All language subtitles for Truth 2015 1080p BluRay x264 AC3 ETRG-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,156 --> 00:00:04,070 Tradução e legendas SCORPLX. 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,568 O que é que dizem de Bush? Uns que merece a reeleição? 3 00:00:07,760 --> 00:00:11,048 E quais são os numeros. Quarenta e cinco porcento dizem que sim... 4 00:00:11,280 --> 00:00:13,442 Quarenta e nove porcento dizem que não. 5 00:00:13,640 --> 00:00:15,768 Democratas, oitenta e quatro porcento dizem não. 6 00:00:15,960 --> 00:00:18,201 Oitenta e quatro porcento dos repbulicanos dizem sim. 7 00:00:18,400 --> 00:00:22,166 Independentes, cinquenta e um porcento dizem que ele não merece uma reeleição. 8 00:00:22,360 --> 00:00:25,045 Isso e uma bandeira vermelha. E o que se fala de John Kerry? 9 00:00:25,240 --> 00:00:27,049 É uma boa noticia? Deveria ser. 10 00:00:27,240 --> 00:00:30,005 É os numeros de John Kerry's, Tom. Positivos negativos. 11 00:00:30,200 --> 00:00:33,488 Positivo trinta e oito porceto Negativo trinta e oito porcento. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,927 Esta coisa ainda è á sorte. 13 00:00:37,546 --> 00:00:41,359 Washington, D . C . - Outubro 2004 14 00:00:45,040 --> 00:00:47,532 Mr. Hibey vai recebe-la agora. 15 00:00:49,040 --> 00:00:50,565 Obrigado. 16 00:00:50,840 --> 00:00:52,683 Ms. Mapes. 17 00:00:53,600 --> 00:00:55,967 Eu sou Dick Hibey. Em que posso ajudar? 18 00:00:56,200 --> 00:00:58,521 Oh, Eu penso que sabe. 19 00:00:59,040 --> 00:01:01,691 Eu sei ? Você não espera que uma mulher como eu... 20 00:01:01,880 --> 00:01:04,611 O saiba? Não. Mas e bom, e util. 21 00:01:04,800 --> 00:01:07,724 Sim. Você quer dizer que prejudica a minha agenda feminina radical. 22 00:01:07,960 --> 00:01:11,885 Você tem uma agenda feminina radical? Conheces muitos lideres radicais? 23 00:01:12,800 --> 00:01:15,041 Você tem algum problema de abuso de substâncias? 24 00:01:15,200 --> 00:01:16,804 Estou a trabalhar no desenvolvimento de um. 25 00:01:17,000 --> 00:01:18,901 Estou a falar a serio. Oh, eu também. 26 00:01:19,120 --> 00:01:21,393 Você veio ter comigo. E se você não esta preparada para isto... 27 00:01:21,440 --> 00:01:24,922 Eu estive nas notícias vinte anos. Ganhei dois Emmys, fui presa em Abu Ghraib... 28 00:01:25,120 --> 00:01:29,215 compri pena de prisão por não revelar as minhas fontes. Eu não tenho agenda feminina... 29 00:01:29,240 --> 00:01:32,369 Não tenho problemas de abuso de substancia. Embora agora eu tome um Xanax... 30 00:01:32,560 --> 00:01:34,722 Por que isto já me esta a deixar passada. 31 00:01:36,360 --> 00:01:37,790 Você tem água? 32 00:01:48,640 --> 00:01:50,210 Obrigada. Você tem de estar praparada... 33 00:01:50,360 --> 00:01:53,648 para perguntas deste tipo. -Estou pronta para isso. 34 00:01:58,960 --> 00:02:02,311 Há um recorrente interesse num tema nas historias que você cobre. 35 00:02:02,786 --> 00:02:05,690 Pessoas abusam do poder. Eu não gosto de abusadores. 36 00:02:06,520 --> 00:02:07,851 Fale me do seu trabalho. 37 00:02:09,280 --> 00:02:11,681 Você quer saber se eu sou responsavel por o que aconteceu. 38 00:02:11,840 --> 00:02:14,650 E não é? Olhe, Eu fiz o meu trabalho acredite. 39 00:02:14,840 --> 00:02:16,365 Eu não tenho que acreditar em você. 40 00:02:16,560 --> 00:02:20,246 O que interessa e se eles acreditam em você. Agora, fale me sobre o seu trabalho. 41 00:02:23,920 --> 00:02:26,890 Eu sou o produtor. Eu encontro a historia. 42 00:02:27,120 --> 00:02:30,602 Eu juntei a equipe . Eu escrevo a historia e corto a peça. 43 00:02:30,800 --> 00:02:32,848 Eu trabalho os 60 minutos. 44 00:02:33,040 --> 00:02:34,963 E do que é que gosta? 45 00:02:36,919 --> 00:02:38,697 Qual de vocês encomendou pato? 46 00:02:39,080 --> 00:02:40,570 Deve ter sido o Tom. Gurdanapo. 47 00:02:40,634 --> 00:02:42,244 Obrigado. Gorda. Obrigado. 48 00:02:42,260 --> 00:02:43,376 New York Abril de 2004 Seis meses antes 49 00:02:43,401 --> 00:02:46,408 eles vão mesmo executa lo desta vez? Sim eles vão executa lo. 50 00:02:46,960 --> 00:02:50,248 porque tu disseste o mesmo na semana passada. Eles vão executa lo, Roger. 51 00:02:50,480 --> 00:02:52,801 Hey, Você quer que eu use este? 52 00:02:53,000 --> 00:02:57,642 Oh, Jesus, não, parece que os genitais dele foram atacados por cubitas loucos. 53 00:02:58,240 --> 00:03:01,562 Talvez você escureça um pouco essa area. 54 00:03:01,760 --> 00:03:03,330 Ok. 55 00:03:03,955 --> 00:03:04,588 Talvez assim? 56 00:03:07,160 --> 00:03:10,084 Ok, agora parece que tem um buraco preto. 57 00:03:10,480 --> 00:03:14,087 Por onde nenhuma luz consegue escapar. Eles vão mesmo excuta lo? 58 00:03:14,123 --> 00:03:15,645 Porque Sy Hersh sabe de isto... 59 00:03:15,701 --> 00:03:18,975 ele vai escrever uma historia em como nós esperamos 3 semanas. 60 00:03:19,080 --> 00:03:23,085 Dana, Você pode dizer ao Roger eles vão executa lo, e depois bate lhe por mim? 61 00:03:23,280 --> 00:03:25,009 Tenho de ir apanhá lo. 62 00:03:25,640 --> 00:03:26,880 Es capaz de acabar? 63 00:03:27,560 --> 00:03:31,067 Foi o primeiro jornalista a dar a noticia John F. Kennedy foi alvejado. 64 00:03:31,458 --> 00:03:32,693 Andrew Beyward presidente da CBS noticias 65 00:03:31,724 --> 00:03:37,721 Andrew beyward presidente da CBS noticias Ele descreveu em detalhe o filme de zapruder para a nação... 66 00:03:38,200 --> 00:03:40,009 Não tinha permissão o ver. 67 00:03:40,556 --> 00:03:43,609 Turnou se correspondente da casa branca aos 33 anos de idade... 68 00:03:43,800 --> 00:03:46,167 Correspondente chefe em londres um ano depois 69 00:03:46,360 --> 00:03:50,888 Trouxe os horrores da guerra do vietnam para as casas dos americanos pela primeira vez 70 00:03:51,280 --> 00:03:55,285 Ele cobriu os russus no Afeganistão, os refens no Irão... 71 00:03:55,480 --> 00:03:59,280 E em 1981, ele tornou se apresentador da CBS noticias todas as noites. 72 00:03:59,480 --> 00:04:01,926 Ele agora e apresentador mais noticiarios nocturnos... 73 00:04:02,120 --> 00:04:05,203 do que qualquer outro na história dos Estados Unidos. 74 00:04:05,640 --> 00:04:09,167 Não esta nada mal para o filho de escavador de valas de Wharton, Texas. 75 00:04:10,400 --> 00:04:12,607 Senhoras e senhores, Eu apresento o meu amigo... 76 00:04:12,960 --> 00:04:17,090 é a razão de eu ter este trabalho, Dan Rather. 77 00:04:27,240 --> 00:04:30,084 Tempo suficiente para nos dar uma grande quota de mercado,estou te a dizer. 78 00:04:30,280 --> 00:04:33,807 Está a ser um grande prazer. Grande prazer. Hey, Andrew, Eu preciso dele. 79 00:04:34,040 --> 00:04:36,805 Bem, você não o vai levar. Você diz isso, mas eu estou aqui. 80 00:04:37,040 --> 00:04:39,122 Você tem ele? sim num hotel a dois quarteirõres daqui. 81 00:04:39,440 --> 00:04:42,046 Vamos. Dan, você não pode abandonar a sua propria festa. 82 00:04:42,240 --> 00:04:44,846 Eu tenho 50 afiliados e as suas mulheres... Eu sei. 83 00:04:45,040 --> 00:04:47,691 Esperando para falar consigo. Eu sei, eu sei . Maldição. 84 00:04:47,880 --> 00:04:51,771 Você quer terminar esta? Eu já bebi três. Mary. 85 00:04:52,080 --> 00:04:54,287 Eu posso levar isso, Mr. Heyward. 86 00:04:54,800 --> 00:04:55,847 Você sabe? 87 00:04:56,040 --> 00:04:59,283 General. Este é Dan Rather. 88 00:04:59,720 --> 00:05:01,882 General. Sir. 89 00:05:02,080 --> 00:05:04,242 Obrigado por fazer isto. 90 00:05:09,040 --> 00:05:10,530 Vamos começar pelo inicio. 91 00:05:26,880 --> 00:05:29,929 Os americanos fizeram isto a prisioneiros iraquianos. 92 00:05:30,120 --> 00:05:33,375 De acordo com o exercito americano, Foi dito ao homen para permanecer de pé em cima da caixa... 93 00:05:33,400 --> 00:05:36,324 Com a cabeça coberta de arames Agarrados as suas mãos. 94 00:05:36,760 --> 00:05:40,526 Foi lhe dito que se ele cair da caixa, ele será eletrocutado. 95 00:05:40,720 --> 00:05:42,927 Foi esta cena e uma duzia de outras... 96 00:05:43,120 --> 00:05:45,851 Que levou a uma investigação Feita pelo exercito americano. 97 00:05:46,040 --> 00:05:48,327 Ontem, perguntamos General Mark Kimmitt... 98 00:05:48,520 --> 00:05:51,285 Vice director da coligação das operações no Iraque... 99 00:05:51,480 --> 00:05:52,606 O que correu mal. 100 00:05:52,800 --> 00:05:55,724 Todos os dias nos amamos os nossos soldados, mas fracamente... 101 00:05:55,920 --> 00:05:58,764 Alguns dias nos nem sempre temos orgulho nos nossos soldados. 102 00:05:59,760 --> 00:06:03,287 Os militares dizem que seis soldados americanos foram acusados até agora... 103 00:06:03,480 --> 00:06:05,767 E podem ir a tribunal militar outros superiores... 104 00:06:05,920 --> 00:06:08,571 na cadeia de comando com processos disciplinares. 105 00:06:08,800 --> 00:06:12,771 Eu lembro me quando tu dizias "coragem" no final de cada transmissão. 106 00:06:12,960 --> 00:06:15,964 Tu lembras te disso? Eu lembro me. Tu lembras te? 107 00:06:16,160 --> 00:06:17,685 Você deve ser muito velha. 108 00:06:17,880 --> 00:06:20,451 Porque você parou? Começaram a gozar com ele por isso. 109 00:06:20,600 --> 00:06:22,170 Não. Não, eles fizeram. 110 00:06:22,400 --> 00:06:23,925 A serio. Imagine? Oh, sim. 111 00:06:24,120 --> 00:06:26,088 Vá lá, diga "coragem," Dan. 112 00:06:26,320 --> 00:06:28,368 Não, vá la. Mary. vá lá, só uma. 113 00:06:28,560 --> 00:06:30,005 Para mim. Eu acho que não. 114 00:06:30,240 --> 00:06:32,288 Para mim, para mim. Vá lá. 115 00:06:32,480 --> 00:06:33,970 só um pequenino. 116 00:06:36,280 --> 00:06:37,327 Cor... 117 00:06:37,480 --> 00:06:40,131 vá lá, por favor . vá lá. 118 00:06:40,800 --> 00:06:43,280 Você quer realmente? Eu também quero, sim. 119 00:06:43,480 --> 00:06:45,084 Coragem. 120 00:06:47,040 --> 00:06:50,840 Bem, em tempos resultava. Ele disse. ele disse. 121 00:06:52,160 --> 00:06:55,687 Hey. um brinde a uma grande historia. 122 00:06:55,960 --> 00:06:57,724 sim, quando finalmente soube .não disse mais 123 00:06:57,920 --> 00:06:59,001 Sim. F.E.A. 124 00:06:59,200 --> 00:07:01,328 F.E.A. 125 00:07:03,720 --> 00:07:06,451 Estou sentado com a minha mãe. Obrigado por estar aqui mãe. 126 00:07:06,760 --> 00:07:09,411 Não. Obrigado por me receber. 127 00:07:09,600 --> 00:07:12,922 Mãe, á algum tempo atrás você esteve outra vez fora. 128 00:07:13,800 --> 00:07:17,441 O que esteve a fazer? Eu estive em New York a trabalhar nos noticiários . 129 00:07:17,880 --> 00:07:19,644 Então o que é que fazias? 130 00:07:19,840 --> 00:07:23,447 Eu fazia perguntas. Perguntas que ajudavam os reporters a saber a verdade. 131 00:07:23,640 --> 00:07:26,610 Você estava com o homem que filma? 132 00:07:27,880 --> 00:07:29,041 Interessante. 133 00:07:31,280 --> 00:07:35,285 Posso ter uma camera nova, por favor? Bem, eu primeiro tenho de falar com o teu pai. 134 00:07:35,480 --> 00:07:38,563 Eu estou aqui a tentar obter a verdade, mãe. 135 00:07:38,760 --> 00:07:40,250 Responda a pergunta. 136 00:07:40,760 --> 00:07:42,888 Eu acho que esta entrevista acabou. 137 00:07:43,080 --> 00:07:45,287 Ok. Boa tentativa. 138 00:07:45,960 --> 00:07:49,521 Hoje o presidente Bush dise que estava enojado com as fotografias de soldados iraquianos... 139 00:07:49,680 --> 00:07:51,887 Sendo adusados pelos soldados americanos. 140 00:07:52,080 --> 00:07:54,048 Tu causaste um pouco de confusão, não foi? 141 00:07:54,280 --> 00:07:57,807 Quem, eu? Tu não deixaste Robbie ver, pois não? 142 00:07:58,200 --> 00:08:00,646 Sim, porque sou o pior pai de todos os tempos. 143 00:08:06,040 --> 00:08:09,883 Você quer ir dar um volta? Eu tenho sido um mau rapaz, mas tenho um biscoito para você... Mike 144 00:08:10,000 --> 00:08:12,844 Não, Eu penso que tenho trabalho. 145 00:08:14,840 --> 00:08:18,606 Mary, Obrigado por ter vindo. Olha, não tem grande problema. 146 00:08:18,800 --> 00:08:21,644 Nos o amamos. Nos amamos o que você tem feito... 147 00:08:21,920 --> 00:08:25,083 Vamos falar acerca da nova temporada... O que você pensa? 148 00:08:25,280 --> 00:08:28,170 Eu talvez tenha alguma coisa para as eleições. 149 00:08:28,800 --> 00:08:31,565 Há um homem de negócios de Hoston chamado Bill White... 150 00:08:31,760 --> 00:08:35,401 Que diz, que tem documentos Que mostra a familia Bin Laden... 151 00:08:35,600 --> 00:08:37,250 São investidores na Arbusto. 152 00:08:37,440 --> 00:08:39,841 Arbusto? Companhia de petróleo de Bush's? 153 00:08:40,036 --> 00:08:44,244 Você sabe, poderia ser apenas muito barulho e fúria, mas Vanity Fair é para ele também. 154 00:08:44,840 --> 00:08:47,525 Você sabe, esse período de tempo inteiro para Bush é falso. 155 00:08:47,720 --> 00:08:48,767 Como falso? 156 00:08:49,000 --> 00:08:51,128 Bem, eu fiz algum trabalho em 2000. 157 00:08:51,280 --> 00:08:53,567 Você conhece Ben Barnes? Não. 158 00:08:53,800 --> 00:08:55,848 Oh, ele é um velho politico do texas. 159 00:08:56,040 --> 00:08:59,203 Barnes diz que quando ele foi O orador da casa de Texas... 160 00:08:59,400 --> 00:09:01,323 Em 68 durante o Vietnam... 161 00:09:01,560 --> 00:09:04,484 Sid Adger, e um dos grades do petróleo, entra em seu escritório... 162 00:09:04,680 --> 00:09:06,887 E pede ajuda para George Bush... 163 00:09:07,080 --> 00:09:09,287 Entrar na Guarda Nacional como piloto. 164 00:09:09,520 --> 00:09:12,000 O velho Bush, nesta altura é um congressista... 165 00:09:12,200 --> 00:09:14,567 E Barnes e uma figura que pode usar as conexões. 166 00:09:14,760 --> 00:09:19,368 Então, ele diz que chamou Geral Rose, que dirige a Guarda Nacional Aérea do Texas... 167 00:09:19,560 --> 00:09:21,085 E recebe Bush, no seu gabinete. 168 00:09:21,800 --> 00:09:23,086 Barnes disse-te isso? 169 00:09:23,280 --> 00:09:26,045 Em privado. Msa ele conta a mesma história já há anos. 170 00:09:26,320 --> 00:09:29,005 Depois eu chamo Buck Staudt, comandante do esquadrão de Bush... 171 00:09:29,200 --> 00:09:33,489 E ele começa a gritar para mim, dizendo que Barnes é merda... 172 00:09:33,680 --> 00:09:38,208 Porque todo mundo sabe que ele é que tem Bush na Guarda, è não Barnes. 173 00:09:38,400 --> 00:09:43,122 De qualquer forma, enquanto Bush está na guarda, ele conhece um gajo chamado James Bath. 174 00:09:43,320 --> 00:09:44,924 E eles tornam se amigos em exercício. 175 00:09:45,120 --> 00:09:48,886 E depois de sair, da guarda, sem currículo para falar dele... 176 00:09:49,080 --> 00:09:51,401 Ele torna-se representante financeiro chefe... 177 00:09:51,600 --> 00:09:54,126 Para os interesses da família bin Laden no Texas. 178 00:09:54,360 --> 00:09:57,887 Bush, abre Arbusto, Bath passa-lhe um cheque de $ 50.000. 179 00:09:58,080 --> 00:10:01,801 O que o seu amigo Branco, afirma é com dinheiro de Bin Laden... 180 00:10:04,240 --> 00:10:08,131 Ok. Ok, vamos escrever. 181 00:10:08,320 --> 00:10:12,166 Mas se avançarmos com isto, tem que ser rapido. Nos podemos em outubro surpreendê-los. 182 00:10:12,360 --> 00:10:16,251 Tudo bem. Se você for para iniciar, eu gostaria para trazer algumas outras pessoas para ajudar. 183 00:10:16,440 --> 00:10:17,965 Quem? 184 00:10:18,160 --> 00:10:19,730 Coronel Roger Charles. 185 00:10:21,760 --> 00:10:24,684 Trabalhou Abu Ghraib para nós. graduado da Academia Naval. 186 00:10:24,880 --> 00:10:27,531 Duas missões no Vietnam, è no Pentágono. 187 00:10:28,120 --> 00:10:32,842 Quando não está trabalhando para nós, ele está tentando melhorar a armadura para os soldados no Iraque. 188 00:10:33,560 --> 00:10:34,607 Quem mais? 189 00:10:34,800 --> 00:10:38,600 Bem, já que Dana está em licença de maternidade, Eu gostaria de ter Lucy Scott para executar o ponto. 190 00:10:38,800 --> 00:10:42,282 Ela é uma veterana da CBS, professora de jornalismo em Dallas. 191 00:10:42,480 --> 00:10:44,881 È então este homem, Mike Smith? 192 00:10:45,120 --> 00:10:50,411 Mikey calou as bocas dos que trabalham para Molly Ivins. Ele fez pesquisa para nós em 2000. 193 00:10:50,600 --> 00:10:53,206 Última vez que ouvi, ele trabalhava para gente estranha da People.com... 194 00:10:53,400 --> 00:10:56,563 Entrava disfarçado em festas de coctails para descobrir quem está dormindo com quem. 195 00:10:56,776 --> 00:11:00,701 Agora, quando você diz "desporto de merda", estava apenas dizendo para se divertir... 196 00:11:00,920 --> 00:11:04,288 Ou é como tentar ativamente competir no que faz? 197 00:11:06,480 --> 00:11:08,642 É uma equipe de cracks. 198 00:11:08,840 --> 00:11:10,444 Confie em mim. 199 00:11:15,320 --> 00:11:17,607 Você desta vez vai realmente fazê-la? 200 00:11:17,920 --> 00:11:20,321 Os senhores maus, executivos vão deixar você fazê-la? 201 00:11:20,520 --> 00:11:22,045 Também é bom ver você, Mikey. 202 00:11:22,280 --> 00:11:24,806 CBS está falando sobre o encerramento de escritórios no exterior... 203 00:11:25,000 --> 00:11:27,651 Estão a ir mais na direção da besteira informatica. 204 00:11:28,600 --> 00:11:31,490 Eles não vão tocar na divisão de notícias, enquanto Dan lá estiver. 205 00:11:31,680 --> 00:11:35,287 Dan não vai estar lá para sempre. Eles vão encontrar uma maneira de correr o velho fora. 206 00:11:36,040 --> 00:11:40,170 Porque que ele entra na mesma em jornalismo se ele não vai cobrir as histórias difíceis? 207 00:11:42,160 --> 00:11:43,446 Como tem passado, Mikey? 208 00:11:48,280 --> 00:11:50,408 Eu estou comendo massa ás três refeições do dia... 209 00:11:51,400 --> 00:11:53,607 Roubar tv cabo. 210 00:11:54,440 --> 00:11:56,442 Eu poderia ter um emprego. 