All language subtitles for Mrs.Browns.Boys.S01E05.Mammy.Of.The.Groom.1080i.BluRay.X264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:11,959 This programme contains some strong language. 2 00:00:11,960 --> 00:00:13,159 Ha-ha-ha! 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,639 Ladies and gentlemen... 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,119 welcome to Mrs Brown's Boys. 5 00:00:29,040 --> 00:00:31,080 Hello! Ha-ha-ha! 6 00:00:32,280 --> 00:00:35,359 Well, it's my son Dermot and Maria's wedding this week... 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,279 Everybody's so excited. 8 00:00:37,280 --> 00:00:41,519 Cathy is worried about fitting into that dress so she's going to her aerobics. 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,359 Yeah, aero... that's a made-up name. 10 00:00:44,360 --> 00:00:47,719 I think the gym owners said, "We'd better call it something fancy, 11 00:00:47,720 --> 00:00:51,119 "cos they won't pay if we just call it feckin' jumping up and down." 12 00:00:54,640 --> 00:00:56,359 Ow! 13 00:00:56,360 --> 00:00:59,799 Sorry... a bit distracted, it's not just the wedding, 14 00:00:59,800 --> 00:01:01,919 it's Dermot's reaction to it. 15 00:01:01,920 --> 00:01:04,399 Dermot doesn't take stress well. 16 00:01:04,400 --> 00:01:08,999 When his father died, he went into the wardrobe in his bedroom and didn't come out for two weeks! 17 00:01:09,000 --> 00:01:10,519 Hiya, Mammy. 18 00:01:10,520 --> 00:01:12,839 Hello, son. Would you like a cup of tea? 19 00:01:12,840 --> 00:01:14,360 Yeah, Mammy. 20 00:01:15,680 --> 00:01:19,919 A penny for your thoughts, love. Just thinking about me getting married! 21 00:01:19,920 --> 00:01:21,440 Do you see what I mean? 22 00:01:22,760 --> 00:01:28,160 My God, it's hard to believe you'll soon have children of your own to worry about. 23 00:01:29,560 --> 00:01:32,879 And after the way you treated me, I hope they break your feckin' heart! 24 00:01:32,880 --> 00:01:35,479 Do you remember being pregnant on me? 25 00:01:35,480 --> 00:01:37,359 Ha-ha. Do I remember? 26 00:01:37,360 --> 00:01:38,959 I'll never forget it, son. 27 00:01:38,960 --> 00:01:41,839 Me arse was as wide as the arrivals gate in Dublin Airport! 28 00:01:43,720 --> 00:01:49,039 What were you hoping I'd be? Your father's! 29 00:01:49,040 --> 00:01:50,079 Seriously? 30 00:01:50,080 --> 00:01:52,079 Don't be a feckin' idiot, of course not! 31 00:01:52,080 --> 00:01:55,559 Your arrival was a big event in my life. I'll never forget it... 32 00:01:55,560 --> 00:01:57,559 12 pounds, 8 ounces you were. 33 00:01:57,560 --> 00:01:59,719 They couldn't even get you with the forceps. 34 00:01:59,720 --> 00:02:03,080 At one point I thought they were going for a tow truck and a rope! 35 00:02:04,640 --> 00:02:05,960 22 stitches I had. 36 00:02:07,600 --> 00:02:10,679 I could walk down both sides of Grafton Street at the same time. 37 00:02:12,400 --> 00:02:14,599 I'll never forget it. 38 00:02:14,600 --> 00:02:17,039 A beautiful, sunny Tuesday! Saturday! 39 00:02:17,040 --> 00:02:18,719 Saturday! Saturday, yeah! 40 00:02:18,720 --> 00:02:19,999 In July. 41 00:02:20,000 --> 00:02:22,279 September. September, yeah! 42 00:02:22,280 --> 00:02:26,279 Which feckin' one are you? 43 00:02:26,280 --> 00:02:30,319 No, it was lovely and the nurses in Galway were so nice. I thought I was born in Dublin. 44 00:02:30,320 --> 00:02:34,479 No, Galway. It would have been Dublin only your father wanted to stay for the last race! 45 00:02:34,480 --> 00:02:37,199 I don't think I'm ready to be a parent. 46 00:02:37,200 --> 00:02:39,679 For feck's sake, son, none of us are! 47 00:02:39,680 --> 00:02:40,960 Any parent will tell you. 48 00:02:42,320 --> 00:02:45,079 You're an amateur parent with an amateur child, 49 00:02:45,080 --> 00:02:47,080 and just when you have the job right... 50 00:02:48,720 --> 00:02:51,359 they marry someone and leave. 51 00:02:51,360 --> 00:02:53,519 Yeah, well... 52 00:02:53,520 --> 00:02:57,239 Mammy, don't worry, I'll never be far away. 53 00:02:57,240 --> 00:02:59,040 Don't you feckin' threaten me, son! 54 00:03:02,600 --> 00:03:05,599 Good morning! Morning, Rory! Morning, Mammy! Hello, love! 55 00:03:05,600 --> 00:03:07,279 Dermot, getting nervous yet? 56 00:03:07,280 --> 00:03:09,399 Stop, stop it! Leave me alone! 