All language subtitles for No nos moveran-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,080 --> 00:00:38,420 Justice, justice, justice! 2 00:00:46,960 --> 00:00:48,750 Colleagues! 3 00:00:48,830 --> 00:00:53,500 Our colleague Consuelo Hernandez Mendez will take the floor... 4 00:01:37,000 --> 00:01:39,250 Socorro, open the door! 5 00:01:39,920 --> 00:01:41,920 Coque. 6 00:02:10,170 --> 00:02:11,790 Neighbors please! 7 00:02:13,710 --> 00:02:16,000 Don't you smell it? 8 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 You're going to suffocate us with the smoke. 9 00:02:28,960 --> 00:02:32,580 Neighbors please! 10 00:02:33,080 --> 00:02:36,080 Don't you smell it? 11 00:02:37,670 --> 00:02:41,210 Socorro, don't you have a damn toaster? 12 00:02:48,540 --> 00:02:53,330 Every day the same shit. 13 00:02:56,040 --> 00:02:57,580 Don't you smell it? 14 00:03:04,130 --> 00:03:06,790 Do you know what day it is today? 15 00:03:15,750 --> 00:03:17,750 That's not what I meant. 16 00:03:20,210 --> 00:03:22,130 Today is Coque's birthday. 17 00:03:30,080 --> 00:03:32,250 Cant you hear me? 18 00:03:32,330 --> 00:03:36,130 Ruth! There's a thing called a telephone, use it! 19 00:03:36,210 --> 00:03:39,710 Hey, Miguel, this doesn't concern you. 20 00:03:41,580 --> 00:03:42,960 For God's sake Ruth!! 21 00:03:43,040 --> 00:03:47,830 Socorro! Whats wrong with you? 22 00:03:47,920 --> 00:03:50,920 My entire apartment looks like there's some damn fog in here. 23 00:03:53,460 --> 00:03:56,290 Shut up, you fucking walrus! 24 00:03:56,380 --> 00:03:59,580 Or I'll shut you up myself! How about that? 25 00:04:15,630 --> 00:04:21,540 WE SHALL NOT BE MOVED 26 00:04:22,170 --> 00:04:24,710 Son of a bitch. 27 00:04:24,790 --> 00:04:27,670 Get the fuck out, fucking cat. 28 00:04:32,330 --> 00:04:34,290 Fucking animal. 29 00:04:35,290 --> 00:04:36,540 Let's see. 30 00:04:45,830 --> 00:04:47,540 Shit. 31 00:04:49,920 --> 00:04:52,290 - Gotcha? - Sidarta! 32 00:04:52,790 --> 00:04:54,170 Don't scare me like that. 33 00:04:54,250 --> 00:04:57,000 Careful, you almost disfigured my face. 34 00:04:57,080 --> 00:05:02,080 You're disfigured enough already with that faggy earring. 35 00:05:02,170 --> 00:05:04,960 What's wrong with it? It's fashionable. 36 00:05:06,460 --> 00:05:08,960 Here are the ones you asked for. 37 00:05:10,000 --> 00:05:11,170 How about that? 38 00:05:11,920 --> 00:05:14,330 - I can't believe it. - What? 39 00:05:14,420 --> 00:05:20,210 These aren't signed. 40 00:05:20,290 --> 00:05:23,460 - What signs? - Signed! 41 00:05:23,540 --> 00:05:26,580 Here, next to the testimony. 42 00:05:27,710 --> 00:05:30,750 - Just give me the cigarettes. - Guess what? 43 00:05:32,420 --> 00:05:34,210 Mr Goyo says he's closing your tab. 44 00:05:34,290 --> 00:05:35,920 Why the fuck is that? 45 00:05:36,670 --> 00:05:38,420 He says that you already owe him too much. 46 00:05:39,000 --> 00:05:41,460 Fuck him. I've shopped there for 30 years. 47 00:05:41,540 --> 00:05:43,130 Karma will get him. 48 00:05:43,210 --> 00:05:47,330 Guess I'll just have to smoke one of your crappy ones. 49 00:05:47,420 --> 00:05:52,630 It's the last one, the lucky one. What if something happens to me? 50 00:05:52,710 --> 00:05:53,880 Don't push your luck. 51 00:05:53,960 --> 00:05:56,210 No, no, leave it. 52 00:05:56,290 --> 00:05:59,040 Don't say that I don't spoil you. There you go. 53 00:05:59,920 --> 00:06:04,330 I'll do that, but first, I have to check a leaky water tank. 54 00:06:04,420 --> 00:06:06,920 Don't forget that today at 5pm, 55 00:06:07,670 --> 00:06:10,580 you have an appointment with my cousin Claudia. 56 00:06:10,670 --> 00:06:14,210 She's ditzy but kind, take care of her, please. 57 00:06:14,290 --> 00:06:17,460 Don't worry, I'll take care of her. 58 00:06:17,540 --> 00:06:20,330 - Be right back. - Where to? 59 00:06:20,420 --> 00:06:23,830 Right, the water tank. I'm a little aloof today. 60 00:06:41,460 --> 00:06:44,710 Are you married by community property? 61 00:06:45,790 --> 00:06:47,630 - Yes. - Okay. 62 00:06:48,960 --> 00:06:51,420 So, what we have to do... 63 00:06:51,460 --> 00:06:56,040 I mean, what you have to do, is to go to the public records office 64 00:06:56,040 --> 00:06:57,960 and bring a copy of the deed of the house. 65 00:06:58,500 --> 00:07:01,130 Since the copy has both of your names, 66 00:07:02,040 --> 00:07:04,460 we'll endorse it under Claudia's mom's name. 67 00:07:06,790 --> 00:07:09,920 So then you tell that piece of shit 68 00:07:11,080 --> 00:07:14,500 that it no longer belongs to you, and you can't pay him 69 00:07:14,580 --> 00:07:16,210 let's see what he has to say. 70 00:07:16,210 --> 00:07:19,830 And if he refuses, we just don't pay him. 71 00:07:20,460 --> 00:07:23,460 What if he gets angry and holds on to our deed? 72 00:07:23,500 --> 00:07:24,750 For fuck's sake. 73 00:07:24,960 --> 00:07:28,830 He will return them to you. 74 00:07:28,920 --> 00:07:30,580 And if he doesn't, 75 00:07:30,670 --> 00:07:34,420 I'll send some "friends" to knock some sense into him. 76 00:07:34,460 --> 00:07:38,630 And he'll return the deed just like that. 77 00:07:39,710 --> 00:07:42,330 If that's the case, 78 00:07:42,790 --> 00:07:44,790 we wouldn't have to pay him anymore, right? 79 00:07:45,420 --> 00:07:49,000 I mean, if we are sending your "friends" over as you said. 80 00:07:49,080 --> 00:07:51,080 Don't be a smart-ass. 81 00:07:51,630 --> 00:07:54,630 Or I'll knock some sense into you myself. 82 00:07:55,630 --> 00:07:57,630 I'm not kidding! 83 00:07:57,710 --> 00:08:01,170 You took the money and now you have to pay it back. 84 00:08:02,040 --> 00:08:04,000 You spent it, didn't you? 85 00:08:04,710 --> 00:08:07,500 That's what the retaliation law says. 86 00:08:08,380 --> 00:08:09,920 The law of what? 87 00:08:09,960 --> 00:08:15,080 How much is all of this going to cost? Because we don't have... 88 00:08:15,130 --> 00:08:19,000 Claudia listen, did I say I was going to charge you? 89 00:08:19,040 --> 00:08:22,380 - Well, no. - And you neither, right? 90 00:08:22,380 --> 00:08:23,460 So? Jeez! 91 00:08:25,040 --> 00:08:27,710 Why do you keep insisting? 92 00:08:28,460 --> 00:08:31,960 Thank you so much. We really appreciate it. 93 00:08:32,040 --> 00:08:34,040 We couldn't even sleep. 94 00:08:34,130 --> 00:08:40,170 No, kids, no one has the right to take away what's rightfully yours. 95 00:08:45,040 --> 00:08:47,420 We anticipated your good news 96 00:08:47,500 --> 00:08:50,880 and we took the liberty to get you this little present. 97 00:08:50,960 --> 00:08:52,710 THANK YOU 98 00:08:52,830 --> 00:08:54,960 It's a little smudged but... 99 00:08:55,580 --> 00:08:58,130 Thank you, counsilor. 100 00:09:02,830 --> 00:09:04,580 Are you okay, ma'am? 101 00:09:04,670 --> 00:09:05,880 You don't like cake? 102 00:09:05,960 --> 00:09:10,080 Try it, it's really good it's French vanilla. 103 00:09:13,210 --> 00:09:15,630 It's my brother's birthday. 104 00:09:15,710 --> 00:09:19,750 Seriously? Well, take it to him. 105 00:09:22,170 --> 00:09:24,250 My brother is dead. 106 00:09:30,790 --> 00:09:34,460 We're really sorry, we didn't mean to upset you. 107 00:09:34,540 --> 00:09:36,080 Let's go. 108 00:09:36,170 --> 00:09:39,710 Don't worry, we'll let ourselves out 109 00:09:40,040 --> 00:09:42,710 we'll call you when we have the documents. 110 00:09:42,920 --> 00:09:45,920 - Should we take the cake? - Let's go now. 111 00:10:17,670 --> 00:10:20,500 MY MOM RULES 112 00:10:44,710 --> 00:10:46,420 Who is it? 113 00:10:46,670 --> 00:10:48,460 Attorney Socorro Castellanos? 114 00:10:48,540 --> 00:10:49,830 Who's asking? 115 00:10:49,920 --> 00:10:54,420 My name is Fernando Benitez. I have a package for you. 116 00:10:59,920 --> 00:11:03,750 - Socorro Castellanos? - Yes, I already told you. 117 00:11:03,830 --> 00:11:05,500 Right. Sorry. 