All language subtitles for Mrs.Browns.Boys.S01E02.Mammys.Secret.1080i.BluRay.X264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:07,870 This programme contains strong language and adult humour 2 00:00:13,470 --> 00:00:15,190 Ladies and Gentlemen... 3 00:00:15,190 --> 00:00:17,710 welcome to Mrs Brown's Boys! 4 00:00:26,510 --> 00:00:29,390 Hello! Come in, come in! 5 00:00:29,390 --> 00:00:32,670 I'm just making some Brown Bread. 6 00:00:32,670 --> 00:00:34,990 It's my mother's recipe. 7 00:00:34,990 --> 00:00:35,990 It's a secret! 8 00:00:35,990 --> 00:00:37,870 THUMPING 9 00:00:37,870 --> 00:00:39,550 What do you want, Grandad? 10 00:00:39,550 --> 00:00:42,670 I'm too weak to get down the stairs. Well, use the lift! 11 00:00:42,670 --> 00:00:46,990 I'm in the kitchen on the second floor beside the swimming pool! 12 00:00:46,990 --> 00:00:48,990 PHONE RINGS 13 00:00:48,990 --> 00:00:51,270 Excuse me. 14 00:00:51,270 --> 00:00:53,110 Mammy, mammy, mammy, mammy, mammy! 15 00:00:53,110 --> 00:00:54,950 I'll get it... I'm sure it's Mick. 16 00:00:54,950 --> 00:00:56,830 Mick me arse! 17 00:00:56,830 --> 00:01:01,550 Now that's Mick, the latest NEW boyfriend. 18 00:01:01,550 --> 00:01:03,910 I'm not even allowed to answer me own phone now. 19 00:01:03,910 --> 00:01:06,470 I go to answer me phone I get a feckin' rugby tackle... 20 00:01:07,990 --> 00:01:11,310 I don't get a rugby tackle when I'm on me way down to pay the feckin' bill! 21 00:01:12,870 --> 00:01:15,350 Oh, yes, and 22 00:01:15,350 --> 00:01:18,590 Mick is a secret. Mmm... 23 00:01:18,590 --> 00:01:20,990 he must be ugly! 24 00:01:20,990 --> 00:01:24,590 Oh, grow up, for God's sake! Who is it, Cathy? 25 00:01:24,590 --> 00:01:26,910 It's a heavy breather. I'm hanging up. 26 00:01:26,910 --> 00:01:30,670 Oh, no, don't... it might be your Uncle Terry. His asthma is very bad. 27 00:01:30,670 --> 00:01:33,310 Oh! Hello? 28 00:01:33,310 --> 00:01:35,950 Ye dirty bastard! 29 00:01:35,950 --> 00:01:39,350 What did he say? "If you can guess what I have in my hand, you can have it." 30 00:01:39,350 --> 00:01:40,990 Gimme the phone! 31 00:01:40,990 --> 00:01:44,510 Hello? If it fits in ONE hand you can feckin' keep it! 32 00:01:46,030 --> 00:01:47,550 Hello? 33 00:01:47,550 --> 00:01:49,390 LAUGHTER AND APPLAUSE 34 00:01:52,070 --> 00:01:55,910 God, Mammy, you're well able for them. 35 00:01:55,910 --> 00:01:58,710 I've no feckin' time for them. 36 00:01:58,710 --> 00:02:00,710 I had one of them on two weeks ago... 37 00:02:00,710 --> 00:02:03,750 He said "If you come down to the corner I'll show you me willy." 38 00:02:03,750 --> 00:02:05,990 Dirty bastard... 39 00:02:05,990 --> 00:02:08,790 Never feckin' turned up! 40 00:02:11,710 --> 00:02:15,870 All right Mammy? Hello, Rory, do you want a cup of tea? 41 00:02:15,870 --> 00:02:17,790 No. Are you going into town? 42 00:02:17,790 --> 00:02:20,830 Yeah! Now, don't you go getting some girl into trouble. 43 00:02:24,230 --> 00:02:25,230 I won't. 44 00:02:27,990 --> 00:02:30,070 How are you, Agnes? Hiya, Winnie. 45 00:02:30,070 --> 00:02:34,270 Are you putting the kettle on or what? Hang on - I'm not on feckin' wheels! 46 00:02:34,270 --> 00:02:36,230 Can you believe it, Agnes? 47 00:02:36,230 --> 00:02:37,750 Your Dermot getting married! 48 00:02:37,750 --> 00:02:40,750 I know, it's all very exciting. 49 00:02:40,750 --> 00:02:45,070 Of course this will be your first WHITE wedding, won't it, Agnes? 50 00:02:47,630 --> 00:02:48,870 Meaning? 51 00:02:48,870 --> 00:02:53,390 Well, your Cathy was married in a registry office in London, and we all know how that ended. 52 00:02:53,390 --> 00:02:55,430 Will you keep your feckin' voice down? 53 00:02:55,430 --> 00:02:56,590 PHONE RINGS 54 00:02:56,590 --> 00:02:58,350 That's that dirty bastard again! 55 00:02:59,910 --> 00:03:01,510 Hello, Hornball. 56 00:03:03,110 --> 00:03:08,150 how would you like me to grab you by the willy and swing you round the room like a windmill? 