Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,249 --> 00:01:09,883
A BATALHA DE OSLO
2
00:01:15,421 --> 00:01:18,197
BASEADO EM FATOS REAIS
3
00:01:20,478 --> 00:01:25,417
Legendas:
Fred Cipriano
4
00:01:25,418 --> 00:01:30,181
...
5
00:02:49,460 --> 00:02:51,220
Birger Eriksen.
6
00:03:39,313 --> 00:03:40,658
Sim...
7
00:03:40,660 --> 00:03:43,424
Aqui vimos imagens
do afundamento
8
00:03:43,425 --> 00:03:45,740
do navio de guerra alemão
Blücher.
9
00:03:45,820 --> 00:03:48,434
Que é um dos eventos
mais comentados
10
00:03:48,435 --> 00:03:49,860
da guerra
na Noruega.
11
00:03:49,940 --> 00:03:52,231
Foi afundado
pela fortaleza de Oscarsborg,
12
00:03:52,232 --> 00:03:54,980
sob a liderança
do Coronel Eriksen,
13
00:03:55,060 --> 00:03:58,499
que temos
aqui hoje.
14
00:03:58,500 --> 00:04:01,900
Posso perguntar por que fui
convocado para esta comissão?
15
00:04:04,180 --> 00:04:09,100
Nossa tarefa é investigar
condições militares de 1940.
16
00:04:09,180 --> 00:04:12,100
Escrevi muitos relatórios
sobre isso.
17
00:04:12,180 --> 00:04:14,660
Sim,
e nós os lemos.
18
00:04:16,380 --> 00:04:18,388
Mas precisamos
de mais informações
19
00:04:18,389 --> 00:04:20,100
para a apresentação
oficial.
20
00:04:20,940 --> 00:04:22,947
Vemos que neste caso,
Eriksen,
21
00:04:22,948 --> 00:04:25,780
há vários relatórios
conflitantes.
22
00:04:25,860 --> 00:04:27,951
O senhor não acredita
nos meus relatórios?
23
00:04:27,952 --> 00:04:31,700
Não acreditamos em nada
nesta sala, Eriksen.
24
00:04:34,500 --> 00:04:37,420
Talvez o senhor possa começar
25
00:04:37,500 --> 00:04:40,900
falando sobre
a condição de Oscarsborg
26
00:04:40,980 --> 00:04:43,580
e o que aconteceu lá,
em abril, seis anos atrás?
27
00:05:06,460 --> 00:05:09,507
Como noticiado
pela Rádio Britânica esta manhã,
28
00:05:09,508 --> 00:05:11,980
uma mensagem divulgada
às 8 da manhã,
29
00:05:12,060 --> 00:05:15,133
navios britânicos e franceses
instalaram três campos minados
30
00:05:15,134 --> 00:05:17,140
em águas norueguesas
na noite passada.
31
00:05:23,050 --> 00:05:25,652
NOVO DESENROLAR DA GUERRA
ENTRE AS GRANDES POTÊNCIAS.
32
00:05:25,653 --> 00:05:27,747
Grave violação
da neutralidade norueguesa.
33
00:05:30,460 --> 00:05:32,340
Gabinete do comandante,
Oscarsborg.
34
00:05:33,620 --> 00:05:35,420
Sim, um momento.
35
00:05:36,140 --> 00:05:37,660
Pai.
36
00:05:38,007 --> 00:05:40,727
Comando Naval em Horten,
Smith-Johannsen.
37
00:05:44,740 --> 00:05:47,700
- Eriksen falando.
- Sim, bom dia, Coronel.
38
00:05:47,701 --> 00:05:49,540
Aqui é o Almirante
Smith-Johannsen.
39
00:05:49,620 --> 00:05:52,250
Estamos constantemente
recebendo relatórios de navios
40
00:05:52,251 --> 00:05:53,684
alemães e britânicos
41
00:05:53,685 --> 00:05:56,296
navegando dentro de nossas
fronteiras marítimas.
