta autorizado no edifício.
1237
01:20:35,800 --> 01:20:38,531
Eu não estou autorizado no edifício
de acordo com quem?
1238
01:20:38,720 --> 01:20:41,769
Administração. Você tem que ir, agora.
1239
01:20:44,120 --> 01:20:47,090
Ok, você entende
o que está acontecendo aqui?
1240
01:20:47,320 --> 01:20:49,766
Eu entendo que você está de saida.
1241
01:20:51,320 --> 01:20:55,006
Nossa... A sua empresa-mãe
está a fazer lobby...
1242
01:20:55,240 --> 01:20:58,722
Um Congresso controlado pelos republicanos para a
desregulamentação e quebras fiscais...
1243
01:20:58,920 --> 01:21:02,561
Que poderia potencialmente salvar
centenas de milhões de dólares.
1244
01:21:02,720 --> 01:21:06,167
E nós só transmitimos uma reportagem que poderia
custar a esses mesmos republicanos...
1245
01:21:06,320 --> 01:21:09,210
A presidência.
Segurança para o 10º andar agora.
1246
01:21:09,680 --> 01:21:13,366
Você acha que a Viacom pode precisar
da administração do seu lado?
1247
01:21:13,560 --> 01:21:16,689
Você acha que eles podem estar desesperados
fazer as pazes com ele agora?
1248
01:21:16,880 --> 01:21:20,601
produzir para a CBS histórias ao vivo no
Abu Ghraib, o presidente, e o Vietnam...
1249
01:21:20,800 --> 01:21:24,327
E toda a outra merda que não faz parte da sua
agenda programada?
1250
01:21:24,560 --> 01:21:28,724
Claro que todo mundo quer que ele desapareça.
Esta uma maldita eleição em jogo!
1251
01:21:29,360 --> 01:21:31,931
Você é suposto questionar tudo.
Esse é o seu trabalho.
1252
01:21:32,080 --> 01:21:36,130
Nós devemos questionar tudo,
e, que, você nem vai mesmo questionar isto?
1253
01:21:37,120 --> 01:21:39,361
Você acabou?
Se eu acabei?
1254
01:21:39,560 --> 01:21:41,847
Sabe quando o
FCC revogou as leis de propriedade cruzada...
1255
01:21:42,040 --> 01:21:45,726
Uma única empresa poderia possuir 45 por cento
de participação no mercado nacional?
1256
01:21:46,080 --> 01:21:48,845
Quarenta e cinco por cento
de participação no mercado nacional.
1257
01:21:49,040 --> 01:21:51,407
Pessoas fliparam porra.
Eles perderam suas merdas.
1258
01:21:51,600 --> 01:21:54,410
Eles realmente se sentaram
e escreveram aos seus congressistas locais.
1259
01:21:54,600 --> 01:21:57,285
Assim, no projecto de lei de 2003,
adivinhem...
1260
01:21:57,480 --> 01:21:59,562
O Congresso anulo isso.
1261
01:22:00,440 --> 01:22:03,489
Hooray para a democracia, certo?
1262
01:22:03,680 --> 01:22:06,001
Não. O presidente não iria assiná-lo.
1263
01:22:06,200 --> 01:22:09,761
Bush ameaçou vetar o projeto de lei, a menos que fosse
encontrado um compromisso em 39 por cento.
1264
01:22:09,960 --> 01:22:11,007
E por 39 por cento?
1265
01:22:11,160 --> 01:22:14,881
Essa é a porcentagem exata Viacom não
tem que vender qualquer de suas estações.
1266
01:22:15,080 --> 01:22:17,845
O presidente dos Estados Unidos
estava pronto para derrubar...
1267
01:22:18,000 --> 01:22:22,642
Todo o orçamento federal para que a
Viacom não perca dinheiro!
1268
01:22:29,480 --> 01:22:31,084
Você está certo.
1269
01:22:31,520 --> 01:22:34,649
Sim, estamos... Estamos todos mal.
1270
01:22:34,960 --> 01:22:37,042
E você é o... Você é o...
1271
01:22:37,240 --> 01:22:39,129
Valente, herói incompreendido.
1272
01:22:39,880 --> 01:22:42,963
Não é que vocês foderam uma história.
Não, não, é... é...
1273
01:22:43,120 --> 01:22:45,771
É uma conspiração, certo?
1274
01:22:50,080 --> 01:22:52,401
Eles também o vão lixar, você sabe.
1275
01:23:08,720 --> 01:23:11,485
Hey, eu nunca cheguei a perguntar-lhe.
1276
01:23:12,000 --> 01:23:13,729
Porque que você entrou em jornalismo?
1277
01:23:16,320 --> 01:23:18,163
Curiosidade.
1278
01:23:20,760 --> 01:23:22,205
É só isso?
1279
01:23:23,680 --> 01:23:25,569
Isso é tudo.
1280
01:23:29,000 --> 01:23:30,968
Porquê você chegou a isto?
1281
01:23:34,000 --> 01:23:35,047
Você.
1282
01:23:38,040 --> 01:23:41,965
Mr. Rather, o painel está pronto para você.
1283
01:23:55,120 --> 01:23:59,125
Ainda é pior do que pensávamos.
Eles perguntam se intimidas-te fontes ou pessoal.
1284
01:23:59,280 --> 01:24:02,011
Se você intimidou fisicamente as pessoas
para obter o que você queria.
1285
01:24:02,160 --> 01:24:04,367
Eu espero que você lhes tenha dito que
eu regularmente bato em você como a merda.
1286
01:24:04,560 --> 01:24:07,882
Mary, eles... isto...
Isto não é uma piada, certo?
1287
01:24:08,080 --> 01:24:10,208
Eles perguntaram sobre a sua política.
1288
01:24:10,440 --> 01:24:14,445
O deck esta empilhado, ok?
O jogo viciado. Entre este...
1289
01:24:14,720 --> 01:24:18,281
Programa de rádio e o seu pai,
é a porra de um linchamento.
1290
01:24:19,000 --> 01:24:20,240
E o que tem o meu pai?
1291
01:24:22,320 --> 01:24:25,210
Nada. Eu... Não... É... Esqueça.