57 00:03:08,150 --> 00:03:10,150 Aha... yes! Hold on, Mick. 58 00:03:10,150 --> 00:03:11,670 I'll get her for you. 59 00:03:12,550 --> 00:03:17,710 Cathy, Ca-Cathy, it's Mick, it's Mick for you! 60 00:03:17,710 --> 00:03:19,870 Mammy! I think we had a crossed line... 61 00:03:19,870 --> 00:03:21,830 there was voices and all... 62 00:03:21,830 --> 00:03:24,510 he must be in a train station. 63 00:03:24,510 --> 00:03:27,270 Hello, son! Aha... 64 00:03:27,270 --> 00:03:29,270 you looking for a light? 65 00:03:29,270 --> 00:03:31,590 Nice one, Mammy! Hello, Mrs McGoogan! 66 00:03:31,590 --> 00:03:35,510 Hiya, Dermot son. Ah, congratulations on your engagement. 67 00:03:35,510 --> 00:03:37,670 I'm delighted for yourself and Maria. 68 00:03:37,670 --> 00:03:40,190 You look tired, love. I'll make you a cuppa tea. 69 00:03:40,190 --> 00:03:41,790 Why don't you lie down there in the ashtray? 70 00:03:41,790 --> 00:03:43,590 THUMPING 71 00:03:43,590 --> 00:03:46,550 What do you want, Grandad? 72 00:03:46,550 --> 00:03:49,590 Help me! I'm stuck in the lift! 73 00:03:51,750 --> 00:03:55,070 Cathy, are you still up there? Yes! 74 00:03:55,070 --> 00:03:57,590 No, you're not. I can fuckin' see you standing there... 75 00:03:57,590 --> 00:04:00,150 she's standing there! 76 00:04:01,070 --> 00:04:05,070 Well, go into your Grandad's bedroom and get him out of the feckin' wardrobe. 77 00:04:08,750 --> 00:04:10,270 What's WRONG, Dermot? 78 00:04:10,270 --> 00:04:13,710 Mrs Nicholson is talking about dropping in to see you. Oh, lovely! 79 00:04:13,710 --> 00:04:16,830 At last, I get to meet her! She's very posh, Mammy. 80 00:04:16,830 --> 00:04:18,510 And so are we. 81 00:04:18,510 --> 00:04:20,510 We have a series on the BBC. 82 00:04:20,510 --> 00:04:22,270 I don't think she has! 83 00:04:24,310 --> 00:04:27,710 Yeah, Mammy. Maria's parents don't know what I do. 84 00:04:27,710 --> 00:04:31,590 I just told them I was in PR. I don't think they'd like... 85 00:04:31,590 --> 00:04:32,950 this! 86 00:04:32,950 --> 00:04:34,270 Anti-smokers, are they? 87 00:04:34,270 --> 00:04:36,470 No. No buts! 88 00:04:40,030 --> 00:04:42,190 No, Mammy... me dressing up in costumes. 89 00:04:42,190 --> 00:04:44,630 I'm sure Mrs Nicholson is just like any mother. 90 00:04:44,630 --> 00:04:48,310 Once her daughter is happy, she won't care what you feckin' do! 91 00:04:48,310 --> 00:04:52,790 Really, Dermot, don't you be worrying about her. When she leaves this house 92 00:04:52,790 --> 00:04:57,310 she'll know that Maria is marrying into the finest family in Finglas! 93 00:04:57,310 --> 00:05:01,790 And you're doing it the right way, son, not like your brother Mark. What was wrong with Mark's wedding? 94 00:05:01,790 --> 00:05:05,070 Well, Betty... You know... it was a bit of a rush... 95 00:05:06,230 --> 00:05:10,950 She was pregnant! Oh, Winnie, drag yourself in to the 26th century. 96 00:05:10,950 --> 00:05:13,590 So what? Look at them now. 97 00:05:13,590 --> 00:05:16,550 A lovely house in Finglas, and a beautiful child in Bono, 98 00:05:16,550 --> 00:05:19,110 and Mark and Betty are as happy as happy can be. 99 00:05:19,110 --> 00:05:21,910 Mark and Betty had a row. She threw him out! 100 00:05:21,910 --> 00:05:23,950 Jesus - that the time? Goodnight, Winnie. Come on! 101 00:05:23,950 --> 00:05:27,270 Jesus, Agnes, I'm only after getting my tea! 102 00:05:27,270 --> 00:05:30,510 Mind you don't spill it getting over the hedge! Goodnight! 103 00:05:32,910 --> 00:05:34,790 Is Mark still asleep? 104 00:05:34,790 --> 00:05:38,390 Yes. He was exhausted and upset when he got here last night. 105 00:05:38,390 --> 00:05:42,270 I think we should put him on a suicide watch. Will you stop, Rory? 106 00:05:42,270 --> 00:05:45,310 I took all the tablets out of the first aid kit and hid them! 107 00:05:45,310 --> 00:05:48,230 The only thing that was in the first aid kit was indigestion tablets! 108 00:05:48,230 --> 00:05:50,590 What did he want him to do... shit himself to death? 109 00:05:53,190 --> 00:05:55,190 You can't do that, Cathy, can you? 110 00:05:56,270 --> 00:05:58,150 Goodbye, cruel world! FARTING NOISE 111 00:06:01,030 --> 00:06:03,430 Well, at least my son came home here. 112 00:06:03,430 --> 00:06:05,630 My door is always open. 113 00:06:05,630 --> 00:06:08,070 That's the problem. 