42
00:05:56,939 --> 00:05:59,139
Decidi
manter o nível de prontidão
43
00:05:59,140 --> 00:06:02,460
em "Alerta máximo"
por enquanto.
44
00:06:02,540 --> 00:06:04,940
Fora isso,
não há novidades.
45
00:06:05,206 --> 00:06:07,420
Será relevante
instalar minas?
46
00:06:07,421 --> 00:06:10,014
Não, não para vocês,
que estão tão dentro do fiorde.
47
00:06:10,015 --> 00:06:11,834
Pode ser relevante
pras fortificações
48
00:06:11,835 --> 00:06:13,217
do fiorde externo
de Oslo.
49
00:06:13,218 --> 00:06:15,438
Mas, nas fortificações
de reserva,
50
00:06:15,439 --> 00:06:17,658
vocês não precisam tomar
nenhuma medida.
51
00:06:17,660 --> 00:06:19,220
Não...
52
00:06:19,300 --> 00:06:20,850
Entendido,
obrigado.
53
00:06:29,819 --> 00:06:31,579
Alguma novidade?
54
00:06:31,580 --> 00:06:34,940
Não, está mantido
o mesmo nível de prontidão.
55
00:06:37,380 --> 00:06:40,060
Já que está aqui,
o senhor pode assinar?
56
00:06:41,860 --> 00:06:43,460
Pai?
57
00:06:43,540 --> 00:06:46,700
Preciso da sua assinatura aqui,
para devolver.
58
00:06:49,340 --> 00:06:51,220
E esta
acabou de chegou.
59
00:07:05,253 --> 00:07:07,213
Recusaram?
60
00:07:07,260 --> 00:07:09,780
Eles nunca aprovarão
nenhuma melhoria.
61
00:07:09,860 --> 00:07:11,980
Só nos resta
continuar tentando.
62
00:07:13,540 --> 00:07:15,680
Quantos anos
acha que vai levar?
63
00:07:16,947 --> 00:07:19,547
Você já estaria
aposentado.
64
00:07:21,420 --> 00:07:23,820
Como já deveria estar
há muito tempo.
65
00:07:23,900 --> 00:07:25,860
Está chamando seu pai
de velho?
66
00:07:28,580 --> 00:07:29,980
Sim.
67
00:07:32,300 --> 00:07:34,380
Estou.
68
00:07:34,460 --> 00:07:36,100
E fora de forma.
69
00:07:39,340 --> 00:07:42,116
Só estou dizendo
que mal posso esperar
70
00:07:42,117 --> 00:07:45,180
para você terminar
tudo isso logo.
71
00:08:22,966 --> 00:08:24,611
- Alguma novidade?
- Não.
72
00:08:24,613 --> 00:08:26,816
Está mantido
o mesmo nível de prontidão.
73
00:08:26,818 --> 00:08:28,402
- Achou o defeito?
- Sim.
74
00:08:28,404 --> 00:08:30,538
Era o ferrolho
do canhão nº 3.
75
00:08:30,540 --> 00:08:32,117
Eles estavam certos.
76
00:08:32,118 --> 00:08:33,661
Quase consumido
pela ferrugem.
77
00:08:33,662 --> 00:08:35,769
Passamos o dia inteiro
tentando fazer
78
00:08:35,770 --> 00:08:37,803
- deslizar na ranhura.
- Bem.
79
00:08:37,804 --> 00:08:39,776
Basta continuar lubrificando,
Bonsak.
80
00:08:39,777 --> 00:08:41,943
Sim, eu disse aqui
ao Sødem
81
00:08:41,944 --> 00:08:43,857
que precisa
de muito óleo lubrificante.
82
00:08:43,859 --> 00:08:47,027
Duvido que possamos pagar
no estado que estamos.
83
00:08:55,220 --> 00:08:58,065
A luz de combate em Drøbak
já está instalada?
84
00:08:58,066 --> 00:08:59,540
Deve ser isso.
85
00:08:59,620 --> 00:09:01,540
Deveria ser?