57 00:03:09,400 --> 00:03:13,800 Rory, have you and Dino decided which girls you're going to be bringing to the wedding? 58 00:03:15,680 --> 00:03:19,920 Er, no. Listen, I have to dash. I'll see you later. Bye-bye! 59 00:03:21,240 --> 00:03:22,440 He's in a feckin' hurry! 60 00:03:22,441 --> 00:03:25,479 Mammy, Rory's not bringing a girl to the wedding. Why not? 61 00:03:25,480 --> 00:03:27,400 Mammy, what if I turn out like me dad? 62 00:03:27,401 --> 00:03:29,759 You and Rory need to talk. He's not into women. 63 00:03:29,760 --> 00:03:32,599 What are you saying? I said, "What if I turn out like me dad?" 64 00:03:32,600 --> 00:03:34,000 No, not you, love, Cathy. 65 00:03:34,001 --> 00:03:36,119 I heard what you said! You won't. 66 00:03:36,120 --> 00:03:39,119 Rory is... a friend of Dorothy's. 67 00:03:41,960 --> 00:03:45,359 Can't he bring Dorothy to the wedding, then? 68 00:03:45,360 --> 00:03:46,919 Wouldn't that be all right? 69 00:03:46,920 --> 00:03:50,519 I have to go. Mammy, we'll talk later. 70 00:03:50,520 --> 00:03:52,120 What if I become an alcoholic? 71 00:03:53,120 --> 00:03:54,919 Your father wasn't an alcoholic. 72 00:03:54,920 --> 00:03:56,200 We couldn't afford that. 73 00:03:57,840 --> 00:03:59,839 He was a drunk! 74 00:04:05,560 --> 00:04:07,719 Yeah, I know what you mean, yes. 75 00:04:07,720 --> 00:04:11,120 Well, marriage is not just all about sex. Now that's what I say. 76 00:04:12,400 --> 00:04:15,279 Yes... Oh, you're so right! 77 00:04:15,280 --> 00:04:17,719 Oh, listen, I remember when one night himself... 78 00:04:17,720 --> 00:04:23,159 oh, he went... he went from one o'clock in the morning till quarter past two! 79 00:04:23,160 --> 00:04:26,119 Yeah. No, well, it was the night that the clocks went forward! 80 00:04:28,920 --> 00:04:31,599 Mammy, for God's sake! Oh, hold on. What, Cathy? 81 00:04:31,600 --> 00:04:34,239 Just order the pizza! 82 00:04:38,920 --> 00:04:40,159 So that's a... 83 00:04:40,160 --> 00:04:45,239 a deep pan Hawaiian, a pepperoni and a side order of garlic bread. 84 00:04:45,240 --> 00:04:46,880 All right, thank you! 85 00:04:51,960 --> 00:04:54,199 Mammy, sit down for a second. 86 00:04:54,200 --> 00:04:55,799 What, Cathy? 87 00:04:55,800 --> 00:04:57,679 Look at this. 88 00:04:57,680 --> 00:05:00,159 I want you to take a little time to read this. 89 00:05:00,160 --> 00:05:01,959 What is it? 90 00:05:01,960 --> 00:05:04,120 Homosexuality And Me. 91 00:05:06,320 --> 00:05:08,559 I want you to read it, Mammy. 92 00:05:08,560 --> 00:05:11,639 I want you to look around you for signs and then we'll have a talk. 93 00:05:11,640 --> 00:05:13,639 Signs? What kind of signs? 94 00:05:13,640 --> 00:05:15,559 Read it... and then we'll talk. 95 00:05:15,560 --> 00:05:17,800 I wish you'd tell me what this is all about. 96 00:05:23,040 --> 00:05:24,519 G'day, g'day! 97 00:05:24,520 --> 00:05:26,039 Hello, son! 98 00:05:26,040 --> 00:05:28,079 Oh, do you smell wedding cake? 99 00:05:28,080 --> 00:05:31,079 I smell wedding cake! Do you smell wedding cake? Don't, Mammy. 100 00:05:31,080 --> 00:05:34,639 Maria standing there in a beautiful white gown, think about that! 101 00:05:34,640 --> 00:05:36,519 Stop, Ma, not now! 102 00:05:36,520 --> 00:05:38,080 I'm only getting excited. 103 00:05:39,520 --> 00:05:41,919 I'd love to be a feckin' kangaroo. 104 00:05:41,920 --> 00:05:46,080 I'd have had 12 children if I could have matured them in me handbag! 105 00:05:50,200 --> 00:05:52,959 Do you want a cup of tea, love? No, thanks, Ma. 106 00:05:52,960 --> 00:05:54,599 I'm fine, it's just... 107 00:05:54,600 --> 00:05:56,639 everything's happening so fast. 108 00:05:56,640 --> 00:05:57,880 I feel... 109 00:05:58,920 --> 00:06:01,039 Doesn't matter. Never mind. 110 00:06:01,040 --> 00:06:04,839 I can't believe your boss made you hop around the week you're getting married! 