114 00:06:08,070 --> 00:06:11,670 I beg you pardon, Missy? He's a married man, Mammy, he shouldn't be coming here. 115 00:06:11,670 --> 00:06:15,110 Should he not? Well, that's funny. You're married and you're fuckin' here! 116 00:06:16,870 --> 00:06:21,750 Now look, when Mark Brown gets down here, we all pretend we know nothing. 117 00:06:21,750 --> 00:06:24,950 Jesus, that's him now. Everybody hide! 118 00:06:24,950 --> 00:06:27,950 No, no, no! Everybody just look normal. 119 00:06:31,630 --> 00:06:33,470 Hiya, Mark! Howyeh! 120 00:06:33,470 --> 00:06:35,790 Hiya Ma! Hello son... 121 00:06:35,790 --> 00:06:37,790 good morning! Morning! 122 00:06:37,790 --> 00:06:39,950 Sit down there in Mammy's chair! 123 00:06:39,950 --> 00:06:41,430 Come on! 124 00:06:43,710 --> 00:06:47,350 All right, Rory? BURSTS INTO SOBS 125 00:06:54,350 --> 00:06:56,310 You all right? Yeah, grand. 126 00:06:56,310 --> 00:06:58,590 Do you wanna talk about it? No. 127 00:06:58,590 --> 00:07:01,710 It helps to talk about it, Mark. Believe me, I know. 128 00:07:01,710 --> 00:07:03,790 Shut up, you. Leave the child alone! 129 00:07:03,790 --> 00:07:05,470 Right, I'm off to work. 130 00:07:05,470 --> 00:07:09,870 Right, see you later, love. See you later, Ma. Bye, love. 131 00:07:09,870 --> 00:07:12,790 (Say goodbye, say goodbye! What?) 132 00:07:12,790 --> 00:07:14,550 All me sharp tools are missing! 133 00:07:18,470 --> 00:07:20,270 Rory Brown! 134 00:07:26,270 --> 00:07:29,110 It was for your own good, Marko! 135 00:07:29,110 --> 00:07:31,270 I'll see yous later! 136 00:07:31,270 --> 00:07:34,470 I'll see you... I'll see you, love... Have a nice day at work now! 137 00:07:38,110 --> 00:07:39,950 Ya feckin' eejit! 138 00:07:52,990 --> 00:07:55,430 DOORBELL RINGS 139 00:08:00,190 --> 00:08:02,790 Look at you! Diet Coke break! 140 00:08:05,830 --> 00:08:06,790 Yes? 141 00:08:06,790 --> 00:08:10,510 Hello, Agnes darling! Hillary Nicholson! 142 00:08:10,510 --> 00:08:14,030 What? Maria's mother! Oh, of course! 143 00:08:14,030 --> 00:08:20,190 I was in the area, and I just thought I'd pop in for a pre-nuptial chat, as it were. Come in, come in! 144 00:08:20,190 --> 00:08:22,870 Oh, thank you. Oh, bad leg? 145 00:08:22,870 --> 00:08:26,630 Yes, I injured it a couple of weeks ago - skiing accident. 146 00:08:26,630 --> 00:08:27,990 I was on the piste. 147 00:08:27,990 --> 00:08:31,270 Drink - will we ever feckin' learn? 148 00:08:35,910 --> 00:08:37,390 Give me that! 149 00:08:38,750 --> 00:08:40,910 Would you like a cushion for that foot? 150 00:08:40,910 --> 00:08:46,190 Oh, no, no, actually it's not sore and this comes off tomorrow. Oh! 151 00:08:46,190 --> 00:08:48,550 Oh, wallpaper! 152 00:08:48,550 --> 00:08:51,230 Oh, how very...eighties! 153 00:08:51,230 --> 00:08:54,630 Well, the paper went up in '84, but the border didn't go up till '92. 154 00:08:57,350 --> 00:08:59,270 Oh, I see. 155 00:08:59,270 --> 00:09:00,830 Hillary... what's your maiden name? 156 00:09:00,830 --> 00:09:05,470 Sheridan. I knew I knew your face, John Sheridan, the clerk of St Jarleth's Church... 157 00:09:05,470 --> 00:09:07,470 he was your father? That's right. 158 00:09:07,470 --> 00:09:09,830 Yeah. Nice man. Thank you... 159 00:09:09,830 --> 00:09:11,350 now where was I? 160 00:09:11,350 --> 00:09:13,550 Oh, yes, Maria's wedding. 161 00:09:13,550 --> 00:09:17,950 And Dermot's. She's not marrying herself! 162 00:09:17,950 --> 00:09:22,670 Yes, of course. I just wanted to have a little chat... 163 00:09:22,670 --> 00:09:24,990 make sure we don't clash on the day. 164 00:09:24,990 --> 00:09:26,710 You and me clash? Not at all. 165 00:09:26,710 --> 00:09:28,590 You keep your fuckin' mouth shut, we'll be grand. 166 00:09:28,590 --> 00:09:30,030 DOOR CLOSES 167 00:09:32,910 --> 00:09:36,110 Betty? Betty? 168 00:09:36,670 --> 00:09:39,790 What do you want? Is my husband here? 169 00:09:39,790 --> 00:09:41,510 Betty, I wish you'd use his name. 170 00:09:41,510 --> 00:09:43,510 Mark... Ma-ha-hark.. 171 00:09:43,510 --> 00:09:47,150 I didn't go through a hundred hours of labour and then forget to name him. 172 00:09:47,150 --> 00:09:50,830 Nobody is in labour for a hundred hours, not even Agnes Brown. 