118 00:11:05,580 --> 00:11:10,130 My dad had this package, which had been returned before. 119 00:11:10,460 --> 00:11:11,580 Who's your father? 120 00:11:11,670 --> 00:11:14,580 I can't receive stuff from someone I don't know. 121 00:11:14,630 --> 00:11:16,420 My father is Mr Benitez. 122 00:11:17,210 --> 00:11:20,210 - Benitez who? - Giovanni Benitez. 123 00:11:23,920 --> 00:11:25,710 Giovanni. 124 00:11:28,920 --> 00:11:30,460 What happened to him? 125 00:11:32,290 --> 00:11:33,920 He passed away. 126 00:11:34,920 --> 00:11:36,540 Please. 127 00:11:40,170 --> 00:11:41,710 Sorry. 128 00:12:16,920 --> 00:12:20,210 1969. 129 00:12:48,380 --> 00:12:50,670 Juan Agundez. 130 00:12:52,420 --> 00:12:54,540 SOLDIER 131 00:13:45,330 --> 00:13:47,580 Hello, already home? 132 00:13:47,670 --> 00:13:50,500 - Yes. - Hi, yes, we're exhausted. 133 00:13:50,630 --> 00:13:52,880 Those awful stairs... 134 00:13:52,920 --> 00:13:55,250 They're more tiring than other stairs. 135 00:13:55,330 --> 00:13:57,460 I'm carrying the heavy stuff. 136 00:13:57,540 --> 00:14:00,170 Also, it's not my fault that the elevator is not working. 137 00:14:00,250 --> 00:14:03,000 If "someone" paid the maintenance... 138 00:14:05,460 --> 00:14:08,420 Mom, have you been smoking again? 139 00:14:09,920 --> 00:14:12,040 - Help me unpack Jorge. - What's that? 140 00:14:12,040 --> 00:14:14,130 You are in the way help me unpack. 141 00:14:14,380 --> 00:14:17,130 She keeps smoking 'cause you're enabeling her. 142 00:14:17,170 --> 00:14:22,040 Okay then, let her keep smoking and getting blackouts, perfect. 143 00:14:24,920 --> 00:14:26,330 Doing yoga again? 144 00:14:27,000 --> 00:14:31,040 Yes, doing yoga and looking through some files. 145 00:14:31,290 --> 00:14:34,710 - Did you take your pills, mom? - Yes. 146 00:14:35,130 --> 00:14:38,790 How many times I have to call the doctor this week... 147 00:15:13,920 --> 00:15:16,250 What happened? Did you pass out again? 148 00:15:16,330 --> 00:15:17,830 No. 149 00:15:18,420 --> 00:15:20,040 I'm fine. 150 00:15:21,710 --> 00:15:28,170 Jorge gets like that because it's his way of showing you that he cares. 151 00:15:28,250 --> 00:15:29,710 You know how he is. 152 00:15:29,790 --> 00:15:32,710 Luc�a should I put the chicken in the pasta? 153 00:15:32,790 --> 00:15:36,750 Get some rest and let me know if you need anything, okay? 154 00:15:37,380 --> 00:15:38,920 I'll be over there, okay? 155 00:15:38,920 --> 00:15:40,540 Should I put the chicken in the pasta? 156 00:15:40,580 --> 00:15:42,500 Coming! 157 00:15:43,500 --> 00:15:45,130 Too late Lucia 158 00:15:45,170 --> 00:15:47,630 Jorge don't. Come on. 159 00:15:47,710 --> 00:15:49,920 OK I won't, why didn't you answer me? 160 00:17:25,210 --> 00:17:27,080 Bastard. 161 00:18:30,540 --> 00:18:32,040 Soco? 162 00:18:35,880 --> 00:18:37,880 Soco, are you okay? 163 00:18:51,710 --> 00:18:53,210 Your hands are freezing. 164 00:18:55,000 --> 00:18:57,130 Why don't I take you to your room? 165 00:18:59,710 --> 00:19:02,040 First it was my dad... 166 00:19:04,040 --> 00:19:06,330 and then my mom. 167 00:19:06,830 --> 00:19:08,330 What do you mean? 168 00:19:10,000 --> 00:19:13,380 They died alone in a hospital. 169 00:19:18,000 --> 00:19:20,580 It was after what happened to Coque. 170 00:19:24,000 --> 00:19:26,500 That son of a bitch... 171 00:19:27,710 --> 00:19:29,790 killed my brother first... 172 00:19:34,170 --> 00:19:36,460 and then my parents. 173 00:19:39,210 --> 00:19:40,750 I don't understand... 174 00:19:44,330 --> 00:19:47,580 Give me the phone and leave me alone. 175 00:20:02,960 --> 00:20:06,290 I need your help with something very important. 176 00:20:06,830 --> 00:20:09,040 At ten, at our usual spot. 177 00:20:18,830 --> 00:20:21,210 My brother went out 178 00:20:21,380 --> 00:20:23,630 and never returned. 179 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 The government assassinated many young people... 180 00:20:30,670 --> 00:20:33,000 down here in the square... 181 00:20:35,000 --> 00:20:37,460 including my brother Coque. 182 00:20:40,750 --> 00:20:46,290 Ever since he was murdered I swore to bring him justice. 183 00:20:47,670 --> 00:20:53,170 At that time it was very dangerous to look for information. 184 00:20:53,670 --> 00:20:57,880 So I became friends with an employee in the government. 185 00:20:58,460 --> 00:21:01,580 He got me the picture you're looking at. 186 00:21:02,380 --> 00:21:05,330 But we didn't know the soldier's name. 187 00:21:05,630 --> 00:21:07,500 The opression continued, 188 00:21:07,580 --> 00:21:12,210 and Giovanni stopped all communication. 189 00:21:12,290 --> 00:21:14,080 Dead silence. 190 00:21:14,170 --> 00:21:16,830 I never heard from him again... 191 00:21:17,710 --> 00:21:20,080 but I never forgot him. 192 00:21:22,420 --> 00:21:25,630 I've been waiting for the name of that soldier 193 00:21:27,040 --> 00:21:29,580 Juan Agundez. 194 00:21:30,670 --> 00:21:33,670 Are you going to prosecute him and put him in jail? 195 00:21:35,080 --> 00:21:39,080 Justice in this country is for the rich or those with power. 196 00:21:41,960 --> 00:21:46,960 The law states that reparations for taking a person's life 197 00:21:48,330 --> 00:21:52,170 are equivalent to about 1,400 minimum wages, 198 00:21:53,420 --> 00:21:55,830 something around 200,000 pesos. 199 00:22:04,210 --> 00:22:07,790 Do you think that repairs all the pain... 200 00:22:11,790 --> 00:22:14,290 caused by that crime? 201 00:22:17,580 --> 00:22:19,130 No. 202 00:22:23,830 --> 00:22:27,540 The exact retribution of what was lost... 203 00:22:30,080 --> 00:22:31,920 eye for an eye... 204 00:22:33,540 --> 00:22:35,420 that's what's fair. 205 00:22:36,130 --> 00:22:41,920 I need you to help me find that soldier, 206 00:22:43,330 --> 00:22:45,580 and avenge my brother. 207 00:22:47,790 --> 00:22:50,960 I don't do those things anymore. 208 00:22:51,500 --> 00:22:54,710 Remember that I have my little girls at home. 209 00:22:55,170 --> 00:22:57,880 Sidarta, who made sure you didn't end up in jail? 210 00:22:58,750 --> 00:23:00,630 You did. 211 00:23:00,920 --> 00:23:04,540 I just want to know if this soldier, 212 00:23:05,080 --> 00:23:07,330 Juan Agundez, 213 00:23:08,290 --> 00:23:10,040 is still alive. 214 00:23:10,880 --> 00:23:14,920 Find out what his address is and then we make our move. 215 00:23:17,790 --> 00:23:20,670 But it's just getting the address, right? 216 00:23:30,170 --> 00:23:31,750 Hello? 217 00:23:32,130 --> 00:23:33,830 How are you, kiddo? 218 00:23:33,920 --> 00:23:37,330 Hello, what an honor. 219 00:23:38,250 --> 00:23:40,960 Listen, I have a question 220 00:23:41,040 --> 00:23:45,960 about an article of the protection law. 221 00:23:46,040 --> 00:23:47,960 I think is the sect... 222 00:23:49,080 --> 00:23:51,420 - The six... - Easy there. 223 00:23:51,960 --> 00:23:54,210 Are you trying to say "sex"? 224 00:23:54,500 --> 00:23:58,880 - Just because you don't want to. - Dr. Candiani Celis, please. 225 00:23:58,960 --> 00:24:01,330 After 40 years, are you coming on to me? 226 00:24:01,420 --> 00:24:03,830 Well, better late than never. 227 00:24:03,920 --> 00:24:08,330 Don't distract me, because I lose my train of thought. 228 00:24:09,040 --> 00:24:14,500 It was about the book on compensatory... 229 00:24:15,000 --> 00:24:18,460 Compensatory damages. 230 00:24:20,250 --> 00:24:26,330 Well, now I just have to look through my books. 231 00:24:26,420 --> 00:24:31,170 Should be next to your 1917 Constitution signed copy. 232 00:24:37,630 --> 00:24:39,750 That's one nasty cough you have. 233 00:24:39,830 --> 00:24:43,960 My son came and opened all the windows because of the smoke 234 00:24:44,040 --> 00:24:45,790 and threw all my cigarettes away. 235 00:24:45,830 --> 00:24:49,330 And he's going on and on about taking me to a hospital. 