1292
01:24:25,400 --> 01:24:27,368
O que se passa com o meu pai, Mike?
1293
01:24:28,040 --> 01:24:30,042
Olha, eu sinto muito, eu pensei que você soubesse.
1294
01:24:32,560 --> 01:24:35,245
Tenho vergonha do que a minha filha
se tornou.
1295
01:24:35,440 --> 01:24:36,441
Você está?
1296
01:24:36,800 --> 01:24:38,848
Ela é uma típica liberal.
1297
01:24:39,000 --> 01:24:41,207
Ela entrou em jornalismo
com um machado para afiar...
1298
01:24:41,360 --> 01:24:44,045
que era para promover o feminismo radical
.
1299
01:24:44,360 --> 01:24:47,762
Então você diria
este é um padrão dela?
1300
01:24:47,920 --> 01:24:49,206
Oh, com certeza.
1301
01:24:49,360 --> 01:24:51,966
Você sabe, quando eu ouvi que esta era
uma história do 60 minutos...
1302
01:24:52,120 --> 01:24:55,283
Eu percebi que ela seria
o produtor do programa.
1303
01:24:55,480 --> 01:24:57,847
Ela e o Dan Rather têm vindo a trabalhar
sobre isto...
1304
01:24:58,000 --> 01:25:02,210
Desde que Bush foi eleito.
Ela realmente deve estar a olhar para George...
1305
01:25:13,440 --> 01:25:14,726
Olá?
1306
01:25:14,920 --> 01:25:17,207
Você não pode falar mais com a imprensa,
Don.
1307
01:25:17,360 --> 01:25:19,522
Quem fala?
Você sabe quem é.
1308
01:25:19,680 --> 01:25:21,523
Só por uma vez na sua vida, seja decente.
1309
01:25:21,720 --> 01:25:23,563
Eu estou expressando minha opinião.
1310
01:25:23,760 --> 01:25:26,286
Eu pensava que vocês reporters
falavam todos sobre isso.
1311
01:25:26,440 --> 01:25:29,444
Ok, bem,
se você não parar de falar com a imprensa...
1312
01:25:29,640 --> 01:25:32,211
Eu vou voar até aí é partir a
porra dos seus braços.
1313
01:25:32,360 --> 01:25:34,010
Que tal isso?
É ele?
1314
01:25:34,960 --> 01:25:37,691
Aqui, deixa-me falar com ele.
Mar...
1315
01:25:37,880 --> 01:25:39,564
Mark, da-me o telefone.
Mar...
1316
01:25:39,626 --> 01:25:41,643
Da-me apenas o telefone, Mark.
1317
01:25:43,000 --> 01:25:45,480
Pai?
Sim.
1318
01:25:50,440 --> 01:25:52,727
Pai, por favor, pare.
1319
01:25:54,280 --> 01:25:58,171
Bem, já que você pediu, eu vou.
1320
01:26:23,160 --> 01:26:25,447
Eu não posso mais.
1321
01:26:26,800 --> 01:26:29,963
Sim, você pode.
Não, eu não quero.
1322
01:26:30,160 --> 01:26:33,369
Eles podem ficar com a minha carreira.
Eu não me importo.
1323
01:26:33,880 --> 01:26:37,168
Deus, eu nunca devia ter perguntado
o assunto.
1324
01:26:38,200 --> 01:26:41,044
Então, o quê, eles estão certos,
você está errada?
1325
01:26:41,400 --> 01:26:43,402
Acho que sim.
1326
01:26:47,360 --> 01:26:51,649
E o Dan?
1327
01:26:52,240 --> 01:26:53,651
Isso não é justo.
1328
01:26:53,808 --> 01:26:56,254
É uma vergonha
o que essa mulher fez com Dan Rather.
1329
01:26:56,440 --> 01:26:58,044
Isso é o que eles estão dizendo.
Não.
1330
01:26:58,200 --> 01:27:02,046
Como ele se esta a ir abaixo,
Bem, é apenas uma vergonha.
1331
01:27:02,840 --> 01:27:05,571
E o Robert se começar a ver você desistir,
vai ser tão bom para ele.
1332
01:27:05,720 --> 01:27:07,085
Oh, foda-se.
1333
01:27:07,280 --> 01:27:09,044
Ouve-me. Ouve-me.
1334
01:27:09,240 --> 01:27:11,481
Você tem que apresentar o seu caso
ao painel, querida.
1335
01:27:11,680 --> 01:27:13,330
Você tem que lutar.
1336
01:27:13,480 --> 01:27:15,881
Mesmo se manipulado pelo sistema?
O sistema está viciado.
1337
01:27:16,080 --> 01:27:18,082
Ele sempre foi. Você sabe disso.
1338
01:27:18,400 --> 01:27:21,210
Você ainda tem que dizer a eles
o que aconteceu.
1339
01:27:23,520 --> 01:27:25,090
Porquê?
1340
01:27:28,840 --> 01:27:31,047
Porque é isso o nós que fazemos.
1341
01:27:46,440 --> 01:27:50,240
Então você acredita em mim?
1342
01:27:51,720 --> 01:27:54,200
Você acredita que eu fiz o meu trabalho?
1343
01:27:54,680 --> 01:27:58,127
Eu disse-lhe que não importa o que eu acredito.
Mas para mim importa.
1344
01:27:59,160 --> 01:28:01,208
Se você quiser outra pessoa
para a representar nisto.
1345
01:28:01,360 --> 01:28:03,647
Porque você não me diz
se eu não deveria?
1346
01:28:05,880 --> 01:28:08,884
O que é que você quer com isto?
Desculpe?
1347
01:28:09,040 --> 01:28:11,805
Você quer entrar num debate sobre jornalismo
com eles...
1348
01:28:11,960 --> 01:28:15,282
Ou você quer manter seu trabalho?
Eu não posso fazer as duas coisas?
1349
01:28:15,480 --> 01:28:17,881
Não neste momento, não.
1350
01:28:18,800 --> 01:28:21,041
Você é o principal ganha-pão,
correto?
1351
01:28:25,360 --> 01:28:26,805
Sim.
1352
01:28:26,960 --> 01:28:29,406
E o seu filho tem 7.