111 00:06:04,840 --> 00:06:07,839 He didn't ask me, I wanted to. 112 00:06:07,840 --> 00:06:09,479 I'm going for me bath. 113 00:06:09,480 --> 00:06:13,759 Make sure to wash your Joey! 114 00:06:13,760 --> 00:06:17,639 Dermot! Can I just say something? 115 00:06:20,920 --> 00:06:22,639 I'm off, Mammy! 116 00:06:22,640 --> 00:06:24,519 I'll see you, love. 117 00:06:24,520 --> 00:06:27,200 And, Mammy, read the book! I will. 118 00:06:29,280 --> 00:06:31,720 How are you, Mrs Brown? Is Dermot here? 119 00:06:33,040 --> 00:06:34,759 Dermot! 120 00:06:34,760 --> 00:06:37,439 There's a gobshite down here looking for you! 121 00:06:38,840 --> 00:06:40,439 And me! 122 00:06:44,120 --> 00:06:45,839 So how's your speech coming along? 123 00:06:45,840 --> 00:06:48,840 I'm still trying to pronounce me haitches more. 124 00:06:53,640 --> 00:06:55,600 Your best man's speech for the wedding! 125 00:06:55,601 --> 00:06:58,799 The best man's speech is the highlight of the reception! 126 00:06:58,800 --> 00:07:00,279 Really?! 127 00:07:00,280 --> 00:07:02,999 You didn't know you'd to make a speech at the wedding?! 128 00:07:03,000 --> 00:07:04,080 No. 129 00:07:05,200 --> 00:07:08,720 I suppose I'll just make something up on the day. No, you won't! 130 00:07:09,880 --> 00:07:14,119 Jacko was our best man and he did that and loads of crap came out. 131 00:07:14,120 --> 00:07:19,079 You will not. You'll write a speech before the wedding and you'll run it past me first. Are we clear? Yeah! 132 00:07:19,080 --> 00:07:22,879 I'd die if Dermot's marriage was a repeat of my own. 133 00:07:22,880 --> 00:07:25,040 That man feckin' ruined our wedding! 134 00:07:33,000 --> 00:07:34,559 Right, Mrs Brown... 135 00:07:34,560 --> 00:07:37,040 will you tell Dermot to follow me down to Foley's? 136 00:07:37,041 --> 00:07:38,919 I've some thinking to do. 137 00:07:38,920 --> 00:07:40,280 Yes, you have. 138 00:07:49,480 --> 00:07:50,920 Holy God! 139 00:07:55,240 --> 00:07:57,199 Cathy's a lesbian. 140 00:07:59,880 --> 00:08:01,319 What?! 141 00:08:01,320 --> 00:08:03,079 Cathy. 142 00:08:03,080 --> 00:08:06,079 It explains a lot. She's a lesbian! 143 00:08:06,080 --> 00:08:07,999 But what about Mick the boyfriend? 144 00:08:08,000 --> 00:08:09,520 He must be a lesbian, too! 145 00:08:11,840 --> 00:08:13,479 Mick is a homo? 146 00:08:13,480 --> 00:08:15,719 Winnie, the book says you can't say that. 147 00:08:15,720 --> 00:08:17,519 It's not politically correct. 148 00:08:17,520 --> 00:08:18,680 What do you say, then? 149 00:08:18,681 --> 00:08:20,240 I don't know. Queer, I think. 150 00:08:21,840 --> 00:08:22,879 Right so! 151 00:08:22,880 --> 00:08:26,839 Now goodnight, folks. Come on. You got no homes to go to? 152 00:08:26,840 --> 00:08:30,360 Agnes, what does the book say is the signs of being a lesbian? 153 00:08:32,160 --> 00:08:36,239 "There will be a noticeable absence of men in her life." 154 00:08:36,240 --> 00:08:38,719 That's very vague, Agnes. 155 00:08:38,720 --> 00:08:41,759 Sure, your husband's dead and my Jacko's always in hospital! 156 00:08:41,760 --> 00:08:44,519 Jesus, that's true! 157 00:08:44,520 --> 00:08:46,119 Well, here... 158 00:08:46,120 --> 00:08:49,359 "The closest person to her will be another woman 159 00:08:49,360 --> 00:08:53,919 "and it will become apparent that she feels she cannot be without that woman." 160 00:08:53,920 --> 00:08:56,239 Again, Agnes, that could be anyone. 161 00:08:56,240 --> 00:08:58,320 Sure, that could be me or you! 162 00:09:08,360 --> 00:09:09,800 What does the book say... 163 00:09:10,960 --> 00:09:13,599 lesbians do together? 164 00:09:13,600 --> 00:09:15,040 Does it mention bingo? 165 00:09:29,160 --> 00:09:30,800 We'd better move. Yeah! 166 00:09:33,360 --> 00:09:38,879 I'm going to go home, ring Jacko at the hospital, and have phone sex. 167 00:09:40,840 --> 00:09:42,879 He'll be asleep, for God's sake! 168 00:09:42,880 --> 00:09:45,079 Well, I'll leave a message then. 169 00:09:46,640 --> 00:09:50,239 Listen, I'm going to pay Mr Foley for the drink he's leaving at the house. 170 00:09:50,240 --> 00:09:53,239 Right. You go on ahead. Goodnight then, love. Goodnight. 