236 00:24:49,580 --> 00:24:52,170 No, Candiani, tell your son to respect you. 237 00:24:52,250 --> 00:24:56,380 - Stand up for yourself, Candiani. - No, I'd rather die. 238 00:24:56,460 --> 00:25:00,330 You set one foot inside a hospital... 239 00:25:00,420 --> 00:25:03,170 And you leave in a box. 240 00:25:04,170 --> 00:25:06,210 I need a favor. 241 00:25:06,290 --> 00:25:10,830 You don't happen to have a friend, a doctor... 242 00:25:11,710 --> 00:25:15,500 that could soften up my son a little bit? 243 00:25:15,830 --> 00:25:17,540 Let me think. 244 00:25:17,630 --> 00:25:20,540 Yes, I think so... 245 00:25:22,210 --> 00:25:25,000 I'll look him up and call you back. 246 00:25:25,290 --> 00:25:26,880 Okay. 247 00:25:39,630 --> 00:25:42,880 They said that if they see me they will send the police 248 00:25:42,960 --> 00:25:45,380 we have an agreement but... 249 00:25:45,460 --> 00:25:49,330 Didn't you tell them you were looking for Teresa Molina Paz? 250 00:25:49,420 --> 00:25:54,210 I got there, and they were giving me the stink eye and stuff... 251 00:25:55,250 --> 00:26:00,750 She no longer works there, some guy named Huerta is in charge now. 252 00:26:02,170 --> 00:26:07,330 That damn dimwit is responsible for the copies? 253 00:26:08,580 --> 00:26:10,380 There's no decency anymore. 254 00:26:10,380 --> 00:26:13,710 I think a little more dough will do the trick. 255 00:26:15,330 --> 00:26:18,830 That pig needs money and some flesh. 256 00:26:24,830 --> 00:26:27,000 You don't want to see me in a dress, do you? 257 00:26:27,080 --> 00:26:30,420 My cousin Viviana has some really sexy ones. 258 00:26:32,670 --> 00:26:34,710 - Hello. - Hello. 259 00:26:35,710 --> 00:26:37,880 Sorry, I just came to... 260 00:26:46,960 --> 00:26:50,080 - Hi honey, how did it go? - Great, beautiful, the usual. 261 00:26:50,080 --> 00:26:54,250 Another chapter of the wonderful world of stairs in heels 262 00:26:54,460 --> 00:26:58,250 with a broken elevator, that no one cares to fix. 263 00:26:58,420 --> 00:27:00,960 - Who needs an elevator? - I know, right? 264 00:27:00,960 --> 00:27:02,580 Listen. 265 00:27:03,210 --> 00:27:06,920 Do you have a flashier dress? 266 00:27:08,000 --> 00:27:09,880 Flashy how? 267 00:27:12,080 --> 00:27:15,790 My clients need some urgent copies 268 00:27:15,830 --> 00:27:18,830 for a pardoned bail. 269 00:27:20,670 --> 00:27:23,330 Why do I explain to you if you don't understand me? 270 00:27:23,380 --> 00:27:25,460 I'd like you to go to the public records office 271 00:27:25,500 --> 00:27:27,500 for some copies tomorrow. 272 00:27:28,880 --> 00:27:32,040 I can't. I have work tomorrow. 273 00:27:32,080 --> 00:27:34,420 Tomorrow is not good. 274 00:27:34,500 --> 00:27:37,250 It will take you an hour tops. 275 00:27:38,790 --> 00:27:43,170 If not, these people will lose their home. 276 00:27:44,170 --> 00:27:45,750 What do you mean? 277 00:27:46,250 --> 00:27:48,460 That's just awful. 278 00:27:48,500 --> 00:27:51,420 - It's a very serious matter. - I'm going to try but... 279 00:27:51,830 --> 00:27:55,290 - I might be able to... - Perfect, I appreciate it. 280 00:27:55,330 --> 00:27:58,580 - I'm not sure I can... - Thanks, I'll explain tomorrow. 281 00:27:58,670 --> 00:28:01,750 - Just... - Maybe I could... 282 00:28:27,500 --> 00:28:29,290 Hi, honey. 283 00:28:30,460 --> 00:28:31,630 Hi. 284 00:28:37,500 --> 00:28:40,130 Tough day at the office. 285 00:28:40,380 --> 00:28:43,330 They asked for some changes to my resum�. 286 00:28:43,830 --> 00:28:46,880 And I've been at it all day. 287 00:28:46,880 --> 00:28:49,080 My feet are killing me. 288 00:28:50,380 --> 00:28:53,250 Same here with my neck and shoulders. 289 00:29:06,920 --> 00:29:09,830 I forgot to ask, how was the interview? 290 00:29:10,630 --> 00:29:11,960 Which one? 291 00:29:13,080 --> 00:29:15,210 What do you mean? The one I got you. 292 00:29:17,630 --> 00:29:20,210 You were serious about that? 293 00:29:25,040 --> 00:29:26,290 Lu... 294 00:29:28,250 --> 00:29:30,130 Lu... 295 00:29:31,170 --> 00:29:33,380 I'm sick of living here. 296 00:29:33,460 --> 00:29:36,080 What do you want me to do? I don't I have a job right now. 297 00:29:36,130 --> 00:29:37,790 You didn't even go to the uber interview. 298 00:29:37,830 --> 00:29:40,630 I'm a journalist, not an uber driver. 299 00:29:45,080 --> 00:29:47,040 Go away. 300 00:29:55,380 --> 00:29:57,290 Come on Lu. 301 00:29:58,790 --> 00:30:00,460 I love you, I'm so sorry. 302 00:30:04,880 --> 00:30:06,040 Listen 303 00:30:07,210 --> 00:30:10,880 I have hunch about this job it's a matter of weeks. 304 00:30:12,250 --> 00:30:14,330 I have a good feeling. 305 00:30:14,670 --> 00:30:17,420 As soon as I get it we'll be back on our feet 306 00:30:17,500 --> 00:30:20,420 we'll save money and in a few months we'll be out of here. 307 00:30:20,500 --> 00:30:23,380 A few months? Do you know how long it's been? 308 00:30:23,460 --> 00:30:27,040 It's been a year and a half, a year and a half Jorge. 309 00:30:28,330 --> 00:30:29,830 I know... 310 00:30:34,960 --> 00:30:36,750 I promise you that... 311 00:30:38,830 --> 00:30:41,830 We'll leave this place, but I need something. 312 00:30:43,920 --> 00:30:46,000 I need you to trust me. 313 00:30:47,710 --> 00:30:49,380 Listen... 314 00:30:51,960 --> 00:30:56,000 you are my rock, we moved here to create something 315 00:30:56,500 --> 00:31:01,080 and I can't do it alone, because I want to do it with you. 316 00:31:03,380 --> 00:31:07,130 You are everything to me, my sea, my sun... 317 00:31:07,420 --> 00:31:09,250 my land, my... 318 00:31:09,920 --> 00:31:12,830 You are so cheesy, you are the worst. 319 00:31:12,960 --> 00:31:15,460 - My love. - You are the worst. 320 00:31:15,540 --> 00:31:18,540 That mexican soap opera speech What are you doing? 321 00:31:19,330 --> 00:31:22,460 - Don't sing please. - I'm serious, I'm serious 322 00:31:22,540 --> 00:31:24,710 I promise. 323 00:31:26,080 --> 00:31:27,710 I'm serious. 324 00:31:31,790 --> 00:31:34,710 That's enough, Soco. That's too much. 325 00:31:34,790 --> 00:31:36,880 - It's fine. - We have to... 326 00:31:36,960 --> 00:31:38,920 We have to make sure the magic trick works. 327 00:31:39,630 --> 00:31:41,250 First, 328 00:31:42,670 --> 00:31:46,290 we attract the attention where we want it. 329 00:31:46,830 --> 00:31:49,130 Then we take out the hat. 330 00:31:49,830 --> 00:31:52,040 The trick goes like this. 331 00:31:52,750 --> 00:31:54,880 You cover the photo and then you are me. 332 00:31:54,920 --> 00:31:57,500 And before they figure it out, 333 00:31:57,500 --> 00:32:01,080 you ask for the copies, ta-da, and you take out the rabbit. 334 00:32:02,210 --> 00:32:06,500 This is for the copies? How much is in here? 335 00:32:06,580 --> 00:32:08,330 It's 23,000 pesos. 336 00:32:08,420 --> 00:32:11,170 I thought your clients didn't have any money. 337 00:32:11,250 --> 00:32:14,750 They don't but we got some help. 338 00:32:15,460 --> 00:32:17,920 Now remember... 339 00:32:19,540 --> 00:32:23,170 Not a word to Jorge, and much less to his ghostly aunt. 340 00:32:26,920 --> 00:32:29,330 Your rivalry is real, isn't it? 341 00:32:29,920 --> 00:32:32,750 It started when we were little. 342 00:32:32,830 --> 00:32:35,380 She's always been a psycho. 343 00:32:36,040 --> 00:32:40,170 She may seem all sweet like she couldn't kill a fly, 344 00:32:40,880 --> 00:32:42,710 She was always a bitch. 345 00:32:42,790 --> 00:32:45,500 She used to hit my brother and me with a belt. 346 00:32:45,580 --> 00:32:49,250 - Really? - And how the tables have turned. 