173 00:09:50,830 --> 00:09:55,990 I'll have you know, I was so long in labour on that child, they had to shave me twice! 174 00:09:55,990 --> 00:09:57,990 Well, that's when he was your son. 175 00:09:57,990 --> 00:10:00,910 He's my husband now. 176 00:10:00,910 --> 00:10:04,470 He was my son for a long time before he was your husband. 177 00:10:04,470 --> 00:10:08,070 So is he here or not? No, but he'll be home shortly, for a decent bit of dinner. 178 00:10:08,070 --> 00:10:13,430 Cook him as many dinners as you like, but you tell him if it's a wife he wants, he'd better call ME! 179 00:10:13,430 --> 00:10:17,590 A wife? Don't make me laugh. It's a wife my son needs... 180 00:10:17,590 --> 00:10:19,230 not a fuckin' sample! 181 00:10:25,390 --> 00:10:26,950 Hello! 182 00:10:26,950 --> 00:10:31,910 Um, I think I'll just slip out the back way. 183 00:10:37,590 --> 00:10:38,670 Hello? 184 00:10:42,790 --> 00:10:44,030 Wait a minute! 185 00:10:44,030 --> 00:10:45,790 I bookin' live here! 186 00:10:45,790 --> 00:10:47,510 Go on, out... OUT! 187 00:10:50,190 --> 00:10:54,150 When are you going to realise your sons are grown men and stop treating them like children? 188 00:10:54,150 --> 00:10:57,230 As soon as they can find themselves a woman that's good enough to replace ME. 189 00:10:57,230 --> 00:10:59,390 You are one bitch! 190 00:10:59,390 --> 00:11:02,030 Look at me, I'm bookin' shakin'. 191 00:11:02,030 --> 00:11:04,270 Wagon! Baggy arse! 192 00:11:04,270 --> 00:11:06,390 Ah, shag off! 193 00:11:06,390 --> 00:11:09,230 You watch your fuckin' language in my house! 194 00:11:10,750 --> 00:11:14,350 And we all know your hair is fuckin' dyed. 195 00:11:16,310 --> 00:11:18,030 I thought that went well! 196 00:11:19,150 --> 00:11:23,030 So Hillary... You were saying? Ah, yes, yes. 197 00:11:23,030 --> 00:11:26,790 Clothes for the wedding, Agnes, I was talking about clothes! 198 00:11:26,790 --> 00:11:32,070 Clothes? Exactly. I wouldn't want us to be dressed alike! 199 00:11:32,070 --> 00:11:33,710 Neither would fuckin' I. 200 00:11:38,830 --> 00:11:40,910 Jesus, Grandad, come on. 201 00:11:40,910 --> 00:11:43,750 Let's get you upstairs. 202 00:11:44,110 --> 00:11:47,030 Why don't I make the two of us a nice cup of tea and we can discuss it? 203 00:11:47,030 --> 00:11:51,470 you'd like that, wouldn't you? Am I right, am I right? 204 00:11:51,470 --> 00:11:53,190 Tea? Cup of tea? 205 00:11:57,110 --> 00:11:59,590 Er, yes, yes... No, no. 206 00:11:59,590 --> 00:12:04,790 Um, look, my outfit for the wedding. I've had it put by at Harvey Nicks. 207 00:12:04,790 --> 00:12:07,550 You're hardly likely to be shopping there, are you? 208 00:12:07,550 --> 00:12:10,870 No. But I have got me eye on a beautiful suit. 209 00:12:10,870 --> 00:12:12,670 I seen it in the window of Marcelle's Boutique! 210 00:12:12,670 --> 00:12:16,870 Marcelle's? Oh, well, you'd need a mortgage to shop there. 211 00:12:16,870 --> 00:12:20,950 Oh, then it'll probably be San Michelle! 212 00:12:20,950 --> 00:12:25,110 Oh, St Michael. Oh, Agnes, you are so funny! 213 00:12:25,110 --> 00:12:27,390 Amn't I... fuckin' hilarious. 214 00:12:27,390 --> 00:12:29,030 Well, I mustn't keep you. 215 00:12:29,030 --> 00:12:30,950 I need to get to the gym, make some appointments... 216 00:12:30,950 --> 00:12:33,990 as soon as this is off, I'm getting back into shape. 217 00:12:33,990 --> 00:12:36,350 What shape are you going for... Balloon, is it? 218 00:12:37,950 --> 00:12:40,390 You might like to visit the gym yourself. 219 00:12:40,390 --> 00:12:42,990 I will, when they start playing feckin' bingo there. 220 00:12:44,630 --> 00:12:46,630 I'll get you a cup of tea... Oh, no. 221 00:12:46,630 --> 00:12:51,070 I'll get you a cuppa tea! 222 00:12:51,070 --> 00:12:55,670 Oh, and Hillary, thank you very much for the heads up about the clothes for the wedding. 223 00:12:55,670 --> 00:12:57,870 Yes, OK! 224 00:12:57,870 --> 00:12:59,990 Just steer clear of silver. 