171 00:09:53,240 --> 00:09:55,440 Goodnight, love. Yeah. 172 00:09:59,320 --> 00:10:02,679 Mr Foley. Hello. That's the stuff we need and there's a few bob. 173 00:10:02,680 --> 00:10:06,839 Two dozen lager, two dozen stout, case of wine, assorted spirits... 174 00:10:06,840 --> 00:10:09,959 half a dozen Babycham? Rory! Oh... 175 00:10:09,960 --> 00:10:12,160 I'll tot it up! Thanks very much. 176 00:10:13,720 --> 00:10:15,760 What about this? Jesus Christ! 177 00:10:17,640 --> 00:10:19,600 You were that close to death! 178 00:10:21,360 --> 00:10:24,919 Ahem. "What is the story, everybody?" 179 00:10:24,920 --> 00:10:26,599 No, no... that's, 180 00:10:26,600 --> 00:10:29,440 "Ladies and gentleman and Reverend Father..." 181 00:10:31,560 --> 00:10:33,239 It's his best man's speech. Oh! 182 00:10:33,240 --> 00:10:36,080 "Ladies and gentlemen and Reverend Father... 183 00:10:37,480 --> 00:10:40,439 "the first time me and Dermot went shoplifting..." 184 00:10:40,440 --> 00:10:41,479 Scratch that! 185 00:10:43,720 --> 00:10:45,519 My Dermot never went shoplifting! 186 00:10:45,520 --> 00:10:47,800 He did! 187 00:10:49,280 --> 00:10:50,600 Of course he didn't... 188 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 What about this? 189 00:10:54,880 --> 00:10:58,839 "Me and Dermot met in a private school... " Yeah, that's nice! 190 00:10:58,840 --> 00:11:02,399 "recommended by a judge." 191 00:11:02,400 --> 00:11:06,959 NO! It's funny but, isn't it? No! It's not funny! 192 00:11:06,960 --> 00:11:08,760 What did Dermot think of this effort? 193 00:11:08,761 --> 00:11:10,919 He didn't come down to Foley's. 194 00:11:10,920 --> 00:11:13,199 I tried to call him but his phone's turned off. 195 00:11:13,200 --> 00:11:15,199 Good luck! 196 00:11:15,200 --> 00:11:17,799 It doesn't take two and a half hours to have a bath. 197 00:11:17,800 --> 00:11:20,719 Maybe he went out to Maria's. 198 00:11:20,720 --> 00:11:22,999 Thanks very much, Mr Foley. There you go. 199 00:11:23,000 --> 00:11:25,639 Huh, kids. What are you going to do, hey? 200 00:11:25,640 --> 00:11:29,239 Hey. Well, with our Nicole we're really lucky. Ah, that's nice. 201 00:11:29,240 --> 00:11:33,519 No, no, she's good as gold... I'll tell you now, hey, Josh and Oliver... 202 00:11:33,520 --> 00:11:36,600 Mr Foley... Agnes fuckin' bored now. Goodnight! 203 00:11:41,680 --> 00:11:44,599 Is there anything I can do? Anything that will cheer you up? 204 00:11:44,600 --> 00:11:46,999 No! Just leave me alone, Mammy! 205 00:11:47,000 --> 00:11:50,559 You don't have to get married! I want to! Then what's wrong? 206 00:11:50,560 --> 00:11:52,519 I just need to think. 207 00:11:52,520 --> 00:11:56,599 That's what you said when your father died. You didn't come out for two feckin' weeks! 208 00:11:56,600 --> 00:11:58,960 And we don't have two weeks, Dermot. 209 00:12:00,680 --> 00:12:02,839 Hiya, Mammy! 210 00:12:02,840 --> 00:12:04,520 Dermot's in the cupboard again! 211 00:12:06,800 --> 00:12:09,279 Hiya, Dermot! Hiya, Cathy. 212 00:12:09,280 --> 00:12:11,480 Do you want tea? No, thanks. 213 00:12:13,480 --> 00:12:16,559 Do you want tea, Mammy? Yes, I've made some. It's on the table. 214 00:12:16,560 --> 00:12:18,840 You're breaking your mother's heart! 215 00:12:31,000 --> 00:12:33,919 Dermot? 216 00:12:33,920 --> 00:12:36,599 The man is here about the wedding video! 217 00:12:39,600 --> 00:12:42,559 Mammy, did you read the book? 218 00:12:42,560 --> 00:12:45,239 Yes. Well? Is it you? 219 00:12:45,240 --> 00:12:47,519 What?! No. For God's sake, Mammy! 220 00:12:47,520 --> 00:12:51,759 Well, I've been looking for signs but everywhere I look, I see signs! 221 00:12:51,760 --> 00:12:53,959 Listen... 222 00:12:53,960 --> 00:12:57,999 "Many people will have a homosexual experience while in prison." 223 00:12:58,000 --> 00:13:00,279 Dermot was in prison. 224 00:13:00,280 --> 00:13:03,399 Is that why he's in the cupboard? So he can... 225 00:13:03,400 --> 00:13:06,479 "Come out"? 226 00:13:06,480 --> 00:13:09,039 Mammy! No, it's not Dermot. 227 00:13:09,040 --> 00:13:10,079 Well, now, 228 00:13:10,080 --> 00:13:17,399 "The homosexual will try on many occasions to give the family hints or signs." 