1353
01:28:30,720 --> 01:28:33,963
Isto não é um julgamento,
isto é um caça.
1354
01:28:34,160 --> 01:28:36,561
Isto é sobre a atribuição de culpa,
de quem é a culpa.
1355
01:28:36,720 --> 01:28:38,165
Porque alguém tem que ser.
1356
01:28:38,320 --> 01:28:40,721
Debate isso com eles, é você esta feita.
1357
01:28:41,000 --> 01:28:43,207
Você tem uma chance aqui.
1358
01:28:43,440 --> 01:28:46,364
No meio de todos aqueles advogados
conservadores daquele painel...
1359
01:28:46,520 --> 01:28:49,091
Há um ex-jornalista
co-presidi-lo.
1360
01:28:49,240 --> 01:28:52,801
Lou Boccardi, o ex-
chefe da Associação de imprensa.
1361
01:28:52,960 --> 01:28:56,487
Ele é o único homem que talvez
pode entender o que aconteceu.
1362
01:28:56,680 --> 01:29:01,004
Se você convencê-lo,
ele pode talvez convencer os outros.
1363
01:29:01,360 --> 01:29:03,761
Mas se você antagonizar-los
1364
01:29:04,160 --> 01:29:06,561
Se você os isca,
se você os combate.
1365
01:29:06,720 --> 01:29:08,006
Você vai perder.
1366
01:29:11,120 --> 01:29:13,248
Porra você está contratado.
1367
01:29:18,400 --> 01:29:20,926
Você vai para cooperar em todos os sentidos.
1368
01:29:21,680 --> 01:29:24,650
Siga todos os pedidos e instrução.
1369
01:29:24,800 --> 01:29:26,404
Não há um padrão aqui.
1370
01:29:26,560 --> 01:29:30,804
Não há livros cheios de leis jornalísticas,
códigos não escritos.
1371
01:29:31,000 --> 01:29:32,923
Lá é apenas opinião.
1372
01:29:33,120 --> 01:29:35,726
E nós temos que balançar-lo.
1373
01:29:53,120 --> 01:29:54,724
Isso é Thornburgh.
1374
01:29:55,960 --> 01:29:58,611
Qual é o jornalista?
Ele esta ali.
1375
01:30:04,480 --> 01:30:06,608
Ms. Mapes, obrigado por ter vindo.
1376
01:30:06,760 --> 01:30:10,242
Sou Larry Lanpher. Eu lidero o conselho
juntamente com Mike Missal aqui.
1377
01:30:10,400 --> 01:30:11,765
Prazer.
1378
01:30:11,960 --> 01:30:13,849
Eu noto que não há estenógrafa.
1379
01:30:14,040 --> 01:30:16,247
Isto é uma investigação interna.
1380
01:30:16,400 --> 01:30:19,244
Nós vamos apenas tomando
algumas notas à medida que avançamos.
1381
01:30:19,760 --> 01:30:21,808
Então não vai haver nenhum registo oficial.
1382
01:30:22,560 --> 01:30:24,164
Esta bem.
1383
01:30:24,560 --> 01:30:27,723
Você gostaria de fazer uma pausa para
ir ao banheiro antes de começar?
1384
01:30:27,880 --> 01:30:29,803
Eu estou bem.
Tem certeza?
1385
01:30:29,960 --> 01:30:31,121
Eu não sou tão delicada.
1386
01:30:33,320 --> 01:30:36,085
Eu gostaria de um.
Ok.
1387
01:30:36,320 --> 01:30:38,129
Começar novamente em dois minutos, toda gente.
1388
01:30:45,120 --> 01:30:46,963
Eu quero que você fique calma lá.
1389
01:30:47,120 --> 01:30:49,691
Não pareço calma?
Nem um pouco.
1390
01:30:50,400 --> 01:30:52,721
Agora, eles vão tentar
pegá-la fora de equilíbrio.
1391
01:30:52,920 --> 01:30:55,366
Quando eles te fizerem uma pergunta, responde.
1392
01:30:55,760 --> 01:30:58,127
Diga-lhes que horas são,
não como construir um relógio.
1393
01:30:58,280 --> 01:31:00,328
Mas...
Não lute.
1394
01:31:01,320 --> 01:31:02,845
Ok?
1395
01:31:05,200 --> 01:31:06,884
Ok.
1396
01:31:07,360 --> 01:31:08,407
Não lute.
1397
01:31:20,880 --> 01:31:23,121
Eu gostaria de falar um pouco sobre a linguagem
.
1398
01:31:23,600 --> 01:31:25,409
Absolutamente.
1399
01:31:25,600 --> 01:31:28,649
Esta é uma impressão de e-mails enviados
frente e para trás pelo seu grupo...
1400
01:31:28,800 --> 01:31:30,131
Durante a investigação.
1401
01:31:30,320 --> 01:31:33,290
Neste aqui, para tal um Mike Smith,
o que é que vocês os dois querem dizer.
1402
01:31:33,440 --> 01:31:37,650
Quando você se refere
a um pedaço de "peito gostoso"?
1403
01:31:39,520 --> 01:31:42,888
Isso refere-se a um pedaço de informação
que Mike descobriu.
1404
01:31:43,040 --> 01:31:46,089
Trabalhando num documentário
para os alemães.
1405
01:31:46,720 --> 01:31:49,200
Um pedaço de informação
contra o presidente?
1406
01:31:51,280 --> 01:31:55,205
Acho especificamente, que se refere a Bush
perder a coragem durante o vôo.
1407
01:31:55,440 --> 01:31:58,967
O que você não mencionou
no relatório que foi para o ar no 60 minutos.
1408
01:31:59,200 --> 01:32:01,521
Eu não acho que nós o tivéssemos
mandado abaixo.
1409
01:32:01,680 --> 01:32:03,205
Seria correto dizer...
1410
01:32:03,360 --> 01:32:06,569
Você estava a procura de alguma coisa
negativa sobre o presidente?
1411
01:32:06,720 --> 01:32:09,485
Eu diria para ser precisa estávamos
procurando alguma informação...
1412
01:32:09,640 --> 01:32:12,166
No seu tempo na
Guarda que não tinha vindo à luz.