225 00:12:59,990 --> 00:13:01,670 Silver - you're wearing silver? 226 00:13:01,670 --> 00:13:03,630 Yes. 227 00:13:03,630 --> 00:13:06,870 She's wearing fuckin' silver. 228 00:13:06,870 --> 00:13:08,950 She must be coming as RoboCop! 229 00:13:18,430 --> 00:13:20,950 Was that not the door? I didn't hear it. 230 00:13:20,950 --> 00:13:22,630 Are you expecting somebody? 231 00:13:22,630 --> 00:13:25,750 No, I just thought I heard the door. 232 00:13:26,110 --> 00:13:27,550 Oh, a sample! 233 00:13:44,830 --> 00:13:45,910 I need a size six. 234 00:14:01,390 --> 00:14:06,230 Well, hello... if it isn't Cathy's little secret! I'm sorry? 235 00:14:06,230 --> 00:14:09,070 Come in. She's not ready yet but she'll be down in a minute. 236 00:14:09,070 --> 00:14:12,030 That's very kind, thank you! 237 00:14:12,030 --> 00:14:14,030 Oh, sit down, sit down... 238 00:14:16,110 --> 00:14:18,470 I'm Cathy's mother... Agnes. Hi! 239 00:14:21,430 --> 00:14:23,510 Nice to meet you! 240 00:14:24,830 --> 00:14:28,390 So tell me a little about yourself? Me? There's very little to tell. 241 00:14:28,390 --> 00:14:30,470 Well... where are you from? Wicklow. 242 00:14:30,470 --> 00:14:32,510 Right... 243 00:14:32,510 --> 00:14:35,430 And brothers and sisters? No. I'm an only child. Aw! 244 00:14:35,430 --> 00:14:38,550 Did Daddy have a low sperm count? 245 00:14:43,230 --> 00:14:45,230 I'm sorry? Now look... 246 00:14:45,230 --> 00:14:50,030 I won't beat around the bush. Are you sleeping with my daughter? Nooooh! 247 00:14:50,030 --> 00:14:52,950 Get a feckin' move on - she won't hang around forever. 248 00:14:52,950 --> 00:14:55,590 She likes a bit of... you know... pumpy, pumpy! 249 00:14:55,590 --> 00:14:58,350 All right, Mammy! Hello love. Hello. 250 00:15:04,750 --> 00:15:05,830 Excuse me a second. 251 00:15:07,630 --> 00:15:09,190 Cathy, don't be so feckin' bad mannered! 252 00:15:09,190 --> 00:15:13,990 What? You just walked past him like he was a perfect stranger! Who? Mick, your boyfriend! 253 00:15:13,990 --> 00:15:15,830 That's not Mick. 254 00:15:15,830 --> 00:15:18,110 What? 255 00:15:22,750 --> 00:15:26,390 That man in there is not my boyfriend. 256 00:15:26,390 --> 00:15:30,390 Well, who is he, then? I don't know. You're the one that's talking to him. 257 00:15:39,670 --> 00:15:41,030 Excuse me a second. 258 00:15:41,670 --> 00:15:43,870 Cathy... get rid of him! 259 00:15:43,870 --> 00:15:46,470 He is YOUR problem. You get rid of him! 260 00:15:49,390 --> 00:15:52,470 I'm sorry about that... there's been a mistake - yeah. 261 00:15:52,470 --> 00:15:56,230 See, you were supposed to be Mick... you know... and you're not Mick... 262 00:15:56,230 --> 00:15:59,430 And you've no sperms. Now look... wha... 263 00:15:59,430 --> 00:16:01,430 it's... 264 00:16:01,430 --> 00:16:03,670 my...get out! 265 00:16:03,670 --> 00:16:05,390 I'm sorry? 266 00:16:05,390 --> 00:16:09,110 Come on... out! Go on... get out, out, out, out, out... 267 00:16:10,310 --> 00:16:11,590 OUT! 268 00:16:11,590 --> 00:16:15,550 Wait... now, For just one euro a week. Son... Go! 269 00:16:15,550 --> 00:16:17,510 Have you thought about life insurance? 270 00:16:17,510 --> 00:16:20,630 No... but I'd go for another kiss! No, thank you, 271 00:16:24,990 --> 00:16:29,390 "You should visit the gym yourself," she says. YOU in a gym. 272 00:16:29,390 --> 00:16:31,270 Yeah... well I used to do all that! 273 00:16:31,270 --> 00:16:34,270 Did yeah? Oh, Jeez, yes. I used to do the... 274 00:16:35,990 --> 00:16:38,310 I could tell you stories. 275 00:16:38,310 --> 00:16:41,350 I remember I went to a Turkish Bath once in Dame Street. 276 00:16:41,350 --> 00:16:44,070 I was never so embarrassed in me life. 277 00:16:44,070 --> 00:16:48,150 Why? I went in and it was all steam everywhere, so I took off all me clothes. 278 00:16:48,150 --> 00:16:51,790 I'm there in me nude and when the steam cleared, I was in a fuckin' chip shop! 279 00:16:57,350 --> 00:16:59,470 Do you want salt and vinegar on that? 280 00:17:01,070 --> 00:17:03,630 Same again, Pet? Yes, it's about time! 281 00:17:06,070 --> 00:17:09,310 Have you got a minute, Mammy? Yes, all the time in the world for you chicken honey. 