211 00:11:58,840 --> 00:12:01,525 Anda, conhecer toda gente. 212 00:12:04,480 --> 00:12:07,370 Bem, sinos do inferno, você trouxe um hippie? 213 00:12:07,560 --> 00:12:10,404 Este é Mike Smith, nós trabalhamos juntos nisto em 2000. 214 00:12:10,600 --> 00:12:13,365 Ele não tem um qualquer aspecto social. Isso é verdade. 215 00:12:13,560 --> 00:12:16,325 A sua dica Arbusto, é uma merda. 216 00:12:16,520 --> 00:12:18,522 O dinheiro de Bin Laden nunca chegou perto de Bush. 217 00:12:19,000 --> 00:12:20,889 Ok. 218 00:12:21,080 --> 00:12:22,286 O que eu estou fazendo aqui? 219 00:12:23,160 --> 00:12:25,640 O que você está olhando é de George W. Bush... 220 00:12:25,840 --> 00:12:27,968 É todo o arquivo da Texas Air National Guard. 221 00:12:28,160 --> 00:12:31,562 Você quer dizer que o que resta dele, certo? Isso é afirmativa. 222 00:12:32,240 --> 00:12:33,480 Espere, espere, espere. 223 00:12:35,200 --> 00:12:37,680 Vocês estão fazendo uma trilha de papel. 224 00:12:37,880 --> 00:12:40,486 Deixe-me mostrar o que temos. 225 00:12:42,440 --> 00:12:45,046 Começa aqui. 226 00:12:45,280 --> 00:12:46,520 Maio, 1968. 227 00:12:46,720 --> 00:12:48,722 O mês mais sangrento da Guerra do Vietnam. 228 00:12:48,920 --> 00:12:52,606 Bush é aceite na Texas Air National Guard para treinar pilotos. 229 00:12:52,800 --> 00:12:56,043 E se você acreditar em Ben Barnes, ele colocou Bush na lista de espera. 230 00:12:56,240 --> 00:12:59,369 Se alguma vez houve uma lista de espera. Uns dizem que sim, outros dizem que não. 231 00:12:59,560 --> 00:13:02,643 Bush diz que ele entrou rapidamente porque estavam à procura de pilotos... 232 00:13:02,840 --> 00:13:05,923 O que é uma treta com os pilotos girando em volta do Vietnam. 233 00:13:06,120 --> 00:13:07,451 E isso é outra coisa. 234 00:13:07,680 --> 00:13:11,162 Formação de um piloto da Guarda Nacional do início ao fim, que é uma enorme raridade. 235 00:13:11,360 --> 00:13:13,203 Porquê? Não é rentável. 236 00:13:13,400 --> 00:13:14,845 Os da Air National Guard... 237 00:13:15,040 --> 00:13:18,169 Eles são ex-pilotos da Força Aérea que querem manter os seus ratings. 238 00:13:18,400 --> 00:13:21,324 Porquê gastar um milhão de dólares treinando um novo piloto... 239 00:13:21,520 --> 00:13:24,410 Quando você pode obter um que a Força Aérea ensinou a voar. 240 00:13:24,600 --> 00:13:29,242 A única coisa que faz de Bush, um candidato atractivo é com quem ele está conectado. 241 00:13:29,440 --> 00:13:31,841 Bem, de qualquer forma, ele está dentro. 242 00:13:32,080 --> 00:13:34,686 Ele assina por um compromisso de seis anos. 243 00:13:34,880 --> 00:13:36,723 Ele fez o seu treino de piloto na Moody... 244 00:13:36,960 --> 00:13:40,521 Então ele é admitido no 111th Intercept Squadron em Houston. 245 00:13:40,720 --> 00:13:43,485 Agora, o registro mostra que ele trabalhou muito bem aqui. 246 00:13:43,680 --> 00:13:47,446 Altas classificações em todos os períodos, até a primavera de 1972... 247 00:13:47,680 --> 00:13:52,322 Quando ele está suspenso por escrito por falta de um exame de rotina. 248 00:13:52,560 --> 00:13:55,325 Como é que alguém passa por ser um piloto de topo... 249 00:13:55,560 --> 00:13:57,085 Para um que nem consegue um exame físico? 250 00:13:57,280 --> 00:14:01,285 Bem, não só isso, mas ele pede e é concedido... 251 00:14:01,520 --> 00:14:05,730 Uma transferência para o Alabama onde ajuda a um amigo na campanha ao Senado. 252 00:14:05,920 --> 00:14:08,924 Espere, então ele desobedece a uma ordem e depois deixam-no transferir? 253 00:14:09,160 --> 00:14:10,924 Oh, hey, ainda fica melhor. 254 00:14:11,160 --> 00:14:13,925 De maio de 1972 a maio 1973... 255 00:14:14,160 --> 00:14:18,609 O registo mostra que não existem pontos registados no registo de Bush. 256 00:14:18,800 --> 00:14:22,771 Pontos. Eles são como horas no cartão do tempo na Guarda. 257 00:14:23,000 --> 00:14:26,800 O que significa, basicamente, é que Bush nunca apareceu. 258 00:14:27,000 --> 00:14:29,924 O comandante Alabama, ele não tem nenhuma lembrança dele. 259 00:14:30,120 --> 00:14:32,407 Nenhuma testemunha se lembra dele naquela base. 260 00:14:32,640 --> 00:14:36,247 E não há papelada para provar que ele esteve lá. 261 00:14:36,440 --> 00:14:39,489 Então você está me dizendo que o presidente dos Estados Unidos... 262 00:14:39,680 --> 00:14:43,241 Pode ter sido um desertor aos militares durante mais de um ano? 263 00:14:43,480 --> 00:14:44,811 Nós não temos nenhuma prova disso. 264 00:14:47,120 --> 00:14:50,203 O que vai dizer a Casa Branca? Que Bush serviu com honra... 265 00:14:50,400 --> 00:14:52,687 E que registos militares vão desaparecer a todo o tempo. 266 00:14:52,880 --> 00:14:55,770 A proposito Registos militares não estão a faltar o tempo todo. 267 00:14:55,960 --> 00:14:58,804 Eles são militares. Eles são bons em merda. 268 00:14:59,040 --> 00:15:04,080 Agora, a próxima vez que Bush aparece no registo oficial é em julho de 1973... 269 00:15:04,280 --> 00:15:05,964 Quando ele aparece para se baldar. 270 00:15:06,160 --> 00:15:09,323 E depois, em setembro de 1973... 271 00:15:09,520 --> 00:15:14,765 Ele pede e e é concedida uma dispensa antecipada. Porquê? 272 00:15:14,960 --> 00:15:19,284 Para que ele possa participar na Harvard Business School. 273 00:15:19,520 --> 00:15:22,205 Então, ele pede para sair nove meses mais cedo e eles simplesmente deixam. 274 00:15:22,400 --> 00:15:25,006 Então, quais são as perguntas que nós procuramos resposta? 275 00:15:25,200 --> 00:15:28,329 Uma, se Bush foi para a Guarda para evitar ir para o Vietnam? 276 00:15:28,520 --> 00:15:32,650 Não e para ser cínica, mas que é não queria entar na Guarda para evitar 'vietnam naquela época? 277 00:15:32,840 --> 00:15:34,524 Eu. 278 00:15:34,800 --> 00:15:37,963 O treinador de Bush 147 disse que queria ir para o Vietnam. 279 00:15:38,200 --> 00:15:42,649 Há apenas um documento que liga com isso no registo oficial. 280 00:15:42,840 --> 00:15:47,368 Sobre a questão de desejar uma transferência para o exterior... 281 00:15:47,920 --> 00:15:48,967 Bush, foi verificado não. 282 00:15:49,160 --> 00:15:52,050 O treinador de Bush disse que deve ter sido um erro. 283 00:15:52,247 --> 00:15:56,040 Porque essa é uma pergunta que começa errada. Dois, porque que ele foge ao físico? 284 00:15:56,240 --> 00:16:00,006 Bem, não é como se ele tivesse um problema com drogas. Ele só gostava da maneira como cheirava. 285 00:16:00,200 --> 00:16:02,248 Ok, três. 286 00:16:02,480 --> 00:16:06,724 Se alguém o colocou na Guarda, então quem? 287 00:16:07,800 --> 00:16:10,770 Como diabo podemos obter tais registos? 288 00:16:10,960 --> 00:16:13,804 Quarenta e um por cento querem Bush reeleito... 289 00:16:14,000 --> 00:16:15,764 Enquanto 51 por cento não. 290 00:16:15,920 --> 00:16:19,367 Ben Barnes antigo governador do texas Já é essa época do ano outra vez... 291 00:16:19,560 --> 00:16:25,124 Quando eu tenho que afastar os avanços de uma bonita mulher como você? 292 00:16:25,320 --> 00:16:30,850 Governador, você tem o presidente da Estados Unidos na Guarda Nacional. 293 00:16:31,040 --> 00:16:35,170 Meu Deus, Acho isso muito impressionante. 294 00:16:35,360 --> 00:16:37,488 É impressionante, não é? 295 00:16:37,720 --> 00:16:39,396 Porque não vem a TV, é nos conta todo sobre isso. 296 00:16:39,600 --> 00:16:42,365 Oh, nós dois sabemos que se eu algum dia disse-se ... 297 00:16:42,600 --> 00:16:47,208 Algo obre o filho favorito do Texas numa câmera, eu seria executado jogado fora num trilho qualquerem Austin. 298 00:16:47,440 --> 00:16:49,169 Não, desculpe, Mary. 299 00:16:49,400 --> 00:16:52,688 Johnny ganhar esta coisa, de qualquer maneira. 300 00:16:54,480 --> 00:16:56,642 Barnes ainda é um não. Quem é o próximo? 301 00:16:57,120 --> 00:17:00,124 Coronel Jerry Killian. Comando Operativo de Bush na 111ª. 302 00:17:00,320 --> 00:17:02,561 Se alguém souber o que realmente aconteceu, ele sabe. 303 00:17:02,760 --> 00:17:04,046 Pequeno problema lá. 304 00:17:04,240 --> 00:17:06,402 Qual é? Killian está morto. 305 00:17:08,480 --> 00:17:11,211 Isso é um pickle. Quem é o próximo? 306 00:17:11,400 --> 00:17:12,526 General Buck Staudt. 307 00:17:12,760 --> 00:17:16,287 Ex-Comando Operativo da 147 Interceptor Squadron de Bush. 308 00:17:16,480 --> 00:17:18,767 George foi um dos melhores pilotos que já tive. 309 00:17:18,960 --> 00:17:22,567 Então, eu estou respeitosamente a convidar você para se ir foder. 310 00:17:23,400 --> 00:17:24,640 General Bobby Hodges... 311 00:17:24,840 --> 00:17:28,606 Conseguiu estatuto como comandante na 147, supervisor direto de Killian. 312 00:17:28,800 --> 00:17:31,883 O meu marido diz que não foram puxados cordelinhos para ele. 313 00:17:32,080 --> 00:17:35,368 Agora, por favor, pare de telefonar para nossa casa. 314 00:17:36,720 --> 00:17:38,961 Maurice Udell, instrutor de vôo de Bush. 315 00:17:39,200 --> 00:17:40,850 Não foram puxados os cordelinhos para ele. 316 00:17:41,080 --> 00:17:44,243 Eu pensei que ele seria um grande americano e um grande piloto de caças. 317 00:17:45,960 --> 00:17:47,371 Tom Honeycutt. 318 00:17:47,560 --> 00:17:50,086 Não foram puxados os cordelinhos. 319 00:17:51,640 --> 00:17:52,880 Albert Lloyd. 320 00:17:53,080 --> 00:17:56,527 Não foram puxados os cordelinhos. Motherf... 321 00:17:58,960 --> 00:18:00,485 Bill Hollowell. 322 00:18:00,720 --> 00:18:04,167 Não foram puxados os cordelinhos. E mesmo se fossem, é sem questão. 323 00:18:04,360 --> 00:18:07,842 Hey! Ei! Ande, seu filho da puta! 324 00:18:13,800 --> 00:18:16,246 Era como se lhes tivesse a dar pontos de discussão. 325 00:18:16,440 --> 00:18:19,091 Ele era um grande homem, não foram puxados os cordelinhos. 326 00:18:19,320 --> 00:18:22,767 Bem, é o advogado do diabo, Mary. E se não foram puxados os cordelinhos? 327 00:18:22,960 --> 00:18:25,281 Você sabe quem mais estava no 147? 328 00:18:25,480 --> 00:18:26,686 O filho de Lloyd Bentsen... 329 00:18:26,880 --> 00:18:29,486 Filho de John Connally, os dois irmãos Sid Adger... 330 00:18:29,680 --> 00:18:32,889 Neto de H.L. Hunt, os herdeiros da fortuna Sakowitz... 331 00:18:33,080 --> 00:18:36,050 E metade da linha de partida do Dallas Cowboys. 332 00:18:36,240 --> 00:18:38,208 Sim, eu tenho certeza que é apenas uma coincidência. 333 00:18:38,760 --> 00:18:40,922 Então, qual é o nosso próximo passo? 334 00:18:42,920 --> 00:18:45,161 Eu não tenho idéia. 335 00:18:46,080 --> 00:18:48,845 Eu sirvo com John Kerry. Eu sirvo com John Kerry. 336 00:18:49,040 --> 00:18:52,408 Jonh Kerry não foi honesto sobre o que aconteceu no Vietnam. 337 00:18:52,600 --> 00:18:53,761 Ele está mentindo sobre o seu recorde. 338 00:18:53,960 --> 00:18:57,169 Eu sei que John Kerry está mentindo sobre sua primeira Purple Heart... 339 00:18:57,400 --> 00:18:58,811 Porque eu o tratava num ferimento. 340 00:18:59,000 --> 00:19:01,048 John Kerry mentiu para obter a sua Estrela de Bronze. 341 00:19:01,263 --> 00:19:03,664 Eu sei, eu estava lá, eu vi o que aconteceu. 342 00:19:03,880 --> 00:19:07,726 A sua conta do que aconteceu e o que realmente aconteceu... 343 00:19:07,920 --> 00:19:10,526 São a diferença entre dia e noite. 344 00:19:10,720 --> 00:19:12,290 Sim? Quem é? 345 00:19:12,480 --> 00:19:14,289 E o meu amante secreto, voltar a dormir. 346 00:19:14,487 --> 00:19:18,651 Você já ouviu falar de Linda Starr? 347 00:19:18,880 --> 00:19:22,726 Ela opera este site, como uma câmara de compensação para o material anti-Bush. 348 00:19:22,920 --> 00:19:27,005 Ela tem caçado documentos que vão ser divulgados em breve. 349 00:19:27,760 --> 00:19:29,091 Que tipo de documentos? 350 00:19:30,120 --> 00:19:32,122 Mary Mapes na linha dois. 351 00:19:32,320 --> 00:19:33,970 Obrigado. 352 00:19:35,200 --> 00:19:37,487 Mary. Sim, eu acho que nós temos alguma coisa. 353 00:19:37,680 --> 00:19:39,762 Anti-Bush, Internet agitador. 354 00:19:39,960 --> 00:19:44,887 Oh, Deus, falei com ela três horas, mas ela não me colocou em contato com sua fonte. 355 00:19:45,120 --> 00:19:47,327 Um coronel que diz que pode ter acesso... 356 00:19:47,520 --> 00:19:50,126 Aos documentos em falta no arquivo da Guarda de Bush. 357 00:19:50,280 --> 00:19:53,887 Parece promissor. Eu tenho Mike Smith a falar com ele agora. 358 00:19:54,080 --> 00:19:56,924 Milk? Dá uma vista de olhos nesses documentos. 359 00:19:57,120 --> 00:20:00,488 E faz algumas investigações sobre o coronel, ter certeza que ele não é louco. 360 00:20:05,320 --> 00:20:06,401 Obrigado. 361 00:20:06,680 --> 00:20:08,444 Aproveite. Obrigado. 362 00:20:10,640 --> 00:20:12,449 Não. Eu vi isso. 363 00:20:12,800 --> 00:20:16,646 Eu vi com meus próprios olhos. As partes do arquivo de Bush que não gostavam... 364 00:20:16,840 --> 00:20:19,571 Eles jogaram no cesto de lixo. - Você tem esses documentos? 365 00:20:19,760 --> 00:20:23,526 Bill tentou falar sobre isso em 2000, alguém mandou nos para fora de estrada uma noite. 366 00:20:23,720 --> 00:20:27,691 Não tenho medo deles. Bem, mas eu tenho. Estou assustada. 367 00:20:28,200 --> 00:20:32,603 Tudo bem, vamos dizer Que eu tenho os documentos. 368 00:20:32,960 --> 00:20:36,931 Porque razão devo mostrar-lhes a si? Porque não um dos outros jornais? 369 00:20:37,120 --> 00:20:40,761 Porque ninguém lê jornais. Uma das outras televisões, então. 370 00:20:40,960 --> 00:20:43,725 Não sei se vocês notaram, mas não há muitas pessoas... 371 00:20:43,880 --> 00:20:46,042 Realmente a fazer o que nos fazemos. 372 00:20:46,240 --> 00:20:49,244 Estamos no 60 minutos. Nós somos o padrão-ouro. 373 00:20:49,440 --> 00:20:51,329 Podemos ajudá-lo. 374 00:20:52,400 --> 00:20:54,482 Olhe, você aparece na câmera... 375 00:20:54,680 --> 00:20:56,648 Não. Não. Não câmeras. 376 00:20:56,840 --> 00:20:58,410 O nosso nome fica de fora disto. 377 00:20:58,560 --> 00:21:01,086 Eles vão nos destruir, você não entende. 378 00:21:01,320 --> 00:21:05,120 Nicki, ouça. Eu sei como que é ser intimidada. 379 00:21:05,360 --> 00:21:08,682 Sentir eles são muito fortes, e você é pequeno e impotente. 380 00:21:08,880 --> 00:21:10,530 Mas você não é. 381 00:21:10,720 --> 00:21:12,722 E fazendo isto irá mostrar-lhes que não. 382 00:21:13,120 --> 00:21:14,326 Agora, eu prometo... 383 00:21:14,520 --> 00:21:17,171 Que nos vamos protegê-lo. 384 00:21:49,880 --> 00:21:53,202 Estas estão assinadas por Jerry Killian. Sim, estão. 385 00:21:56,600 --> 00:21:58,762 O primeiro diz que Bush não fez nenhuma tentativa... 386 00:21:59,000 --> 00:22:01,844 Para acabar a sua certificação de treino. 387 00:22:02,040 --> 00:22:05,283 Essa é a grande diferença do que faltando apenas o físico. 388 00:22:05,480 --> 00:22:08,927 O segundo e sobre a sua posição de piloto era crítica. 389 00:22:09,127 --> 00:22:13,496 Bem, Bush disse que parou de voar porque já não era necessário mais pilotos. 390 00:22:13,720 --> 00:22:16,724 Este documento provaria que essa declaração e falsa. 391 00:22:16,920 --> 00:22:19,651 Já pensou se alguem o queria enganar estes... 392 00:22:19,800 --> 00:22:21,882 Tipo um truque político sujo? 393 00:22:23,160 --> 00:22:25,811 Eu não consigo pensar em ninguém que me odeie assim tanto. 394 00:22:26,000 --> 00:22:28,401 Você tem os originais destes? 395 00:22:28,600 --> 00:22:31,285 Não. Não, só me foi dado cópias. 396 00:22:32,000 --> 00:22:35,607 E não me pergunte onde eu as consegui, Eu não lhe dizer mais coisa alguma. 397 00:22:35,800 --> 00:22:39,009 Você por ter os seus próprios especialistas, se você quiser, eles que deem uma vista de olhos. 398 00:22:39,200 --> 00:22:41,009 Nós vamos. Nós vamos. 399 00:22:42,840 --> 00:22:44,729 15 de setembro, mas ainda não temos programa. 400 00:22:44,960 --> 00:22:46,849 CBS está exibindo O Billy Graham Crusade. 401 00:22:47,040 --> 00:22:51,250 E sobre o 22? Inadequado novamente. Dr. Phil especial. 402 00:22:51,440 --> 00:22:53,886 Portanto, a nossa data de ar é decidida por uma confluência profana... 403 00:22:54,040 --> 00:22:56,361 Entre Billy Graham e Dr. Phil McGraw? 404 00:22:56,800 --> 00:22:59,804 Jesus .. News não paga as contas. 405 00:23:00,120 --> 00:23:01,565 Há mais uma opção. 406 00:23:01,920 --> 00:23:05,129 A oito. Como em cinco dias a partir de agora? 407 00:23:07,520 --> 00:23:09,682 Se você não acha que... Eu preciso das entrevistas. 408 00:23:09,880 --> 00:23:13,362 Eu preciso ter toda a equipe para New York e eu preciso... Primeiro, eu preciso de Dan. 409 00:23:13,560 --> 00:23:14,721 Onde ele está? 410 00:23:14,920 --> 00:23:18,891 Furacão Frances está fustigando a costa da Flórida... 411 00:23:19,120 --> 00:23:22,522 Mais difícil do que um homem forte tentar para ganhar uma boneca Kewpie no carnaval! 412 00:23:22,720 --> 00:23:24,768 Eu vou matá-lo. 413 00:23:27,920 --> 00:23:30,127 Talvez você não precise de o fazer. 414 00:23:30,600 --> 00:23:35,003 Talvez eu possa levá-lo num polinha a Austin para uma forte entrevista. 415 00:23:35,200 --> 00:23:39,603 Recebi um e-mail do coronel sobre os documentos, dizendo: "Eu me sinto melhor." 416 00:23:43,840 --> 00:23:45,683 Sim? Um memorando para o registo... 417 00:23:45,880 --> 00:23:47,530 É um memorando para ninguém, certo? 418 00:23:47,720 --> 00:23:49,529 Então, porque Killian os arquiva? 419 00:23:49,680 --> 00:23:53,571 Bem, Killian sabe que suspender um gajo que esta protegido é um negócio serio. 420 00:23:53,760 --> 00:23:57,765 Ela está tentando fazer a coisa certa aqui, mas precisa de uma trilha de papel para se isolar a si mesmo. 