1413
01:32:12,400 --> 01:32:14,402
E é isso o que o tornou saboroso?
1414
01:32:14,560 --> 01:32:17,530
Não porque refletia mal
sobre o presidente?
1415
01:32:17,680 --> 01:32:22,129
Estava gostoso porque
ele tinha o potencial de ser notícia.
1416
01:32:22,280 --> 01:32:25,363
Olhe, Mike e eu somos amigos,
por isso usamos taquigrafia.
1417
01:32:25,560 --> 01:32:27,210
Sarcasmo, piadas. Você sabe.
1418
01:32:27,400 --> 01:32:29,482
Isso é comum na sua indústria?
1419
01:32:29,840 --> 01:32:30,887
Eu suponho.
1420
01:32:31,040 --> 01:32:34,840
Ao lidar com questões tão graves
como estas, é comum fazer piadas?
1421
01:32:36,040 --> 01:32:40,045
Posso assegurar-vos, que levarmos o
nosso trabalho muito, muito a sério.
1422
01:32:41,920 --> 01:32:44,730
Eu também queria perguntar-lhe
sobre este e-mail...
1423
01:32:44,880 --> 01:32:50,489
De Roger Charles onde ele diz
ele se sente melhor sobre os documentos...
1424
01:32:50,640 --> 01:32:52,529
Por causa do seu formato.
1425
01:32:52,680 --> 01:32:55,763
Coronel Charles inicialmente pensava
que os documentos eram falsos?
1426
01:32:56,240 --> 01:32:57,605
Eu não acredito .
1427
01:32:57,960 --> 01:33:01,567
Então... Então... Então por que
ele disse que se sente melhor?
1428
01:33:02,760 --> 01:33:06,128
Porque parecia que o que a nossa fonte
nos disse era verdade.
1429
01:33:06,280 --> 01:33:11,605
Eu tenho que discordar. Mesmo a
linha de assunto do e-mail é "Eu me sinto melhor"...
1430
01:33:11,760 --> 01:33:14,491
Com três pontos de exclamação.
1431
01:33:14,640 --> 01:33:17,211
Parece que o coronel Charles
inicialmente tinha dúvidas.
1432
01:33:20,360 --> 01:33:23,125
Eu acho que você devia de perguntar
ao coronel Charles.
1433
01:33:27,360 --> 01:33:33,163
Mas também, eu diria que ele vinha
de um local de onde eu não tenho a certeza...
1434
01:33:33,320 --> 01:33:37,211
Se os memorandos eram reais ou não, e, em seguida, tornar-se
confiante de que eles eram.
1435
01:33:37,400 --> 01:33:38,970
Realmente?
1436
01:33:39,680 --> 01:33:43,127
Perdoe-me por dizer, mas o seu testemunho
até agora não suporta isso.
1437
01:33:43,280 --> 01:33:44,770
Como assim?
Com licença.
1438
01:33:44,920 --> 01:33:46,843
Isto não é o testemunho, lembra?
1439
01:33:47,280 --> 01:33:49,601
Se fosse
impossível autenticar os memos...
1440
01:33:49,760 --> 01:33:53,446
Não é mesmo que dar razão, a que você
inicialmente assumiu que os memorandos eram reais...
1441
01:33:53,600 --> 01:33:56,968
Em vez de ao contrário?
Eu não diria isso.
1442
01:33:57,360 --> 01:33:58,805
Bem, o que você diria?
1443
01:33:59,640 --> 01:34:02,689
Parece que você assumiu que os memos
eram reais desde o início...
1444
01:34:02,880 --> 01:34:06,089
E você não olhou para se certificar de que nada
refutava isso.
1445
01:34:06,280 --> 01:34:11,411
Essencialmente, você tomou a posição de que o presidente
era culpado até que se prove inocente.
1446
01:34:12,120 --> 01:34:14,851
Nós demos vários passos para
vetar esses memorandos.
1447
01:34:15,080 --> 01:34:16,320
Tais como?
1448
01:34:17,200 --> 01:34:18,406
Bem...
Havia apenas...
1449
01:34:18,600 --> 01:34:20,682
Duas assinaturas,
apenas dois conjuntos de iniciais.
1450
01:34:20,880 --> 01:34:23,451
Que dificilmente tem o suficiente para
comparação de caligrafia.
1451
01:34:23,600 --> 01:34:27,047
E você disse a si mesma que testes de
tinta ou de carbono não poderiam ser realizados.
1452
01:34:27,240 --> 01:34:30,926
Na verdade, dois dos quatro analistas que você
contratatou disseram que tinham fortes reservas...
1453
01:34:31,080 --> 01:34:32,650
Sobre a autenticidade dos memos.
1454
01:34:32,800 --> 01:34:36,805
Grande parte do formato e terminologia
utilizada é consistente com o período de...
1455
01:34:37,000 --> 01:34:38,365
Isso é discutível.
É consistente com o...
1456
01:34:38,520 --> 01:34:41,410
Período,
como é o conteúdo dos memos de...
1457
01:34:41,560 --> 01:34:45,201
Que foi verificado por várias fontes, incluindo aqueles
perto de Killian.
1458
01:34:45,360 --> 01:34:48,364
Então, é sobre isto?
1459
01:34:51,240 --> 01:34:52,810
"OETR"?
1460
01:34:54,240 --> 01:34:57,562
É esta uma das terminologias
que é consistente com o período?
1461
01:34:58,200 --> 01:34:59,201
Eu acredito que sim.
1462
01:34:59,360 --> 01:35:03,285
O que é que isto representa?
Oficial de eficácia e formação na reportagem.
1463
01:35:03,440 --> 01:35:07,331
Na verdade, a sigla correta é OER.
1464
01:35:07,480 --> 01:35:11,201
Oficial de eficácia na reportagem. Não.
1465
01:35:12,080 --> 01:35:15,607
Não é verdade Mary que "Oficial de
Formação e efecácia do relatório" não aparecer...
1466
01:35:15,760 --> 01:35:19,446
Em qualquer lugar em qualquer documento oficial,
e isto é uma frase que você criou...
1467
01:35:19,600 --> 01:35:22,968
Para explicar esta
abreviatura incorreta nas suas notas?