347 00:32:49,790 --> 00:32:54,290 I took her in when her blessed husband died 348 00:32:54,920 --> 00:32:57,750 and she repays me by not talking to me, 349 00:32:58,040 --> 00:32:59,960 like a little girl. 350 00:33:00,790 --> 00:33:04,130 For a long time also, before you arrived. 351 00:33:10,420 --> 00:33:13,580 - Now you look more like... - Like a whore? 352 00:33:15,460 --> 00:33:17,290 More magical. 353 00:33:18,380 --> 00:33:21,210 The things we must do to get a little justice, right? 354 00:33:22,460 --> 00:33:24,920 But we always get it, sweetie. 355 00:33:27,830 --> 00:33:30,790 - Careful. - It's coming back to me. 356 00:33:31,250 --> 00:33:33,080 We remove this. 357 00:33:34,630 --> 00:33:37,460 What are you doing, dumbass? 358 00:33:37,500 --> 00:33:40,630 It's to see if the chamber is rusty 359 00:33:40,670 --> 00:33:43,000 and if the hammer still works. 360 00:33:50,790 --> 00:33:54,580 Always check for bullets in the chamber or it wont work. 361 00:33:55,710 --> 00:33:57,710 This one is ruined. 362 00:33:58,710 --> 00:34:00,710 These no longer work. 363 00:34:00,880 --> 00:34:03,540 - Let me see the other ones. - Which ones? 364 00:34:04,500 --> 00:34:06,960 - You don't have more bullets? - No. 365 00:34:07,040 --> 00:34:09,710 Come on, you're going to war without a rifle. 366 00:34:10,580 --> 00:34:12,880 - Well, get some more. - Damn. 367 00:34:13,500 --> 00:34:15,960 You better handle it carefully, it was my dad's gun. 368 00:34:16,000 --> 00:34:17,630 Take it easy. 369 00:34:18,790 --> 00:34:22,330 - Soco, I brought... - Hello, how are you? 370 00:34:22,420 --> 00:34:25,540 Sorry, should I leave this on the desk? 371 00:34:26,250 --> 00:34:28,170 Okay. 372 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 - Why are you hugging me? - To hide the stuff. 373 00:34:34,000 --> 00:34:35,330 Shut up! 374 00:34:35,380 --> 00:34:36,960 - Are we done? - We're done. 375 00:34:36,960 --> 00:34:38,830 Then be gone! 376 00:34:41,960 --> 00:34:44,250 You won't believe what I just saw. 377 00:34:45,830 --> 00:34:49,460 I went to your mom's room and she was with this guy... 378 00:34:49,540 --> 00:34:51,710 the maintenance guy who is always with her. 379 00:34:52,210 --> 00:34:55,670 They were on her bed. Do you understand? 380 00:34:55,750 --> 00:34:58,170 Both of them really close. 381 00:34:58,670 --> 00:35:00,580 So weird, do you think that... 382 00:35:01,330 --> 00:35:03,540 There can't be anything going on there, right? 383 00:35:04,670 --> 00:35:07,830 I mean, it would be good for your mom, but... 384 00:35:08,040 --> 00:35:11,750 I don't think there's anything between them, right? 385 00:35:11,830 --> 00:35:15,170 They're being really sneaky. Are you hearing this? 386 00:35:15,420 --> 00:35:17,420 It's funny. 387 00:35:20,380 --> 00:35:22,540 Is it the quarterfinals already? 388 00:35:25,040 --> 00:35:26,830 Why aren't you watching the game? 389 00:35:30,290 --> 00:35:32,500 Give me a break, I don't want to talk about it. 390 00:35:32,710 --> 00:35:33,880 What happened? 391 00:35:36,790 --> 00:35:38,000 These assholes, 392 00:35:38,130 --> 00:35:41,330 I mean... Who do they think they are? 393 00:35:42,290 --> 00:35:44,880 Making me going through hoops, 394 00:35:44,920 --> 00:35:47,830 If they think I'm going to beg, 395 00:35:47,880 --> 00:35:49,670 fuck them and fuck their job! 396 00:35:51,130 --> 00:35:52,750 That's what happened. 397 00:35:57,330 --> 00:35:59,250 I'm so sorry. 398 00:36:04,290 --> 00:36:07,630 There are a lot of job opportunities. 399 00:36:07,670 --> 00:36:11,130 - We still have our savings. - No, we don't. I lent them to my mom. 400 00:36:12,710 --> 00:36:14,460 What? 401 00:36:17,170 --> 00:36:20,880 She needed the money for some blood pressure tests. 402 00:36:26,750 --> 00:36:29,380 Did you lend her about 20,000 pesos? 403 00:36:54,210 --> 00:36:55,460 No. 404 00:37:15,880 --> 00:37:17,750 Agundez. 405 00:37:17,830 --> 00:37:19,790 Agundez. Agundez. 406 00:37:56,830 --> 00:38:00,080 - Hello? - Do you have pen and paper? 407 00:38:00,460 --> 00:38:05,080 - State of Mexico, Naucalpan... - Naucalpan, scary place! 408 00:38:12,670 --> 00:38:17,040 With the info you gave me, I arrived at a building. 409 00:38:18,170 --> 00:38:22,380 - And nobody knew him. - What do you mean? 410 00:38:22,460 --> 00:38:26,130 I mean not by that name, but there was an electricity bill 411 00:38:26,170 --> 00:38:29,040 with the same address under this name, 412 00:38:29,130 --> 00:38:31,960 Jos� Juan Antonio Agundez. 413 00:38:32,040 --> 00:38:35,040 And I started thinking real hard. 414 00:38:35,710 --> 00:38:39,460 I had a hunch, but I wanted to be sure, so you wouldn't get angry. 415 00:38:39,540 --> 00:38:41,960 - You can be very intense. - And then? 416 00:38:42,040 --> 00:38:43,830 So, I stayed there for a long while. 417 00:38:43,920 --> 00:38:47,460 I'll tell you later about how I managed to sneak into the building. 418 00:38:47,540 --> 00:38:50,000 I had to do a couple of things, but once I got inside, 419 00:38:50,080 --> 00:38:54,500 I started going through the trash, pure filth. 420 00:38:54,580 --> 00:38:59,080 There was food and dirty diapers. Those diapers... that kid isn't normal. 421 00:38:59,170 --> 00:39:02,290 But then I found an envelope from the army. 422 00:39:03,540 --> 00:39:05,580 It's from three months ago. 423 00:39:05,670 --> 00:39:09,170 It was even issued recently and everything. 424 00:39:14,420 --> 00:39:16,210 We got him. 425 00:39:17,540 --> 00:39:19,420 What now, ma'am? 426 00:39:20,580 --> 00:39:21,960 Ma'am? 427 00:39:22,960 --> 00:39:25,790 We have to snatch that son of a bitch. 428 00:39:27,080 --> 00:39:29,080 Do you really want me to do it? 429 00:39:30,290 --> 00:39:33,380 I do want to help you and everything, 430 00:39:33,460 --> 00:39:38,330 All I ask is that you go back to that building. 431 00:39:38,380 --> 00:39:39,960 The cat! 432 00:39:58,420 --> 00:40:02,710 I, SOCORRO. 433 00:40:46,460 --> 00:40:47,710 Is it you? 434 00:40:53,460 --> 00:40:55,040 Coque? 435 00:41:01,460 --> 00:41:03,330 Did he send you? 436 00:41:14,790 --> 00:41:17,540 Good news must be celebrated. 437 00:41:19,210 --> 00:41:21,750 And for your return, Coque, 438 00:41:22,250 --> 00:41:24,500 for your strange return. 439 00:41:27,630 --> 00:41:31,460 But I can't call you that. People will say I'm crazy. 440 00:41:33,460 --> 00:41:35,580 What should I call you? 441 00:41:38,630 --> 00:41:40,080 Coquita. 442 00:41:41,130 --> 00:41:43,000 Do you like it? 443 00:41:43,710 --> 00:41:45,460 My Coquita is so lovely... 444 00:41:47,750 --> 00:41:50,830 and she brings me happiness. 445 00:41:51,830 --> 00:41:55,130 My Coquita is so lovely... 446 00:41:55,920 --> 00:41:58,920 the prettiest one in the place. 447 00:42:11,580 --> 00:42:13,710 Cheers, dance with me... 448 00:42:13,790 --> 00:42:15,500 And she brings me happiness. 449 00:42:16,670 --> 00:42:19,920 My Coquita is so lovely... 450 00:42:21,130 --> 00:42:24,290 and she brings me happiness. 451 00:43:12,290 --> 00:43:15,290 - Hello? - Hello kiddo. 452 00:43:16,460 --> 00:43:20,000 Excuse my voice. 453 00:43:20,080 --> 00:43:23,080 I can hardly even speak anymore. 454 00:43:23,420 --> 00:43:28,040 Keep it easy with the ice in your drinks. 455 00:43:30,040 --> 00:43:32,380 My son took the test results. 456 00:43:32,460 --> 00:43:35,670 I don't think he even read them, but he calmed down. 457 00:43:36,040 --> 00:43:40,540 And the other gift is here, safe and sound with me. 458 00:43:41,830 --> 00:43:44,880 It's a gift for misbehaving. 459 00:43:46,250 --> 00:43:50,580 Your assistant told me that you located the soldier. 460 00:43:51,960 --> 00:43:53,920 How did you find him? 461 00:43:54,330 --> 00:43:55,960 I'll tell you later. 