421 00:23:57,960 --> 00:24:01,806 O que significa a proteção de Bush deve ter vindo mais acima do que o Killian. 422 00:24:03,000 --> 00:24:04,411 Você está pensando em Hodges? 423 00:24:04,600 --> 00:24:08,207 Ele era supervisor direto do Killian. Eu ligo de volta. 424 00:24:17,400 --> 00:24:21,769 Você ligou para residência Hodges, por favor deixe uma mensagem. 425 00:24:22,680 --> 00:24:24,887 General Hodges, Mary Mapes do 60 minutos. 426 00:24:25,080 --> 00:24:27,481 Eu estava a pensar se você poderia me ligar de volta. 427 00:24:27,680 --> 00:24:29,728 Grande merda! 428 00:24:30,320 --> 00:24:34,370 Você tem que ver isso. É um vídeo de um telemovel... 429 00:24:34,560 --> 00:24:37,006 Um Democrático angariador de fundos. 430 00:24:38,240 --> 00:24:39,480 Agora... Obrigado. Obrigado. 431 00:24:39,680 --> 00:24:43,446 Agora, vamos falar sobre John Kerry e George Bush..... 432 00:24:43,640 --> 00:24:47,486 É o Ben Barnes? E não estou dizendo nomes. 433 00:24:48,200 --> 00:24:51,443 Vocês vêem, eu tenho um jovem chamado George Bush.... 434 00:24:51,640 --> 00:24:55,850 Na Guarda Aérea Nacional quando, eu era vice-governador do Texas. 435 00:24:56,040 --> 00:24:58,771 Agora, eu não estou necessariamente orgulhoso disso, mas.... 436 00:24:58,960 --> 00:25:00,689 Grande merda! 437 00:25:00,880 --> 00:25:05,568 Eu não sabia que eles estavam gravando. Você viu? Eu parecia uma merda! 438 00:25:05,760 --> 00:25:10,084 Eu pensei que você parecia maravilhoso, Ben. Oh, você não começe. 439 00:25:10,240 --> 00:25:13,449 O gato já está fora do saco e seu homem Kerry e 10 pontos em baixo. 440 00:25:13,640 --> 00:25:17,486 Vamos exibir esta peça em cinco dias. Você está dentro ou não? 441 00:25:18,240 --> 00:25:20,925 Nós o pegamos! Temos Barnes! Burkett acabou de ligar. 442 00:25:21,160 --> 00:25:24,164 Ele tem mais memorandos para entregar. Precisamos encontrar a sua fonte. 443 00:25:24,360 --> 00:25:26,203 Ok. No aeroporto na parte da manhã. 444 00:25:26,360 --> 00:25:29,489 Mando fax quando chegar lá. Sim! 445 00:25:31,188 --> 00:25:33,655 4 de Setembro - 4 dias para a emissão 446 00:25:33,040 --> 00:25:36,362 "Bush não estava aqui durante a classificação e Eu não tenho qualquer feedback... 447 00:25:36,560 --> 00:25:43,125 De 187 em Alabama ele não teve valor Austin tambem não foi feliz.". 448 00:25:44,480 --> 00:25:46,767 "Bush não estava aqui durante o período de avaliação." 449 00:25:46,960 --> 00:25:51,921 Eles estão tentando obter de Killian uma classificação para Bush mesmo ele não estando na base. 450 00:25:52,880 --> 00:25:55,724 Esta é a prova de que ele e um desertor. 451 00:26:00,520 --> 00:26:02,602 Com quem eu posso falar primeiro? 452 00:26:02,800 --> 00:26:06,805 Existe alguma dúvida na sua mente que estes memorandos são genuínos? 453 00:26:07,160 --> 00:26:11,324 Bem, eles são compatíveis com a maneira de fazer negócio naquele tempo. 454 00:26:11,520 --> 00:26:14,808 Eles são compatíveis com a maneira de ser que eu me lembre do Jerry Killian. 455 00:26:15,000 --> 00:26:17,810 E o que você acha que o Coronel Killian estava tentando fazer? 456 00:26:18,000 --> 00:26:20,685 Eu acho que ele estava tentando cumprir o seu dever... 457 00:26:20,888 --> 00:26:25,212 E ele estava tentando se proteger por causa do ambiente político. 458 00:26:25,400 --> 00:26:29,803 Então as pressões políticas foram uma grande força na Guarda? 459 00:26:34,280 --> 00:26:38,524 Beirava a corrupção desenfreada, os favores que foram feitos... 460 00:26:38,720 --> 00:26:41,121 O poder que foi comercializado. 461 00:26:41,520 --> 00:26:44,171 Do ponto de vista moral e ético... 462 00:26:44,840 --> 00:26:46,729 Era inconcebível. 463 00:26:49,240 --> 00:26:51,242 Vamos para Nova York. 464 00:27:00,360 --> 00:27:02,761 Eu não tive a chance de me apresentar . 465 00:27:02,960 --> 00:27:05,122 Dan Rather. Não me digas. 466 00:27:05,320 --> 00:27:08,130 Quer dizer, eu sou Mike Smith. Estou familiarizado... 467 00:27:08,320 --> 00:27:11,529 Quero dizer... eu... eu... eu... Olá. 468 00:27:12,160 --> 00:27:15,721 Você sabe, Mary disse me que você é a pessoa que me chama de "o velho". 469 00:27:15,920 --> 00:27:21,051 Bem, eu... Eu realmente gostaria que ela não tivesse compartilhado isso consigo. 470 00:27:22,560 --> 00:27:26,451 Olha, eu aprecio o trabalho duro você está fazendo sobre isto. 471 00:27:26,640 --> 00:27:29,246 Fazer perguntas, é importante. 472 00:27:29,440 --> 00:27:31,807 Algumas pessoas vão dizer que não importa. 473 00:27:32,040 --> 00:27:34,964 De um lado ou de outro vão sempre dizer você está sendo partidário. 474 00:27:35,160 --> 00:27:38,482 Mas se você parar de fazer perguntas, é quando o povo americano perde. 475 00:27:38,680 --> 00:27:41,331 Agora, isso pode soar piegas, mas eu acredito nisso. 476 00:27:41,600 --> 00:27:43,682 Então mantê-lo. 477 00:27:43,880 --> 00:27:48,204 Sim... Ou não. Obrigado. 478 00:27:48,400 --> 00:27:50,129 Você é bem-vindo. 479 00:27:53,320 --> 00:27:55,482 Você sabe o que é louco? 480 00:27:56,200 --> 00:27:58,407 Muitas coisas são loucas. 481 00:27:58,600 --> 00:28:02,650 Diga-me especificamente o que você sente é uma loucura. 482 00:28:02,840 --> 00:28:06,162 O facto de que eles mantiveram esse segredo tanto tempo. 483 00:28:09,640 --> 00:28:14,680 Você sabe porque que Mary não conseguiu esta história em 2000, não sabe? 484 00:28:19,600 --> 00:28:21,841 A mãe de Mary morreu... 485 00:28:22,040 --> 00:28:24,122 Bem no meio dela. 486 00:28:24,760 --> 00:28:28,560 E então a história nunca foi terminada e a eleição aconteceu. 487 00:28:28,760 --> 00:28:33,243 Uma eleição que foi decidida por 537 votos. 488 00:28:33,920 --> 00:28:34,967 Eu acho... 489 00:28:35,760 --> 00:28:38,684 Que se a mãe de Mary não tivesse morrido naquele verão... 490 00:28:38,880 --> 00:28:42,726 Há uma boa chance de que AI Gore seria o presidente agora. 491 00:28:46,600 --> 00:28:48,887 E o pai dela? 492 00:28:52,240 --> 00:28:55,045 O pai de Mary é um bêbado de merda... 493 00:28:55,280 --> 00:28:58,443 Que se odiava tanto, que até bateu nas suas próprias filhas. 494 00:29:00,240 --> 00:29:04,165 Por mais directos que eram, ela diz, que mais duro ele batia. 495 00:29:04,360 --> 00:29:07,284 Então, A quem você acha que ela sai? Ela ia apanhar... 496 00:29:07,480 --> 00:29:10,768 Por fazer perguntas? Está correcto. 497 00:29:11,640 --> 00:29:14,564 E é isso que ela faz para viver? 498 00:29:15,160 --> 00:29:17,322 As pessoas são engraçado às vezes. 499 00:29:19,040 --> 00:29:22,522 Em parte é a quimica entre ela e o Dan, eu acho. 500 00:29:22,720 --> 00:29:25,291 Porque eles funcionam muito bem juntos. 501 00:29:26,080 --> 00:29:28,526 É por isso que eles precisam um do outro. 502 00:29:33,200 --> 00:29:35,487 Pais e filhas. 503 00:29:48,956 --> 00:29:51,423 6 de Setembro - 2 dias para a emissão 504 00:29:51,440 --> 00:29:53,169 Fala me sobre os examinadores de documentos. 505 00:29:53,360 --> 00:29:57,365 Existem quatro. Marcel Matley está chegando de San Francisco para falar em frente á camera. 506 00:29:57,600 --> 00:30:00,080 Linda James no Texas quer ver os originais. 507 00:30:00,280 --> 00:30:02,408 Sim, nós não os temos. Eu disse lhe. 508 00:30:02,600 --> 00:30:05,046 Jim Pierce em Los Angeles só começou hoje... 509 00:30:05,287 --> 00:30:08,291 E Emily Will em North Carolina quer que você lhe ligue. 510 00:30:08,480 --> 00:30:09,606 Direito. Entendi. 511 00:30:09,960 --> 00:30:11,962 Eu acho que você tem um problema. 512 00:30:12,200 --> 00:30:14,282 Emily Wil - examinadora de docummentos Tenho vindo a fazer pesquisa na Internet. 513 00:30:14,480 --> 00:30:18,326 Presidente estava no Alabama quando estes foram escritos, eles não podem ser verdadeiros. 514 00:30:18,480 --> 00:30:21,962 Ok. Você encontrou alguma coisa errada nos próprios documentos? 515 00:30:22,160 --> 00:30:25,881 Bem, não, mas... Eles parecem te falsos de alguma forma? 516 00:30:26,080 --> 00:30:28,128 Sem os originais para fazer um teste de tinta... Tudo bem. 517 00:30:28,320 --> 00:30:30,926 Eu vou me preocupar só com o lado de investigação da história. 518 00:30:31,440 --> 00:30:33,966 Eu trabalho sempre a cena toda. 519 00:30:34,520 --> 00:30:37,285 Olha, você sabe a oringem disto? 520 00:30:37,520 --> 00:30:39,887 Conseguir establecer uma linha exacta de comando ainda tenho um longo caminho a percorrer 521 00:30:40,040 --> 00:30:42,008 Para determinar a autenticidade. 522 00:30:42,200 --> 00:30:44,441 Sim, acredite em mim, nós estamos trabalhando nisso. 523 00:30:44,640 --> 00:30:48,440 Eu dei-lhe os memorandos, a verificação era vossa, esse era o negócio. 524 00:30:48,640 --> 00:30:50,483 Você ainda liga a campanha de Kerry a mim? 525 00:30:50,680 --> 00:30:52,762 Eles não podem ser apanhados nesta merda de barco. 526 00:30:52,960 --> 00:30:58,490 Você poderia apenas confirmar onde conseguiu os memorandos, estaríamos a jogar em casa. 527 00:30:58,680 --> 00:31:01,524 Eu já disse que não posso ficar na gravação. Eu sei. 528 00:31:01,720 --> 00:31:04,121 Eu sei. Você não teria que ficar. 529 00:31:04,360 --> 00:31:08,001 Você só me da um nome, Esta certo? E só o que eu preciso. 530 00:31:11,280 --> 00:31:12,520 George Conn. 531 00:31:13,160 --> 00:31:15,003 Um amigo meu na Guarda. Certo. 532 00:31:15,200 --> 00:31:18,522 Ele estava lá na limpeza. Mas se você perguntar, ele vai negar. 533 00:31:18,720 --> 00:31:21,803 Obrigado. Adeus. 534 00:31:28,800 --> 00:31:33,567 Você ligou para a residência Conn. Por favor deixe uma mensagem. 535 00:31:33,760 --> 00:31:36,161 Coronel, eu sou Mary Mapes dos 60 minutos. 536 00:31:36,360 --> 00:31:39,204 Estava a pensar se você poderia me ligar assim que lhe for mais conveniente. 537 00:31:39,400 --> 00:31:43,883 É a respeito de uma história que nós vamos transmitir na quarta-feira à noite. Obrigado. 538 00:31:44,080 --> 00:31:45,605 Matley está aqui. Sim. 539 00:31:45,840 --> 00:31:49,367 Baseado nas provas escritas á mão eu diria... 540 00:31:49,560 --> 00:31:51,961 Marcel Matley - examinador de documentos Sim, esta é a mesma pessoa. 541 00:31:52,120 --> 00:31:57,365 Esta assinatura no documento de 24 de junho mostra algumas diferenças notáveis. 542 00:31:57,800 --> 00:32:00,883 Mas também mostra algumas imperceptíveis... 543 00:32:01,080 --> 00:32:03,481 Semelhanças a caligrafia do coronel Killian. 544 00:32:03,680 --> 00:32:06,206 Certo, e porque que diferenças como estas existem? 545 00:32:06,440 --> 00:32:09,046 O conteúdo do memorando é altamente estressante... 546 00:32:09,280 --> 00:32:13,524 Killian contou a um superior que ele Não classificava Bush durante sua ausência. 547 00:32:13,720 --> 00:32:18,169 Isto é suficiente para explicar as diferenças nos traços da caneta. 548 00:32:21,320 --> 00:32:23,561 Da-me licença um minuto? 549 00:32:27,000 --> 00:32:29,606 É como ver tinta a secar. O que eu vou fazer? 550 00:32:29,840 --> 00:32:32,844 A prova esta lá em algum lugar. Acho que você pode obter alguma coisa? 551 00:32:33,040 --> 00:32:36,203 Eu tinha algodão na minha jaqueta? Duas garrafas de uísque. 552 00:32:36,400 --> 00:32:37,731 Ok. 553 00:32:41,720 --> 00:32:46,408 Então, o senhor, está a dizer que se eu apresentar isto ao público americano... 554 00:32:46,600 --> 00:32:48,807 E dizer que no melhor de nosso conhecimento 555 00:32:49,000 --> 00:32:53,562 Estes documentos são todos assinados pelo mesmo homem, posso afirmar isto? 556 00:32:56,360 --> 00:32:57,486 Sim. 557 00:32:57,680 --> 00:33:01,127 Matley é um sim. Jim Pierce é um sim. Emily Will ainda estou trabalhando. 558 00:33:01,280 --> 00:33:04,170 Linda James quer mais documentos, mas ela vai esperar por Matley. 559 00:33:04,360 --> 00:33:07,603 Datas, conteúdo dos memorandos Burkett mexem com o registo oficial. 560 00:33:07,760 --> 00:33:11,401 Eu tenho Gráficos, marca algo para mostrá-lo visualmente. 561 00:33:11,600 --> 00:33:12,931 Não temos isso ainda. 562 00:33:13,520 --> 00:33:16,922 Alguém tem de confirmar o conteúdo desses memos. 563 00:33:17,120 --> 00:33:18,804 Alguém que conhecia quem eram os jogadores. 564 00:33:19,000 --> 00:33:20,968 Ninguém na Guarda vai dar um passo em frente. 565 00:33:21,120 --> 00:33:24,806 Olha o que aconteceu ao Burkett. Você fala, sua cabeça é entregue numa bandeja. 566 00:33:25,000 --> 00:33:26,604 Quem eram os comandantes do Killian? 567 00:33:26,800 --> 00:33:30,964 Há Buck Staudt, que figurativamente e literalmente disse-me para eu me ir foder... 568 00:33:31,160 --> 00:33:33,970 E Bobby Hodges, que eu deixei 18 mensagens. 569 00:33:36,360 --> 00:33:39,250 Bem, vou fazer 19. 570 00:33:48,920 --> 00:33:51,241 Vocês sentem a pizza? 571 00:33:52,640 --> 00:33:56,770 Eu realmente sinto que devemos começar a pensar numa pizza. 572 00:34:06,040 --> 00:34:07,644 Olá? 573 00:34:08,160 --> 00:34:11,209 General Hodges? Sim. 574 00:34:12,520 --> 00:34:16,002 Eu sou Mary Mapes do 60 minutos. 575 00:34:16,320 --> 00:34:19,961 Eu gostaria de falar com você sobre alguns velhos memorandos... 576 00:34:20,200 --> 00:34:24,888 Eu vim através do 187 Esquadrão do interceptor de lutador . 577 00:34:26,240 --> 00:34:29,164 Eles parecem ser... 578 00:34:29,360 --> 00:34:33,365 A partir dos arquivos pessoais de Jerry Killian. 579 00:34:35,160 --> 00:34:38,960 Bem, eu gostaria de lê-los para você, se é que está tudo bem? 580 00:34:39,160 --> 00:34:40,924 Tudo bem. 581 00:34:41,840 --> 00:34:48,530 Ok. O primeiro é datado de 24 de junho de 1973. 582 00:34:48,720 --> 00:34:53,248 E o assunto é de Bush, George W., primeiro-tenente. 583 00:34:53,480 --> 00:34:57,929 Senhor, eu recebi um telefonema da sua equipa relativo à avaliação... 584 00:34:58,120 --> 00:35:00,566 do primeiro tenente Bush, referente este mês 585 00:35:00,760 --> 00:35:03,969 O seu avaliador é o tenente-coronel Harris 586 00:35:04,200 --> 00:35:08,603 Nem o tenente-coronel Harris nem eu Sentimos que podemos avaliar o primeiro-tenente Bush... 587 00:35:08,800 --> 00:35:13,283 Já que ele não estava treinando com o FIS 111th desde abril de 1972. 588 00:35:13,480 --> 00:35:17,963 A sua recente actividade está fora do período de classificação. 589 00:35:18,200 --> 00:35:21,921 Aconselhar-me como nós supostamente deveriamos lidar com isto. 590 00:35:25,440 --> 00:35:28,091 Ok, o... 591 00:35:28,280 --> 00:35:34,208 Este é 18 de agosto de 1973 intitulado de CYA... 592 00:35:34,440 --> 00:35:37,444 Eu acredito que quer dizer " cobrir sua bunda " 593 00:35:38,560 --> 00:35:43,691 Okay" Staudt tem, obviamente, pressionado mais Hodges sobre Bush. 594 00:35:43,880 --> 00:35:46,884 Eu estou tendo problemas de execução, interferências em fazer o meu trabalho. 595 00:35:47,120 --> 00:35:51,603 Harris deu me uma mensagem hoje do Grupo OETR d em relação a Bush... 596 00:35:51,800 --> 00:35:54,167 E Staudt está tentando adoça-los. 597 00:35:54,360 --> 00:35:57,284 Bush não estava durante o período de classificação... 598 00:35:57,480 --> 00:36:00,370 E eu não tenho qualquer feedback de 187 no Alabama. 599 00:36:00,560 --> 00:36:02,562 Eu não vou classificar. 600 00:36:02,800 --> 00:36:06,247 Austin também não esta feliz. 601 00:36:06,440 --> 00:36:08,920 Harris recebeu o telefonema do grupo hoje. 602 00:36:09,120 --> 00:36:12,522 Vou remarcar mas não vou classificar. 603 00:36:12,720 --> 00:36:15,087 Harris concorda " 604 00:36:17,320 --> 00:36:22,531 Sir, estes memorandos são familiares para você 605 00:36:23,520 --> 00:36:25,363 Eles são 606 00:36:26,200 --> 00:36:31,127 Mas usar notas pessoais de alguém, isso é baixo demais 607 00:36:31,320 --> 00:36:35,166 Você está tentando fazer notícias, criar aqui uma história, onde não há 608 00:36:35,360 --> 00:36:39,206 Não, senhor, nós não estamos tentando criar coisa alguma 609 00:36:41,280 --> 00:36:43,009 Espere só um minuto 610 00:36:44,080 --> 00:36:45,445 Nós o temos. 611 00:36:47,400 --> 00:36:49,190 Diga-me a verdade toda a verdade, sobre o que aconteceu 612 00:36:49,215 --> 00:36:51,615 7 de Setembro - 1 dia para a emissão 613 00:36:51,640 --> 00:36:55,042 Com George W. Bush o esboço dele na Guarda Nacional. 614 00:36:56,400 --> 00:37:01,691 Sid Adger, é um amigo da família Bush, veio visitar-me... 615 00:37:01,880 --> 00:37:05,282 E ele perguntou-me se eu gostaria de recomendar... 616 00:37:05,480 --> 00:37:08,529 George W. Bush para a Guarda Nacional Aérea. 617 00:37:08,720 --> 00:37:10,404 E eu o fiz. 618 00:37:10,760 --> 00:37:13,525 Estou preocupada com a enorme quantidade de histórias que temos. 619 00:37:13,720 --> 00:37:17,247 E se nós nos separarmos? Você sabe, passamos o Barnes amanhã... 620 00:37:17,440 --> 00:37:19,761 E os documentos na transmissão de domingo. 621 00:37:20,000 --> 00:37:23,971 O show de domingo não nos dará o estatuto real. Onde estamos com o resto? 622 00:37:24,288 --> 00:37:26,655 Bem, eu só tenho um e-mail de Emily Will num dos exeminadores. 623 00:37:26,840 --> 00:37:29,127 Ela tem algumas preocupações sobre a coisa do subscrito. 624 00:37:29,320 --> 00:37:31,926 Subscrito? Depois do 111 é o "th" levantado. 625 00:37:32,080 --> 00:37:35,926 Ela estava preocupada se a função não estava disponível em máquinas de escrever militares na década de 70. 626 00:37:36,128 --> 00:37:39,018 Mas eu falei com o Matley, é ele disse que estavam disponíveis então... 627 00:37:39,200 --> 00:37:41,362 Emily disse que iria adiar. 