229 00:13:17,400 --> 00:13:20,079 You gave me the book. Are you sure it's not you? 230 00:13:20,080 --> 00:13:23,279 No! If it was me, I'd tell you! 231 00:13:23,280 --> 00:13:25,160 There you are. It's not you or Dermot, 232 00:13:25,161 --> 00:13:28,360 I know it's not Mark, and Trevor's celibate. Which only leaves? 233 00:13:29,840 --> 00:13:31,599 It's me! 234 00:13:33,160 --> 00:13:34,200 Waaah! 235 00:13:35,400 --> 00:13:39,959 No, it's not you, Mammy! For God's sake. Thank Jesus! 236 00:13:39,960 --> 00:13:41,520 Think about who you left out. 237 00:13:42,840 --> 00:13:44,759 Rory?! Exactly. 238 00:13:44,760 --> 00:13:47,960 Don't be ridiculous. If it was Rory, he'd have tried to tell me. 239 00:13:59,320 --> 00:14:00,999 Hiya, Agnes, love. 240 00:14:01,000 --> 00:14:03,479 Sit down, Winnie. I want to tell you something. 241 00:14:03,480 --> 00:14:05,559 Jesus, Agnes. What's wrong? 242 00:14:05,560 --> 00:14:07,519 Rory is homosexual. 243 00:14:07,520 --> 00:14:09,159 I know, but what's wrong? 244 00:14:11,320 --> 00:14:13,120 What do you mean, you feckin' know?! 245 00:14:13,121 --> 00:14:14,959 Agnes, everyone knows! 246 00:14:14,960 --> 00:14:16,600 Why didn't you say that in the pub? 247 00:14:16,601 --> 00:14:19,159 Cos I thought you were looking for lesbians! 248 00:14:19,160 --> 00:14:21,040 Feckin' idiot. 249 00:14:24,040 --> 00:14:26,479 "Even the police who arrested us love Dermot..." 250 00:14:26,480 --> 00:14:27,640 Get out! Out! 251 00:14:28,840 --> 00:14:31,639 Here, Do you want me to do anything for the wedding, pet? 252 00:14:31,640 --> 00:14:34,519 No, no, we're all set. It'll be a great day, Agnes! Yeah. 253 00:14:34,520 --> 00:14:36,960 Even though you are losing Dermot. 254 00:14:38,040 --> 00:14:39,400 Another one gone, what? 255 00:14:40,640 --> 00:14:42,759 Look, I should go. 256 00:14:42,760 --> 00:14:46,159 I have to get across to the hospital with them clothes for Jacko. 257 00:14:46,160 --> 00:14:48,839 He's coming out for the wedding! Of course he is. 258 00:14:48,840 --> 00:14:50,080 Everything's free! 259 00:14:52,160 --> 00:14:54,999 You know, I have to get two buses across to that hospital. 260 00:14:55,000 --> 00:14:57,799 Two buses over and two buses back? Four buses? Yeah! 261 00:14:57,800 --> 00:15:00,399 Twice a day? Eight buses. 262 00:15:00,400 --> 00:15:02,959 Seven days a week, fifty six buses! 263 00:15:02,960 --> 00:15:05,759 Yeah! If the man had any decency, he'd fuckin' die! 264 00:15:05,760 --> 00:15:07,999 Agnes! 265 00:15:08,000 --> 00:15:10,040 I'm only joking! 266 00:15:12,520 --> 00:15:14,879 It's not a bypass he needs, it's a bus pass! 267 00:15:17,320 --> 00:15:19,519 Well, thank God he's coming home tomorrow! 268 00:15:19,520 --> 00:15:22,039 Yes. I'll tell the bus company, 269 00:15:22,040 --> 00:15:24,360 they can let some staff go! 270 00:15:29,520 --> 00:15:31,599 So, Father... 271 00:15:31,600 --> 00:15:32,639 busy? 272 00:15:32,640 --> 00:15:33,879 Well, er... 273 00:15:33,880 --> 00:15:36,559 No, not too bad. 274 00:15:36,560 --> 00:15:39,199 This time of year tends to be quiet. Oh! 275 00:15:39,200 --> 00:15:40,760 It's open! 276 00:15:42,480 --> 00:15:44,320 I'm so sorry I'm late, Mrs Brown... 277 00:15:44,321 --> 00:15:46,999 Oh, hello, Father Quinn. 278 00:15:47,000 --> 00:15:50,399 Where's Dermot? Yes, Mrs Brown, where IS Dermot? 279 00:15:50,400 --> 00:15:52,159 He's in the cupboard! 280 00:15:52,160 --> 00:15:55,959 The cupboard? Are you OK, Dermot? 281 00:15:55,960 --> 00:15:57,839 Yes, love! 282 00:15:57,840 --> 00:15:59,400 Right, then... 283 00:16:00,520 --> 00:16:03,079 let's begin. But the groom is in the cupboard. 284 00:16:03,080 --> 00:16:05,639 How can we have a pre-marriage talk with him in there? 285 00:16:05,640 --> 00:16:07,679 Did you hear that, Dermot? Yes! 286 00:16:07,680 --> 00:16:09,759 He can hear you, Father. Go ahead! 287 00:16:09,760 --> 00:16:10,840 Well... 288 00:16:12,600 --> 00:16:15,399 You two, having declared your intention to marry, 289 00:16:15,400 --> 00:16:18,839 will be asked on the wedding day to make certain vows, 290 00:16:18,840 --> 00:16:23,599 now, not just to each other but to the Lord Almighty himself. Now, do you understand this? 291 00:16:23,600 --> 00:16:25,759 Yes. What vows? 292 00:16:25,760 --> 00:16:29,599 Well, to bring your children up as strong and Christian soldiers. 