86
00:09:01,620 --> 00:09:03,555
Durante a semana
que estive aqui,
87
00:09:03,556 --> 00:09:05,978
não foi só isso
que me mostraram.
88
00:09:05,980 --> 00:09:07,408
- Mas... esta noite
- Sim.
89
00:09:07,410 --> 00:09:11,639
Vou ter que ir lá
e verificar.
90
00:09:28,420 --> 00:09:31,180
Você já pensou
no que vai fazer depois?
91
00:09:31,260 --> 00:09:33,980
Quando se aposentar,
quero dizer.
92
00:09:34,060 --> 00:09:35,900
Vai se mudar
pro norte?
93
00:09:38,140 --> 00:09:40,520
Desculpe
a pergunta pessoal.
94
00:09:40,521 --> 00:09:42,580
Nos mudaremos
para o sul.
95
00:09:42,660 --> 00:09:44,860
No sul?
96
00:09:44,940 --> 00:09:47,900
- Aqui, para Drøbak.
- É mesmo?
97
00:09:47,980 --> 00:09:50,260
Compramos uma casa
em Seimbakken.
98
00:09:50,261 --> 00:09:51,524
Muito bom.
99
00:09:51,526 --> 00:09:53,513
Drøbak é um bom lugar
para viver.
100
00:09:53,514 --> 00:09:55,566
Também temos
uma padaria excelente.
101
00:09:55,580 --> 00:10:00,340
E é bem improvável
que o senhor me veja na padaria.
102
00:10:00,420 --> 00:10:02,500
Lucie preparou o almoço,
tem...
103
00:10:02,501 --> 00:10:04,551
mais do que o suficiente
para mais um.
104
00:10:05,180 --> 00:10:07,900
Não, obrigado,
preciso ir.
105
00:10:13,860 --> 00:10:15,820
Quantos homens
você tem aqui agora?
106
00:10:15,900 --> 00:10:17,406
Dois rapazes
estão gripados
107
00:10:17,407 --> 00:10:19,259
e foram dispensados
pelo médico.
108
00:10:19,260 --> 00:10:21,420
A partir de hoje
estamos em 27.
109
00:10:23,460 --> 00:10:26,541
Era hoje que deveríamos
receber a resposta
110
00:10:26,542 --> 00:10:29,380
do pedido para construir
um abrigo aqui?
111
00:10:29,460 --> 00:10:31,420
Sim.
112
00:10:31,500 --> 00:10:33,860
A resposta é a mesma
de antes.
113
00:10:33,940 --> 00:10:35,500
Recusado.
114
00:10:37,060 --> 00:10:38,568
Sim...
115
00:10:38,569 --> 00:10:41,100
Se algo acontecer por aqui,
temos nossos corta-ventos.
116
00:10:41,101 --> 00:10:42,161
Sim.
117
00:10:42,162 --> 00:10:44,242
Tenho plena consciência disso,
Enger,
118
00:10:44,243 --> 00:10:46,408
mas...
já tentei de tudo.
119
00:10:46,409 --> 00:10:48,579
Enviei pedido
atrás de pedido.
120
00:10:48,580 --> 00:10:50,173
Todos rejeitados.
121
00:10:50,174 --> 00:10:51,965
Todas as melhorias
foram recusadas.
122
00:10:51,966 --> 00:10:54,387
Tanto aqui
quanto na bateria principal.
123
00:10:59,100 --> 00:11:02,300
O comandante está preocupado
com o que sai no jornal?
124
00:11:04,500 --> 00:11:06,700
Acha que algo
vai acontecer?
125
00:12:01,626 --> 00:12:03,247
Isso.
126
00:12:04,426 --> 00:12:06,826
Bom garoto, Peik.
127
00:12:28,506 --> 00:12:30,466
Mamãe ligou
e disse que ficará
128
00:12:30,467 --> 00:12:32,100
mais alguns dias
na fazenda.
129
00:12:32,180 --> 00:12:33,700
Sim.