628 00:37:41,560 --> 00:37:42,686 Bom, tudo bem. 629 00:37:42,880 --> 00:37:46,043 Casa Branca vai ter alguém para aparecer na camera na parte da manhã. 630 00:37:46,280 --> 00:37:49,489 Eu consigo enviar Dan por causa da tempestade. 631 00:37:49,680 --> 00:37:52,570 A porcaria do furacão odeia-me. 632 00:37:52,760 --> 00:37:55,306 Bem, eu não acho que eu tinha o direito 633 00:37:55,307 --> 00:37:57,707 8 de setembro - dia da emissão 15:36 634 00:37:56,800 --> 00:37:59,371 Ter o poder que eu tinha. 635 00:37:59,560 --> 00:38:04,248 Para poder escolher quem ia para o Vietnam e que não ia para o Vietnam. 636 00:38:04,400 --> 00:38:07,961 Isso é um poder em alguns casos quando eu olho para esses nomes... 637 00:38:08,160 --> 00:38:12,324 Talvez determinar vida ou morte, não é um poder que eu quero ter. 638 00:38:12,680 --> 00:38:17,242 Demasiado forte ou não, para dizer que tem vergonha dele agora? 639 00:38:17,480 --> 00:38:22,407 Oh, eu acho que isso seria uma coisa inapropriada. 640 00:38:23,840 --> 00:38:26,571 Estou muito, muito triste. 641 00:38:31,920 --> 00:38:32,967 O que é que está passando? 642 00:38:33,200 --> 00:38:36,525 O 60 minutos, pelo menos sobre três. 643 00:38:36,760 --> 00:38:39,809 Alguns dos documento parecem um pouco fracos, você pode aparecer lá. 644 00:38:40,040 --> 00:38:43,487 E que tal virá-lo, abrir com o Barnes, , em seguida, passar os documentos? 645 00:38:43,680 --> 00:38:45,648 Mantenha a cronológia. 646 00:38:45,880 --> 00:38:47,484 Você tem três horas. 647 00:38:47,720 --> 00:38:49,688 Ok. Certo. 648 00:38:49,880 --> 00:38:52,247 Agora, esta assinatura, no documento de 24 de junho... 649 00:38:52,440 --> 00:38:54,602 Mostra algumas diferenças notáveis. 650 00:38:54,800 --> 00:38:57,371 Mas também mostra algumas impreceptíveis... 651 00:38:57,600 --> 00:38:59,648 Não. Volta para trás. Ainda é muito longo. 652 00:38:59,840 --> 00:39:03,162 Volte para a parte em que ele é... Você tem de perder Matley. 653 00:39:03,400 --> 00:39:05,687 Estamos 40 segundos sobre, e ele é uma entrevista de merda. 654 00:39:05,840 --> 00:39:07,444 O entrosamento gráfico não funciona. 655 00:39:07,640 --> 00:39:11,326 Ele mostra onde os novos documentos falham com os originais. Se perdermos isso... 656 00:39:11,520 --> 00:39:14,000 Olha, estamos fora do tempo. 657 00:39:14,240 --> 00:39:16,686 Você é que manda. O que é que vamos fazer? 658 00:39:20,360 --> 00:39:21,930 Corta. 659 00:39:29,200 --> 00:39:32,044 Precisamos de acabar em dois minutos. Eu sei. 660 00:39:34,920 --> 00:39:38,129 Se nós não acabar-mos em dois minutos, nós não vamos ter programa. 661 00:39:39,840 --> 00:39:43,083 Trave-o e comece acabar. Se computador falhar... 662 00:39:43,280 --> 00:39:46,568 Tom, eu adoro você, mas cala a merda da boca. Ok. Tudo certo. 663 00:39:47,960 --> 00:39:51,407 Dezoito novos náufragos ainda não enfrentaram os maiores desafios. 664 00:39:51,600 --> 00:39:56,208 Survivor: Vanuatu estréia quinta-feira a 7,e 8, Central. Só na CBS. 665 00:39:56,400 --> 00:39:58,801 Alguém se vai queimar. 666 00:40:03,720 --> 00:40:06,929 Os registos militares dos dois homens que correm à presidência... 667 00:40:07,120 --> 00:40:10,363 Tornaram-se parte do arsenal político nesta campanha. 668 00:40:10,560 --> 00:40:13,131 Uma ferramenta para construir para cima ou explodir para baixo... 669 00:40:13,320 --> 00:40:17,962 A credibilidade de cada candidato como próximo comandante-em-chefe dos Estados Unidos. 670 00:40:18,160 --> 00:40:22,165 Enquanto o senador Kerry tem sido alvo sobre o que ele fez em combate no Vietnam... 671 00:40:22,360 --> 00:40:25,807 O presidente Bush tem sido criticado por ter evitado Vietnam... 672 00:40:26,000 --> 00:40:30,289 aterrando num local muito mais procurado na Guarda Nacional Aérea do Texas... 673 00:40:30,600 --> 00:40:35,925 E, em seguida, aparentemente, não cumpriu algumas das suas obrigações na Guarda. 674 00:40:36,160 --> 00:40:40,449 Será que o tenente Bush cumpriu todos os seus compromissos militares? 675 00:40:40,640 --> 00:40:44,770 E, como e que ele aterrou nesse cobiçado lugar da Guarda, em primeiro lugar? 676 00:40:45,000 --> 00:40:47,082 Esta noite, nós temos novos documentos... 677 00:40:47,280 --> 00:40:50,489 E novas informações sobre o serviço militar do presidente. 678 00:40:51,280 --> 00:40:53,487 E a primeira entrevista com o homem que diz 679 00:40:53,720 --> 00:40:56,371 Ele puxou os cordelinhos para o jovem George W. Bush... 680 00:40:56,560 --> 00:40:59,404 Entrar para a Guarda Nacional Aérea do Texas. 681 00:42:20,760 --> 00:42:24,048 O tempo que o presidente passou na Guarda Nacional reapareceu hoje. 682 00:42:24,240 --> 00:42:27,483 Alistou-se no Texas, transferido para Alabama... 683 00:42:27,680 --> 00:42:31,571 E saiu cedo para assistir... Isto é o que nosso negócio se tornou. 684 00:42:31,760 --> 00:42:35,765 Relatórios sobre relatórios. Quero dizer, porque ter o trabalho das ultimas noticias... 685 00:42:35,960 --> 00:42:40,648 Quando tudo que você tem a fazer é apenas falar sobre outras pessoas, últimas notícias, hein? 686 00:42:41,200 --> 00:42:44,170 Trinta minutos a partir de agora, alguém em algum lugar vai estar fazendo... 687 00:42:44,360 --> 00:42:48,649 Uma história sobre este gajo fazendo uma história sobre nós. 688 00:42:48,800 --> 00:42:51,963 Você sabe o que? Todos eles vão ganhar premios. 689 00:42:52,280 --> 00:42:53,964 Este importava. 690 00:42:56,440 --> 00:42:59,205 Foi ótimo. Mesmo a criança gostou. 691 00:42:59,400 --> 00:43:00,686 Oh, realmente? 692 00:43:00,880 --> 00:43:04,282 Sim. Sim, você é um repórter do inferno, borracho. 693 00:43:05,400 --> 00:43:07,641 Tudo bem, bem, eu vou para casa amanhã. 694 00:43:07,840 --> 00:43:09,285 Ok, voa em segurança. 695 00:43:09,640 --> 00:43:12,246 Tudo bem, eu amo te. Tchau. 696 00:43:48,120 --> 00:43:49,406 Hey, Mary? 697 00:43:51,800 --> 00:43:53,564 O que está acontecendo? Porque estes... 698 00:43:53,760 --> 00:43:58,049 Estes blogs estão dizendo que os memorandos podem ser recriados no Microsoft Word. 699 00:43:59,640 --> 00:44:02,723 Quem está dizendo isso? Bem, é um site conservador, mas... 700 00:44:03,840 --> 00:44:06,923 Cada um destes memorandos está no espaçamento proporcional a fonte. 701 00:44:07,160 --> 00:44:09,322 É provavelmente Palatino ou Times New Roman. 702 00:44:09,880 --> 00:44:12,724 Em 1972, as máquinas de escrever usam fontes mono-espaçadas. 703 00:44:12,920 --> 00:44:15,366 Fontes proporcionalmente espaçadas não entraram em uso 704 00:44:15,560 --> 00:44:18,404 Até a introdução dos computadores pessoais. 705 00:44:18,600 --> 00:44:21,126 Elas não foram muito difundidas até os anos 90. Antes disso... 706 00:44:21,280 --> 00:44:25,922 Você precisava de equipamento typesetting. Isso não foi utilizado para memorandos pessoais. 707 00:44:26,240 --> 00:44:28,766 Eu estou a dizer estes documentos são falsificações... 708 00:44:28,960 --> 00:44:32,851 Copiado através de uma copiadora com 15 gerações... 709 00:44:33,120 --> 00:44:35,646 Para fazê-los parecer mais velhos. 710 00:44:38,600 --> 00:44:39,647 Ok 711 00:44:48,600 --> 00:44:50,489 Mary 712 00:44:51,160 --> 00:44:53,401 Que diabo está acontecendo 713 00:44:54,080 --> 00:44:57,687 O espaçamento não é apenas semelhante, ele é idêntico em todos os aspectos. 714 00:44:57,880 --> 00:45:01,646 Nota-se perfeitamente que as linhas de datas estão para cima, é as quebras de linha são nos mesmos lugares... 715 00:45:01,880 --> 00:45:06,329 Todas as letras na linha de cima com as mesmas letras acima e abaixo. 716 00:45:06,520 --> 00:45:08,648 E o kerning é exatamente o mesmo. 717 00:45:08,840 --> 00:45:12,083 E eu não mudei uma única coisa no padrão do Word. 718 00:45:12,280 --> 00:45:18,925 Margens, tamanho do tipo, paradas de tabulação, etc., estão todos usando as configurações padrão " 719 00:45:20,360 --> 00:45:22,647 Que diabo vamos fazer 720 00:45:23,760 --> 00:45:25,285 Gil Schwartz - relações publicas da CBS Com o devido respeito, você se fodeu 721 00:45:25,440 --> 00:45:30,002 Tivemos quatro examinadores de documentos é nem um, disse que os memorandos eram falsos 722 00:45:30,360 --> 00:45:32,727 Será que algum deles tentou escrever no Microsoft Word 723 00:45:32,880 --> 00:45:35,087 Eu não sei, Eu não sou examinador de documentos. 724 00:45:35,280 --> 00:45:39,365 Mas eu suponho que parte do trabalho deles é fazer com que estas coisas não fossem para o ar na ultima quinta feira. 725 00:45:39,560 --> 00:45:43,929 Só porque gajos na Internet... Não são só apenas gajos na Internet. 726 00:45:44,120 --> 00:45:45,724 ABC News vai atrás disto. 727 00:45:45,920 --> 00:45:48,241 Nightline. Queres dizer eles vão atrás do Dan? 728 00:45:48,440 --> 00:45:50,841 Sim. Diga-lhes sobre o sobrescrito. 729 00:45:51,040 --> 00:45:53,725 É o "th" que aparece depois de você escrever um número. 730 00:45:53,920 --> 00:45:56,969 Como 111º. Sim. Eu sei o que é isso. O que tem sobre ele? 731 00:45:57,160 --> 00:46:00,528 Bloggers estão dizendo que é uma grande bandeira, isto foi feito num computador. 732 00:46:00,720 --> 00:46:03,644 Eles dizem que não existia nas máquinas de escrever na década de 1970. 733 00:46:03,800 --> 00:46:05,290 Bem... Um dos examinadores... 734 00:46:05,440 --> 00:46:07,602 Levantou essa preocupação também. 735 00:46:08,040 --> 00:46:09,389 Emily Will. 736 00:46:09,600 --> 00:46:12,968 Sim, mas Matley disse que ela os tinha, mas passou a decisão para ele. 737 00:46:13,200 --> 00:46:15,362 Eles vão nos matar, eles vão nos matar é não só. 738 00:46:15,560 --> 00:46:19,610 Eu não compreendo, o que é que eles querem? Eles querem que a gente diga que estamos errados. 739 00:46:19,800 --> 00:46:21,165 Porque se estivermos errados... 740 00:46:21,360 --> 00:46:25,251 Todas as perguntas que nós fizemos sobre o serviço do presidente desaparecem. 741 00:46:25,560 --> 00:46:27,722 Olha. 742 00:46:27,880 --> 00:46:30,121 Nos temos os examinadores de documentos, ok? 743 00:46:30,320 --> 00:46:32,891 Temos Bob Strong, que trabalhou na sede da Guarda... 744 00:46:33,080 --> 00:46:36,482 Diz que as notas são escritas no teclado da Guarda da altura. 745 00:46:36,640 --> 00:46:39,849 E temos Bobby Hodges, comandante oficial de Killian... 746 00:46:40,000 --> 00:46:41,684 Que confirmou o conteúdo dos memos... 747 00:46:41,880 --> 00:46:44,770 E que refletião o estado mental de Killian no momento. 748 00:46:44,960 --> 00:46:46,564 Temos a história. 749 00:46:46,760 --> 00:46:48,046 Bem, tenha a certeza. 750 00:46:48,400 --> 00:46:49,890 Reconfirme com todo mundo. 751 00:46:50,080 --> 00:46:54,165 E encontre-nos outro maldito "th" no registo oficial. 752 00:47:01,160 --> 00:47:04,004 Precisamos de encontrar esse "th". 753 00:47:08,960 --> 00:47:11,486 Oi. Yo. 754 00:47:14,280 --> 00:47:17,409 Você ouviu? Sim sim. É uma porcaria. 755 00:47:17,640 --> 00:47:19,290 Perdoe meu francês. 756 00:47:19,520 --> 00:47:23,241 As pessoas têm me atacado durante 30 anos, ele não está prestes a começar a incomodar agora. 757 00:47:23,480 --> 00:47:25,005 Agora, você está bem? 758 00:47:25,920 --> 00:47:27,968 Aqui nos vamos estar num combate, Dan. 759 00:47:28,160 --> 00:47:32,848 Eu ainda tenho algumas coisas boas, que sobraram em mim. Você conseguiu que o seu contrato subisse outra vez? 760 00:47:33,040 --> 00:47:36,362 Eu sou o chefe da divisão de notícias tenho trabalho, eu vou ficar bem. 761 00:47:36,720 --> 00:47:38,848 Agora você vai me dar algo para eu bater de volta? 762 00:47:39,400 --> 00:47:40,970 Sim, senhor. 763 00:47:41,600 --> 00:47:45,844 A explosão aconteceu às 10:30 hora local na embaixada australiana em Jacarta... 764 00:47:46,040 --> 00:47:49,010 Matando nove pessoas e ferindo 180. 765 00:47:49,200 --> 00:47:52,329 Jemaah Islamiah, um grupo terrorista do sudeste asiático... 766 00:47:52,520 --> 00:47:54,727 Reivindicou a responsabilidade do ataque. 767 00:47:54,920 --> 00:47:57,890 Mas vários especialistas de documentos contactados pela ABC News... 768 00:47:58,080 --> 00:48:02,244 Levantaram sérias questões sobre a autenticidade desses novos documentos. 769 00:48:02,480 --> 00:48:06,724 Eles apontam o tipo de letra, o espaçamento e a impressão perfeita das letras... 770 00:48:06,920 --> 00:48:11,084 Parecem mais criado num computado do que numa máquina de escrever antiga. 771 00:48:11,320 --> 00:48:14,244 E há isto, o pequeno "th". Sobrescrito 772 00:48:14,440 --> 00:48:19,082 Isso é algo que muito poucas máquinas de escrever poderiam fazer em 1972. 773 00:48:19,280 --> 00:48:23,569 Você ligou para residência Hodges '. Por favor deixe uma mensagem. 774 00:48:24,007 --> 00:48:25,054 General Hodges... 775 00:48:25,240 --> 00:48:29,245 Esta é Mary Mapes. Precisamos entrar em contato o mais rapido possivel. Você pode me ligar? 776 00:48:29,440 --> 00:48:30,965 Obrigado. 777 00:48:36,440 --> 00:48:41,002 Evitar o Vietnam tem-no seguido. Desde que ele concorreu para governador do Texas... 778 00:48:41,200 --> 00:48:46,001 E o Sr. Bush sempre o negou. Eu gostei, é eu gostei do meu serviço... 779 00:48:48,000 --> 00:48:49,650 Nada. 780 00:48:53,000 --> 00:48:54,206 Você já acabou com estes? 781 00:48:54,360 --> 00:48:55,964 Nunca foram meus. Ok. 782 00:48:57,200 --> 00:49:00,443 Que ele era uma pessoa que fez n... 783 00:49:00,600 --> 00:49:02,728 Staudt já estava fora da Guarda. 784 00:49:03,760 --> 00:49:05,205 O que você está falando? 785 00:49:05,400 --> 00:49:09,041 O memorando CYA, datado de 18 de agosto de 1973. 786 00:49:09,240 --> 00:49:14,883 Staudt tem, obviamente, pressionado Hodges mais sobre Bush. 787 00:49:15,200 --> 00:49:17,680 Staudt deixou a Guarda em 1972. 788 00:49:17,880 --> 00:49:20,087 Assim foda, como é que ele ainda pode estar pressionando? 789 00:49:21,840 --> 00:49:24,764 Ouça, quando um comandante oficial... 790 00:49:24,960 --> 00:49:29,249 Não, os bloguers estão tendo um dia em cheio. Quando um general deixa o seu posto... 791 00:49:29,480 --> 00:49:32,290 E vai trabalhar para Quantico na mesma base de... 792 00:49:32,480 --> 00:49:36,565 Ele ainda exerce uma enorme quantidade de influência. Não importa quando ele saiu. 793 00:49:36,760 --> 00:49:38,762 Apoia-me, Roger. Ela está certa. 794 00:49:39,400 --> 00:49:41,926 Sim. Certo, bem... 795 00:49:42,400 --> 00:49:46,246 Perdoem-me por eu não achar que todo mundo vai vê-lo da mesma maneira que você faz. 796 00:49:56,840 --> 00:49:57,887 Isto é ruim. 797 00:50:00,720 --> 00:50:05,567 Não, quando eles começarem a perguntar para falar com a nossa fonte... 798 00:50:05,760 --> 00:50:07,683 Então vai ser ruim. 799 00:50:08,320 --> 00:50:10,846 Eles estão vindo por nós, Roger. 800 00:50:40,280 --> 00:50:42,009 Eu tenho um. 801 00:50:42,200 --> 00:50:43,804 O que? 802 00:50:44,000 --> 00:50:49,086 Eu tenho um sobrescrito "th" aqui. 803 00:50:49,280 --> 00:50:51,169 Josh! 804 00:50:54,351 --> 00:50:57,116 Liga ao Dan, diz-lhe que entramos na luta. 805 00:50:57,360 --> 00:51:01,410 George, então podem os especialistas dizer, positivamente que estes não foram digitados... 806 00:51:01,600 --> 00:51:04,080 E não poderiam ter sido feitos no início dos anos 70? 807 00:51:04,240 --> 00:51:07,005 Eles dizem que todas as pistas indicam que. Eles não o estão fazendo... 808 00:51:07,200 --> 00:51:11,444 Com uma garantia absoluta de 100 por cento, e a CBS ainda mantem de pé a sua história. 809 00:51:11,600 --> 00:51:14,729 sim, de facto, eles também estão apontando para uma outra fonte... 810 00:51:14,960 --> 00:51:16,610 Um coronel Robert Hodges... 811 00:51:16,840 --> 00:51:19,411 Que era um superior hierárquico do Sr. Killian. 812 00:51:19,600 --> 00:51:22,524 Eles dizem que leram os documentos ao Coronel Hodges. 813 00:51:22,760 --> 00:51:25,923 é ele disse: "Parece o que Killian me dizia na altura." 814 00:51:26,120 --> 00:51:27,849 Hodges não falou com ninguém ainda. 815 00:51:28,000 --> 00:51:31,411 Porquê que nós não conseguimos tê-lo na merda do telefone ! 816 00:51:32,240 --> 00:51:34,891 Essas questões que levantaram sobre os documentos... 817 00:51:35,080 --> 00:51:37,924 Concentraram-se em algo chamado sobrescrito. 818 00:51:38,120 --> 00:51:41,727 Uma chave que automaticamente escreve um "th". em cima 819 00:51:41,920 --> 00:51:47,086 Os críticos alegam que máquinas de escrever da década de 70 não tinham essa capacidade, mas algumas tinham. 820 00:51:47,720 --> 00:51:51,645 Na verdade, outros registos militares de Bush divulgados pela própria Casa Branca... 821 00:51:51,840 --> 00:51:53,808 Mostram o mesmo sobrescrito. 822 00:51:54,040 --> 00:51:56,964 Aqui está um de 1968. 823 00:51:57,440 --> 00:51:58,805 Alguns analistas externos a CBS... 824 00:51:58,960 --> 00:52:02,851 Dizem acreditar que a fonte desses memorandos é New Times Roman... 825 00:52:03,040 --> 00:52:05,964 Que alegam não estava disponível na década de 70. 826 00:52:06,160 --> 00:52:09,562 Mas o dono da empresa que distribui este tipo de escrita... 827 00:52:09,760 --> 00:52:12,525 Diz que tem estado disponível desde 1931. 828 00:52:12,720 --> 00:52:15,849 Marcel Matley, examinador de documentos e caligrafia... 829 00:52:16,040 --> 00:52:18,611 Analisou os documentos para a CBS News. 830 00:52:18,800 --> 00:52:20,643 Ele diz que acredita que eles são reais... 831 00:52:20,840 --> 00:52:24,367 Mas está preocupado exatamente com o que está sendo examinado... 832 00:52:24,560 --> 00:52:27,609 Por algumas das pessoas agora que questionam os documentos. 