1468
01:35:23,120 --> 01:35:25,646
Isso não é verdade.
Não é?
1469
01:35:25,920 --> 01:35:29,606
Eu não faria algo assim.
Então prove.
1470
01:35:49,560 --> 01:35:52,404
Documento oficial, parte superior da página.
1471
01:35:54,160 --> 01:35:55,400
Tab 21.
1472
01:35:58,920 --> 01:36:01,161
Mike.
Claro.
1473
01:36:01,846 --> 01:36:02,846
Em falta ou correcção no oficial de eficácia e formação na reportagem
1474
01:36:07,720 --> 01:36:09,404
Eu vejo isso.
1475
01:36:09,560 --> 01:36:11,449
Desculpe, erro meu.
1476
01:36:23,440 --> 01:36:25,283
Claramente, você esteve bem.
1477
01:36:25,440 --> 01:36:28,808
Eles vão reagrupar,
chamá-la de volta no próximo mês.
1478
01:36:28,960 --> 01:36:30,291
No próximo mês?
1479
01:36:30,440 --> 01:36:34,411
Eles decidiram atrasar é anunciar
as conclusões do painel depois da eleição.
1480
01:36:35,960 --> 01:36:38,042
Não fique tão triste.
Basta manter a cabeça baixa.
1481
01:36:38,200 --> 01:36:39,645
Você vai conseguir sair fora disto.
1482
01:36:44,400 --> 01:36:47,688
Eu estou ansioso para servir
este país por mais quatro anos.
1483
01:36:48,040 --> 01:36:50,486
Eu quero agradecer a todos pelo
seu duro trabalho na campanha.
1484
01:36:50,640 --> 01:36:55,009
Eu disse-lhe que você no outro dia provavelmente
pensou que eu apenas estava querendo votos.
1485
01:36:56,880 --> 01:36:59,690
Mas agora que você votou.
Eu realmente quis dizer isso.
1486
01:36:59,880 --> 01:37:02,008
O apreço pelo duro trabalho do corpo de imprensa.
1487
01:37:02,160 --> 01:37:05,607
Nós os colocarmos em longas horas. Estar longe das suas
famílias por um longo período de tempo.
1488
01:37:05,760 --> 01:37:08,127
Mas o país é melhor
quando temos...
1489
01:37:08,280 --> 01:37:10,647
Uma imprensa vigorosa e livre
cobrindo as nossas eleições.
1490
01:37:10,960 --> 01:37:12,405
E obrigado pelo seu trabalho.
1491
01:37:12,560 --> 01:37:16,167
Sem excesso de proxenetismo,
eu vou responder a algumas perguntas.
1492
01:37:16,360 --> 01:37:17,691
Caça?
1493
01:37:17,840 --> 01:37:20,207
Sr. Presidente. Obrigado.
1494
01:37:20,360 --> 01:37:24,763
Como é que você olha para o seu segundo mandato,
quanto mais e que a guerra no Iraque vai custar?
1495
01:37:24,920 --> 01:37:28,845
Você pretende enviar mais tropas
ou trazer as tropas para casa?
1496
01:37:29,000 --> 01:37:31,321
E no Médio Oriente mais amplamente.
1497
01:37:31,480 --> 01:37:35,201
Você concorda com Tony Blair
que a revitalização do Médio Oriente.
1498
01:37:35,360 --> 01:37:40,730
O processo de paz é a única questão política de maior
pressão que o mundo enfrenta?
1499
01:37:41,120 --> 01:37:43,088
Agora que eu tenho
a vontade do povo as minhas costas.
1500
01:37:43,240 --> 01:37:47,211
Eu vou começar a fazer cumprir
a regra de um questão.
1501
01:37:47,720 --> 01:37:49,006
Isso foram três perguntas.
1502
01:37:52,560 --> 01:37:54,528
Vou começar com os comentários de Tony Blair.
1503
01:37:54,720 --> 01:37:57,769
Eu concordo com ele que a paz no Médio Oriente
é muito...
1504
01:38:06,560 --> 01:38:07,607
Olá?
1505
01:38:09,880 --> 01:38:13,521
Mary, é o Dan mais três.
1506
01:38:13,680 --> 01:38:17,287
Bem, eu estou trabalhando num cocktail
Xanax Chardonnay...
1507
01:38:17,440 --> 01:38:19,681
Se isso te faz sentir melhor.
1508
01:38:19,840 --> 01:38:23,447
Você sabia que o 60 Minutos
foi o primeiro programa de notícias...
1509
01:38:23,600 --> 01:38:25,523
De sempre a fazer dinheiro?
1510
01:38:26,240 --> 01:38:29,687
Antes disso, todas as estações de notícias
operavam numa perca financeira.
1511
01:38:32,000 --> 01:38:36,528
Você sabe, quando o governo
deu as redes de ondas...
1512
01:38:36,760 --> 01:38:39,445
Foi com a estipulação de que...
1513
01:38:39,640 --> 01:38:43,326
Elas seriam usadas em alguma capacidade
para o bem público.
1514
01:38:43,560 --> 01:38:45,324
E isso... Isso era a notícia.
1515
01:38:45,520 --> 01:38:48,000
Eles... Eles ganharam o seu dinheiro de
outra maneira na programação.
1516
01:38:48,200 --> 01:38:51,443
Mas relatar a notícia era um dever.
Era...
1517
01:38:51,800 --> 01:38:52,961
Foi uma relação de confiança.
1518
01:38:54,440 --> 01:38:58,001
Você sabe quando Don Hewitt
começou o 60 minutos, foi em 1968...
1519
01:38:58,240 --> 01:39:01,164
Conseguiu enormes audiências.
Deus, foi...
1520
01:39:01,360 --> 01:39:03,328
Deus, foi maravilhoso.
1521
01:39:03,480 --> 01:39:08,281
Quero dizer, as pessoas estavam realmente
assistindo ao noticiário. Quero dizer, elas se importava.
1522
01:39:08,800 --> 01:39:11,485
E, Deus, nos descobrimos
uma maneira de lhes dar isso a eles.
1523
01:39:11,640 --> 01:39:13,563
Eu estava lá, Mary.