130
00:12:37,300 --> 00:12:39,193
Agora o quarto
lá fora está pronto,
131
00:12:39,194 --> 00:12:41,500
e fiquei
pensando nisto.
132
00:12:41,579 --> 00:12:43,979
Vai querer estes?
"Manual de Estratégia Militar".
133
00:12:43,981 --> 00:12:45,619
Não precisa deles
agora que...
134
00:12:45,620 --> 00:12:47,220
Não precisamos
falar disso agora.
135
00:12:47,221 --> 00:12:48,987
Ainda falta muito
pra mudança.
136
00:12:49,340 --> 00:12:52,020
No seu ritmo,
não vai demorar.
137
00:13:06,106 --> 00:13:08,156
Não deu linguiça
pra ele de novo, né?
138
00:13:09,360 --> 00:13:10,667
Não.
139
00:13:10,668 --> 00:13:12,282
Ele passa mal
com comida salgada,
140
00:13:12,283 --> 00:13:13,727
e você sabe disso.
141
00:13:37,320 --> 00:13:38,853
Borghild?
142
00:13:40,373 --> 00:13:41,841
Borghild?
143
00:13:41,929 --> 00:13:43,267
O quê?
144
00:13:43,693 --> 00:13:45,333
Venha aqui.
145
00:13:51,980 --> 00:13:53,820
Se lembra disso?
146
00:13:56,900 --> 00:13:59,060
Você tinha força
de vontade.
147
00:14:00,859 --> 00:14:02,259
Teimosa.
148
00:14:06,020 --> 00:14:08,140
Me pergunto
de quem puxei isso.
149
00:14:18,940 --> 00:14:21,746
Lembro de ter sido
muito feliz aqui.
150
00:14:22,580 --> 00:14:25,180
Foi quando jogamos cartas,
não foi?
151
00:14:25,260 --> 00:14:27,980
Eu lembro,
eu ganhava sempre.
152
00:14:28,060 --> 00:14:30,780
Não entendia
por que me deixava ganhar.
153
00:14:30,860 --> 00:14:33,740
Depois lembro de ter ficado
muito orgulhosa porque…
154
00:14:36,300 --> 00:14:38,940
Deve ser a mamãe,
ela disse que ligaria.
155
00:14:48,740 --> 00:14:51,140
- Sim, Eriksen.
- Aqui é Unneberg.
156
00:14:51,220 --> 00:14:53,380
Recebemos
novas informações.
157
00:14:53,460 --> 00:14:56,563
Uma grande força naval alemã
foi avistada
158
00:14:56,564 --> 00:14:59,500
no largo da Dinamarca,
seguindo para o norte.
159
00:14:59,580 --> 00:15:01,740
Quando essa mensagem
chegou?
160
00:15:01,813 --> 00:15:04,933
Foi enviada ao comando
central há algumas horas.
161
00:15:05,020 --> 00:15:07,613
- Algumas horas atrás?
- Sim.
162
00:15:07,633 --> 00:15:09,239
Mas só chegou
para nós agora.
163
00:15:09,680 --> 00:15:11,440
Disseram
mais alguma coisa?
164
00:15:11,721 --> 00:15:13,775
O comando central
está preocupado.
165
00:15:13,776 --> 00:15:16,728
Temem confrontos entre
navios alemães e britânicos
166
00:15:16,730 --> 00:15:18,103
em águas
norueguesas.
167
00:15:18,473 --> 00:15:19,998
Se isso escalar,
168
00:15:19,999 --> 00:15:23,100
teremos que usar força
para afirmar nossa soberania.
169
00:15:24,020 --> 00:15:25,740
Só...
170
00:15:28,500 --> 00:15:30,400
Unneberg,
quero uma reunião
171
00:15:30,401 --> 00:15:32,300
com todos os comandantes,
agora.
172
00:15:32,380 --> 00:15:34,020
Entendido.
173
00:15:42,200 --> 00:15:43,920
O que foi?
174
00:16:15,060 --> 00:16:16,660
A central de contatos.