833 00:52:27,800 --> 00:52:31,441 Porque a deterioração ocorre cada vez que um documento é copiado. 834 00:52:31,640 --> 00:52:35,770 E os documentos que estão sendo analisados fora da CBS tinham sido fotocopiados... 835 00:52:36,000 --> 00:52:38,128 Enviado por fax, digitalizados e baixados... 836 00:52:38,320 --> 00:52:42,086 E estão longe dos documentos com que a CBS iniciou. 837 00:52:42,280 --> 00:52:46,365 Matley fez esta entrevista com a gente antes da transmissão de quarta-feira. 838 00:52:46,600 --> 00:52:50,924 Nós olhamos basicamente com o que é chamado características significativas ou insignificantes... 839 00:52:51,120 --> 00:52:54,124 Para determinar se é a mesma pessoa ou não. 840 00:52:54,320 --> 00:52:57,244 Portanto, eu não tenho nenhum problema em identificá-los. 841 00:52:57,480 --> 00:53:00,768 Eu diria com base nas nossas disponíveis provas de escrita... 842 00:53:00,960 --> 00:53:03,964 Sim, esta é a mesma pessoa. 843 00:53:04,200 --> 00:53:08,171 Matley encontra nas assinaturas algumas das evidências mais convincentes. 844 00:53:08,360 --> 00:53:11,045 Nós conversamos com ele novamente hoje por satélite. 845 00:53:12,120 --> 00:53:16,444 Você está surpreendido com as perguntas sobre isto? Nós não estamos, mas você está surpreendido? 846 00:53:17,200 --> 00:53:21,489 Eu sabia quando entrei que isto era dinamite de um jeito ou de outro. 847 00:53:21,680 --> 00:53:27,050 E eu sabia que isto poderia potencialmente fazer muito mais danos para mim profissionalmente... 848 00:53:27,240 --> 00:53:28,890 Do que me beneficiar. 849 00:53:29,080 --> 00:53:31,287 E... E eu sabia disso. 850 00:53:31,520 --> 00:53:35,525 Mas... Mas nós procuramos a verdade. Isso é o que fazemos. 851 00:53:35,960 --> 00:53:39,009 E suposto você colocar-se á parte, buscar a verdade... 852 00:53:39,200 --> 00:53:41,567 E tomar o que vem dela. 853 00:53:42,280 --> 00:53:44,248 Para as notícias nocturnas da CBS... 854 00:53:44,440 --> 00:53:45,965 Reporter Dan Rather. 855 00:53:46,200 --> 00:53:47,645 Boa noite. 856 00:53:48,000 --> 00:53:50,207 E nós acabamos. 857 00:53:54,600 --> 00:53:57,729 Eu disse-lhe que o tinha em mim. Eu estou ligando a Andrew agora. 858 00:53:57,960 --> 00:53:59,849 F.E.A. Sem brincadeiras. 859 00:54:00,040 --> 00:54:02,327 O que você acha? Eu acho que você o parou. 860 00:54:03,400 --> 00:54:05,607 Bobby Hodges está no telefone. 861 00:54:08,880 --> 00:54:12,930 General Hodges? Esta é Mary Mapes. Eu tenho Dan Rather na linha comigo. 862 00:54:13,120 --> 00:54:16,727 Porquê o The Washington Post esta-me descrevendo como seu trunfo nisto? 863 00:54:17,520 --> 00:54:19,010 Você e que lhes disse isso, Dan? 864 00:54:19,200 --> 00:54:20,725 Eu não disse nada, senhor. 865 00:54:20,920 --> 00:54:25,289 Ele diz que uma fonte altamente colocada da CBS se referiu a mim como seu trunfo. 866 00:54:25,480 --> 00:54:28,689 Bem, senhor, isso não sou eu e não é o Dan. 867 00:54:28,880 --> 00:54:32,362 Bem, bom, porque eu não sou. Eu vi toda a cobertura. 868 00:54:32,560 --> 00:54:35,769 E eu tenho de dizer Eu acho que esses memos são falsos. 869 00:54:36,320 --> 00:54:37,685 Você...? Com licença? 870 00:54:37,920 --> 00:54:40,526 Eu não acredito que Jerry Killian escreveu esses memos. 871 00:54:40,720 --> 00:54:42,404 Senhor, quando falamos sobre... 872 00:54:43,680 --> 00:54:46,843 06 de setembro... Sinto muito, Eu só estou passando as minhas notas. 873 00:54:47,040 --> 00:54:50,886 Quando falamos, você disse que o conteúdo dos memorandos eram familiares para você. 874 00:54:51,040 --> 00:54:52,610 Isto está correto? Sim. 875 00:54:52,800 --> 00:54:56,691 E que elas refletiam os estado mental do coronel Killian na altura. 876 00:54:56,880 --> 00:54:58,370 E eles fazem. 877 00:54:58,800 --> 00:55:01,883 Mas eu não os tinha visto fisicamente. 878 00:55:02,680 --> 00:55:06,605 Então, o que é que fisicamente sobre os memorandos faz agora você duvidar da sua autenticidade? 879 00:55:06,800 --> 00:55:09,565 A família de Jerry diz que ele não os escreveu. 880 00:55:10,880 --> 00:55:13,724 General, a verdade da nossa história era sobre o que aconteceu... 881 00:55:13,880 --> 00:55:17,601 Com o serviço de guarda do presidente. Agora, se, como você diz... 882 00:55:17,800 --> 00:55:20,246 Coronel Killian realmente o fez sentir desta forma... 883 00:55:20,440 --> 00:55:24,240 E as coisas descritas nos memorandos são verdadeiras... 884 00:55:24,400 --> 00:55:26,289 Nós gostaríamos de falar com você sobre isso. 885 00:55:26,315 --> 00:55:29,603 Eu apenas estou lhe dizendo Eu Agora acredito, os memorandos são falsificações. 886 00:55:29,960 --> 00:55:31,644 Esqueça os memorandos, senhor. 887 00:55:31,840 --> 00:55:36,767 O que nós apresentamoss sobre o presidente Bush e preciso? 888 00:55:38,760 --> 00:55:42,446 Eu não me quero meter no meio disto. Mete-o em frente a uma camera. 889 00:55:43,360 --> 00:55:46,603 Você estaria disposto se eu o for visitar para falar comigo em frente a uma camera? 890 00:55:46,800 --> 00:55:47,881 Não, Dan, eu sinto muito. 891 00:55:48,080 --> 00:55:50,321 Talvez após a eleição. 892 00:55:50,520 --> 00:55:53,171 Gneeral, se você... Olhe, a família diz que eles são falsos. 893 00:55:53,360 --> 00:55:57,570 E eu estou apoiando a família, está bem? Sinto muito. 894 00:55:59,680 --> 00:56:01,603 Merda! 895 00:56:01,800 --> 00:56:04,531 Tudo bem, o que estamos nos fazendo sobre a retratação de Hodges? 896 00:56:04,720 --> 00:56:06,563 Nós dizemos que respeitamos o General Hodges... 897 00:56:06,800 --> 00:56:09,406 E acreditamos nele na primeira vez que falamos com ele. 898 00:56:10,760 --> 00:56:13,127 ABC está chegando para dois dos nossos examinadores. 899 00:56:13,320 --> 00:56:17,211 Emily Will e Linda James. Eles dizem que nunca autenticaram os memorandos. 900 00:56:17,760 --> 00:56:18,966 É claro que eles não fizeram. 901 00:56:19,160 --> 00:56:20,730 Porquê? Eles... 902 00:56:20,920 --> 00:56:22,251 Eles... Eles não podiam. 903 00:56:25,160 --> 00:56:28,403 Bem, porque eles são cópias. 904 00:56:28,600 --> 00:56:31,888 Não há nenhuma tinta ou papel original para, você sabe, teste. 905 00:56:32,080 --> 00:56:35,368 Ninguém pode dizer com 100 por cento certeza eles são reais ou falsificações. 906 00:56:35,520 --> 00:56:39,650 É por isso que eles podem nos atacar. Eles estão certos, excepto na internet... 907 00:56:39,840 --> 00:56:43,049 Esses aspirantes a analistas são pessimos. Então ficamos com analistas pessimos por nossa conta. 908 00:56:43,240 --> 00:56:46,562 A nossa história era sobre se as conexões de Bush o levou para a Guarda... 909 00:56:46,720 --> 00:56:49,041 E foi coberto quando ele faltou aos compromissos. 910 00:56:49,200 --> 00:56:50,884 Toda a pesquisa que encontramos comprova isso. 911 00:56:51,080 --> 00:56:54,721 Documentos,eles eram uma pequena parte. Eles não eram o ponto da história. 912 00:56:54,920 --> 00:56:57,810 Não importa qual foi o ponto da história. Temos que... 913 00:56:57,960 --> 00:57:00,008 Eles não conseguem fazer isso. Fazer o que? 914 00:57:00,200 --> 00:57:04,603 Eles não chegar é bater apenas para pedir a porra de uma pergunta. 915 00:57:14,880 --> 00:57:16,848 Segunda de manhã... 916 00:57:18,160 --> 00:57:20,561 Eu quero analistas a apoiar-nos. 917 00:57:21,720 --> 00:57:23,051 Vamos. 918 00:57:46,935 --> 00:57:49,740 Não te esqueças de comer. Dan 919 00:59:04,960 --> 00:59:06,849 Ola. Ola. 920 00:59:07,920 --> 00:59:09,206 Quando é que você entrou? 921 00:59:09,440 --> 00:59:13,764 Eu estava preocupado poderia haver reporters no aeroporto. Não queria que Robbie visse isso. 922 00:59:14,120 --> 00:59:15,804 Deus, o que você está fazendo aqui? 923 00:59:16,560 --> 00:59:19,325 Trabalho. Por que você não faz uma pausa? 924 00:59:19,520 --> 00:59:21,648 Vai-te vestir, podemos ir dar um passeio. 925 00:59:21,840 --> 00:59:25,890 Não, eu não preciso de dar a porra de um passeio. Eu só quero sentar aqui e fazer isto, ok? 926 00:59:27,720 --> 00:59:30,564 Este... Ok. 927 00:59:48,760 --> 00:59:50,524 Desculpa. 928 00:59:51,840 --> 00:59:55,049 Está tudo ok. Não esta nada. 929 00:59:55,240 --> 00:59:59,484 É só que... Não importa o que eu digo, não importa o que eu faço, eu vou bater. 930 01:00:02,800 --> 01:00:04,370 Isto.... 931 01:00:04,840 --> 01:00:06,729 Isto não é isso. 932 01:00:10,080 --> 01:00:13,687 Quando o meu pai ia começar em cima de mim, eu pensava: 933 01:00:14,920 --> 01:00:16,524 Eu não vou chorar 934 01:00:16,720 --> 01:00:18,643 Eu não vou pedir para ele parar 935 01:00:18,880 --> 01:00:22,043 Eu não lhe vou dar a satisfação de ver o quanto isto dói. 936 01:00:22,200 --> 01:00:23,850 Ele só ira mais duro. 937 01:00:24,040 --> 01:00:28,728 E eu pensava: "Qualquer dia, eu vou lutar com você." 938 01:00:29,680 --> 01:00:32,331 É eu nunca o fiz. 939 01:00:38,840 --> 01:00:40,524 Agora. 940 01:00:42,760 --> 01:00:44,888 Você tem que lutar agora. 941 01:00:47,640 --> 01:00:51,725 Tudo o que está nesses documentos é o que as pessoas estão dizendo, não pode ser feito... 942 01:00:51,960 --> 01:00:55,362 Como você disse, há 32 anos atrás, é apenas totalmente falso. 943 01:00:55,560 --> 01:00:59,201 Não é verdade. Como eu disse, espaçamento proporcional estava disponível. 944 01:00:59,400 --> 01:01:02,404 Sobrescristos estava disponível como um recurso personalizado. 945 01:01:02,600 --> 01:01:06,491 Volte para o início da lista. Eu acho isso útil, não acha Roger? 946 01:01:08,200 --> 01:01:10,009 Ordens lá de cima do Andrew. 947 01:01:10,200 --> 01:01:11,929 Eles querem conversar com a sua fonte. 948 01:01:12,560 --> 01:01:15,484 Bem, é se a minha fonte não quiser falar com eles? 949 01:01:15,680 --> 01:01:17,125 Então, você irá convencê-la. 950 01:01:17,360 --> 01:01:20,921 Você é boa em convencer as pessoas fazer coisas, não é, Maria? 951 01:01:23,840 --> 01:01:26,844 Eu só quero que você saiba o quão importante seu apoio tem sido... 952 01:01:27,000 --> 01:01:28,604 Ao longo de todo este processo. 953 01:01:28,800 --> 01:01:31,565 Chame a porra da sua fonte, Mary. 954 01:01:35,400 --> 01:01:37,050 Agora... 955 01:01:37,680 --> 01:01:38,920 É mau. 956 01:01:39,120 --> 01:01:41,202 Você disse que ele não teria que. Eu sei Nicki, só... 957 01:01:41,360 --> 01:01:44,921 Você iria verificar os documentos e ele não teria de fazer mais nada. 958 01:01:45,120 --> 01:01:47,930 Bem, não funcionou dessa maneira, pois não? 959 01:01:48,280 --> 01:01:52,330 Oh, eu sinto muito, Nicki. Estou apenas... Eu estou apenas cansada. 960 01:01:53,400 --> 01:01:55,004 Bill não fez nada de errado. 961 01:01:55,200 --> 01:01:56,611 Ninguém está dizendo que ele fez. 962 01:01:56,800 --> 01:01:59,485 Eu só preciso que ele fale ao telefone com o meu chefe... 963 01:01:59,680 --> 01:02:01,364 E que lhe diga o que ele me disse. 964 01:02:06,240 --> 01:02:08,811 Significaria muito para o Dan. 965 01:02:09,920 --> 01:02:11,888 Será que você, por favor? 966 01:02:15,320 --> 01:02:18,608 Bill, este é Andrew Heyward, Eu sou o presidente da CBS News. 967 01:02:18,800 --> 01:02:19,881 O Dan está ai? 968 01:02:21,160 --> 01:02:22,730 Eu estou aqui, coronel. 969 01:02:22,960 --> 01:02:25,281 Bem, eu ouvi que Hodges virou as costas para si. 970 01:02:25,480 --> 01:02:27,960 Todos esses gajos são comandados por ele. 971 01:02:28,160 --> 01:02:30,970 É você sabe eu tenho problemas de saúde. 972 01:02:31,240 --> 01:02:35,165 Eu já tinha ouvido falar, é por isso que eu não quero ocupar muito do seu tempo. 973 01:02:35,360 --> 01:02:38,284 Eu queria saber se você poderia me esclareçer, em algumas coisas. 974 01:02:38,520 --> 01:02:39,567 Diga. 975 01:02:39,760 --> 01:02:42,445 Bem, como você ficou na posse destes documentos. 976 01:02:42,640 --> 01:02:45,246 Você disse a Mary que foi um homem chamado George Conn? 977 01:02:45,440 --> 01:02:49,331 Bem, ela estava me pedindo tanto sobre isso, que eu tive de lhe dizer alguma coisa. 978 01:02:51,800 --> 01:02:53,689 Então isso não é correcto? 979 01:02:53,880 --> 01:02:57,123 Não, senhor, não é. Porra.... 980 01:02:57,320 --> 01:03:00,324 Você se importa de nos dizer o que realmente aconteceu? 981 01:03:00,520 --> 01:03:02,363 Eu recebi um telefonema em março de um gajo... 982 01:03:02,560 --> 01:03:04,847 Que disse uma mulher chamada Lucy Ramirez... 983 01:03:05,040 --> 01:03:06,963 Queria entrar em contato comigo. 984 01:03:07,160 --> 01:03:10,801 Ele disse-me para ligar para o hotel Houston Holiday Inn entre 7 e as 10... 985 01:03:11,000 --> 01:03:13,241 E pedir um quarto específico... 986 01:03:13,437 --> 01:03:15,124 Então eu fiz. 987 01:03:15,320 --> 01:03:18,369 Miss Ramirez disse-me, ela deveria ser uma intermediária... 988 01:03:18,600 --> 01:03:22,047 Entre eu é outra pessoa para a entrega de um pacote de documentos para mim. 989 01:03:22,240 --> 01:03:24,846 E eu deveria copiar os documentos... 990 01:03:25,040 --> 01:03:29,250 É, em seguida, queimar os originais, que também eram cópias, é o envelope. 991 01:03:29,800 --> 01:03:31,882 Tretas. Destruir as provas de ADN... 992 01:03:32,120 --> 01:03:34,168 De onde vêm, esta a ver? 993 01:03:34,360 --> 01:03:35,771 Sim, claro. 994 01:03:35,960 --> 01:03:38,486 Então ela diz: A seguir quando e que você vai estar em Houston. 995 01:03:38,640 --> 01:03:41,610 Eu digo a ela," Estamos indo a uma feira de gado dentro de algumas semanas " 996 01:03:41,960 --> 01:03:43,689 Nós vendemos gado da raça Simental 997 01:03:43,920 --> 01:03:47,527 A feira é excelente para fazer propaganda do nosso sêmen do touro 998 01:03:47,880 --> 01:03:51,680 É assim, no primeiro dia na feira, um sujeito de pele escura aparece... 999 01:03:51,880 --> 01:03:54,451 é me entrega um envelope, é vai-se embora 1000 01:03:54,640 --> 01:03:56,210 Lá dentro estão esses memorandos 1001 01:03:57,200 --> 01:03:59,487 Eu queimei o resto como ele disse 1002 01:03:59,680 --> 01:04:00,841 Dito é feito 1003 01:04:02,680 --> 01:04:06,890 Essse era o mesmo homem que falou com você ao telefone 1004 01:04:07,520 --> 01:04:10,330 Não faço ideia Talvez.. 1005 01:04:10,520 --> 01:04:14,650 E você não disse a Mary tudo isto antes porque.... 1006 01:04:14,960 --> 01:04:18,407 Bem, eu... eu disse o que iria mantê-la calada. 1007 01:04:18,600 --> 01:04:22,082 Mary fez um bom trabalho sobre este assunto. Não a julguem muito duramente. 1008 01:04:22,280 --> 01:04:24,282 Obrigado, Bill. 1009 01:04:25,600 --> 01:04:28,126 Bem, Bill, isto é.... 1010 01:04:29,000 --> 01:04:30,729 Isto é uma coisa incrível. 1011 01:04:31,200 --> 01:04:35,922 Gostaria de saber se você estaria disposto a passar por cá e sentar-se, para falar sobre isto connosco. 1012 01:04:36,120 --> 01:04:38,805 Ajudar a limpar o ar para todos. 1013 01:04:39,000 --> 01:04:41,924 Eu não sei. O que você acha, Dan? 1014 01:04:42,280 --> 01:04:46,968 Eu acho que eles não podem bater-nos com mais força do que já bateram, coronel. 1015 01:04:47,480 --> 01:04:51,280 Eu gostaria de gravar e dizer a verdade. 1016 01:04:51,440 --> 01:04:53,249 Acabar com isto. 1017 01:04:58,800 --> 01:05:00,131 Ok. 1018 01:05:00,720 --> 01:05:03,769 O meu escritório vai tratar das providências necessárias. 1019 01:05:04,000 --> 01:05:06,480 Obrigado pelo seu tempo. Adeus. 1020 01:05:11,920 --> 01:05:15,402 Precisamos dele no ar o mais rapido possivel. Betsy! Sim. 1021 01:05:22,000 --> 01:05:24,287 Mary, você pode esperar um segundo? 1022 01:05:32,080 --> 01:05:35,448 Com Burkett, é necessario que haja uma linha de questionamento sobre seus motivos. 1023 01:05:35,600 --> 01:05:39,446 Suas inclinações políticas, seus pontos de vista sobre o presidente, porquê ele mentiu! 1024 01:05:39,640 --> 01:05:42,769 As pessoas vão cobrir como nós cobrimos isto. Precisamos nos proteger. 1025 01:05:42,920 --> 01:05:45,685 Tu deverás sempre proteger a empresa. 1026 01:05:47,280 --> 01:05:49,362 Eu quero que o Dan sobreviva a isto. 1027 01:05:51,280 --> 01:05:52,964 Porque que ele não sobreviveria a isto? 1028 01:05:56,680 --> 01:06:01,368 Se o Dan sente que esta é a posição da empresa, ele não o faz. 1029 01:06:01,600 --> 01:06:03,523 Por mim ele não vai saber. 1030 01:06:03,960 --> 01:06:05,883 Ele o fará por si. 1031 01:06:19,960 --> 01:06:22,247 Oh Jesus. 1032 01:06:23,320 --> 01:06:25,004 Dan! Dan! 1033 01:06:25,200 --> 01:06:26,725 Mary, um comentário? Desculpem-nos pessoal. 1034 01:06:26,920 --> 01:06:28,001 Por aqui. Aqui mesmo. 1035 01:06:28,400 --> 01:06:31,006 Desculpe-nos. Perdoe-me, senhora. Dan, um comentário, por favor. 1036 01:06:31,200 --> 01:06:32,406 Desculpe-me. Dan! 1037 01:06:32,600 --> 01:06:33,931 Desculpe-nos. Dan! 1038 01:06:34,120 --> 01:06:36,930 Você transmitio esses memorandos falsos. Você se sente enganado? 1039 01:06:37,320 --> 01:06:40,130 Pode confirmar que os memorandos foram escritos num processador de texto? 1040 01:06:41,240 --> 01:06:43,322 Como você se sente por trair o povo americano? 1041 01:06:43,520 --> 01:06:44,726 Apenas dirija. Mary! 1042 01:06:44,920 --> 01:06:47,924 Quem diabos são vocês? 1043 01:06:49,720 --> 01:06:50,801 Você conhece alguém? 1044 01:06:50,960 --> 01:06:54,851 Sim, veja se você pode apenas pará-lo, certo? Basta levá-los para puxá-lo. 1045 01:06:55,040 --> 01:06:56,849 Coronel. Sim. Tudo certo. Tchau. 1046 01:06:57,040 --> 01:07:00,044 Onde estão os Burketts? Lá em cima, se preparando. 