1524
01:39:14,320 --> 01:39:18,723
Eu estava lá no dia em que eles descobriram
que com a notícia poderiam ganhar dinheiro.
1525
01:39:21,600 --> 01:39:24,410
Depois de um tempo, ocorreu-lhes,
porque é que o noticiário da noite...
1526
01:39:24,600 --> 01:39:26,921
não é um centro de lucro tambem
1527
01:39:27,080 --> 01:39:30,209
Porque são os programas da manhã
que mais ganham.
1528
01:39:31,880 --> 01:39:35,441
Se você entrevistar concorrentes do Survivor
vez de sobreviventes do genocídio...
1529
01:39:35,600 --> 01:39:38,001
Suas taxas de anúncio vão subir.
1530
01:39:40,880 --> 01:39:45,329
Muito em breve nós nem vamos mais correr atrás
das nossas histórias porque é muito caro.
1531
01:39:45,480 --> 01:39:46,891
Vamos...
1532
01:39:48,280 --> 01:39:53,047
Nós vamos pagar alguém para fazê-lo,
então vai lê-los no ar no programa.
1533
01:39:56,320 --> 01:39:59,290
Outrora era uma confiança pública.
1534
01:40:00,000 --> 01:40:02,287
Eu juro para você que era.
1535
01:40:04,680 --> 01:40:06,762
Como você está indo, Dan?
1536
01:40:09,920 --> 01:40:11,729
Eu estou deixando o cargo de pivô.
1537
01:40:17,000 --> 01:40:18,286
Quando?
1538
01:40:19,760 --> 01:40:21,683
Depois da posse.
1539
01:40:26,560 --> 01:40:28,528
Oh, Dan.
1540
01:40:30,200 --> 01:40:31,565
Você não causou isto, Mary.
1541
01:40:32,040 --> 01:40:35,123
Bem, você é um mentiroso de merda,
você sabe disso?
1542
01:40:40,080 --> 01:40:41,570
Porque você não me pergunta?
1543
01:40:42,040 --> 01:40:45,408
Porque Deus sabe o que toda gente faz
quando a merda lhe bate a porta.
1544
01:40:45,600 --> 01:40:47,523
Porque não o fez?
1545
01:40:48,120 --> 01:40:49,724
Pergunte-lhe o que?
1546
01:40:49,960 --> 01:40:53,123
Porque você não me
perguntar se os documentos eram reais?
1547
01:40:55,240 --> 01:40:57,447
Porque eu sabia que eu não precisava.
1548
01:41:00,400 --> 01:41:01,447
Hey.
1549
01:41:01,600 --> 01:41:04,604
Quando você lá voltar,
mantenha a cabeça erguida, você entende?
1550
01:41:06,200 --> 01:41:07,850
Sim, Dan.
1551
01:41:08,760 --> 01:41:10,842
Ok. F.E.A.
1552
01:41:14,280 --> 01:41:16,408
F.E.A.
1553
01:41:49,760 --> 01:41:51,603
Você está indo muito bem.
1554
01:41:52,480 --> 01:41:54,801
Mais meia hora, e está feito.
1555
01:41:57,360 --> 01:41:58,566
O que significa isso?
1556
01:42:02,440 --> 01:42:06,206
Foda 'em tudos.
1557
01:42:11,080 --> 01:42:14,004
Bem, eu estou contente por nós
termos clarificado sobre isso.
1558
01:42:14,160 --> 01:42:17,687
Boa.
Bem, se não há mais nada...
1559
01:42:17,880 --> 01:42:20,087
Obrigado, senhores, pelo dia.
1560
01:42:23,480 --> 01:42:26,927
Você não vai me perguntar sobre a minha
política?
1561
01:42:28,480 --> 01:42:30,130
Desculpe-me?
1562
01:42:30,320 --> 01:42:34,564
Você perguntou as outras pessoas em que eu acredito,
por isso você não vai me perguntar?
1563
01:42:35,480 --> 01:42:36,527
O que você está fazendo?
1564
01:42:37,120 --> 01:42:41,842
Bem, você diria que a maioria das pessoas
com quem você trabalhou consideram-na uma liberal?
1565
01:42:44,880 --> 01:42:48,680
Você quer dizer, "Eu agora sou
ou alguma vez fui uma liberal?"
1566
01:42:59,200 --> 01:43:02,010
É uma pergunta legítima.
1567
01:43:02,640 --> 01:43:03,641
É?
1568
01:43:03,840 --> 01:43:05,285
Bem, você a trouxe para cima.
1569
01:43:06,320 --> 01:43:09,290
Não, você é que o fez, quando pediu a todos
os meus colegas de trabalho.
1570
01:43:09,720 --> 01:43:10,801
Então eu vou lhe dizer.
1571
01:43:11,000 --> 01:43:14,368
Eu não acredito em rótulos. Eu acho que a maioria
das pessoas têm uma mistura de opiniões...
1572
01:43:14,520 --> 01:43:16,284
Isso não é o que estamos falando.
1573
01:43:16,440 --> 01:43:18,488
Então, o que é que você está falando, Larry?
1574
01:43:18,680 --> 01:43:21,843
O que nos estamos falando é de você trazer
a sua política para o seu relatório.
1575
01:43:22,000 --> 01:43:24,765
Eu não fiz nada desse tipo.
Nada? Sério?
1576
01:43:24,920 --> 01:43:27,764
E por isso que quando Barnes disse que
ele ficou com Bush na Guarda...
1577
01:43:27,920 --> 01:43:29,649
Você acreditou nele sem o questionar?
1578
01:43:29,800 --> 01:43:33,327
Que quando Bill Burkett, um confesso crítico
de Bush e mentiroso admitido...
1579
01:43:33,600 --> 01:43:37,491
Trouxe lhe os memorandos, você assumiu a autenticidade
e não se preocupou sobre a fonte deles?
1580
01:43:37,680 --> 01:43:41,526
Isso quando não um, mas dois
dos quatro examinadores de documentos...
1581
01:43:41,720 --> 01:43:43,643
Expressou dúvidas se os memorandos eram reais...