282 00:17:09,310 --> 00:17:11,470 What is it, love? Mammy... 283 00:17:11,470 --> 00:17:16,550 Have you ever wondered WHY I never wanted to play for Mark's football team? 284 00:17:16,550 --> 00:17:18,270 I know why, love. 285 00:17:18,270 --> 00:17:22,070 You do? I've known for years. I just couldn't say anything to you. 286 00:17:22,070 --> 00:17:23,390 You're shite! 287 00:17:26,030 --> 00:17:29,070 You're good at some things, but football isn't one of them. 288 00:17:29,070 --> 00:17:31,590 Mammy, you never listen to me! 289 00:17:31,590 --> 00:17:34,230 Rory, you can't even do a feckin' headier! 290 00:17:35,790 --> 00:17:38,550 There you go, pet! Thanks, Winnie. 291 00:17:38,550 --> 00:17:40,350 Jaysus. 292 00:17:40,350 --> 00:17:43,430 she hasn't wasted much time! Who? 293 00:17:43,430 --> 00:17:45,230 Your Mark's Betty. Look! 294 00:17:50,190 --> 00:17:51,910 Don't be jumping to conclusions. 295 00:17:51,910 --> 00:17:53,750 It could be perfectly innocent. 296 00:17:53,750 --> 00:17:56,710 Remember before we were married and you accused me of going off with your Jacko? 297 00:17:56,710 --> 00:18:02,630 Well, you told Esther Cowan that my Jacko had a scar on his willy! 298 00:18:02,630 --> 00:18:04,030 I did NOT say that. 299 00:18:04,030 --> 00:18:06,230 I said it FELT like a scar! 300 00:18:06,230 --> 00:18:08,430 LAUGHTER AND APPLAUSE 301 00:18:13,830 --> 00:18:16,230 This could be more serious than I thought. 302 00:18:19,070 --> 00:18:20,110 Oh, now! 303 00:18:20,110 --> 00:18:23,150 Wouldn't you love to be her. Who? Sarah Le Pippalyn! 304 00:18:23,150 --> 00:18:26,270 Who? Sarah Le Pippalyn. 305 00:18:26,270 --> 00:18:28,950 She was laid by 5,000 men. 306 00:18:28,950 --> 00:18:30,790 Show me that? 307 00:18:32,310 --> 00:18:36,790 Mammy, that's SAHARA PIPELINE! 308 00:18:42,750 --> 00:18:46,070 Mammy, what the hell happened here with Mrs Nicholson? 309 00:18:46,070 --> 00:18:48,470 Nothing. She seemed fine when she was leaving here! What's up? 310 00:18:48,470 --> 00:18:52,430 Maria's mother! She's now talking about having the wedding in Italy. 311 00:18:52,430 --> 00:18:55,630 We couldn't afford to go to the Italy for a wedding! 312 00:18:55,630 --> 00:18:58,270 That's the point. She doesn't want the Browns there. 313 00:18:58,270 --> 00:19:00,950 You've made things worse! Look. 314 00:19:00,950 --> 00:19:03,030 Don't you be worrying, son. 315 00:19:03,030 --> 00:19:07,350 She'll come round, once she calms down. Everything will work out how it was supposed to. 316 00:19:07,350 --> 00:19:11,950 It always does! And Mark, Betty called here the other day looking for you. 317 00:19:11,950 --> 00:19:13,950 Did she? You should talk to her. 318 00:19:13,950 --> 00:19:18,070 Ma, just leave it, will you? No, I just won't leave it. What's going on? 319 00:19:18,070 --> 00:19:20,710 I don't want to talk about it! Fine. 320 00:19:22,230 --> 00:19:26,470 Fine. Well, if a man can't talk to his own mother! 321 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 Yes? 322 00:19:31,230 --> 00:19:33,310 I was offered a promotion in work. 323 00:19:33,310 --> 00:19:35,750 A promotion? A promotion to what? 324 00:19:35,750 --> 00:19:37,910 Supervisor. Ah. 325 00:19:37,910 --> 00:19:40,590 Not an ordinary visor! 326 00:19:43,230 --> 00:19:46,190 "Mark Brown: Supervisor"! I turned it down. 327 00:19:46,190 --> 00:19:48,950 "Turned it down..." You feckin' turned it down?! 328 00:19:48,950 --> 00:19:53,190 Well, what did Betty say about that? That's the thing. I didn't tell her before I turned it down. 329 00:19:53,190 --> 00:19:55,590 For God's sake, Mark. 330 00:19:55,590 --> 00:19:58,870 No wonder she's fighting with you! You can't do that, son. 331 00:19:58,870 --> 00:20:01,550 You're a married man. It's not all just about you now. 332 00:20:01,550 --> 00:20:05,310 It's a team. You have to t... 333 00:20:07,030 --> 00:20:09,350 Can I help you? 334 00:20:09,430 --> 00:20:11,950 Well, mind your own business! 335 00:20:14,310 --> 00:20:16,070 We'll talk later. 336 00:20:17,590 --> 00:20:19,590 You and me. Talk later! 