293 00:16:29,600 --> 00:16:32,919 Are we expecting a war, Father? 294 00:16:32,920 --> 00:16:37,279 And you know the church's stance on contraception and divorce? 295 00:16:37,280 --> 00:16:39,440 Yes, and you need to cop on. 296 00:16:40,960 --> 00:16:45,040 Look, Father, if you don't play the game, don't make the feckin' rules! 297 00:16:46,560 --> 00:16:48,799 Mrs Brown! 298 00:16:48,800 --> 00:16:52,279 Father, marriages aren't made in heaven, they're made here in Finglas, 299 00:16:52,280 --> 00:16:54,479 or in Birmingham, or Liverpool, or New York. 300 00:16:54,480 --> 00:16:56,080 And it's tough. 301 00:16:57,840 --> 00:17:00,079 You fight with each other, you love each other 302 00:17:00,080 --> 00:17:03,599 and sometimes you'll feckin' hate each other. But with God's help... 303 00:17:03,600 --> 00:17:04,959 Ah, "With God's help..." 304 00:17:04,960 --> 00:17:07,639 God'll help you stay sane, the rest is up to you! 305 00:17:07,640 --> 00:17:10,439 It's about respect and learning to love! 306 00:17:10,440 --> 00:17:13,879 Yes, and children! Learning to love your children, no matter what. 307 00:17:13,880 --> 00:17:17,159 Whether they go to prison, or lock themselves in a feckin' cupboard, 308 00:17:17,160 --> 00:17:20,079 or even if they're homosexual. Am I right, Father? 309 00:17:20,080 --> 00:17:23,399 Well, er... homosexual is a bit... 310 00:17:23,400 --> 00:17:26,439 And if you get it right, and I think these two have got it right... 311 00:17:26,440 --> 00:17:28,399 Oh, Maria, 312 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 you can be happy. Happier than you ever thought possible. 313 00:17:32,680 --> 00:17:34,999 There's your pre-marriage chat, Maria... 314 00:17:35,000 --> 00:17:37,480 Do you have anything to add to that, Father? 315 00:17:39,200 --> 00:17:40,320 No. 316 00:17:41,760 --> 00:17:43,319 Not a thing. Thank you, Father. 317 00:17:43,320 --> 00:17:45,480 Goodnight and God bless you. 318 00:17:49,960 --> 00:17:54,639 Goodnight, Dermot. Father, you're talking to the ironing board now. 319 00:17:56,400 --> 00:17:58,999 Goodnight, Dermot. 320 00:17:59,000 --> 00:18:00,040 Goodnight, Father. 321 00:18:07,760 --> 00:18:09,759 Rory... 322 00:18:09,760 --> 00:18:12,319 I want to talk to you... about your illness. 323 00:18:13,800 --> 00:18:16,679 Mammy, it's not an illness! Well, it's not normal! 324 00:18:16,680 --> 00:18:18,160 Mammy! 325 00:18:19,360 --> 00:18:20,559 Fine. 326 00:18:20,560 --> 00:18:21,919 Rory... 327 00:18:21,920 --> 00:18:24,239 what I'm trying to say is... 328 00:18:24,240 --> 00:18:28,999 you are what you are. Whatever you are, I will always be your mother. 329 00:18:29,000 --> 00:18:32,359 And I want you to know that it doesn't matter how far we are apart, 330 00:18:32,360 --> 00:18:35,959 or long we are apart, I will always be here waiting... 331 00:18:35,960 --> 00:18:37,279 with a loving heart. 332 00:18:37,280 --> 00:18:39,679 Awww! It's nice, isn't it? Yeah. 333 00:18:39,680 --> 00:18:41,359 I read it on a card! 334 00:18:44,000 --> 00:18:45,639 May you rest in peace. 335 00:18:48,480 --> 00:18:49,839 Mammy! 336 00:18:49,840 --> 00:18:51,440 Sorry. 337 00:18:52,760 --> 00:18:55,559 Rory, what I am trying to say is... 338 00:18:55,560 --> 00:18:59,680 have you ever considered that you might be... homosexual? 339 00:19:01,440 --> 00:19:05,119 Now, I know this comes as a bit of a shock. 340 00:19:05,120 --> 00:19:10,319 And you probably want to think about it, but here's a book. Here! 341 00:19:10,320 --> 00:19:12,079 That'll explain everything, 342 00:19:12,080 --> 00:19:15,879 except why Cathy hasn't got a boyfriend even though she's not lesbian or gay. 343 00:19:15,880 --> 00:19:17,759 Mammy! 344 00:19:17,760 --> 00:19:19,879 Sorry. 345 00:19:19,880 --> 00:19:21,880 Thanks, Mammy. 346 00:19:28,400 --> 00:19:30,160 Oh, you're hurting Mammy now! 347 00:19:31,360 --> 00:19:33,839 OK, erm... 348 00:19:33,840 --> 00:19:36,440 I'd better go and... read. Do, love. 349 00:19:40,240 --> 00:19:42,720 Well, Mammy, I thought you handled that very well. 350 00:19:42,721 --> 00:19:45,079 It wasn't easy, it was difficult. 