175
00:16:17,580 --> 00:16:20,420
Sim.
Continue.
176
00:16:20,507 --> 00:16:22,907
Sim.
Repetir o último?
177
00:16:24,946 --> 00:16:27,626
Entendido.
Obrigado.
178
00:16:27,700 --> 00:16:29,080
Sim, Unneberg?
179
00:16:29,081 --> 00:16:31,381
Não são só os alemães
que estão no mar.
180
00:16:31,980 --> 00:16:35,060
Os ingleses têm 4 cruzadores
e 9 destróieres no Skagerrak,
181
00:16:35,061 --> 00:16:38,541
com ordens de atacar
uma frota alemã rumo ao norte.
182
00:16:41,180 --> 00:16:43,747
Recebemos
alguma ordem clara
183
00:16:43,748 --> 00:16:46,060
sobre como lidar
com isso?
184
00:16:46,140 --> 00:16:47,740
Não.
185
00:16:55,220 --> 00:16:59,392
Se navios ingleses ou alemães
entrarem em águas norueguesas,
186
00:16:59,393 --> 00:17:02,219
certamente o governo
deve reagir?
187
00:17:02,221 --> 00:17:03,560
Não
necessariamente.
188
00:17:03,561 --> 00:17:07,219
Nygaardsvold fará de tudo
pra evitar a guerra na Noruega.
189
00:17:07,299 --> 00:17:09,658
Eles têm que afirmar
a neutralidade norueguesa!
190
00:17:09,660 --> 00:17:13,380
Não se isso causar conflito
com os ingleses.
191
00:17:13,381 --> 00:17:15,940
De qualquer forma,
precisamos estar preparados.
192
00:17:16,380 --> 00:17:18,420
Alguém viu o Sødem?
193
00:17:18,499 --> 00:17:21,259
- Coronel!
- Não, não o encontramos.
194
00:17:21,261 --> 00:17:23,019
Um sinalizador de emergência
foi lançado
195
00:17:23,020 --> 00:17:25,321
por um de nossos navios
no fiorde externo de Oslo.
196
00:17:25,322 --> 00:17:27,062
Que tipo de sinalizador?
197
00:17:27,063 --> 00:17:28,368
Vermelho.
198
00:17:30,080 --> 00:17:32,240
- Capitão.
- Sim. Obrigado.
199
00:17:32,933 --> 00:17:34,233
O Comando Naval
em Horten
200
00:17:34,234 --> 00:17:36,225
informa que embarcações
estão se aproximando,
201
00:17:36,226 --> 00:17:38,443
- em Rauøy.
- Que tipo de navio?
202
00:17:38,444 --> 00:17:40,219
Não diz
nada sobre isso.
203
00:17:40,220 --> 00:17:41,856
Sem nacionalidade
também?
204
00:17:41,857 --> 00:17:45,283
Não, as mensagens
têm poucos detalhes.
205
00:17:45,284 --> 00:17:48,500
Podem ser navios mercantes
indo pro norte.
206
00:17:48,580 --> 00:17:51,007
Foram avistados
dentro da barreira frontal?
207
00:17:51,008 --> 00:17:52,051
Sim.
208
00:17:52,053 --> 00:17:54,134
Então eles romperam
a barreira frontal
209
00:17:54,135 --> 00:17:55,885
e entraram
no nosso porto de guerra.
210
00:17:56,740 --> 00:17:58,647
A que horas foi isso?
211
00:17:58,648 --> 00:18:01,540
Às 23h46,
faz quatro minutos.
212
00:18:08,780 --> 00:18:10,440
Coronel!
213
00:18:10,441 --> 00:18:11,820
O comandante em Rauøy.
214
00:18:14,380 --> 00:18:16,820
Coloque no viva-voz,
linha dois.
215
00:18:22,860 --> 00:18:24,979
- Sim, aqui é Eriksen.
- Sim.
216
00:18:24,980 --> 00:18:28,780
Acabamos de observar
um navio estrangeiro aqui.