337 00:20:22,110 --> 00:20:24,950 Walls. Fuckin' ears! 338 00:20:26,350 --> 00:20:27,670 So then, Rory. 339 00:20:27,670 --> 00:20:30,670 Decided to stay on your tools? 340 00:20:30,670 --> 00:20:31,750 Rory? 341 00:20:31,750 --> 00:20:34,750 Rory? I don't think his name is Rory! 342 00:20:34,750 --> 00:20:40,070 Him Mark. Me Agnes. You Dermot. 343 00:20:40,070 --> 00:20:44,630 Not Rory. Would you like another go at it, son? 344 00:20:44,630 --> 00:20:46,710 MIMICS TAPE REWINDING 345 00:20:48,790 --> 00:20:50,150 APPLAUSE 346 00:20:50,150 --> 00:20:53,990 So then, Mark. Decided to stay with your tools? 347 00:20:53,990 --> 00:20:58,230 Yeah! CLAPPING 348 00:21:01,830 --> 00:21:06,710 Mark the chippy, always one of the lads! 349 00:21:06,710 --> 00:21:08,230 At least I'm not a thief. 350 00:21:08,230 --> 00:21:11,230 You're the brightest in the whole family. You could be anything! 351 00:21:11,230 --> 00:21:13,670 Brighter than you? I can't read, Dermot. 352 00:21:13,670 --> 00:21:16,550 And I can't write. 353 00:21:16,550 --> 00:21:19,670 That's why I turned down the promotion - PAPER work! 354 00:21:19,670 --> 00:21:20,470 Does Betty know? 355 00:21:20,470 --> 00:21:23,510 No. How could she NOT know? Because you hide it, Dermot. 356 00:21:23,510 --> 00:21:28,830 I can read me name, or the labels on things I use a lot, but paperwork? 357 00:21:28,830 --> 00:21:30,350 No way! 358 00:21:32,830 --> 00:21:36,390 Betty? What's up? Is Bono all right? Well, look who it is. 359 00:21:36,390 --> 00:21:38,510 What's wrong - no date tonight? 360 00:21:38,510 --> 00:21:41,110 Bono's fine. except that he's missing his father. 361 00:21:41,110 --> 00:21:43,270 Tell him about the man you were with in Foley's last night! 362 00:21:43,270 --> 00:21:48,390 He's a teacher! Yeah, what's he teach? The Kama Sutra? 363 00:21:48,390 --> 00:21:50,430 Ma, shut up! 364 00:21:50,430 --> 00:21:52,750 What were you doing with a teacher? 365 00:21:52,750 --> 00:21:56,430 He's looking for a part-time cleaner, and I've taken the job 366 00:21:56,430 --> 00:21:58,710 and in return he's going to teach YOU to read and write! 367 00:21:58,710 --> 00:22:00,750 Read and write? You knew? 368 00:22:00,750 --> 00:22:03,510 Of course I knew! Knew what? 369 00:22:03,510 --> 00:22:06,430 Now come on Mark, come home. 370 00:22:06,430 --> 00:22:10,150 Please. See ya, Ma! What did she know? 371 00:22:10,150 --> 00:22:12,910 Know what? 372 00:22:12,910 --> 00:22:15,470 Dermot, what did she know? 373 00:22:15,470 --> 00:22:18,190 I'll see you, Ma. I'm going for a smoke. 374 00:22:26,790 --> 00:22:30,350 Well, I'm glad I sorted all that out. 375 00:22:33,630 --> 00:22:35,870 SHE SOBS 376 00:22:38,270 --> 00:22:41,430 Mammy? You're very early. 377 00:22:41,430 --> 00:22:44,190 I've a fucking whole line to do! Of course you do! 378 00:22:50,750 --> 00:22:52,270 SHE SOBS 379 00:23:02,150 --> 00:23:03,430 Wah-ha-ha! 380 00:23:06,950 --> 00:23:12,390 Once, that's all I ask - just once I'd like us to be fuckin' normal! 381 00:23:16,310 --> 00:23:17,830 Mammy? Hello, son! 382 00:23:20,710 --> 00:23:22,230 Is everything all right? No. 383 00:23:22,230 --> 00:23:25,710 I've made a balls of the whole lot. No, you haven't. 384 00:23:25,710 --> 00:23:27,190 YES I HAVE! 385 00:23:27,190 --> 00:23:30,870 Trevor is gone on the missions because he can't get far enough away from me. 386 00:23:30,870 --> 00:23:32,870 I've ruined Dermot's wedding. 387 00:23:32,870 --> 00:23:34,390 I don't know what's wrong with Rory. 388 00:23:34,390 --> 00:23:36,630 He says I won't listen to him. 389 00:23:36,630 --> 00:23:38,990 Mammy! Not now, Rory, for fuck's sake! 390 00:23:42,230 --> 00:23:44,830 And you. 391 00:23:44,830 --> 00:23:47,550 I never gave you a chance after your divorce, did I? 392 00:23:47,550 --> 00:23:50,630 And he was beating you, wasn't he? 393 00:23:50,990 --> 00:23:56,350 And you know, Cathy, when your father died I was so busy just trying to keep it all together, 394 00:23:56,350 --> 00:24:00,270 that I never even bothered to make sure Mark could read and write. 395 00:24:02,670 --> 00:24:04,630 I'm a gobshite! 