351 00:19:45,080 --> 00:19:48,679 I hope Rory never has to have that talk with any of his own children. 352 00:19:55,120 --> 00:19:57,559 Dermot, love... 353 00:19:57,560 --> 00:20:00,400 your wedding suit is here. I don't care! 354 00:20:03,160 --> 00:20:05,919 You should go up and have a bath for the big day tomorrow. 355 00:20:05,920 --> 00:20:07,760 No. Go away. 356 00:20:10,760 --> 00:20:12,879 Cathy, what are we going to do? 357 00:20:12,880 --> 00:20:17,360 The wedding's tomorrow and we won't all fit in that fuckin' cupboard! 358 00:20:19,120 --> 00:20:21,519 Mrs Brown, I think I have it this time... 359 00:20:21,520 --> 00:20:25,319 Lovely. Leave it on the table, Buster. I'll read it later. 360 00:20:25,320 --> 00:20:27,119 God, Buster, you look exhausted! 361 00:20:27,120 --> 00:20:29,719 I am, Cathy, I haven't slept for two days. 362 00:20:29,720 --> 00:20:32,639 Well, you want to sleep tonight. We need you fresh tomorrow! 363 00:20:32,640 --> 00:20:34,639 Don't worry. 364 00:20:34,640 --> 00:20:38,719 Hold on, Buster. Yeah? Read this to Mammy and see what she thinks. 365 00:20:38,720 --> 00:20:42,319 Leave it there. I'll read it later. No, Mammy. Listen now. Sit down. 366 00:20:42,320 --> 00:20:43,480 Here, Buster... 367 00:20:43,481 --> 00:20:45,080 Read! 368 00:20:51,401 --> 00:20:54,239 "Ladies and gentlemen and the Reverend Father." 369 00:20:54,240 --> 00:20:56,440 Yeah, very well done, well done. 370 00:20:57,880 --> 00:21:00,479 "Can you believe that Dermot Brown is married? 371 00:21:00,480 --> 00:21:02,080 "And to such a beautiful girl." 372 00:21:03,680 --> 00:21:05,240 From there. 373 00:21:07,000 --> 00:21:10,119 But you're skipping me joke about the camel, the nun and the coconut! 374 00:21:10,120 --> 00:21:13,599 We'll live... read! 375 00:21:13,600 --> 00:21:16,479 Let's hope the camel does. 376 00:21:16,480 --> 00:21:21,399 "I don't know why Dermo picked me to be his best friend... 377 00:21:21,400 --> 00:21:23,719 "but I'm really glad he did. 378 00:21:23,720 --> 00:21:27,600 "All I ever wanted to be when I grew up was Dermot Brown. 379 00:21:30,920 --> 00:21:33,839 "He's the one who makes you laugh 380 00:21:33,840 --> 00:21:35,520 "even when you're in prison." 381 00:21:37,400 --> 00:21:39,080 I'll take that out. 382 00:21:42,360 --> 00:21:48,719 "I don't know why, but someone, somewhere looked down on me and thought... 383 00:21:48,720 --> 00:21:51,880 "'that eejit needs a guardian angel'... 384 00:21:55,640 --> 00:21:58,400 "and they sent Dermot Brown." 385 00:22:00,800 --> 00:22:02,680 I'm going up for me bath! 386 00:22:05,600 --> 00:22:08,360 So, what do you want changed? 387 00:22:09,880 --> 00:22:13,159 Nothing. I think it's absolutely perfect, Buster. 388 00:22:13,160 --> 00:22:15,280 Oh, yes! 389 00:22:28,320 --> 00:22:31,719 So, Winnie, Jacko's blind now, is he? 390 00:22:31,720 --> 00:22:33,319 It was his own fault, Agnes. 391 00:22:33,320 --> 00:22:36,519 He was dying for a cigarette as soon as he got out of that hospital! 392 00:22:36,520 --> 00:22:39,000 If only he'd taken off the oxygen mask! 393 00:22:40,280 --> 00:22:41,799 Yeah. 394 00:22:44,640 --> 00:22:46,799 Whooooo! Wah-hey! 395 00:22:46,800 --> 00:22:50,199 God, I'd nearly go straight myself! 396 00:22:50,200 --> 00:22:53,079 Really?! No! 397 00:22:53,080 --> 00:22:55,799 Not even Father Quinn will be safe today! 398 00:22:55,800 --> 00:22:56,840 Shag off! 399 00:23:00,760 --> 00:23:02,719 Well, well, Cathy. 400 00:23:02,720 --> 00:23:04,719 You look different! 401 00:23:04,720 --> 00:23:09,360 So what do you think, Mammy? I think you've never looked more beautiful. 402 00:23:11,160 --> 00:23:13,599 Mammy, that's the suit from Marcelle's window. 403 00:23:13,600 --> 00:23:17,039 Isn't it beautiful? You couldn't afford that. Where did you get it? 404 00:23:17,040 --> 00:23:21,000 It was a surprise, I came out of the shower and someone left it on the bed for me! 405 00:23:31,200 --> 00:23:33,079 Grandad, you can't go like that! 406 00:23:33,080 --> 00:23:35,519 Ma, Grandad's stripped again! 