462 00:43:56,710 --> 00:43:59,040 We are close, Candiani, 463 00:44:00,460 --> 00:44:04,080 but we're going to need some heavy artillery. 464 00:44:05,460 --> 00:44:09,420 Sidarta, whom you've already met, is too chickenshit to go forward. 465 00:44:10,580 --> 00:44:13,540 But I can't think who else can help us. 466 00:44:14,540 --> 00:44:19,960 Why don't you look through your contacts from the Molinito? 467 00:44:20,040 --> 00:44:23,080 You used to work for a judge, didn't you? 468 00:44:23,920 --> 00:44:25,630 Pepe. 469 00:44:27,080 --> 00:44:28,670 Pepe Cort�s. 470 00:44:28,750 --> 00:44:31,790 You're good friends with the accountant at his firm, right? 471 00:44:31,790 --> 00:44:33,630 Help me get his contact information. 472 00:44:33,670 --> 00:44:37,790 Okay, kiddo, but be very careful. 473 00:44:38,380 --> 00:44:42,130 That judge is not on the side of the law. 474 00:44:42,330 --> 00:44:44,920 And who is, Candiani? 475 00:44:51,210 --> 00:44:53,130 He is very mysterious. 476 00:44:53,130 --> 00:44:55,960 He hardly ever leaves his house except to go to the store. 477 00:44:56,250 --> 00:44:58,460 Here's the itinerary you asked for. 478 00:44:58,500 --> 00:45:00,040 Don't pay attention to this part. 479 00:45:00,080 --> 00:45:04,330 And I put a skull here so we'd know where it's going down. 480 00:45:05,290 --> 00:45:08,290 Where's yesterday information? 481 00:45:08,880 --> 00:45:12,170 Yesterday was my niece's quinceanera party. 482 00:45:12,210 --> 00:45:15,630 She looked like a pinata. I had to go, otherwise... 483 00:45:15,670 --> 00:45:18,000 This isn't a game, Sidarta. 484 00:45:20,670 --> 00:45:24,580 We have to be very careful at this stage. 485 00:45:24,630 --> 00:45:26,670 Also, stop dressing like a thief. 486 00:45:26,710 --> 00:45:29,170 You look more suspicious than a politician. 487 00:45:29,210 --> 00:45:33,170 The police are going to get you. Do you want to go back to jail? 488 00:45:33,290 --> 00:45:37,460 - No, ma'am. - Well, then take this seriously. 489 00:45:40,460 --> 00:45:46,210 I'll get someone to help you with the next stage. 490 00:45:46,750 --> 00:45:48,830 The adventure. 491 00:45:49,290 --> 00:45:51,960 What adventure? Do you mean the kidnapping? 492 00:45:52,830 --> 00:45:55,250 Don't say kidnapping. 493 00:45:57,920 --> 00:46:01,420 The keyword is adventure. 494 00:46:02,210 --> 00:46:04,170 The adventure. 495 00:46:04,670 --> 00:46:06,630 The adventure, right. 496 00:46:08,080 --> 00:46:10,880 As soon as I have the contact, I'll send it to you. 497 00:46:10,960 --> 00:46:12,880 In the meantime, 498 00:46:14,000 --> 00:46:18,000 figure out what's the best time to capture the soldier. 499 00:46:19,710 --> 00:46:23,830 I think that at 9pm, he goes out to buy cigarettes. 500 00:46:25,290 --> 00:46:29,670 - Does the bastard smoke? - Yes, the same brand as you. 501 00:46:31,000 --> 00:46:33,130 Let's go. 502 00:46:38,080 --> 00:46:40,000 Hi, sweetie. 503 00:46:40,080 --> 00:46:41,790 Go away. 504 00:46:46,960 --> 00:46:48,540 You're smoking. 505 00:46:51,460 --> 00:46:55,210 - Jorge is going to be mad. - Jorge is not here. 506 00:47:10,460 --> 00:47:12,580 What's the matter? 507 00:47:14,170 --> 00:47:16,540 I don't want to talk about it. 508 00:47:25,330 --> 00:47:28,670 Can I have one? 509 00:47:34,710 --> 00:47:37,580 - They're menthol, right? - Yes. 510 00:47:41,080 --> 00:47:43,540 Another bottle. 511 00:47:44,290 --> 00:47:46,790 Opened bottle, 512 00:47:47,420 --> 00:47:49,830 dead bottle. 513 00:47:49,920 --> 00:47:52,580 Oh look at this party pegeon. 514 00:47:52,670 --> 00:47:55,040 Of course. 515 00:47:55,130 --> 00:47:59,000 Coquita is like me. Cheers! 516 00:48:11,290 --> 00:48:14,080 This song, I know it. 517 00:48:14,580 --> 00:48:16,750 My mom used to love it. 518 00:48:17,790 --> 00:48:19,210 Listen. 519 00:48:19,380 --> 00:48:22,630 The chorus is total nonsense. 520 00:48:23,330 --> 00:48:26,000 I imagine your mom taught you, right? 521 00:48:26,170 --> 00:48:28,790 - Yes, I remember... - Well then. 522 00:48:33,630 --> 00:48:35,540 It's very good exercise. 523 00:48:37,210 --> 00:48:39,290 It's the only one I like. 524 00:48:40,210 --> 00:48:41,960 - Come on, join me. - No. 525 00:48:42,000 --> 00:48:44,210 - Come exercise. - No. 526 00:48:49,960 --> 00:48:53,580 Alright! You do know how to dance. 527 00:49:01,380 --> 00:49:03,080 Like that, look. 528 00:49:11,920 --> 00:49:13,830 - Are you okay? - Yes. 529 00:49:16,460 --> 00:49:19,460 - Do you want some water? - No, no. 530 00:49:19,540 --> 00:49:21,580 Don't kill my buzz. 531 00:49:28,290 --> 00:49:33,250 We are getting too old for these high school parties. 532 00:49:33,330 --> 00:49:37,130 - Maybe you, but I'm fine. - A thousand apologies. 533 00:49:37,210 --> 00:49:39,830 You should've seen me dance. 534 00:49:41,000 --> 00:49:44,210 I loved to dance. I loved it. 535 00:49:46,000 --> 00:49:48,330 My boyfriends... 536 00:49:48,420 --> 00:49:51,290 they had to tell me, "Come talk to me." 537 00:49:51,330 --> 00:49:53,380 And I'd go like this. 538 00:49:54,080 --> 00:49:56,880 - And I'd keep on dancing. - Boyfriends? 539 00:49:56,920 --> 00:49:58,170 How many boyfriends? 540 00:50:00,250 --> 00:50:02,750 All shapes and sizes. 541 00:50:06,540 --> 00:50:08,960 Germans, Italians... 542 00:50:09,380 --> 00:50:12,000 And I ended up marrying the worst one. 543 00:50:12,170 --> 00:50:16,210 - But you had Jorge. - Yes. 544 00:50:19,880 --> 00:50:22,710 Soco, I heard you talking to this guy. 545 00:50:23,000 --> 00:50:24,920 His name is Sidarta, right? 546 00:50:26,460 --> 00:50:29,460 Is it about the favor you asked me for the other day? 547 00:50:35,710 --> 00:50:37,670 My grandparents 548 00:50:37,750 --> 00:50:41,420 were revolutionaries against the Argentinian dictatorship. 549 00:50:46,630 --> 00:50:48,420 My mom told me... 550 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 that one day they went out... 551 00:50:53,170 --> 00:50:55,960 and never returned. 552 00:50:56,040 --> 00:50:59,130 For her it was a pain so bad, 553 00:50:59,210 --> 00:51:02,210 a load so heavy... 554 00:51:04,210 --> 00:51:07,170 she could never forget. 555 00:51:10,080 --> 00:51:14,040 It's a sin to forget those we lost... 556 00:51:15,670 --> 00:51:17,920 and we have to do them justice. 557 00:51:26,710 --> 00:51:28,960 What were you crying about? 558 00:51:32,540 --> 00:51:34,290 I'm pregnant. 559 00:51:37,000 --> 00:51:40,880 - But that's... - I don't know if I'm going to keep it. 560 00:51:40,920 --> 00:51:42,580 I don't know. 561 00:51:43,960 --> 00:51:46,380 Because Jorge... 562 00:51:46,460 --> 00:51:49,790 Jorge is stuck to you. 563 00:51:50,330 --> 00:51:53,000 I don't mean it in a bad way. Jorge can't stop being your son. 564 00:51:54,540 --> 00:51:57,540 - He's just not ready. - Look, Jorge... 565 00:51:58,790 --> 00:52:01,460 Has always been very sensitive. 566 00:52:01,500 --> 00:52:04,500 He didn't even want to go to a job interview that I got him. 567 00:52:04,540 --> 00:52:07,290 He spent all my savings, all my money. 568 00:52:07,330 --> 00:52:09,710 He threw everything down the drain. 569 00:52:10,460 --> 00:52:13,000 He doesn't care about anything He's a son of a bitch. Sorry. 570 00:52:13,500 --> 00:52:15,330 It's okay. 571 00:52:17,170 --> 00:52:20,580 You're very sensitive right now It's normal. 572 00:52:22,210 --> 00:52:24,420 Given what you're going through. 573 00:52:25,250 --> 00:52:27,460 I went through that too. 574 00:52:28,580 --> 00:52:31,630 Mom, do you know where's... 575 00:52:31,710 --> 00:52:33,420 Hi, Son. 576 00:52:42,210 --> 00:52:44,920 I'm going to bed, thanks. 577 00:52:46,080 --> 00:52:48,290 I needed this. 578 00:52:49,210 --> 00:52:52,460 - If it's about the money, I can... - No, I wish it was the money. 