1047 01:07:00,440 --> 01:07:01,885 Dan? 1048 01:07:02,120 --> 01:07:04,202 Precisamos perguntar porque que ele mentiu para nós, ok? 1049 01:07:04,400 --> 01:07:06,528 Precisamos ter a certeza vamos buscar isso. 1050 01:07:13,520 --> 01:07:16,364 Eu só queria dizer Olá antes de começar as coisas. 1051 01:07:16,560 --> 01:07:19,086 Oh, obrigado, Dan. Eu aprecio isso. 1052 01:07:19,280 --> 01:07:21,203 Como você vai, minha senhora? Olá. 1053 01:07:21,400 --> 01:07:24,961 Agora, veja, estas coisas são bastante fáceis. Nós vamos apenas sentar e conversar. 1054 01:07:25,160 --> 01:07:26,321 Ok. Ok. 1055 01:07:26,560 --> 01:07:30,326 Agora, vou perguntar-lhe porque você nós enganou. Eu não quero que você seja surpreendido. 1056 01:07:30,528 --> 01:07:32,610 Não!! Eu estava esperando por isso. 1057 01:07:32,800 --> 01:07:35,724 Eu estou feliz por gravar o que está correcto. Ótimo. 1058 01:07:35,920 --> 01:07:41,211 Agora, se você precisar de parar, precisar de um copo de água ou qualquer outra coisa, está tudo bem. Ok? 1059 01:07:41,400 --> 01:07:44,131 Ok, se você me desculpar, eu estou indo começar minha pintura de guerra. 1060 01:07:44,320 --> 01:07:46,721 Esta é a pior parte deste trabalho, maquiagem. 1061 01:07:47,240 --> 01:07:49,129 O som esta pronto,quando você estiver. 1062 01:07:49,760 --> 01:07:52,525 Ele vai ficar bem, Nicki. Ok? 1063 01:07:56,800 --> 01:07:57,801 Sim. 1064 01:07:58,000 --> 01:08:00,970 Mas você contou-nos uma história diferente. 1065 01:08:01,200 --> 01:08:04,170 Para proteger as pessoas que me deram os documentos. 1066 01:08:04,360 --> 01:08:06,283 Eles pediram-lhe para fazer isso? 1067 01:08:06,480 --> 01:08:08,642 Eles queriam que eu queimasse tudo. 1068 01:08:09,320 --> 01:08:13,450 Eles não querem que as pessoas soubessem que eles eram a fonte disto tudo. 1069 01:08:13,640 --> 01:08:15,802 Este homem e esta mulher mistério. 1070 01:08:16,000 --> 01:08:19,686 Isso mesmo. Por favor, posso beber um pouco de água? 1071 01:08:19,880 --> 01:08:21,848 Sim, claro. 1072 01:08:23,920 --> 01:08:25,524 Precisamos de uma melhor abordagem sobre este assunto. 1073 01:08:25,720 --> 01:08:30,169 Então, talvez em vez de: "Será que eles lhe pediram para fazer isto?" dizemos, "Será que eles lhe pediram para mentir?" 1074 01:08:32,760 --> 01:08:34,125 Sim. 1075 01:08:34,680 --> 01:08:36,967 Sim. Ok. 1076 01:08:40,280 --> 01:08:43,124 Agora, nós vamos voltar um momento. 1077 01:08:43,320 --> 01:08:44,367 Ok. 1078 01:08:44,800 --> 01:08:50,045 Este homem e esta mulher mistério, eles pediram-lhe para mentir para nós? 1079 01:08:50,240 --> 01:08:54,802 Eles não querem que diga como é que eu tenho os documentos. 1080 01:08:55,000 --> 01:08:56,650 Eu vejo. 1081 01:08:56,840 --> 01:09:00,640 Eu vejo. É por isso que você nos enganou? Sim. 1082 01:09:00,840 --> 01:09:05,084 O vosso produtor foi me pressionando para descobrir onde eu tinha arranjado os memorandos. 1083 01:09:11,040 --> 01:09:12,405 Eu vejo. 1084 01:09:12,600 --> 01:09:15,524 Então, é por isso que você mentiu para nós? 1085 01:09:16,240 --> 01:09:17,605 Sim. 1086 01:09:17,840 --> 01:09:19,649 É eu sei que causou... 1087 01:09:19,880 --> 01:09:21,211 Alguns problemas. 1088 01:09:21,400 --> 01:09:22,890 Desculpe-me. 1089 01:10:02,520 --> 01:10:03,885 Quando você estiver pronto. Sim. 1090 01:10:04,080 --> 01:10:05,730 Ok. 1091 01:10:07,720 --> 01:10:10,929 Você disse que sabia que esses memorandos iriam causar problemas? 1092 01:10:11,120 --> 01:10:15,011 Eu sabia o que ele fez, mas eu não sabia disso na altura. 1093 01:10:15,200 --> 01:10:18,841 Eu vejo. Agora, mais uma vez... 1094 01:10:19,080 --> 01:10:22,880 Porque você não nos disse a verdade quando nos deu esses memos? 1095 01:10:23,840 --> 01:10:25,330 Para proteger pessoas, Dan. 1096 01:10:27,200 --> 01:10:31,285 Pessoas que estavam tentando dizer a verdade sobre o que realmente aconteceu naquela altura. 1097 01:10:33,160 --> 01:10:37,051 E você acredita que esses documentos estão dizendo a verdade? 1098 01:10:37,200 --> 01:10:38,804 Sim. Sim tenho. 1099 01:10:39,240 --> 01:10:42,881 Estou a ver. estou a ver, então... 1100 01:10:47,960 --> 01:10:50,440 Nós já temos isso. Eu preciso ter certeza de que... 1101 01:10:50,680 --> 01:10:52,967 Nós temos isso. Eu vou prosseguir em frente. 1102 01:11:05,800 --> 01:11:07,325 Ele é um bom rapaz, você sabe. 1103 01:11:07,520 --> 01:11:09,602 Você pensa que eu gostei disso? 1104 01:11:10,760 --> 01:11:12,888 Deveria-mos cortar alguma coisa para as notícias da noite... 1105 01:11:13,120 --> 01:11:15,566 Tirá-lo imediatamente. Andrew concorda. 1106 01:11:17,720 --> 01:11:19,085 F.E.A. 1107 01:11:20,640 --> 01:11:24,725 Você sabe, vocês e o Dan estão sempre dizer isso. Que diabo isso significa? 1108 01:11:25,520 --> 01:11:26,567 Está aberto. 1109 01:11:34,560 --> 01:11:36,210 Desculpe-me. 1110 01:11:38,280 --> 01:11:39,327 Como está o Bill? 1111 01:11:41,680 --> 01:11:44,729 Oh, não se atreva a perguntar como o Bill está. 1112 01:11:44,880 --> 01:11:48,851 Bill está doente. Ele é um homem doente. Você não se importa mínima para ele. 1113 01:11:49,400 --> 01:11:52,609 Você só passou duas horas tentando destruí-lo. 1114 01:11:52,800 --> 01:11:55,280 Você o fez rastejar diante das cameras. 1115 01:11:55,480 --> 01:11:58,404 Você o fez dizer uma e outra vez que ele mentiu. 1116 01:11:58,600 --> 01:12:01,604 É isso não foi suficiente para você. Você queria mais. 1117 01:12:01,760 --> 01:12:04,491 Você queria culpá-lo de todas as coisas que você fez de errado... 1118 01:12:04,640 --> 01:12:06,290 Juntando esta história. 1119 01:12:06,480 --> 01:12:09,927 Você queria embrulha-lo num pequeno pacote è dizer, "A culpa é de Bill Burkett." 1120 01:12:10,120 --> 01:12:12,248 Bem, não é, e você sabe disso. 1121 01:12:12,440 --> 01:12:14,488 Você prometeu quando nós viemos aqui para fazer esta entrevista 1122 01:12:14,720 --> 01:12:18,566 Que receberia-mos um tratamento justo, e de você só temos mentiras. 1123 01:12:18,760 --> 01:12:21,525 Nicki... Você pode pensar que eu sou alguma gaja estúpida... 1124 01:12:21,720 --> 01:12:23,927 Quem não sabe nada de porra nenhuma... 1125 01:12:24,120 --> 01:12:27,010 E você é tão esperta tão importante. 1126 01:12:27,200 --> 01:12:28,565 Mas eu mantenho minhas promessas... 1127 01:12:28,760 --> 01:12:31,286 E eu não destruo pessoas para me proteger. 1128 01:12:31,480 --> 01:12:34,962 Eu não destruo pessoas e humilhá-los... 1129 01:12:35,480 --> 01:12:39,451 E depois fingir que me importo sobre como elas estão. 1130 01:12:40,440 --> 01:12:44,490 Para responder à sua pergunta, Bill não está bom. 1131 01:12:44,640 --> 01:12:46,927 Mas, então, você já sabia disso. 1132 01:13:18,520 --> 01:13:19,760 Nós precisamos conversar. 1133 01:13:30,840 --> 01:13:33,571 Quais são as chances de ter algo alcoólico lá? 1134 01:13:34,520 --> 01:13:36,409 Melhor que a média. 1135 01:13:42,920 --> 01:13:44,922 Há quanto tempo nos conhecemos? 1136 01:13:45,120 --> 01:13:47,885 Oh, Jesus, é assim tão mau? 1137 01:13:49,840 --> 01:13:52,446 Eles estão a começar uma investigação. 1138 01:13:53,160 --> 01:13:56,369 E a CBS quer nomear um painel independente... 1139 01:13:56,560 --> 01:13:59,291 Para dar uma olhada em como a história foi colocada junta. 1140 01:13:59,800 --> 01:14:01,802 E eu vou anunciá-lo. 1141 01:14:02,480 --> 01:14:03,970 Amanhã. 1142 01:14:05,920 --> 01:14:10,801 Eu estou a pedir desculpas pela a história, no ar. 1143 01:14:12,200 --> 01:14:13,964 Andrew pediu-lhe para pedir desculpas? 1144 01:14:16,400 --> 01:14:18,368 Ele não perguntou. 1145 01:14:20,360 --> 01:14:24,410 Dan, isso é... É a rendição. Desde Burkett mudou sua história... 1146 01:14:24,640 --> 01:14:27,883 Andrew sente que a CBS não pode arcar um risco na sua reputação... 1147 01:14:28,080 --> 01:14:29,445 Oh, Deus. Ele sabia. 1148 01:14:29,600 --> 01:14:32,683 Mesmo antes de irmos para lá. Só queria obter Burkett na fita. 1149 01:14:32,840 --> 01:14:34,683 Mary, você tem que me prometer algo. 1150 01:14:35,520 --> 01:14:36,931 Pare de se preocupar comigo. 1151 01:14:37,160 --> 01:14:38,844 Bem, isso é que não vai acontecer. 1152 01:14:39,040 --> 01:14:41,361 Agora você tem que se proteger. 1153 01:14:43,160 --> 01:14:44,764 Nós todos o fazemos. 1154 01:14:50,080 --> 01:14:52,162 Obrigado pela bebida. 1155 01:15:04,335 --> 01:15:06,622 Agora, notícias sobre CBS News... 1156 01:15:06,800 --> 01:15:10,122 E as questões em torno dos documentos que foram para ar nesta transmissão... 1157 01:15:10,320 --> 01:15:13,688 Na edição do 60 minutos em setembro, 8ª quarta-feira. 1158 01:15:14,840 --> 01:15:18,003 Os documentos mostram que supostamente George W. Bush recebeu... 1159 01:15:18,240 --> 01:15:22,564 Tratamento preferencial durante os seus anos na Guarda Nacional Aérea do Texas. 1160 01:15:22,760 --> 01:15:26,287 Na altura, a CBS News é este repórter... 1161 01:15:26,480 --> 01:15:29,131 Acreditavam plenamente que os documentos eram genuínos. 1162 01:15:29,400 --> 01:15:32,006 Hoje à noite, após uma investigação mais aprofundada... 1163 01:15:32,200 --> 01:15:35,568 Já não podemos comfirmar a sua autenticidade. 1164 01:15:40,720 --> 01:15:43,246 Lamento esta foi a sua primeira história aqui. 1165 01:15:45,920 --> 01:15:49,970 Eu estava pensando na próxima semana... 1166 01:15:50,600 --> 01:15:53,171 Nós só temos o Dan a atirar no presidente. 1167 01:15:53,400 --> 01:15:55,641 Causa muito menos drama. 1168 01:16:00,680 --> 01:16:05,083 Hey, Mary, USA TODAY quer saber se você põem Burkett em contato... 1169 01:16:05,280 --> 01:16:08,250 Com a campanha de Kerry em troca de documentos. 1170 01:16:11,240 --> 01:16:14,767 Eu sei do que se trata. Josh, você se lembra quando eu te disse... 1171 01:16:15,000 --> 01:16:19,050 Burkett queria dar conselhos a campanha de Kerry no material Swift Boat? 1172 01:16:20,040 --> 01:16:22,168 Lembra-se, eu queria fazer uma verificação de porcaria... 1173 01:16:22,360 --> 01:16:24,840 Depois de ele ter dito que falou com Howard Dean. 1174 01:16:25,040 --> 01:16:28,681 E você disse que eu poderia entrar em contato com os colegas de Kerry para verificar. 1175 01:16:28,880 --> 01:16:31,360 Então Burkett queria me dar o seu número de telefone... 1176 01:16:31,600 --> 01:16:33,762 E você disse que eu podia, então.... 1177 01:16:33,960 --> 01:16:36,850 Então... Então eu fiz. Você!! 1178 01:16:37,000 --> 01:16:38,729 Você não se lembra de nada disto? 1179 01:16:40,640 --> 01:16:42,051 Eu talvez não devo ter sido claro. 1180 01:16:42,280 --> 01:16:46,080 Você deve ter entendido mal, o que era que você poderia fazer. 1181 01:16:46,280 --> 01:16:48,886 Oh, Jesus Cristo, este é.... 1182 01:16:49,440 --> 01:16:52,603 Isto é inacreditável. Quero dizer, o que diabo mais vai acontecer? 1183 01:16:52,800 --> 01:16:54,962 Betsy... Não. 1184 01:16:55,360 --> 01:16:59,046 Você já sabe o quê, Mary? Talvez seja melhor se você para casa. 1185 01:17:18,040 --> 01:17:19,849 O fracasso da CBS News... 1186 01:17:20,040 --> 01:17:23,761 Para adequadamente, controlar totalmente os documentos e as suas fontes... 1187 01:17:23,960 --> 01:17:28,887 Levou-nos a exibir os documentos quando não o deveriamos ter feito. 1188 01:17:29,440 --> 01:17:34,207 Foi um erro. CBS News lamenta profundamente. 1189 01:17:34,400 --> 01:17:39,850 Além disso, eu quero dizer, pessoal e directamente, eu sinto muito. 1190 01:17:40,520 --> 01:17:44,969 CBS contratou a firma de Kirkpatrick & Lockhart Nicholson Graham... 1191 01:17:45,160 --> 01:17:47,606 Para realizar um painel de revisão. 1192 01:17:47,958 --> 01:17:50,184 Você fez o rasto de papel deles. 1193 01:17:50,840 --> 01:17:51,887 Claro. 1194 01:17:52,080 --> 01:17:56,051 Eles são uma grande empresa, tem cerca de mil advogados com sede em Seattle. 1195 01:17:56,240 --> 01:17:59,050 Eles são especializados em investigações internas. 1196 01:17:59,240 --> 01:18:03,370 Eles são os mesmos que Bush trouxe no ano passado para acabar com a WorldCom. 1197 01:18:03,560 --> 01:18:04,971 Estamos tão mal quanto eles? 1198 01:18:05,200 --> 01:18:07,851 Oh, ainda vai pior. O painel... 1199 01:18:08,840 --> 01:18:13,528 Será co-presidido pelo K & L parceiro Richard Thornburgh. 1200 01:18:13,720 --> 01:18:17,167 Ele é o ex-governador da Pensilvânia , primeiro nomeado... 1201 01:18:17,360 --> 01:18:19,567 Como o advogado dos EUA abaixo de Richard Nixon. 1202 01:18:19,760 --> 01:18:23,321 Concorreu ao Congresso duas vezes. Derrotado as duas vezes por democratas. 1203 01:18:23,520 --> 01:18:26,603 A sua segunda campanha foi dirigida por Karl Rove. 1204 01:18:26,840 --> 01:18:29,446 Sim. Mas a jóia da coroa no seu currículo... 1205 01:18:29,680 --> 01:18:33,366 É o tempo em que serviu como procurador-geral EUA a partir de '88 a '91 1206 01:18:33,600 --> 01:18:37,002 Sob o ex-presidente George H. W. Bush 1207 01:18:37,200 --> 01:18:39,009 Jesus. 1208 01:18:40,200 --> 01:18:41,247 Quem vai em primeiro? 1209 01:18:41,680 --> 01:18:43,728 Primeiro Dan, depois eu... 1210 01:18:43,920 --> 01:18:48,050 De seguida, Lucy, o coronel, então você. 1211 01:18:48,280 --> 01:18:49,520 Você é a grande final. 1212 01:18:49,720 --> 01:18:51,006 E porquê? Porquê é assim? 1213 01:18:51,240 --> 01:18:53,971 Porque eles querem ter o quanto eles quiserem com você... 1214 01:18:54,200 --> 01:18:56,328 Quando eles a sentarem naquela cadeira. 1215 01:18:59,240 --> 01:19:01,129 Puta merda. 1216 01:19:04,240 --> 01:19:07,244 Sim, eu sinto muito. Ela não fala repórters. 1217 01:19:07,840 --> 01:19:10,844 É Heyward. Se eles colocarem mais outra pessoa ao telefone, desligue. 1218 01:19:11,640 --> 01:19:14,564 Politica da empresa eles não te podem demitir, se eles não tiverem uma testemunha na linha. 1219 01:19:14,760 --> 01:19:18,207 Obrigado pela conversa animada. Andrew. Mary. 1220 01:19:18,440 --> 01:19:21,728 Nós contratamos um detetive particular para voltar atrás e verificar tudo. 1221 01:19:22,080 --> 01:19:25,289 Eu preciso que você entregue suas notas, seus e-mails, tudo. 1222 01:19:25,480 --> 01:19:28,245 Ouça, eu estava pensando, se pudéssemos encontrar a máquina de escrever... 1223 01:19:28,440 --> 01:19:30,727 Pare de trabalhar na história. 1224 01:19:34,960 --> 01:19:40,729 Bem, todo o trabalho sobre a história Bush-Guarda cessou oficialmente. 1225 01:19:41,800 --> 01:19:43,484 Eu não consigo imaginar porquê. 1226 01:19:48,240 --> 01:19:50,242 Ei, o que você está vendo, amigo? 1227 01:19:50,440 --> 01:19:52,010 Os homens com as cameras. 1228 01:19:56,000 --> 01:19:58,321 Eles são vossos amigos? 1229 01:20:06,520 --> 01:20:07,931 Não. 1230 01:20:08,120 --> 01:20:09,281 Leve-o lá em cima. 1231 01:20:12,680 --> 01:20:15,251 Em outras notícias, a investigação interna da CBS '... 1232 01:20:15,440 --> 01:20:19,445 Na sua história do serviço Nacional da Guarda de George W Bush começa hoje... 1233 01:20:19,640 --> 01:20:22,689 Com a convocação de um painel de avaliação da BlackRock. 1234 01:20:27,880 --> 01:20:31,123 Eu deixei a minha carteira num táxi. Eu deveria estar á frente do painel da Bladrock. 1235 01:20:31,320 --> 01:20:32,446 Você não pode estar aqui. 1236 01:20:32,680 --> 01:20:35,604 Desculpe-me? Você não esta autorizado no edifício. 1237 01:20:35,800 --> 01:20:38,531 Eu não estou autorizado no edifício de acordo com quem? 1238 01:20:38,720 --> 01:20:41,769 Administração. Você tem que ir, agora. 1239 01:20:44,120 --> 01:20:47,090 Ok, você entende o que está acontecendo aqui? 1240 01:20:47,320 --> 01:20:49,766 Eu entendo que você está de saida. 1241 01:20:51,320 --> 01:20:55,006 Nossa... A sua empresa-mãe está a fazer lobby... 1242 01:20:55,240 --> 01:20:58,722 Um Congresso controlado pelos republicanos para a desregulamentação e quebras fiscais... 1243 01:20:58,920 --> 01:21:02,561 Que poderia potencialmente salvar centenas de milhões de dólares. 1244 01:21:02,720 --> 01:21:06,167 E nós só transmitimos uma reportagem que poderia custar a esses mesmos republicanos... 1245 01:21:06,320 --> 01:21:09,210 A presidência. Segurança para o 10º andar agora. 1246 01:21:09,680 --> 01:21:13,366 Você acha que a Viacom pode precisar da administração do seu lado? 1247 01:21:13,560 --> 01:21:16,689 Você acha que eles podem estar desesperados fazer as pazes com ele agora? 1248 01:21:16,880 --> 01:21:20,601 produzir para a CBS histórias ao vivo no Abu Ghraib, o presidente, e o Vietnam... 1249 01:21:20,800 --> 01:21:24,327 E toda a outra merda que não faz parte da sua agenda programada? 1250 01:21:24,560 --> 01:21:28,724 Claro que todo mundo quer que ele desapareça. Esta uma maldita eleição em jogo! 1251 01:21:29,360 --> 01:21:31,931 Você é suposto questionar tudo. Esse é o seu trabalho. 1252 01:21:32,080 --> 01:21:36,130 Nós devemos questionar tudo, e, que, você nem vai mesmo questionar isto? 1253 01:21:37,120 --> 01:21:39,361 Você acabou? Se eu acabei? 1254 01:21:39,560 --> 01:21:41,847 Sabe quando o FCC revogou as leis de propriedade cruzada... 1255 01:21:42,040 --> 01:21:45,726 Uma única empresa poderia possuir 45 por cento de participação no mercado nacional? 1256 01:21:46,080 --> 01:21:48,845 Quarenta e cinco por cento de participação no mercado nacional. 1257 01:21:49,040 --> 01:21:51,407 Pessoas fliparam porra. Eles perderam suas merdas. 1258 01:21:51,600 --> 01:21:54,410 Eles realmente se sentaram e escreveram aos seus congressistas locais. 1259 01:21:54,600 --> 01:21:57,285 Assim, no projecto de lei de 2003, adivinhem... 1260 01:21:57,480 --> 01:21:59,562 O Congresso anulo isso. 1261 01:22:00,440 --> 01:22:03,489 Hooray para a democracia, certo? 