1582
01:43:43,800 --> 01:43:45,962
Você meteu isso de lado e correu
a meter isto no ar?
1583
01:43:46,120 --> 01:43:49,044
Ou porque você contactou pessoalmente
a campanha de John Kerry...
1584
01:43:49,240 --> 01:43:52,210
Em nome de Bill Burkett,
um homem que se dedicou...
1585
01:43:52,360 --> 01:43:54,362
A manchar o presidente?
1586
01:43:54,560 --> 01:43:55,846
Diga-me, Mary.
1587
01:43:56,040 --> 01:43:59,965
Onde exatamente esta política
não entra nisto?
1588
01:44:00,560 --> 01:44:03,325
Ou você está apenas
muito mal no seu trabalho?
1589
01:44:04,160 --> 01:44:06,811
Você sabe o que seria necessário
para falsificar estes memos?
1590
01:44:06,960 --> 01:44:09,247
Mary...
Não, isto é importante.
1591
01:44:09,400 --> 01:44:12,961
Exigiria o falsificador
ter um conhecimento profundo...
1592
01:44:13,120 --> 01:44:17,330
Do manual da Força Aérea de 1971, incluindo as regras...
1593
01:44:17,520 --> 01:44:19,966
E regulamentos e abreviaturas.
1594
01:44:20,120 --> 01:44:22,771
Ele teria que saber de trás
para a frente o registo oficial de Bush...
1595
01:44:22,920 --> 01:44:25,366
Para se certificar de que nenhum dos memorandos
estava em conflito isso .
1596
01:44:25,520 --> 01:44:28,683
Ele teria que saber de todos os jogadores
da Guarda Nacional Aérea do Texas...
1597
01:44:28,840 --> 01:44:32,401
No momento... Não apenas seus nomes,
mas suas atitudes, as suas opiniões...
1598
01:44:32,560 --> 01:44:34,608
Incluindo como
eles se relacionavam entre si.
1599
01:44:34,760 --> 01:44:37,809
Ele teria que saber o coronel Killian
guardou memorandos pessoais como este...
1600
01:44:38,000 --> 01:44:39,809
Para si mesmo em primeiro lugar.
1601
01:44:40,000 --> 01:44:42,606
Ele teria que saber
como o Killian se sentiu no momento...
1602
01:44:42,760 --> 01:44:46,970
Particularmente sobre os seus superiores
e depois o primeiro-tenente Bush.
1603
01:44:47,120 --> 01:44:50,761
Ele teria que saber
ou aprender tudo isto.
1604
01:44:50,920 --> 01:44:54,970
Para nos enganar
como você diz que ele fez.
1605
01:44:55,120 --> 01:44:56,565
Agora...
1606
01:44:57,200 --> 01:44:59,680
Você acha realmente que um homem...
1607
01:44:59,840 --> 01:45:02,844
Que leva este tipo de tempo e precisão...
1608
01:45:03,000 --> 01:45:06,368
Então vai e escreve algo deste tipo
no Microsoft Word?
1609
01:45:13,560 --> 01:45:19,169
A nossa história era sobre se Bush
cumprio o seu serviço.
1610
01:45:19,320 --> 01:45:22,244
Ninguém quer falar sobre isso.
Eles querem falar sobre fontes...
1611
01:45:22,400 --> 01:45:24,402
E falsificações e teorias da conspiração.
1612
01:45:24,560 --> 01:45:28,485
Porque é isso o que as pessoas fazem
estes dias se elas não gostam de uma história.
1613
01:45:28,640 --> 01:45:30,369
Eles apontam e gritam.
1614
01:45:30,520 --> 01:45:33,126
Eles questionam a sua política,
a sua objetividade. Inferno...
1615
01:45:33,280 --> 01:45:34,520
Sua humanidade básica.
1616
01:45:34,760 --> 01:45:38,321
E eles pedem a Deus
se a verdade se perde na formação.
1617
01:45:38,560 --> 01:45:40,244
E quando finalmente acabou...
1618
01:45:40,400 --> 01:45:43,483
E ele chutou
e gritou tão alto...
1619
01:45:43,640 --> 01:45:46,962
Que nem me lembro
que ponto era....
1620
01:45:48,200 --> 01:45:50,771
Mas você não o provou.
1621
01:45:52,840 --> 01:45:57,209
Você não provou que Ben Barnes
tem o presidente na Guarda.
1622
01:45:57,480 --> 01:46:00,086
Você não provou que os memorandos são reais.
1623
01:46:00,280 --> 01:46:03,568
O ônus da prova cabe a você.
1624
01:46:03,760 --> 01:46:07,082
Por esse padrão, The Times nunca
devia ter os Documentos do Pentágono.
1625
01:46:07,247 --> 01:46:09,329
O Post não teria escutado
garganta funda...
1626
01:46:09,480 --> 01:46:13,724
Ben Barnes dificilmente é Garganta funda.
Ben Barnes confessou ter abusado do seu poder...
1627
01:46:13,880 --> 01:46:16,565
Para manter alguns dos mais ricos,
e privilegiados filhos do Texas...
1628
01:46:16,760 --> 01:46:19,047
De verem as suas bundas
rebentarem no Vietnam.
1629
01:46:19,200 --> 01:46:20,804
Ms. Mapes.
1630
01:46:21,560 --> 01:46:24,086
Você não acha que é possível, apenas possível...
1631
01:46:24,800 --> 01:46:26,768
Que alguns daqueles jovens...
1632
01:46:26,960 --> 01:46:29,361
Homens privilegiados, como você os chama...
1633
01:46:29,600 --> 01:46:35,289
entram na Guarda Nacional
com o seu próprio mérito
1634
01:46:45,320 --> 01:46:48,608
Não, senhor Não, eu não acho
1635
01:47:07,920 --> 01:47:09,490
Você tinha que fazer isso, não tinha?
1636
01:47:10,480 --> 01:47:13,723
Nas palavras imortais do Popeye,
"Eu sou o que sou."
1637
01:47:14,600 --> 01:47:17,888
Bem, eu teria ido com
"Para o teu próprio ser verdadeiro" mas.
1638
01:47:18,040 --> 01:47:19,929
Popeye funciona.