407 00:23:35,520 --> 00:23:39,399 Oh, for God's sake, Cathy. I thought I told you to dress him! 408 00:23:39,400 --> 00:23:42,159 Yeah, Mammy, twice already. He keeps taking off the suit! 409 00:23:42,160 --> 00:23:44,199 Well, go back up and put it on him. 410 00:23:44,200 --> 00:23:47,120 And staple the feckin' thing to him if you have to! 411 00:23:49,200 --> 00:23:52,079 Well, at least he's wearing more than Cathy! 412 00:23:52,080 --> 00:23:55,640 Careful, Winnie, you'll end up having a meal through a tube beside Jacko. 413 00:23:57,400 --> 00:24:01,119 "Ladies and gentlemen and the Reverend Father..." 414 00:24:01,120 --> 00:24:03,080 Yeah! We've heard it before. Get out! 415 00:24:04,600 --> 00:24:05,879 Here, Agnes... 416 00:24:05,880 --> 00:24:08,360 remember the excitement the morning of my wedding? 417 00:24:08,361 --> 00:24:10,599 I do. Sure, mine was the same! 418 00:24:10,600 --> 00:24:14,519 I remember standing on the altar and the priest looked at me and he said, 419 00:24:14,520 --> 00:24:16,279 "Agnes, do you take... 420 00:24:16,280 --> 00:24:20,559 "this... to be your lawfully wedded husband?" 421 00:24:20,560 --> 00:24:26,319 And I remember, I looked into Jacko's eyes and I whispered, "I do". 422 00:24:26,320 --> 00:24:30,279 I remember, I looked into Redser's eyes and I said, 423 00:24:30,280 --> 00:24:31,640 "I'll see." 424 00:24:33,920 --> 00:24:36,319 Here, you had that Father... 425 00:24:36,320 --> 00:24:38,239 Oh, what was his name? Oh, erm... 426 00:24:38,240 --> 00:24:41,199 Father McCrum! Right, Agnes, McCrum. 427 00:24:41,200 --> 00:24:43,279 And in his deep voice, he said, 428 00:24:43,280 --> 00:24:46,559 "I now pronounce you man and wife!" Yes... 429 00:24:46,560 --> 00:24:48,279 and then me waters broke! Yeah! 430 00:24:51,160 --> 00:24:53,599 Well, someone's having a good time! 431 00:24:53,600 --> 00:24:56,519 Hello! Hiya! We were just over at Maria's... 432 00:24:56,520 --> 00:25:00,359 She looks stunning! Does she? And her hair's only fabulous! 433 00:25:00,360 --> 00:25:01,559 Of course! 434 00:25:01,560 --> 00:25:03,759 OK, everybody. 435 00:25:03,760 --> 00:25:05,639 It's the big moment. 436 00:25:05,640 --> 00:25:09,039 Ladies and gentlemen... Dermot Brown! 437 00:25:14,880 --> 00:25:16,719 Oh, my God, Dermot... 438 00:25:16,720 --> 00:25:19,519 you look amazing! Thanks, Mammy! 439 00:25:19,520 --> 00:25:22,479 It only feels like yesterday I was bathing you... 440 00:25:22,480 --> 00:25:23,919 It was yesterday! 441 00:25:26,600 --> 00:25:28,079 Dermot, son... 442 00:25:28,080 --> 00:25:31,200 I've never told you that I'm proud of you. 443 00:25:33,280 --> 00:25:35,919 Right. 444 00:25:35,920 --> 00:25:40,239 Let's get down to the church and get this thing feckin' started! 445 00:25:40,240 --> 00:25:43,439 Get the flowers! Get the flowers! 446 00:25:43,440 --> 00:25:45,120 I'll get the feckin' flowers! 447 00:25:50,040 --> 00:25:52,359 Well, that's that then... 448 00:25:52,360 --> 00:25:54,680 Another one gone. Huh! 449 00:25:57,280 --> 00:26:01,159 It's always difficult for a mother when another one leaves the nest. 450 00:26:01,160 --> 00:26:02,919 But that's our job, you know, 451 00:26:02,920 --> 00:26:06,800 to get them ready to go out into the mad, mad world on their own. 452 00:26:09,400 --> 00:26:13,839 It'll be strange to look into Dermot's bedroom and just see an empty bed... 453 00:26:13,840 --> 00:26:16,839 and a stack of dirty magazines! 454 00:26:16,840 --> 00:26:18,439 Mammy! Dermot? 455 00:26:18,440 --> 00:26:22,039 Is there any chance Maria and me can stay here for a while, 456 00:26:22,040 --> 00:26:23,760 just until we get a place of our own? 457 00:26:23,761 --> 00:26:27,999 Of course. You and Maria can stay here for as long as you like. As long as you feckin' like! 458 00:26:28,000 --> 00:26:31,799 Thanks, Ma. That's a load off me mind. 459 00:26:31,800 --> 00:26:33,319 It's a load off my mind! 460 00:26:37,040 --> 00:26:39,080 Will I ever get feckin' rid of them? 461 00:26:40,480 --> 00:26:41,800 I'll see you, goodbye! 35510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.