1262 01:22:03,680 --> 01:22:06,001 Não. O presidente não iria assiná-lo. 1263 01:22:06,200 --> 01:22:09,761 Bush ameaçou vetar o projeto de lei, a menos que fosse encontrado um compromisso em 39 por cento. 1264 01:22:09,960 --> 01:22:11,007 E por 39 por cento? 1265 01:22:11,160 --> 01:22:14,881 Essa é a porcentagem exata Viacom não tem que vender qualquer de suas estações. 1266 01:22:15,080 --> 01:22:17,845 O presidente dos Estados Unidos estava pronto para derrubar... 1267 01:22:18,000 --> 01:22:22,642 Todo o orçamento federal para que a Viacom não perca dinheiro! 1268 01:22:29,480 --> 01:22:31,084 Você está certo. 1269 01:22:31,520 --> 01:22:34,649 Sim, estamos... Estamos todos mal. 1270 01:22:34,960 --> 01:22:37,042 E você é o... Você é o... 1271 01:22:37,240 --> 01:22:39,129 Valente, herói incompreendido. 1272 01:22:39,880 --> 01:22:42,963 Não é que vocês foderam uma história. Não, não, é... é... 1273 01:22:43,120 --> 01:22:45,771 É uma conspiração, certo? 1274 01:22:50,080 --> 01:22:52,401 Eles também o vão lixar, você sabe. 1275 01:23:08,720 --> 01:23:11,485 Hey, eu nunca cheguei a perguntar-lhe. 1276 01:23:12,000 --> 01:23:13,729 Porque que você entrou em jornalismo? 1277 01:23:16,320 --> 01:23:18,163 Curiosidade. 1278 01:23:20,760 --> 01:23:22,205 É só isso? 1279 01:23:23,680 --> 01:23:25,569 Isso é tudo. 1280 01:23:29,000 --> 01:23:30,968 Porquê você chegou a isto? 1281 01:23:34,000 --> 01:23:35,047 Você. 1282 01:23:38,040 --> 01:23:41,965 Mr. Rather, o painel está pronto para você. 1283 01:23:55,120 --> 01:23:59,125 Ainda é pior do que pensávamos. Eles perguntam se intimidas-te fontes ou pessoal. 1284 01:23:59,280 --> 01:24:02,011 Se você intimidou fisicamente as pessoas para obter o que você queria. 1285 01:24:02,160 --> 01:24:04,367 Eu espero que você lhes tenha dito que eu regularmente bato em você como a merda. 1286 01:24:04,560 --> 01:24:07,882 Mary, eles... isto... Isto não é uma piada, certo? 1287 01:24:08,080 --> 01:24:10,208 Eles perguntaram sobre a sua política. 1288 01:24:10,440 --> 01:24:14,445 O deck esta empilhado, ok? O jogo viciado. Entre este... 1289 01:24:14,720 --> 01:24:18,281 Programa de rádio e o seu pai, é a porra de um linchamento. 1290 01:24:19,000 --> 01:24:20,240 E o que tem o meu pai? 1291 01:24:22,320 --> 01:24:25,210 Nada. Eu... Não... É... Esqueça. 1292 01:24:25,400 --> 01:24:27,368 O que se passa com o meu pai, Mike? 1293 01:24:28,040 --> 01:24:30,042 Olha, eu sinto muito, eu pensei que você soubesse. 1294 01:24:32,560 --> 01:24:35,245 Tenho vergonha do que a minha filha se tornou. 1295 01:24:35,440 --> 01:24:36,441 Você está? 1296 01:24:36,800 --> 01:24:38,848 Ela é uma típica liberal. 1297 01:24:39,000 --> 01:24:41,207 Ela entrou em jornalismo com um machado para afiar... 1298 01:24:41,360 --> 01:24:44,045 que era para promover o feminismo radical . 1299 01:24:44,360 --> 01:24:47,762 Então você diria este é um padrão dela? 1300 01:24:47,920 --> 01:24:49,206 Oh, com certeza. 1301 01:24:49,360 --> 01:24:51,966 Você sabe, quando eu ouvi que esta era uma história do 60 minutos... 1302 01:24:52,120 --> 01:24:55,283 Eu percebi que ela seria o produtor do programa. 1303 01:24:55,480 --> 01:24:57,847 Ela e o Dan Rather têm vindo a trabalhar sobre isto... 1304 01:24:58,000 --> 01:25:02,210 Desde que Bush foi eleito. Ela realmente deve estar a olhar para George... 1305 01:25:13,440 --> 01:25:14,726 Olá? 1306 01:25:14,920 --> 01:25:17,207 Você não pode falar mais com a imprensa, Don. 1307 01:25:17,360 --> 01:25:19,522 Quem fala? Você sabe quem é. 1308 01:25:19,680 --> 01:25:21,523 Só por uma vez na sua vida, seja decente. 1309 01:25:21,720 --> 01:25:23,563 Eu estou expressando minha opinião. 1310 01:25:23,760 --> 01:25:26,286 Eu pensava que vocês reporters falavam todos sobre isso. 1311 01:25:26,440 --> 01:25:29,444 Ok, bem, se você não parar de falar com a imprensa... 1312 01:25:29,640 --> 01:25:32,211 Eu vou voar até aí é partir a porra dos seus braços. 1313 01:25:32,360 --> 01:25:34,010 Que tal isso? É ele? 1314 01:25:34,960 --> 01:25:37,691 Aqui, deixa-me falar com ele. Mar... 1315 01:25:37,880 --> 01:25:39,564 Mark, da-me o telefone. Mar... 1316 01:25:39,626 --> 01:25:41,643 Da-me apenas o telefone, Mark. 1317 01:25:43,000 --> 01:25:45,480 Pai? Sim. 1318 01:25:50,440 --> 01:25:52,727 Pai, por favor, pare. 1319 01:25:54,280 --> 01:25:58,171 Bem, já que você pediu, eu vou. 1320 01:26:23,160 --> 01:26:25,447 Eu não posso mais. 1321 01:26:26,800 --> 01:26:29,963 Sim, você pode. Não, eu não quero. 1322 01:26:30,160 --> 01:26:33,369 Eles podem ficar com a minha carreira. Eu não me importo. 1323 01:26:33,880 --> 01:26:37,168 Deus, eu nunca devia ter perguntado o assunto. 1324 01:26:38,200 --> 01:26:41,044 Então, o quê, eles estão certos, você está errada? 1325 01:26:41,400 --> 01:26:43,402 Acho que sim. 1326 01:26:47,360 --> 01:26:51,649 E o Dan? 1327 01:26:52,240 --> 01:26:53,651 Isso não é justo. 1328 01:26:53,808 --> 01:26:56,254 É uma vergonha o que essa mulher fez com Dan Rather. 1329 01:26:56,440 --> 01:26:58,044 Isso é o que eles estão dizendo. Não. 1330 01:26:58,200 --> 01:27:02,046 Como ele se esta a ir abaixo, Bem, é apenas uma vergonha. 1331 01:27:02,840 --> 01:27:05,571 E o Robert se começar a ver você desistir, vai ser tão bom para ele. 1332 01:27:05,720 --> 01:27:07,085 Oh, foda-se. 1333 01:27:07,280 --> 01:27:09,044 Ouve-me. Ouve-me. 1334 01:27:09,240 --> 01:27:11,481 Você tem que apresentar o seu caso ao painel, querida. 1335 01:27:11,680 --> 01:27:13,330 Você tem que lutar. 1336 01:27:13,480 --> 01:27:15,881 Mesmo se manipulado pelo sistema? O sistema está viciado. 1337 01:27:16,080 --> 01:27:18,082 Ele sempre foi. Você sabe disso. 1338 01:27:18,400 --> 01:27:21,210 Você ainda tem que dizer a eles o que aconteceu. 1339 01:27:23,520 --> 01:27:25,090 Porquê? 1340 01:27:28,840 --> 01:27:31,047 Porque é isso o nós que fazemos. 1341 01:27:46,440 --> 01:27:50,240 Então você acredita em mim? 1342 01:27:51,720 --> 01:27:54,200 Você acredita que eu fiz o meu trabalho? 1343 01:27:54,680 --> 01:27:58,127 Eu disse-lhe que não importa o que eu acredito. Mas para mim importa. 1344 01:27:59,160 --> 01:28:01,208 Se você quiser outra pessoa para a representar nisto. 1345 01:28:01,360 --> 01:28:03,647 Porque você não me diz se eu não deveria? 1346 01:28:05,880 --> 01:28:08,884 O que é que você quer com isto? Desculpe? 1347 01:28:09,040 --> 01:28:11,805 Você quer entrar num debate sobre jornalismo com eles... 1348 01:28:11,960 --> 01:28:15,282 Ou você quer manter seu trabalho? Eu não posso fazer as duas coisas? 1349 01:28:15,480 --> 01:28:17,881 Não neste momento, não. 1350 01:28:18,800 --> 01:28:21,041 Você é o principal ganha-pão, correto? 1351 01:28:25,360 --> 01:28:26,805 Sim. 1352 01:28:26,960 --> 01:28:29,406 E o seu filho tem 7. 1353 01:28:30,720 --> 01:28:33,963 Isto não é um julgamento, isto é um caça. 1354 01:28:34,160 --> 01:28:36,561 Isto é sobre a atribuição de culpa, de quem é a culpa. 1355 01:28:36,720 --> 01:28:38,165 Porque alguém tem que ser. 1356 01:28:38,320 --> 01:28:40,721 Debate isso com eles, é você esta feita. 1357 01:28:41,000 --> 01:28:43,207 Você tem uma chance aqui. 1358 01:28:43,440 --> 01:28:46,364 No meio de todos aqueles advogados conservadores daquele painel... 1359 01:28:46,520 --> 01:28:49,091 Há um ex-jornalista co-presidi-lo. 1360 01:28:49,240 --> 01:28:52,801 Lou Boccardi, o ex- chefe da Associação de imprensa. 1361 01:28:52,960 --> 01:28:56,487 Ele é o único homem que talvez pode entender o que aconteceu. 1362 01:28:56,680 --> 01:29:01,004 Se você convencê-lo, ele pode talvez convencer os outros. 1363 01:29:01,360 --> 01:29:03,761 Mas se você antagonizar-los 1364 01:29:04,160 --> 01:29:06,561 Se você os isca, se você os combate. 1365 01:29:06,720 --> 01:29:08,006 Você vai perder. 1366 01:29:11,120 --> 01:29:13,248 Porra você está contratado. 1367 01:29:18,400 --> 01:29:20,926 Você vai para cooperar em todos os sentidos. 1368 01:29:21,680 --> 01:29:24,650 Siga todos os pedidos e instrução. 1369 01:29:24,800 --> 01:29:26,404 Não há um padrão aqui. 1370 01:29:26,560 --> 01:29:30,804 Não há livros cheios de leis jornalísticas, códigos não escritos. 1371 01:29:31,000 --> 01:29:32,923 Lá é apenas opinião. 1372 01:29:33,120 --> 01:29:35,726 E nós temos que balançar-lo. 1373 01:29:53,120 --> 01:29:54,724 Isso é Thornburgh. 1374 01:29:55,960 --> 01:29:58,611 Qual é o jornalista? Ele esta ali. 1375 01:30:04,480 --> 01:30:06,608 Ms. Mapes, obrigado por ter vindo. 1376 01:30:06,760 --> 01:30:10,242 Sou Larry Lanpher. Eu lidero o conselho juntamente com Mike Missal aqui. 1377 01:30:10,400 --> 01:30:11,765 Prazer. 1378 01:30:11,960 --> 01:30:13,849 Eu noto que não há estenógrafa. 1379 01:30:14,040 --> 01:30:16,247 Isto é uma investigação interna. 1380 01:30:16,400 --> 01:30:19,244 Nós vamos apenas tomando algumas notas à medida que avançamos. 1381 01:30:19,760 --> 01:30:21,808 Então não vai haver nenhum registo oficial. 1382 01:30:22,560 --> 01:30:24,164 Esta bem. 1383 01:30:24,560 --> 01:30:27,723 Você gostaria de fazer uma pausa para ir ao banheiro antes de começar? 1384 01:30:27,880 --> 01:30:29,803 Eu estou bem. Tem certeza? 1385 01:30:29,960 --> 01:30:31,121 Eu não sou tão delicada. 1386 01:30:33,320 --> 01:30:36,085 Eu gostaria de um. Ok. 1387 01:30:36,320 --> 01:30:38,129 Começar novamente em dois minutos, toda gente. 1388 01:30:45,120 --> 01:30:46,963 Eu quero que você fique calma lá. 1389 01:30:47,120 --> 01:30:49,691 Não pareço calma? Nem um pouco. 1390 01:30:50,400 --> 01:30:52,721 Agora, eles vão tentar pegá-la fora de equilíbrio. 1391 01:30:52,920 --> 01:30:55,366 Quando eles te fizerem uma pergunta, responde. 1392 01:30:55,760 --> 01:30:58,127 Diga-lhes que horas são, não como construir um relógio. 1393 01:30:58,280 --> 01:31:00,328 Mas... Não lute. 1394 01:31:01,320 --> 01:31:02,845 Ok? 1395 01:31:05,200 --> 01:31:06,884 Ok. 1396 01:31:07,360 --> 01:31:08,407 Não lute. 1397 01:31:20,880 --> 01:31:23,121 Eu gostaria de falar um pouco sobre a linguagem . 1398 01:31:23,600 --> 01:31:25,409 Absolutamente. 1399 01:31:25,600 --> 01:31:28,649 Esta é uma impressão de e-mails enviados frente e para trás pelo seu grupo... 1400 01:31:28,800 --> 01:31:30,131 Durante a investigação. 1401 01:31:30,320 --> 01:31:33,290 Neste aqui, para tal um Mike Smith, o que é que vocês os dois querem dizer. 1402 01:31:33,440 --> 01:31:37,650 Quando você se refere a um pedaço de "peito gostoso"? 1403 01:31:39,520 --> 01:31:42,888 Isso refere-se a um pedaço de informação que Mike descobriu. 1404 01:31:43,040 --> 01:31:46,089 Trabalhando num documentário para os alemães. 1405 01:31:46,720 --> 01:31:49,200 Um pedaço de informação contra o presidente? 1406 01:31:51,280 --> 01:31:55,205 Acho especificamente, que se refere a Bush perder a coragem durante o vôo. 1407 01:31:55,440 --> 01:31:58,967 O que você não mencionou no relatório que foi para o ar no 60 minutos. 1408 01:31:59,200 --> 01:32:01,521 Eu não acho que nós o tivéssemos mandado abaixo. 1409 01:32:01,680 --> 01:32:03,205 Seria correto dizer... 1410 01:32:03,360 --> 01:32:06,569 Você estava a procura de alguma coisa negativa sobre o presidente? 1411 01:32:06,720 --> 01:32:09,485 Eu diria para ser precisa estávamos procurando alguma informação... 1412 01:32:09,640 --> 01:32:12,166 No seu tempo na Guarda que não tinha vindo à luz. 1413 01:32:12,400 --> 01:32:14,402 E é isso o que o tornou saboroso? 1414 01:32:14,560 --> 01:32:17,530 Não porque refletia mal sobre o presidente? 1415 01:32:17,680 --> 01:32:22,129 Estava gostoso porque ele tinha o potencial de ser notícia. 1416 01:32:22,280 --> 01:32:25,363 Olhe, Mike e eu somos amigos, por isso usamos taquigrafia. 1417 01:32:25,560 --> 01:32:27,210 Sarcasmo, piadas. Você sabe. 1418 01:32:27,400 --> 01:32:29,482 Isso é comum na sua indústria? 1419 01:32:29,840 --> 01:32:30,887 Eu suponho. 1420 01:32:31,040 --> 01:32:34,840 Ao lidar com questões tão graves como estas, é comum fazer piadas? 1421 01:32:36,040 --> 01:32:40,045 Posso assegurar-vos, que levarmos o nosso trabalho muito, muito a sério. 1422 01:32:41,920 --> 01:32:44,730 Eu também queria perguntar-lhe sobre este e-mail... 1423 01:32:44,880 --> 01:32:50,489 De Roger Charles onde ele diz ele se sente melhor sobre os documentos... 1424 01:32:50,640 --> 01:32:52,529 Por causa do seu formato. 1425 01:32:52,680 --> 01:32:55,763 Coronel Charles inicialmente pensava que os documentos eram falsos? 1426 01:32:56,240 --> 01:32:57,605 Eu não acredito . 1427 01:32:57,960 --> 01:33:01,567 Então... Então... Então por que ele disse que se sente melhor? 1428 01:33:02,760 --> 01:33:06,128 Porque parecia que o que a nossa fonte nos disse era verdade. 1429 01:33:06,280 --> 01:33:11,605 Eu tenho que discordar. Mesmo a linha de assunto do e-mail é "Eu me sinto melhor"... 1430 01:33:11,760 --> 01:33:14,491 Com três pontos de exclamação. 1431 01:33:14,640 --> 01:33:17,211 Parece que o coronel Charles inicialmente tinha dúvidas. 1432 01:33:20,360 --> 01:33:23,125 Eu acho que você devia de perguntar ao coronel Charles. 1433 01:33:27,360 --> 01:33:33,163 Mas também, eu diria que ele vinha de um local de onde eu não tenho a certeza... 1434 01:33:33,320 --> 01:33:37,211 Se os memorandos eram reais ou não, e, em seguida, tornar-se confiante de que eles eram. 1435 01:33:37,400 --> 01:33:38,970 Realmente? 1436 01:33:39,680 --> 01:33:43,127 Perdoe-me por dizer, mas o seu testemunho até agora não suporta isso. 1437 01:33:43,280 --> 01:33:44,770 Como assim? Com licença. 1438 01:33:44,920 --> 01:33:46,843 Isto não é o testemunho, lembra? 1439 01:33:47,280 --> 01:33:49,601 Se fosse impossível autenticar os memos... 1440 01:33:49,760 --> 01:33:53,446 Não é mesmo que dar razão, a que você inicialmente assumiu que os memorandos eram reais... 1441 01:33:53,600 --> 01:33:56,968 Em vez de ao contrário? Eu não diria isso. 1442 01:33:57,360 --> 01:33:58,805 Bem, o que você diria? 1443 01:33:59,640 --> 01:34:02,689 Parece que você assumiu que os memos eram reais desde o início... 1444 01:34:02,880 --> 01:34:06,089 E você não olhou para se certificar de que nada refutava isso. 1445 01:34:06,280 --> 01:34:11,411 Essencialmente, você tomou a posição de que o presidente era culpado até que se prove inocente. 1446 01:34:12,120 --> 01:34:14,851 Nós demos vários passos para vetar esses memorandos. 1447 01:34:15,080 --> 01:34:16,320 Tais como? 1448 01:34:17,200 --> 01:34:18,406 Bem... Havia apenas... 1449 01:34:18,600 --> 01:34:20,682 Duas assinaturas, apenas dois conjuntos de iniciais. 1450 01:34:20,880 --> 01:34:23,451 Que dificilmente tem o suficiente para comparação de caligrafia. 1451 01:34:23,600 --> 01:34:27,047 E você disse a si mesma que testes de tinta ou de carbono não poderiam ser realizados. 1452 01:34:27,240 --> 01:34:30,926 Na verdade, dois dos quatro analistas que você contratatou disseram que tinham fortes reservas... 1453 01:34:31,080 --> 01:34:32,650 Sobre a autenticidade dos memos. 1454 01:34:32,800 --> 01:34:36,805 Grande parte do formato e terminologia utilizada é consistente com o período de... 1455 01:34:37,000 --> 01:34:38,365 Isso é discutível. É consistente com o... 1456 01:34:38,520 --> 01:34:41,410 Período, como é o conteúdo dos memos de... 1457 01:34:41,560 --> 01:34:45,201 Que foi verificado por várias fontes, incluindo aqueles perto de Killian. 1458 01:34:45,360 --> 01:34:48,364 Então, é sobre isto? 1459 01:34:51,240 --> 01:34:52,810 "OETR"? 1460 01:34:54,240 --> 01:34:57,562 É esta uma das terminologias que é consistente com o período? 1461 01:34:58,200 --> 01:34:59,201 Eu acredito que sim. 1462 01:34:59,360 --> 01:35:03,285 O que é que isto representa? Oficial de eficácia e formação na reportagem. 1463 01:35:03,440 --> 01:35:07,331 Na verdade, a sigla correta é OER. 1464 01:35:07,480 --> 01:35:11,201 Oficial de eficácia na reportagem. Não. 1465 01:35:12,080 --> 01:35:15,607 Não é verdade Mary que "Oficial de Formação e efecácia do relatório" não aparecer... 1466 01:35:15,760 --> 01:35:19,446 Em qualquer lugar em qualquer documento oficial, e isto é uma frase que você criou... 1467 01:35:19,600 --> 01:35:22,968 Para explicar esta abreviatura incorreta nas suas notas? 1468 01:35:23,120 --> 01:35:25,646 Isso não é verdade. Não é? 1469 01:35:25,920 --> 01:35:29,606 Eu não faria algo assim. Então prove. 1470 01:35:49,560 --> 01:35:52,404 Documento oficial, parte superior da página. 1471 01:35:54,160 --> 01:35:55,400 Tab 21. 1472 01:35:58,920 --> 01:36:01,161 Mike. Claro. 1473 01:36:01,846 --> 01:36:02,846 Em falta ou correcção no oficial de eficácia e formação na reportagem 1474 01:36:07,720 --> 01:36:09,404 Eu vejo isso. 1475 01:36:09,560 --> 01:36:11,449 Desculpe, erro meu. 1476 01:36:23,440 --> 01:36:25,283 Claramente, você esteve bem. 1477 01:36:25,440 --> 01:36:28,808 Eles vão reagrupar, chamá-la de volta no próximo mês. 1478 01:36:28,960 --> 01:36:30,291 No próximo mês? 1479 01:36:30,440 --> 01:36:34,411 Eles decidiram atrasar é anunciar as conclusões do painel depois da eleição. 1480 01:36:35,960 --> 01:36:38,042 Não fique tão triste. Basta manter a cabeça baixa. 1481 01:36:38,200 --> 01:36:39,645 Você vai conseguir sair fora disto. 1482 01:36:44,400 --> 01:36:47,688 Eu estou ansioso para servir este país por mais quatro anos. 1483 01:36:48,040 --> 01:36:50,486 Eu quero agradecer a todos pelo seu duro trabalho na campanha. 