1639
01:47:20,120 --> 01:47:23,329
Eles terão os resultados em poucas semanas.
Eu telefono-lhe quando souber.
1640
01:47:23,480 --> 01:47:26,723
Tudo bem. Obrigado.
1641
01:47:29,680 --> 01:47:31,444
Hey, Mary.
1642
01:47:33,040 --> 01:47:34,849
Eu acredito em você.
1643
01:47:46,880 --> 01:47:51,408
Mas acho que ele precisa de um capacete.
Você tem um capacete?
1644
01:47:52,120 --> 01:47:56,409
Um capacete?
Ele precisa de um capacete.
1645
01:47:56,560 --> 01:47:59,291
Oh, ele não tem cabeça.
1646
01:47:59,440 --> 01:48:01,727
Você pode encontrar uma cabeça?
1647
01:48:03,800 --> 01:48:05,290
Não.
1648
01:48:07,080 --> 01:48:11,688
A menos que você queira cortar a cabeça...
Corto a cabeça dele? Talvez.
1649
01:48:18,560 --> 01:48:20,050
Olá?
1650
01:48:20,200 --> 01:48:23,682
Mary, o relatório saiu
e é muito ruim.
1651
01:48:24,600 --> 01:48:26,568
Estou colocando Jonathan Anschultz
na linha.
1652
01:48:26,720 --> 01:48:28,768
Jonathan, você pode ouvir?
Sim.
1653
01:48:29,040 --> 01:48:32,328
Mary, como eu disse, o relatório e mau.
Você está sendo despedida.
1654
01:48:34,040 --> 01:48:37,761
Bem, não é algo que eu teria escolhido
fazer dadas as circunstâncias, mas....
1655
01:50:36,280 --> 01:50:37,645
Escumalha Hippie.
1656
01:50:38,600 --> 01:50:40,682
Jarhead foda.
1657
01:50:44,400 --> 01:50:45,925
Se você precisar de uma referência...
1658
01:50:46,280 --> 01:50:47,611
O que, você pode...
1659
01:50:47,760 --> 01:50:50,411
Dizer-lhes como nós juntos destruímos
o jornalismo moderno?
1660
01:50:57,720 --> 01:50:59,688
Eu te vejo por aí.
1661
01:51:04,480 --> 01:51:09,691
Nós partilhamos muito nos 24 anos.
Temos nos encontrado aqui todas as noites.
1662
01:51:10,200 --> 01:51:15,286
E antes de dizer boa noite,
esta noite, eu preciso dizer obrigado.
1663
01:51:15,720 --> 01:51:19,691
Obrigado aos milhares de
maravilhosos profissionais da CBS News...
1664
01:51:19,840 --> 01:51:21,604
Passado e presente...
1665
01:51:21,800 --> 01:51:25,361
Com quem foi
minha honra trabalhar ao longo destes anos.
1666
01:51:26,640 --> 01:51:29,610
E umas sentidas graças a todos vocês...
1667
01:51:29,760 --> 01:51:33,526
Que nos deixa entrar em suas casas
noite após noite.
1668
01:51:33,760 --> 01:51:38,482
Tem sido um privilégio,
e um, nunca tomado de ânimo leve.
1669
01:51:39,160 --> 01:51:44,690
Para uma nação ainda curando um
coração partido pelo que aconteceu aqui em 2001
1670
01:51:44,880 --> 01:51:47,611
E especialmente aqueles que se
encontram mais próximos...
1671
01:51:47,800 --> 01:51:49,802
Aos acontecimentos de 11 de setembro.
1672
01:51:51,120 --> 01:51:56,047
Para os nossos soldados, nossos marinheiros, nossos
aviadores e fuzileiros navais em lugares perigosos.
1673
01:51:56,880 --> 01:52:00,009
E para aqueles que têm suportado
o tsunami.
1674
01:52:00,160 --> 01:52:03,004
E a todos os que sofreram desastres naturais...
1675
01:52:03,160 --> 01:52:06,164
E quem encontrar a vontade de reconstruir.
1676
01:52:06,640 --> 01:52:11,009
Para os oprimidos e para aqueles
cujo o destino é lutar...
1677
01:52:11,200 --> 01:52:14,921
Em dificuldades financeiras
ou com a saúde debilitada.
1678
01:52:16,360 --> 01:52:17,885
Aos meus colegas jornalistas...
1679
01:52:18,320 --> 01:52:22,769
Em lugares onde relatar a verdade
significa arriscar tudo.
1680
01:52:23,400 --> 01:52:26,290
E para cada um de vocês...
1681
01:52:27,240 --> 01:52:28,765
Coragem.
1682
01:52:29,960 --> 01:52:33,362
Para a CBS Evening News, reportando
Dan Rather.
1683
01:52:34,880 --> 01:52:36,450
Boa noite.
1684
01:53:42,381 --> 01:53:47,046
O relatório do painel independente não encontrou evidências
de referencias políticas no relato da história do guarda.
1685
01:53:47,186 --> 01:53:52,163
Josh Howard, Mary Murphy, e Betsy West foram convidados
a pedir demissão, Mary Mapes foi despedida
1686
01:53:54,202 --> 01:53:58,865
Dan Rather deixou a CBS processando-a por quebra de contrato,
alegando que ele foi afastado para apaziguar a casa branca
1687
01:53:59,014 --> 01:54:02,912
A ação foi indeferida por um tribunal estadual
de apelações
1688
01:54:14,040 --> 01:54:16,088
Meu Deus.
1689
01:54:19,280 --> 01:54:21,169
Você quer ir dar um passeio?
1690
01:54:21,320 --> 01:54:22,810
Sim.
1691
01:54:37,777 --> 01:54:44,261
Seguindo Mary Mapes, dispensada da CBS News ganhou um
Peabody por sua apresentação de relatórios sobre Abu Ghraib.
1692
01:54:46,988 --> 01:54:51,690
E foi considerada uma das mais importantes
peças de jounalismo da década.
1693
01:54:54,328 --> 01:55:02,523
Mary Mapes, Não trabalhou mais no noticiário
da televisão desde 2004.
1694
01:55:03,137 --> 01:55:10,285
Tradução e legendagem SCORPLX.
150803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.