579 00:52:53,880 --> 00:52:55,290 Listen... 580 00:52:57,710 --> 00:53:00,580 - I told her we should smoke. - Don't help. 581 00:53:22,080 --> 00:53:26,000 - Hello? - Your honor. 582 00:53:26,330 --> 00:53:30,040 How is your underwhelming wisdom treating you? 583 00:53:30,080 --> 00:53:33,210 Sorry, overwhelming. 584 00:53:33,540 --> 00:53:39,920 With time, now that my son left me alone. 585 00:53:39,960 --> 00:53:47,130 I started thinking if we had a lot of time or not, 586 00:53:50,000 --> 00:53:54,880 if in the next life we will have another chance, 587 00:53:55,830 --> 00:53:59,330 or this is it and it ends here. 588 00:54:00,290 --> 00:54:02,170 Come on. 589 00:54:02,790 --> 00:54:06,040 Stop philosophizing, counselor. 590 00:54:07,000 --> 00:54:12,040 Do you think life has rewarded you? 591 00:54:13,330 --> 00:54:19,710 Because I've always been a fair person, an exemplary lawyer. 592 00:54:20,250 --> 00:54:23,420 I thought that I lived alone by choice 593 00:54:23,420 --> 00:54:27,130 I thought that would give me peace. 594 00:54:27,580 --> 00:54:29,250 But It didn't. 595 00:54:30,500 --> 00:54:34,830 And then I thought about you. 596 00:54:35,000 --> 00:54:39,210 You came to my mind, like so many other times, 597 00:54:39,790 --> 00:54:42,040 when I didn't mean to. 598 00:54:42,670 --> 00:54:44,460 What about it, Candiani? 599 00:54:44,460 --> 00:54:47,670 I don't know. It's my unfinished business. 600 00:54:48,420 --> 00:54:51,290 Useless unfinished things. 601 00:54:51,380 --> 00:54:54,210 You always scolded me... 602 00:54:54,830 --> 00:54:57,920 when I left things for the last minute, 603 00:54:58,920 --> 00:55:01,380 now look at you, professor. 604 00:55:01,420 --> 00:55:04,330 You never called me professor before. 605 00:55:04,330 --> 00:55:05,880 You've always... 606 00:55:07,420 --> 00:55:12,040 been a very special person to me. 607 00:55:14,080 --> 00:55:15,790 I don't know. 608 00:55:18,920 --> 00:55:22,290 Don't make me talk nonsense. 609 00:55:23,380 --> 00:55:25,460 Speaking of my unfinished business... 610 00:55:26,460 --> 00:55:27,880 I... 611 00:55:27,960 --> 00:55:30,460 wanted to tell you that... 612 00:55:31,210 --> 00:55:33,670 that you've always been... 613 00:55:34,210 --> 00:55:36,170 What? 614 00:55:38,580 --> 00:55:42,790 I think I'll call you back later so I can give you the judge's number. 615 00:55:44,880 --> 00:55:46,420 Okay. 616 00:55:49,750 --> 00:55:53,790 Take good care of yourself, kiddo. 617 00:55:57,880 --> 00:55:59,790 You too, Candiani. 618 00:56:30,290 --> 00:56:32,420 Enough already. 619 00:56:36,420 --> 00:56:40,540 If you ever put this shit in my place again, 620 00:56:43,670 --> 00:56:48,210 then I'll shove this burnt toast where the sun doesn't shine. 621 00:57:06,290 --> 00:57:08,210 Dear Soco, 622 00:57:08,290 --> 00:57:11,170 I'm so sorry to say goodbye like this, 623 00:57:11,250 --> 00:57:13,750 but if I had told you in person, 624 00:57:13,830 --> 00:57:16,290 I'm sure you would have dissuaded me. 625 00:57:16,330 --> 00:57:18,580 So, why risk it? 626 00:57:18,880 --> 00:57:22,670 I think it was unfair of me to blame Jorge for what happened, 627 00:57:22,750 --> 00:57:25,130 and for how I feel 628 00:57:25,170 --> 00:57:28,710 when I was also blind to his needs, to his process. 629 00:57:28,750 --> 00:57:31,880 I demanded something he couldn't give me, 630 00:57:31,880 --> 00:57:34,000 but I needed it so much. 631 00:57:35,250 --> 00:57:39,170 A new life in a new country. 632 00:57:39,540 --> 00:57:42,880 By the time you read this, I'll be flying back to Argentina. 633 00:57:43,380 --> 00:57:47,170 I ask you not to mention anything about the pregnancy to Jorge. 634 00:57:47,250 --> 00:57:49,880 I'll tell him myself when I'm feeling better. 635 00:57:51,170 --> 00:57:54,960 I'm not going to tell him anything about your plan. 636 00:57:55,040 --> 00:57:57,960 I think my mom would've liked the chance 637 00:57:58,040 --> 00:58:00,540 to find out what happened to my grandparents. 638 00:58:00,630 --> 00:58:03,250 Although, I don't know if this would've caused her more pain. 639 00:58:03,750 --> 00:58:08,420 And life is not made to suffer or to be fooling around, as you say. 640 00:58:09,790 --> 00:58:13,170 I can't say anything else without my heart breaking. 641 00:58:14,500 --> 00:58:16,790 Thank you for being my Mexican mom. 642 00:58:17,580 --> 00:58:19,790 Love, Luc�a. 643 00:58:23,170 --> 00:58:29,880 As the graph shows 50% are practicing, 45% of them do not practice. 644 00:58:32,500 --> 00:58:36,420 Hold on, I'm getting a call. Hello? 645 00:58:36,500 --> 00:58:39,000 Who's this? I can't hear you. 646 00:58:39,080 --> 00:58:41,830 Hi, Pepe, how are you? 647 00:58:42,250 --> 00:58:44,460 Who the fuck is this? I can't hear you. 648 00:58:44,540 --> 00:58:48,460 This is attorney Socorro Castellanos speaking, 649 00:58:48,540 --> 00:58:51,080 my dear deaf Judge Cort�s. 650 00:58:51,170 --> 00:58:55,210 What's up, fucking Coco? 651 00:58:55,250 --> 00:58:57,250 It is you. What's up? How have you been? 652 00:58:57,330 --> 00:59:00,960 Good, I'm still around. I don't want to bother you, but... 653 00:59:01,040 --> 00:59:04,420 - I have a favor to ask. - Sure, what do you need? 654 00:59:04,750 --> 00:59:09,920 I need you to give me Vaquero's brother's phone number. 655 00:59:09,960 --> 00:59:14,630 - What do you need it for? - It's a private matter, Pepe. 656 00:59:15,040 --> 00:59:17,460 Look, Soco... 657 00:59:17,960 --> 00:59:21,290 I can't give it to you, because you'll compromise me. 658 00:59:22,790 --> 00:59:25,250 Well your honor... 659 00:59:26,330 --> 00:59:29,710 you force me to hand over to the prosecutor's office 660 00:59:30,210 --> 00:59:33,960 the files you gave me a few years ago for safekeeping 661 00:59:34,000 --> 00:59:37,330 when you were in business with the government. 662 00:59:37,420 --> 00:59:39,580 They were from the government, right? 663 00:59:40,080 --> 00:59:42,330 C'mon Soco... 664 00:59:44,250 --> 00:59:47,380 - Are you threating me? - Of course not Pepe 665 00:59:47,460 --> 00:59:50,210 I'm just asking for a favor, 666 00:59:50,290 --> 00:59:53,000 like the one you asked from me a few years ago. 667 00:59:54,580 --> 00:59:56,750 Alright, I'm going to give it to you. 668 00:59:56,830 --> 01:00:00,170 But let me remind you of something you told me a while back, 669 01:00:00,790 --> 01:00:03,170 once you cross the line. 670 01:00:03,790 --> 01:00:07,750 - There's no going back. - The phone number, please, Judge. 671 01:00:08,710 --> 01:00:11,460 Magistrate, Soco. 672 01:00:12,040 --> 01:00:14,460 I'm a Magistrate now. 673 01:00:44,040 --> 01:00:47,330 But Lucia did notice, you know? 674 01:00:47,420 --> 01:00:50,420 She saw there was nothing here. 675 01:00:52,960 --> 01:00:54,790 That's why she left. 676 01:00:54,920 --> 01:00:56,710 Bitch. 677 01:00:58,500 --> 01:01:01,420 I'm not going to be like my uncle 678 01:01:01,500 --> 01:01:03,790 I'm not like the dead guy. 679 01:01:04,670 --> 01:01:07,670 You gave a dead man's name, Mom. 680 01:01:08,170 --> 01:01:11,630 Really? My dead uncle's name? 681 01:01:12,170 --> 01:01:15,920 Jorge. Shut up and get up, Jorge. 682 01:01:18,170 --> 01:01:20,290 But I'm not. 683 01:01:21,460 --> 01:01:25,790 I knew it. You always wanted me to be like him. 684 01:01:26,170 --> 01:01:28,290 But I'm not, Mom. 685 01:01:38,000 --> 01:01:40,040 Forgive me. 686 01:01:43,670 --> 01:01:45,380 Let's go away. 687 01:02:35,250 --> 01:02:38,040 FOR LACK OF PAYMENT USE THE STAIRS 688 01:02:38,130 --> 01:02:41,290 The elevator maintenance guys returned. 689 01:02:41,380 --> 01:02:42,960 All high and mighty. 690 01:02:43,000 --> 01:02:46,670 So, I showed them the piece of paper that you gave me. 691 01:02:46,750 --> 01:02:49,920 And I used what you told me about "stroism". 