396 00:24:06,990 --> 00:24:08,550 Yeah. You are. 397 00:24:08,550 --> 00:24:11,230 I beg your fuckin' pardon? 398 00:24:11,230 --> 00:24:14,590 You're a gobshite, Mammy, because you can't see what you HAVE done! 399 00:24:14,590 --> 00:24:17,150 Now don't plamause me! 400 00:24:17,150 --> 00:24:21,590 Mark left school when he was 12, sure enough, but he was there for eight years 401 00:24:21,590 --> 00:24:25,310 and he never missed a single day! Not one day! 402 00:24:25,310 --> 00:24:29,950 Now, if a school can't teach a child to read and write in eight years, 403 00:24:29,950 --> 00:24:33,550 well, that's the teachers' fault, Mammy. It's not yours. 404 00:24:34,590 --> 00:24:35,870 The bastards! 405 00:24:42,630 --> 00:24:44,670 Mammy. What? 406 00:24:44,670 --> 00:24:48,670 Trevor is on the missions, because he has a kind heart, 407 00:24:48,670 --> 00:24:51,030 which he got from you. 408 00:24:53,750 --> 00:24:56,830 Rory knows what he wants to tell you. 409 00:24:56,830 --> 00:24:59,150 He's just afraid of hurting you. 410 00:24:59,150 --> 00:25:02,790 Don't be ridiculous. Rory couldn't hurt me. 411 00:25:02,790 --> 00:25:04,350 He's one of my boys! 412 00:25:05,870 --> 00:25:09,190 And me, Mammy. Go on. 413 00:25:09,190 --> 00:25:14,710 Mammy, I'm just like you! If you don't like something - change it. 414 00:25:14,710 --> 00:25:16,670 You taught me that. 415 00:25:22,390 --> 00:25:26,230 So you see, Mammy. you did a good job. Dermot! What? 416 00:25:26,230 --> 00:25:29,270 Dermot, you forgot all about Dermot. I didn't forget him. You forgot Dermot! 417 00:25:29,270 --> 00:25:34,630 I did not forget him, Mammy. I just couldn't think of anything nice to say about him. 418 00:25:34,630 --> 00:25:37,830 LAUGHTER 419 00:25:38,630 --> 00:25:41,230 Well, go on. 420 00:25:41,230 --> 00:25:45,230 You tell me something nice about Dermot. 421 00:25:45,230 --> 00:25:46,910 Well? 422 00:25:48,710 --> 00:25:50,510 He makes me laugh! 423 00:25:52,430 --> 00:25:59,790 I know it's not a big thing but Jesus Christ, he always makes me laugh! 424 00:26:01,430 --> 00:26:03,510 Come here, Mammy! 425 00:26:03,510 --> 00:26:06,590 Oh, don't start that shit now! 426 00:26:09,270 --> 00:26:11,830 I'm going to have to feckin' toughen you up! 427 00:26:14,030 --> 00:26:15,910 Cathy! 428 00:26:15,910 --> 00:26:17,750 I'd be lost without you. 429 00:26:17,750 --> 00:26:19,590 This last couple of days. 430 00:26:22,470 --> 00:26:23,990 Goodnight, Mammy! 431 00:26:29,390 --> 00:26:32,630 Wait a minute. I haven't got fuckin' Venetian blinds. 432 00:26:38,150 --> 00:26:39,910 DOORBELL RINGS 433 00:26:43,430 --> 00:26:47,030 Oh, Hillary, thanks very much for coming over! 434 00:26:47,030 --> 00:26:49,150 Ah, I didn't say come in. 435 00:26:50,670 --> 00:26:55,270 I just wanted you to know that I think your choice of the Ritz Crown Hotel is a wonderful choice. 436 00:26:55,270 --> 00:26:59,350 Well, actually, we are thinking of moving it to Italy. 437 00:26:59,350 --> 00:27:04,150 Yes, whatever happened to the church fund the year your father was in charge of it? 438 00:27:04,150 --> 00:27:05,710 Did they ever find out? 439 00:27:06,710 --> 00:27:11,430 I always liked the Ritz Crown Hotel. Me too! 440 00:27:11,430 --> 00:27:14,230 You take care now. Arrivederci! 441 00:27:16,830 --> 00:27:18,630 APPLAUSE 442 00:27:19,790 --> 00:27:22,990 Everyone has their little secret. 443 00:27:22,990 --> 00:27:26,550 Cathy and her SECRET boyfriend. 444 00:27:26,550 --> 00:27:29,830 And imagine Mark keeping that secret all those years. 445 00:27:29,830 --> 00:27:31,470 That's not right. 446 00:27:31,470 --> 00:27:34,390 Oh, there's some secrets it's all right to keep, like. 447 00:27:34,390 --> 00:27:36,510 Your age, or your weight. 448 00:27:36,510 --> 00:27:39,270 Or whether or not someone has a scar on their willy. 449 00:27:41,710 --> 00:27:43,990 But not Mark's secret. no. 450 00:27:45,510 --> 00:27:48,390 Or the recipe for brown bread. 451 00:27:48,390 --> 00:27:50,230 I must tell you some time! 452 00:27:51,750 --> 00:27:53,790 Goodbye! Come on, Grandad! 35401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.