217
00:18:28,860 --> 00:18:32,100
Ele ultrapassou
a linha de barreira.
218
00:18:32,180 --> 00:18:34,423
- Navio de guerra?
- Não sei,
219
00:18:34,424 --> 00:18:38,220
há uma névoa tão densa aqui
que não dá pra ver nada.
220
00:18:39,900 --> 00:18:42,240
Mas soava muito pesado.
221
00:18:42,241 --> 00:18:44,300
A linha de barreira
não estava minada?
222
00:18:46,340 --> 00:18:48,260
Não, recebemos ordem
de aguardar.
223
00:18:48,261 --> 00:18:50,260
O fiorde estava aberto.
224
00:18:50,340 --> 00:18:51,893
Mas...
225
00:18:51,894 --> 00:18:54,595
disparamos tiros de advertência
contra a embarcação.
226
00:18:54,596 --> 00:18:56,596
E ela não parou?
227
00:18:57,059 --> 00:19:00,037
Ele sumiu na neblina
como um navio fantasma,
228
00:19:00,039 --> 00:19:02,689
sem responder
ao fogo.
229
00:19:04,980 --> 00:19:07,140
Eles entraram
no Fiorde de Oslo
230
00:19:07,147 --> 00:19:09,306
e podem estar vindo
na sua direção.
231
00:19:09,380 --> 00:19:12,300
- Nacionalidade?
- Não faço ideia.
232
00:19:12,392 --> 00:19:14,792
Então, sem bandeiras,
nada.
233
00:19:16,733 --> 00:19:18,449
Viram mais alguma coisa?
234
00:19:18,450 --> 00:19:21,130
Achamos que pode haver
outro navio.
235
00:19:21,586 --> 00:19:24,786
Informaremos novamente
se observarmos algo mais.
236
00:19:26,745 --> 00:19:29,161
Unneberg, entre em contato
com Smith-Johannsen
237
00:19:29,163 --> 00:19:31,613
ou alguém
do alto comando.
238
00:19:33,453 --> 00:19:36,299
Podem ser os britânicos
lançando minas.
239
00:19:36,300 --> 00:19:38,594
É estranho
que um navio britânico
240
00:19:38,595 --> 00:19:40,619
não se identifique.
241
00:19:40,621 --> 00:19:43,379
Se subirem o fiorde,
em nossa direção,
242
00:19:43,380 --> 00:19:45,680
passarão pela base principal
em Horten,
243
00:19:45,681 --> 00:19:47,133
em uma hora.
244
00:19:47,653 --> 00:19:49,050
Se passarem por Horten,
245
00:19:49,051 --> 00:19:51,808
passarão pelo posto
de observação em Filtvet.
246
00:19:54,820 --> 00:19:58,820
De lá, serão 20 minutos
até chegarem aqui.
247
00:20:01,333 --> 00:20:04,300
Você acha que receberemos
uma ordem de mobilização?
248
00:20:04,308 --> 00:20:05,979
Temos que nos preparar
para isso.
249
00:20:05,980 --> 00:20:08,233
E também preparar
a instalação de minas.
250
00:20:08,234 --> 00:20:11,220
Não há como sabermos
se é um navio de guerra.
251
00:20:13,060 --> 00:20:15,540
Coronel.
Smith-Johannsen em Horten.
252
00:20:16,740 --> 00:20:18,100
Linha 1, Coronel.
253
00:20:18,506 --> 00:20:20,380
- Todos devem ouvir?
- Sim.
254
00:20:20,533 --> 00:20:23,100
- Viva-voz.
- Eriksen.
255
00:20:23,180 --> 00:20:25,685
- Aqui é o Alm. Smith Johannsen.
- Sim.
256
00:20:25,686 --> 00:20:29,048
Como devemos agir em relação
a este navio estrangeiro?
257
00:20:29,050 --> 00:20:31,890
Nenhuma mudança nas ordens
atuais por enquanto.
258
00:20:32,180 --> 00:20:35,900
Aguardamos uma decisão
do governo em breve.