692 01:02:50,000 --> 01:02:54,330 - Stoicism. - Thats what I said. "Stroisism". 693 01:02:54,420 --> 01:02:58,540 I tell them that we're going to hold them accountable for trespassing. 694 01:02:58,630 --> 01:03:00,790 And they left, Counselor. 695 01:03:00,880 --> 01:03:02,830 You have something for me? 696 01:03:10,130 --> 01:03:13,630 - Just five bullets? - How many do you need? 697 01:03:16,500 --> 01:03:19,750 This is the number of the guy who's going to help. 698 01:03:20,750 --> 01:03:22,630 He's Vaquero's brother. 699 01:03:23,670 --> 01:03:27,290 Just arrange how much and how it will be done. 700 01:03:28,880 --> 01:03:32,210 What I mean is that I'm worried about you, counselor. 701 01:03:32,710 --> 01:03:35,130 It's going to get pretty bad 702 01:03:35,830 --> 01:03:37,750 and your health is in bad shape. 703 01:03:37,790 --> 01:03:40,670 - I mean it with respect. - We're all going to die. 704 01:03:41,000 --> 01:03:43,420 The only difference... 705 01:03:44,500 --> 01:03:46,080 is that I know how. 706 01:03:46,670 --> 01:03:48,960 Don't say that counselor. 707 01:03:50,790 --> 01:03:52,830 I don't want anything to happen to you. 708 01:03:54,130 --> 01:03:56,130 You've helped me so much. 709 01:03:59,040 --> 01:04:02,460 You were the only one who kept me out of the slammer. 710 01:04:02,540 --> 01:04:04,380 You got me this job. 711 01:04:05,290 --> 01:04:08,460 Even when my family didn't care about me anymore. 712 01:04:12,960 --> 01:04:14,630 You're tough on me sometimes, 713 01:04:14,670 --> 01:04:18,380 but I know it's for my own good. 714 01:04:19,540 --> 01:04:21,960 I went back to school and everything 715 01:04:22,040 --> 01:04:23,790 I wish... 716 01:04:23,880 --> 01:04:26,000 Don't laugh at me. 717 01:04:28,830 --> 01:04:32,670 But I'd like to be your assistant one day. 718 01:04:32,830 --> 01:04:35,330 With studies and everything. 719 01:04:39,750 --> 01:04:41,920 I want you to be proud of me. 720 01:04:46,420 --> 01:04:48,500 Life is so ironic. 721 01:04:50,130 --> 01:04:52,750 Out of all the people I know... 722 01:04:54,130 --> 01:04:57,290 you're the only one who really gets me. 723 01:05:00,750 --> 01:05:03,920 And I don't know if that makes me happy or sad. 724 01:05:09,540 --> 01:05:11,460 What does ironic mean? 725 01:05:12,420 --> 01:05:14,250 Just kidding. 726 01:05:20,080 --> 01:05:21,250 Mom, 727 01:05:23,630 --> 01:05:25,460 someone is here to see you. 728 01:05:25,710 --> 01:05:28,710 - Who? - I don't know, he let himself in. 729 01:05:30,330 --> 01:05:32,920 - Coming. - At this time? 730 01:05:39,670 --> 01:05:41,580 Neither narcos, 731 01:05:42,750 --> 01:05:44,710 nor rapists, 732 01:05:46,710 --> 01:05:48,500 nor killers. 733 01:05:50,000 --> 01:05:52,500 Wasn't that right, counselor? 734 01:06:12,380 --> 01:06:14,380 How things change. 735 01:06:17,880 --> 01:06:21,960 With everything that happened, I always respected your righteousness. 736 01:06:24,080 --> 01:06:25,580 I just stopped by to say hello. 737 01:06:25,880 --> 01:06:28,670 To tell you that your order is already underway, 738 01:06:28,710 --> 01:06:30,250 and to remind you of our fee. 739 01:06:31,000 --> 01:06:33,290 To keep things straight, you know? 740 01:06:38,670 --> 01:06:40,750 Good night, counselor. 741 01:07:00,630 --> 01:07:02,880 Mom! 742 01:07:05,290 --> 01:07:08,290 - I'm leaving. - I'm coming, wait! 743 01:07:11,210 --> 01:07:13,880 There are still a few things up here. 744 01:07:13,920 --> 01:07:15,920 Ohh yeah right "my lord", anything you say. 745 01:07:16,000 --> 01:07:18,460 Seat tight until christmas! 746 01:07:19,040 --> 01:07:22,040 - "Some things left" - Hahaha, asshole. 747 01:07:23,380 --> 01:07:26,500 You couldn't find someone lazier? 748 01:07:26,580 --> 01:07:29,960 It's all I could afford considering there's no elevator. 749 01:07:29,960 --> 01:07:31,960 No one wanted to come. 750 01:07:35,790 --> 01:07:38,040 Now that you have your own place, 751 01:07:39,380 --> 01:07:43,580 - Aren't you going to look for Lucia? - I don't know. We'll see. 752 01:07:44,290 --> 01:07:46,920 Can I leave these here? I'll come back later for the rest. 753 01:07:47,000 --> 01:07:51,330 - I can put it on top. It's not heavy. - No, they don't fit in the truck. 754 01:07:51,750 --> 01:07:54,540 - Let me help you. - No, Mom. It's fine. 755 01:07:54,630 --> 01:07:57,880 - Come on. - No, Mom. 756 01:07:58,380 --> 01:08:01,040 No, I need to leave now. 757 01:08:01,420 --> 01:08:03,290 I'm sorry. 758 01:08:06,210 --> 01:08:09,500 I don't know what you're up to or what you're going to do, 759 01:08:09,540 --> 01:08:14,540 just promise me... that you won't go through with it. 760 01:08:25,630 --> 01:08:27,750 I promise. 761 01:08:33,920 --> 01:08:36,380 I know you don't mean it, but thanks. 762 01:08:40,130 --> 01:08:43,210 And take your pills, please. 763 01:08:45,630 --> 01:08:47,290 Okay? 764 01:08:51,290 --> 01:08:53,040 I'm going now. 765 01:09:37,080 --> 01:09:39,080 What's the matter? 766 01:09:42,880 --> 01:09:45,250 Do you miss Jorge? 767 01:10:13,830 --> 01:10:16,380 RETURN TO SENDER 768 01:10:26,330 --> 01:10:28,460 It was you. 769 01:10:37,540 --> 01:10:39,420 It was you. It was you! 770 01:10:39,500 --> 01:10:42,210 Open up! 771 01:10:43,710 --> 01:10:45,380 Bastard! 772 01:10:49,000 --> 01:10:51,790 You've always known! 773 01:10:55,920 --> 01:11:01,500 I'm going to open this fucking door, and you'll see. 774 01:13:13,920 --> 01:13:18,130 Listen, counselor, you know I'm always honest with you. 775 01:13:18,670 --> 01:13:22,330 And if it were up to me, I'd lend it to you on the spot, 776 01:13:23,670 --> 01:13:27,210 but I have obligations to other people. 777 01:13:27,790 --> 01:13:31,130 Who ask that I retain certain assets, 778 01:13:31,170 --> 01:13:33,210 material things. 779 01:13:34,710 --> 01:13:36,880 But since it's for you, 780 01:13:37,670 --> 01:13:39,880 this paper will do. 781 01:13:40,630 --> 01:13:43,710 As you know, with me there are no taxes or surcharges. 782 01:13:43,710 --> 01:13:46,290 Just give the money to Sidarta. 783 01:13:52,040 --> 01:13:53,710 Did you get the money? 784 01:13:53,710 --> 01:13:57,130 Yes counselor, I already gave the money to the Vaquero's brother, 785 01:13:57,880 --> 01:14:02,500 he said he will see us at 11pm at the warehouse in Iztapalapa, 786 01:14:03,040 --> 01:14:06,000 I think this is it for me counselor. 787 01:14:06,080 --> 01:14:08,540 Pick me up at 9:30pm. 788 01:14:08,630 --> 01:14:10,170 Okay. 789 01:15:52,250 --> 01:15:54,170 - Counselor... - Sidarta? 790 01:15:54,250 --> 01:15:57,130 - What happened? - I'm not going, I'm sorry. 791 01:15:57,170 --> 01:15:58,580 Why aren't you here already? 792 01:15:58,580 --> 01:16:01,380 - I'd like to help you, - Where are you? 793 01:16:01,420 --> 01:16:03,460 but I'm not risking my family. 794 01:16:03,500 --> 01:16:05,250 I can't understand a word you're saying. 795 01:16:08,420 --> 01:16:10,170 Son of a bitch. 796 01:16:15,380 --> 01:16:17,920 What are you doing with Dad's gun? 797 01:16:19,920 --> 01:16:24,000 Is it about Coque's death? Why are you so obsessed? 798 01:16:24,580 --> 01:16:28,380 - Let him rest in peace. - Everyone forgot about him, but me. 799 01:16:28,460 --> 01:16:32,170 You lost your son and daughter-in-law 800 01:16:32,250 --> 01:16:34,500 I'm not letting you out. 801 01:16:35,790 --> 01:16:38,790 Move, or I'll move you myself. 802 01:16:40,710 --> 01:16:44,170 Socorro, don't do anything stupid. 803 01:16:49,130 --> 01:16:51,540 If you walk out that door, you won't change a thing. 804 01:16:52,250 --> 01:16:54,580 Socorro, Socorro! 805 01:17:12,500 --> 01:17:14,750 Open the door, Socorro! 