1484 01:36:50,640 --> 01:36:55,009 Eu disse-lhe que você no outro dia provavelmente pensou que eu apenas estava querendo votos. 1485 01:36:56,880 --> 01:36:59,690 Mas agora que você votou. Eu realmente quis dizer isso. 1486 01:36:59,880 --> 01:37:02,008 O apreço pelo duro trabalho do corpo de imprensa. 1487 01:37:02,160 --> 01:37:05,607 Nós os colocarmos em longas horas. Estar longe das suas famílias por um longo período de tempo. 1488 01:37:05,760 --> 01:37:08,127 Mas o país é melhor quando temos... 1489 01:37:08,280 --> 01:37:10,647 Uma imprensa vigorosa e livre cobrindo as nossas eleições. 1490 01:37:10,960 --> 01:37:12,405 E obrigado pelo seu trabalho. 1491 01:37:12,560 --> 01:37:16,167 Sem excesso de proxenetismo, eu vou responder a algumas perguntas. 1492 01:37:16,360 --> 01:37:17,691 Caça? 1493 01:37:17,840 --> 01:37:20,207 Sr. Presidente. Obrigado. 1494 01:37:20,360 --> 01:37:24,763 Como é que você olha para o seu segundo mandato, quanto mais e que a guerra no Iraque vai custar? 1495 01:37:24,920 --> 01:37:28,845 Você pretende enviar mais tropas ou trazer as tropas para casa? 1496 01:37:29,000 --> 01:37:31,321 E no Médio Oriente mais amplamente. 1497 01:37:31,480 --> 01:37:35,201 Você concorda com Tony Blair que a revitalização do Médio Oriente. 1498 01:37:35,360 --> 01:37:40,730 O processo de paz é a única questão política de maior pressão que o mundo enfrenta? 1499 01:37:41,120 --> 01:37:43,088 Agora que eu tenho a vontade do povo as minhas costas. 1500 01:37:43,240 --> 01:37:47,211 Eu vou começar a fazer cumprir a regra de um questão. 1501 01:37:47,720 --> 01:37:49,006 Isso foram três perguntas. 1502 01:37:52,560 --> 01:37:54,528 Vou começar com os comentários de Tony Blair. 1503 01:37:54,720 --> 01:37:57,769 Eu concordo com ele que a paz no Médio Oriente é muito... 1504 01:38:06,560 --> 01:38:07,607 Olá? 1505 01:38:09,880 --> 01:38:13,521 Mary, é o Dan mais três. 1506 01:38:13,680 --> 01:38:17,287 Bem, eu estou trabalhando num cocktail Xanax Chardonnay... 1507 01:38:17,440 --> 01:38:19,681 Se isso te faz sentir melhor. 1508 01:38:19,840 --> 01:38:23,447 Você sabia que o 60 Minutos foi o primeiro programa de notícias... 1509 01:38:23,600 --> 01:38:25,523 De sempre a fazer dinheiro? 1510 01:38:26,240 --> 01:38:29,687 Antes disso, todas as estações de notícias operavam numa perca financeira. 1511 01:38:32,000 --> 01:38:36,528 Você sabe, quando o governo deu as redes de ondas... 1512 01:38:36,760 --> 01:38:39,445 Foi com a estipulação de que... 1513 01:38:39,640 --> 01:38:43,326 Elas seriam usadas em alguma capacidade para o bem público. 1514 01:38:43,560 --> 01:38:45,324 E isso... Isso era a notícia. 1515 01:38:45,520 --> 01:38:48,000 Eles... Eles ganharam o seu dinheiro de outra maneira na programação. 1516 01:38:48,200 --> 01:38:51,443 Mas relatar a notícia era um dever. Era... 1517 01:38:51,800 --> 01:38:52,961 Foi uma relação de confiança. 1518 01:38:54,440 --> 01:38:58,001 Você sabe quando Don Hewitt começou o 60 minutos, foi em 1968... 1519 01:38:58,240 --> 01:39:01,164 Conseguiu enormes audiências. Deus, foi... 1520 01:39:01,360 --> 01:39:03,328 Deus, foi maravilhoso. 1521 01:39:03,480 --> 01:39:08,281 Quero dizer, as pessoas estavam realmente assistindo ao noticiário. Quero dizer, elas se importava. 1522 01:39:08,800 --> 01:39:11,485 E, Deus, nos descobrimos uma maneira de lhes dar isso a eles. 1523 01:39:11,640 --> 01:39:13,563 Eu estava lá, Mary. 1524 01:39:14,320 --> 01:39:18,723 Eu estava lá no dia em que eles descobriram que com a notícia poderiam ganhar dinheiro. 1525 01:39:21,600 --> 01:39:24,410 Depois de um tempo, ocorreu-lhes, porque é que o noticiário da noite... 1526 01:39:24,600 --> 01:39:26,921 não é um centro de lucro tambem 1527 01:39:27,080 --> 01:39:30,209 Porque são os programas da manhã que mais ganham. 1528 01:39:31,880 --> 01:39:35,441 Se você entrevistar concorrentes do Survivor vez de sobreviventes do genocídio... 1529 01:39:35,600 --> 01:39:38,001 Suas taxas de anúncio vão subir. 1530 01:39:40,880 --> 01:39:45,329 Muito em breve nós nem vamos mais correr atrás das nossas histórias porque é muito caro. 1531 01:39:45,480 --> 01:39:46,891 Vamos... 1532 01:39:48,280 --> 01:39:53,047 Nós vamos pagar alguém para fazê-lo, então vai lê-los no ar no programa. 1533 01:39:56,320 --> 01:39:59,290 Outrora era uma confiança pública. 1534 01:40:00,000 --> 01:40:02,287 Eu juro para você que era. 1535 01:40:04,680 --> 01:40:06,762 Como você está indo, Dan? 1536 01:40:09,920 --> 01:40:11,729 Eu estou deixando o cargo de pivô. 1537 01:40:17,000 --> 01:40:18,286 Quando? 1538 01:40:19,760 --> 01:40:21,683 Depois da posse. 1539 01:40:26,560 --> 01:40:28,528 Oh, Dan. 1540 01:40:30,200 --> 01:40:31,565 Você não causou isto, Mary. 1541 01:40:32,040 --> 01:40:35,123 Bem, você é um mentiroso de merda, você sabe disso? 1542 01:40:40,080 --> 01:40:41,570 Porque você não me pergunta? 1543 01:40:42,040 --> 01:40:45,408 Porque Deus sabe o que toda gente faz quando a merda lhe bate a porta. 1544 01:40:45,600 --> 01:40:47,523 Porque não o fez? 1545 01:40:48,120 --> 01:40:49,724 Pergunte-lhe o que? 1546 01:40:49,960 --> 01:40:53,123 Porque você não me perguntar se os documentos eram reais? 1547 01:40:55,240 --> 01:40:57,447 Porque eu sabia que eu não precisava. 1548 01:41:00,400 --> 01:41:01,447 Hey. 1549 01:41:01,600 --> 01:41:04,604 Quando você lá voltar, mantenha a cabeça erguida, você entende? 1550 01:41:06,200 --> 01:41:07,850 Sim, Dan. 1551 01:41:08,760 --> 01:41:10,842 Ok. F.E.A. 1552 01:41:14,280 --> 01:41:16,408 F.E.A. 1553 01:41:49,760 --> 01:41:51,603 Você está indo muito bem. 1554 01:41:52,480 --> 01:41:54,801 Mais meia hora, e está feito. 1555 01:41:57,360 --> 01:41:58,566 O que significa isso? 1556 01:42:02,440 --> 01:42:06,206 Foda 'em tudos. 1557 01:42:11,080 --> 01:42:14,004 Bem, eu estou contente por nós termos clarificado sobre isso. 1558 01:42:14,160 --> 01:42:17,687 Boa. Bem, se não há mais nada... 1559 01:42:17,880 --> 01:42:20,087 Obrigado, senhores, pelo dia. 1560 01:42:23,480 --> 01:42:26,927 Você não vai me perguntar sobre a minha política? 1561 01:42:28,480 --> 01:42:30,130 Desculpe-me? 1562 01:42:30,320 --> 01:42:34,564 Você perguntou as outras pessoas em que eu acredito, por isso você não vai me perguntar? 1563 01:42:35,480 --> 01:42:36,527 O que você está fazendo? 1564 01:42:37,120 --> 01:42:41,842 Bem, você diria que a maioria das pessoas com quem você trabalhou consideram-na uma liberal? 1565 01:42:44,880 --> 01:42:48,680 Você quer dizer, "Eu agora sou ou alguma vez fui uma liberal?" 1566 01:42:59,200 --> 01:43:02,010 É uma pergunta legítima. 1567 01:43:02,640 --> 01:43:03,641 É? 1568 01:43:03,840 --> 01:43:05,285 Bem, você a trouxe para cima. 1569 01:43:06,320 --> 01:43:09,290 Não, você é que o fez, quando pediu a todos os meus colegas de trabalho. 1570 01:43:09,720 --> 01:43:10,801 Então eu vou lhe dizer. 1571 01:43:11,000 --> 01:43:14,368 Eu não acredito em rótulos. Eu acho que a maioria das pessoas têm uma mistura de opiniões... 1572 01:43:14,520 --> 01:43:16,284 Isso não é o que estamos falando. 1573 01:43:16,440 --> 01:43:18,488 Então, o que é que você está falando, Larry? 1574 01:43:18,680 --> 01:43:21,843 O que nos estamos falando é de você trazer a sua política para o seu relatório. 1575 01:43:22,000 --> 01:43:24,765 Eu não fiz nada desse tipo. Nada? Sério? 1576 01:43:24,920 --> 01:43:27,764 E por isso que quando Barnes disse que ele ficou com Bush na Guarda... 1577 01:43:27,920 --> 01:43:29,649 Você acreditou nele sem o questionar? 1578 01:43:29,800 --> 01:43:33,327 Que quando Bill Burkett, um confesso crítico de Bush e mentiroso admitido... 1579 01:43:33,600 --> 01:43:37,491 Trouxe lhe os memorandos, você assumiu a autenticidade e não se preocupou sobre a fonte deles? 1580 01:43:37,680 --> 01:43:41,526 Isso quando não um, mas dois dos quatro examinadores de documentos... 1581 01:43:41,720 --> 01:43:43,643 Expressou dúvidas se os memorandos eram reais... 1582 01:43:43,800 --> 01:43:45,962 Você meteu isso de lado e correu a meter isto no ar? 1583 01:43:46,120 --> 01:43:49,044 Ou porque você contactou pessoalmente a campanha de John Kerry... 1584 01:43:49,240 --> 01:43:52,210 Em nome de Bill Burkett, um homem que se dedicou... 1585 01:43:52,360 --> 01:43:54,362 A manchar o presidente? 1586 01:43:54,560 --> 01:43:55,846 Diga-me, Mary. 1587 01:43:56,040 --> 01:43:59,965 Onde exatamente esta política não entra nisto? 1588 01:44:00,560 --> 01:44:03,325 Ou você está apenas muito mal no seu trabalho? 1589 01:44:04,160 --> 01:44:06,811 Você sabe o que seria necessário para falsificar estes memos? 1590 01:44:06,960 --> 01:44:09,247 Mary... Não, isto é importante. 1591 01:44:09,400 --> 01:44:12,961 Exigiria o falsificador ter um conhecimento profundo... 1592 01:44:13,120 --> 01:44:17,330 Do manual da Força Aérea de 1971, incluindo as regras... 1593 01:44:17,520 --> 01:44:19,966 E regulamentos e abreviaturas. 1594 01:44:20,120 --> 01:44:22,771 Ele teria que saber de trás para a frente o registo oficial de Bush... 1595 01:44:22,920 --> 01:44:25,366 Para se certificar de que nenhum dos memorandos estava em conflito isso . 1596 01:44:25,520 --> 01:44:28,683 Ele teria que saber de todos os jogadores da Guarda Nacional Aérea do Texas... 1597 01:44:28,840 --> 01:44:32,401 No momento... Não apenas seus nomes, mas suas atitudes, as suas opiniões... 1598 01:44:32,560 --> 01:44:34,608 Incluindo como eles se relacionavam entre si. 1599 01:44:34,760 --> 01:44:37,809 Ele teria que saber o coronel Killian guardou memorandos pessoais como este... 1600 01:44:38,000 --> 01:44:39,809 Para si mesmo em primeiro lugar. 1601 01:44:40,000 --> 01:44:42,606 Ele teria que saber como o Killian se sentiu no momento... 1602 01:44:42,760 --> 01:44:46,970 Particularmente sobre os seus superiores e depois o primeiro-tenente Bush. 1603 01:44:47,120 --> 01:44:50,761 Ele teria que saber ou aprender tudo isto. 1604 01:44:50,920 --> 01:44:54,970 Para nos enganar como você diz que ele fez. 1605 01:44:55,120 --> 01:44:56,565 Agora... 1606 01:44:57,200 --> 01:44:59,680 Você acha realmente que um homem... 1607 01:44:59,840 --> 01:45:02,844 Que leva este tipo de tempo e precisão... 1608 01:45:03,000 --> 01:45:06,368 Então vai e escreve algo deste tipo no Microsoft Word? 1609 01:45:13,560 --> 01:45:19,169 A nossa história era sobre se Bush cumprio o seu serviço. 1610 01:45:19,320 --> 01:45:22,244 Ninguém quer falar sobre isso. Eles querem falar sobre fontes... 1611 01:45:22,400 --> 01:45:24,402 E falsificações e teorias da conspiração. 1612 01:45:24,560 --> 01:45:28,485 Porque é isso o que as pessoas fazem estes dias se elas não gostam de uma história. 1613 01:45:28,640 --> 01:45:30,369 Eles apontam e gritam. 1614 01:45:30,520 --> 01:45:33,126 Eles questionam a sua política, a sua objetividade. Inferno... 1615 01:45:33,280 --> 01:45:34,520 Sua humanidade básica. 1616 01:45:34,760 --> 01:45:38,321 E eles pedem a Deus se a verdade se perde na formação. 1617 01:45:38,560 --> 01:45:40,244 E quando finalmente acabou... 1618 01:45:40,400 --> 01:45:43,483 E ele chutou e gritou tão alto... 1619 01:45:43,640 --> 01:45:46,962 Que nem me lembro que ponto era.... 1620 01:45:48,200 --> 01:45:50,771 Mas você não o provou. 1621 01:45:52,840 --> 01:45:57,209 Você não provou que Ben Barnes tem o presidente na Guarda. 1622 01:45:57,480 --> 01:46:00,086 Você não provou que os memorandos são reais. 1623 01:46:00,280 --> 01:46:03,568 O ônus da prova cabe a você. 1624 01:46:03,760 --> 01:46:07,082 Por esse padrão, The Times nunca devia ter os Documentos do Pentágono. 1625 01:46:07,247 --> 01:46:09,329 O Post não teria escutado garganta funda... 1626 01:46:09,480 --> 01:46:13,724 Ben Barnes dificilmente é Garganta funda. Ben Barnes confessou ter abusado do seu poder... 1627 01:46:13,880 --> 01:46:16,565 Para manter alguns dos mais ricos, e privilegiados filhos do Texas... 1628 01:46:16,760 --> 01:46:19,047 De verem as suas bundas rebentarem no Vietnam. 1629 01:46:19,200 --> 01:46:20,804 Ms. Mapes. 1630 01:46:21,560 --> 01:46:24,086 Você não acha que é possível, apenas possível... 1631 01:46:24,800 --> 01:46:26,768 Que alguns daqueles jovens... 1632 01:46:26,960 --> 01:46:29,361 Homens privilegiados, como você os chama... 1633 01:46:29,600 --> 01:46:35,289 entram na Guarda Nacional com o seu próprio mérito 1634 01:46:45,320 --> 01:46:48,608 Não, senhor Não, eu não acho 1635 01:47:07,920 --> 01:47:09,490 Você tinha que fazer isso, não tinha? 1636 01:47:10,480 --> 01:47:13,723 Nas palavras imortais do Popeye, "Eu sou o que sou." 1637 01:47:14,600 --> 01:47:17,888 Bem, eu teria ido com "Para o teu próprio ser verdadeiro" mas. 1638 01:47:18,040 --> 01:47:19,929 Popeye funciona. 1639 01:47:20,120 --> 01:47:23,329 Eles terão os resultados em poucas semanas. Eu telefono-lhe quando souber. 1640 01:47:23,480 --> 01:47:26,723 Tudo bem. Obrigado. 1641 01:47:29,680 --> 01:47:31,444 Hey, Mary. 1642 01:47:33,040 --> 01:47:34,849 Eu acredito em você. 1643 01:47:46,880 --> 01:47:51,408 Mas acho que ele precisa de um capacete. Você tem um capacete? 1644 01:47:52,120 --> 01:47:56,409 Um capacete? Ele precisa de um capacete. 1645 01:47:56,560 --> 01:47:59,291 Oh, ele não tem cabeça. 1646 01:47:59,440 --> 01:48:01,727 Você pode encontrar uma cabeça? 1647 01:48:03,800 --> 01:48:05,290 Não. 1648 01:48:07,080 --> 01:48:11,688 A menos que você queira cortar a cabeça... Corto a cabeça dele? Talvez. 1649 01:48:18,560 --> 01:48:20,050 Olá? 1650 01:48:20,200 --> 01:48:23,682 Mary, o relatório saiu e é muito ruim. 1651 01:48:24,600 --> 01:48:26,568 Estou colocando Jonathan Anschultz na linha. 1652 01:48:26,720 --> 01:48:28,768 Jonathan, você pode ouvir? Sim. 1653 01:48:29,040 --> 01:48:32,328 Mary, como eu disse, o relatório e mau. Você está sendo despedida. 1654 01:48:34,040 --> 01:48:37,761 Bem, não é algo que eu teria escolhido fazer dadas as circunstâncias, mas.... 1655 01:50:36,280 --> 01:50:37,645 Escumalha Hippie. 1656 01:50:38,600 --> 01:50:40,682 Jarhead foda. 1657 01:50:44,400 --> 01:50:45,925 Se você precisar de uma referência... 1658 01:50:46,280 --> 01:50:47,611 O que, você pode... 1659 01:50:47,760 --> 01:50:50,411 Dizer-lhes como nós juntos destruímos o jornalismo moderno? 1660 01:50:57,720 --> 01:50:59,688 Eu te vejo por aí. 1661 01:51:04,480 --> 01:51:09,691 Nós partilhamos muito nos 24 anos. Temos nos encontrado aqui todas as noites. 1662 01:51:10,200 --> 01:51:15,286 E antes de dizer boa noite, esta noite, eu preciso dizer obrigado. 1663 01:51:15,720 --> 01:51:19,691 Obrigado aos milhares de maravilhosos profissionais da CBS News... 1664 01:51:19,840 --> 01:51:21,604 Passado e presente... 1665 01:51:21,800 --> 01:51:25,361 Com quem foi minha honra trabalhar ao longo destes anos. 1666 01:51:26,640 --> 01:51:29,610 E umas sentidas graças a todos vocês... 1667 01:51:29,760 --> 01:51:33,526 Que nos deixa entrar em suas casas noite após noite. 1668 01:51:33,760 --> 01:51:38,482 Tem sido um privilégio, e um, nunca tomado de ânimo leve. 1669 01:51:39,160 --> 01:51:44,690 Para uma nação ainda curando um coração partido pelo que aconteceu aqui em 2001 1670 01:51:44,880 --> 01:51:47,611 E especialmente aqueles que se encontram mais próximos... 1671 01:51:47,800 --> 01:51:49,802 Aos acontecimentos de 11 de setembro. 1672 01:51:51,120 --> 01:51:56,047 Para os nossos soldados, nossos marinheiros, nossos aviadores e fuzileiros navais em lugares perigosos. 1673 01:51:56,880 --> 01:52:00,009 E para aqueles que têm suportado o tsunami. 1674 01:52:00,160 --> 01:52:03,004 E a todos os que sofreram desastres naturais... 1675 01:52:03,160 --> 01:52:06,164 E quem encontrar a vontade de reconstruir. 1676 01:52:06,640 --> 01:52:11,009 Para os oprimidos e para aqueles cujo o destino é lutar... 1677 01:52:11,200 --> 01:52:14,921 Em dificuldades financeiras ou com a saúde debilitada. 1678 01:52:16,360 --> 01:52:17,885 Aos meus colegas jornalistas... 1679 01:52:18,320 --> 01:52:22,769 Em lugares onde relatar a verdade significa arriscar tudo. 1680 01:52:23,400 --> 01:52:26,290 E para cada um de vocês... 1681 01:52:27,240 --> 01:52:28,765 Coragem. 1682 01:52:29,960 --> 01:52:33,362 Para a CBS Evening News, reportando Dan Rather. 1683 01:52:34,880 --> 01:52:36,450 Boa noite. 1684 01:53:42,381 --> 01:53:47,046 O relatório do painel independente não encontrou evidências de referencias políticas no relato da história do guarda. 1685 01:53:47,186 --> 01:53:52,163 Josh Howard, Mary Murphy, e Betsy West foram convidados a pedir demissão, Mary Mapes foi despedida 1686 01:53:54,202 --> 01:53:58,865 Dan Rather deixou a CBS processando-a por quebra de contrato, alegando que ele foi afastado para apaziguar a casa branca 1687 01:53:59,014 --> 01:54:02,912 A ação foi indeferida por um tribunal estadual de apelações 1688 01:54:14,040 --> 01:54:16,088 Meu Deus. 1689 01:54:19,280 --> 01:54:21,169 Você quer ir dar um passeio? 1690 01:54:21,320 --> 01:54:22,810 Sim. 1691 01:54:37,777 --> 01:54:44,261 Seguindo Mary Mapes, dispensada da CBS News ganhou um Peabody por sua apresentação de relatórios sobre Abu Ghraib. 1692 01:54:46,988 --> 01:54:51,690 E foi considerada uma das mais importantes peças de jounalismo da década. 1693 01:54:54,328 --> 01:55:02,523 Mary Mapes, Não trabalhou mais no noticiário da televisão desde 2004. 1694 01:55:03,137 --> 01:55:10,285 Tradução e legendagem SCORPLX. 150803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.