259
00:20:35,980 --> 00:20:38,380
Algum aviso de mobilização
foi enviado?
260
00:20:38,381 --> 00:20:40,961
- Não.
- Devemos lançar minas?
261
00:20:40,962 --> 00:20:42,005
Não.
262
00:20:42,007 --> 00:20:45,126
Isto será visto
como violação da neutralidade,
263
00:20:45,127 --> 00:20:47,260
uma situação
muito grave.
264
00:20:47,340 --> 00:20:49,500
Precisamos ser
muito cautelosos.
265
00:20:49,580 --> 00:20:51,663
Não entraremos
nesta guerra
266
00:20:51,664 --> 00:20:54,340
por causa de decisões
precipitadas.
267
00:20:54,342 --> 00:20:56,307
Então que tipo de ordem
foi dada?
268
00:20:56,308 --> 00:20:57,700
Que devemos aguardar.
269
00:20:57,780 --> 00:21:00,460
- Aguardar?
- Sim, por enquanto.
270
00:21:00,527 --> 00:21:02,612
Eles ao menos sabem
a nacionalidade
271
00:21:02,613 --> 00:21:04,873
- ou o tipo de navio?
- Não.
272
00:21:04,875 --> 00:21:07,027
Acreditamos que possa ter havido
um combate
273
00:21:07,028 --> 00:21:09,799
entre navios ingleses e alemães
ao largo da costa,
274
00:21:09,800 --> 00:21:12,765
e que o navio ou navios sobre
os quais recebemos informações
275
00:21:12,766 --> 00:21:14,380
pertençam
ao lado derrotado
276
00:21:14,382 --> 00:21:17,142
e busquem refúgio
no Fiorde de Oslo.
277
00:21:17,300 --> 00:21:20,308
Navios de nações beligerantes
devem se identificar
278
00:21:20,309 --> 00:21:22,260
se romperem
o bloqueio frontal.
279
00:21:22,262 --> 00:21:24,540
Conheço a proteção
da neutralidade, Eriksen.
280
00:21:24,541 --> 00:21:26,180
Sim, sim.
281
00:21:26,260 --> 00:21:29,220
O objetivo é manter a Noruega
fora da guerra.
282
00:21:30,580 --> 00:21:34,060
Sua missão é manter o forte
aquecido e a cabeça fria.
283
00:21:35,420 --> 00:21:36,560
Entendo.
284
00:21:36,561 --> 00:21:39,620
Nada de decisões
precipitadas agora.
285
00:21:39,725 --> 00:21:41,593
Fora isso,
não há novidades a relatar.
286
00:21:41,594 --> 00:21:42,933
Entendido.
287
00:21:56,020 --> 00:21:58,700
As minas
não deveriam ser lançadas?
288
00:21:58,780 --> 00:22:01,900
Então o comando não considera
o navio uma ameaça?
289
00:22:01,980 --> 00:22:04,880
Se o navio de guerra
estiver vindo até nós,
290
00:22:04,881 --> 00:22:07,900
em duas horas, no máximo,
eles estarão aqui.
291
00:22:10,740 --> 00:22:13,434
Daqui até Oslo...
292
00:22:15,160 --> 00:22:17,040
é meia hora.
293
00:22:32,220 --> 00:22:34,716
Quero que a seguinte mensagem
seja transmitida
294
00:22:34,723 --> 00:22:36,690
a todas as áreas
da Fortaleza:
295
00:22:36,691 --> 00:22:38,102
Preparar
para o combate.
296
00:22:41,526 --> 00:22:42,960
Preparar
para o combate!
297
00:22:42,961 --> 00:22:44,693
Berntsen.
298
00:22:44,701 --> 00:22:46,467
- Bonsak.
- Até o Sødem voltar,
299
00:22:46,468 --> 00:22:48,699
você fica responsável
pela bateria principal.
300
00:22:48,700 --> 00:22:50,237
Høie,
assuma o orógrafo.
301
00:22:50,238 --> 00:22:52,040
Enger,
atravesse o fiorde.