806 01:18:02,920 --> 01:18:05,790 Where would you like me to take you, Lady? 807 01:18:07,420 --> 01:18:09,920 Lady, where should I take you? 808 01:19:04,790 --> 01:19:06,250 Did you bring your tools? 809 01:19:22,290 --> 01:19:24,040 There's the pig. 810 01:19:27,750 --> 01:19:29,750 Just hurry up, 811 01:19:30,830 --> 01:19:33,080 he might die on his own. 812 01:19:33,170 --> 01:19:35,380 You're not staying? 813 01:20:01,420 --> 01:20:03,040 Are you still there? 814 01:20:09,830 --> 01:20:11,960 I already told you I have no money. 815 01:20:12,170 --> 01:20:14,630 But you can have what little I've got. 816 01:20:16,920 --> 01:20:19,380 I have no one to borrow from. 817 01:20:22,290 --> 01:20:25,040 You are Juan Antonio Agundez. 818 01:20:27,380 --> 01:20:32,670 Card number 900 651 325. 819 01:20:32,750 --> 01:20:34,960 - Yes, what about it? - You are about to find out. 820 01:20:35,040 --> 01:20:36,500 Open your eyes. 821 01:20:38,420 --> 01:20:40,170 Do you recognize him? 822 01:20:41,290 --> 01:20:44,130 This is you. 823 01:20:45,130 --> 01:20:46,960 No. 824 01:20:47,040 --> 01:20:50,000 And this boy that you are torturing... 825 01:20:51,290 --> 01:20:52,670 is my brother. 826 01:20:57,040 --> 01:20:58,960 That's not me. 827 01:20:59,040 --> 01:21:01,710 - Look at him bastard. - That's not me 828 01:21:02,290 --> 01:21:05,250 I have never seen that photo, Lady. 829 01:21:05,330 --> 01:21:06,420 Well I have! 830 01:21:06,500 --> 01:21:10,170 I've seen it for 50 years, asshole! 831 01:21:10,250 --> 01:21:12,080 You're going to pay! 832 01:21:15,130 --> 01:21:18,710 You killed him! It was you! 833 01:21:19,330 --> 01:21:20,540 It was you! 834 01:22:19,830 --> 01:22:21,710 Coque. 835 01:22:22,710 --> 01:22:24,630 Ma'am... 836 01:22:24,710 --> 01:22:27,420 Can you tell me your name? 837 01:22:27,500 --> 01:22:28,960 Socorro. 838 01:22:29,040 --> 01:22:31,500 Very well, Socorro, you're fine. 839 01:22:32,500 --> 01:22:36,250 You experienced a sudden drop in blood pressure. 840 01:22:37,420 --> 01:22:40,040 Do you take pills for your blood pressure? 841 01:22:40,040 --> 01:22:42,040 Yes. 842 01:22:42,960 --> 01:22:45,130 Sometimes I take them. 843 01:22:45,960 --> 01:22:48,920 And sometimes I don't. 844 01:22:51,170 --> 01:22:53,170 I don't think they're working. 845 01:22:53,710 --> 01:23:00,080 Don't worry Ms Socorro, in a little while you'll be in your home. 846 01:23:05,040 --> 01:23:10,170 Just remember to take these pills, they are very important. 847 01:23:10,290 --> 01:23:14,790 Take two pills every eight hours, no more. 848 01:23:15,710 --> 01:23:18,630 It is also important that you get 849 01:23:18,630 --> 01:23:20,040 a cranial tomography. 850 01:23:20,210 --> 01:23:22,130 That goes for both of you. 851 01:23:24,380 --> 01:23:27,630 We need to make sure you don't have a clot in your brain. 852 01:23:33,420 --> 01:23:37,290 We're going to watch your memory. 853 01:23:37,790 --> 01:23:39,920 Okay, Ms Socorro? Here you go. 854 01:23:39,960 --> 01:23:41,460 Thank you. 855 01:24:09,500 --> 01:24:11,790 Why did you help me? 856 01:24:16,460 --> 01:24:18,250 I'm not the one in the picture. 857 01:24:23,210 --> 01:24:24,920 But I was there. 858 01:24:25,670 --> 01:24:27,750 I don't remember much anymore. 859 01:24:31,830 --> 01:24:34,250 There were so many people. 860 01:24:36,920 --> 01:24:38,920 The students ran in every direction. 861 01:24:39,920 --> 01:24:43,750 But my lieutenant yelled at me, "Shoot! Shoot!" 862 01:24:45,080 --> 01:24:46,750 And I'd shoot. 863 01:24:47,920 --> 01:24:50,710 I'd never done it before 864 01:24:50,790 --> 01:24:55,790 I was a boy... just like them. 865 01:25:05,210 --> 01:25:07,540 But you killed them anyway. 866 01:25:47,210 --> 01:25:52,750 If there was any justice, you'd be in jail with the others. 867 01:26:00,790 --> 01:26:03,500 But your time will come... 868 01:26:04,670 --> 01:26:07,830 and your judgment 869 01:26:07,920 --> 01:26:10,500 just like everyone else's. 870 01:28:11,790 --> 01:28:12,790 What happened to you? 871 01:28:16,330 --> 01:28:19,290 - What happened to you? - I fell. 872 01:28:20,580 --> 01:28:23,000 I already went to the hospital. 873 01:28:23,040 --> 01:28:25,580 - Are you okay? - Yes, yes. 874 01:28:28,920 --> 01:28:30,670 Tell me you didn't do anything stupid. 875 01:28:30,710 --> 01:28:33,710 Please, tell me you didn't do anything stupid. 876 01:28:37,130 --> 01:28:38,380 Nothing happened. 877 01:28:57,170 --> 01:28:58,830 Look. 878 01:29:00,040 --> 01:29:02,130 I wanted to show you this. 879 01:29:15,710 --> 01:29:19,040 And who is this? The one with the frowny face. 880 01:29:19,290 --> 01:29:23,750 Aunt Concha. Oh, Concha. 881 01:29:24,040 --> 01:29:26,380 A leopard never changes its spots. 882 01:29:26,460 --> 01:29:28,170 God rest her soul. 883 01:29:28,250 --> 01:29:30,000 Why should God put up with her? 884 01:29:35,040 --> 01:29:37,000 Do you remember this one? 885 01:29:40,630 --> 01:29:42,750 Coque and me. 886 01:29:43,920 --> 01:29:46,000 Look at his hair. 887 01:29:49,130 --> 01:29:51,630 I thought you forgot about him. 888 01:29:59,460 --> 01:30:00,960 Can I have one of those? 889 01:30:17,290 --> 01:30:19,290 Would you let me see the photo? 890 01:30:45,500 --> 01:30:48,630 How could you stand to see this picture for so long? 891 01:30:55,790 --> 01:30:58,580 I always wanted my dad to do something about it. 892 01:31:02,040 --> 01:31:03,880 You did. 893 01:31:08,710 --> 01:31:11,500 Do you remember what happened that night? 894 01:31:16,920 --> 01:31:20,080 He was wearing his corduroy pants. 895 01:31:23,330 --> 01:31:26,630 And those flyers, 896 01:31:26,710 --> 01:31:28,710 his fucking flyers. 897 01:31:32,670 --> 01:31:38,750 He asked me if I had seen them, and I told him no. 898 01:31:42,210 --> 01:31:45,210 I told him to go away and leave us alone. 899 01:31:48,080 --> 01:31:51,460 He told me something I didn't hear. 900 01:31:58,830 --> 01:32:01,290 Then the shots started. 901 01:32:03,460 --> 01:32:07,540 There was broken glass. I remember that the power went out. 902 01:32:10,170 --> 01:32:12,080 And he... 903 01:32:15,750 --> 01:32:17,710 knocked and knocked the door. 904 01:32:23,000 --> 01:32:26,250 I didn't want to let him in because I was afraid. 905 01:32:28,130 --> 01:32:31,960 - How did you know it was him? - I don't know, but it was him. 906 01:32:36,830 --> 01:32:39,830 I just wanted him to leave us alone. 907 01:32:45,000 --> 01:32:47,580 I never meant for him to be killed. 908 01:32:54,540 --> 01:32:56,250 You were a child. 909 01:32:57,960 --> 01:33:00,080 There was nothing you could do. 910 01:33:01,500 --> 01:33:03,960 Nobody could do anything to help him. 911 01:33:05,460 --> 01:33:06,880 Nobody. 912 01:33:12,210 --> 01:33:15,330 There's something that always pops into my memory, 913 01:33:16,710 --> 01:33:18,500 I don't know why but 914 01:33:18,580 --> 01:33:22,080 it's the tune of the song he used to sing back then. 915 01:33:23,080 --> 01:33:24,710 Do you remember? 916 01:33:41,290 --> 01:33:43,380 You haven't eaten anything yet, right? 917 01:34:16,170 --> 01:34:19,580 No, no 918 01:34:21,170 --> 01:34:23,750 We shall not be moved 919 01:34:26,380 --> 01:34:28,580 No, no 920 01:34:29,710 --> 01:34:32,250 We shall not be moved 921 01:34:35,130 --> 01:34:38,290 Like the rock 922 01:34:38,670 --> 01:34:42,790 Against the wall 923 01:34:44,170 --> 01:34:48,710 We shall not be moved. 924 01:35:16,750 --> 01:35:19,080 Look at all this smoke. 925 01:35:20,630 --> 01:35:23,380 I burned these. 926 01:35:25,000 --> 01:35:26,880 But just a bit. 927 01:35:43,630 --> 01:35:46,540 What is it? Are they too burnt? 928 01:35:49,960 --> 01:35:51,630 No. 929 01:36:26,715 --> 01:36:28,215 The End @ 67498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.