302
00:22:52,042 --> 00:22:54,289
Informe quando a bateria
de Kopås estiver pronta.
303
00:22:54,290 --> 00:22:56,179
Peça ajuda
aos cadetes.
304
00:22:56,180 --> 00:22:58,420
Berntsen.
Berntsen!
305
00:22:58,500 --> 00:23:01,419
Ligue pra Anderssen e mande-o
pra bateria de torpedos.
306
00:23:01,420 --> 00:23:04,099
E Unneberg, ligue
pro chefe da polícia em Drøbak.
307
00:23:04,100 --> 00:23:07,220
Drøbak deve ficar às escuras
e os civis evacuados.
308
00:23:11,052 --> 00:23:12,407
Coronel!
309
00:23:12,408 --> 00:23:14,332
E os civis no castelo?
310
00:23:16,380 --> 00:23:18,420
O castelo
não deve ser evacuado.
311
00:23:18,421 --> 00:23:20,740
- Deixe-os dormir.
- Coronel!
312
00:23:22,460 --> 00:23:25,055
O que nossos homens dirão,
quando suas famílias...
313
00:23:25,057 --> 00:23:26,971
Eles não podem ficar
correndo por aqui.
314
00:23:26,973 --> 00:23:29,733
Não posso ter esse caos
no castelo agora.
315
00:23:30,740 --> 00:23:32,460
Avise quando souber
de algo novo.
316
00:23:32,461 --> 00:23:33,886
Coronel.
317
00:23:33,888 --> 00:23:35,033
Alarme!
318
00:23:35,034 --> 00:23:37,980
Dirijam-se aos canhões
o mais rápido possível!
319
00:23:38,060 --> 00:23:40,900
Isto não é
um exercício!
320
00:24:12,700 --> 00:24:14,300
Em formação!
321
00:24:14,380 --> 00:24:17,780
O sargento Rækken comandará
a preparação do canhão.
322
00:24:17,860 --> 00:24:20,210
Sargento Strøm,
Soldado Jarskog,
323
00:24:20,211 --> 00:24:23,220
Jacobsen, Eliasen,
lá para baixo, no paiol.
324
00:24:23,820 --> 00:24:25,980
- Comecem!
- Sim, Tenente!
325
00:24:42,020 --> 00:24:43,500
Bonsak!
326
00:24:48,180 --> 00:24:50,373
Todos os artilheiros treinados
já estão aqui?
327
00:24:50,374 --> 00:24:51,696
Sim.
328
00:24:51,698 --> 00:24:54,538
Também quero o canhão 2
ocupado.
329
00:24:54,540 --> 00:24:56,820
Mal temos gente
para um.
330
00:24:57,834 --> 00:24:59,174
Sem dois canhões,
331
00:24:59,176 --> 00:25:01,893
não teremos chance,
se algo acontecer.
332
00:25:05,880 --> 00:25:07,060
Ouçam.
333
00:25:07,061 --> 00:25:09,733
Vocês devem dividir
a força treinada em duas.
334
00:25:09,734 --> 00:25:11,754
Depois completem
com os não combatentes.
335
00:25:12,420 --> 00:25:14,460
- Não combatentes?
- Sim.
336
00:25:14,540 --> 00:25:17,407
Podem pegar ordenanças,
oficiais de ligação,
337
00:25:17,408 --> 00:25:19,460
cozinheiros,
qualquer um!
338
00:25:19,633 --> 00:25:21,673
Com todo respeito,
Coronel...
339
00:25:22,860 --> 00:25:25,940
o senhor está falando de gente
que mal viu um canhão.
340
00:25:26,020 --> 00:25:28,140
Não temos escolha.
341
00:25:28,220 --> 00:25:32,380
Você precisará treiná-los
para se tornarem artilheiros.
342
00:25:32,460 --> 00:25:34,900
E isso
tem que ser feito agora.
343
00:25:34,980 --> 00:25:37,540
- Comecem.
- Sim, Coronel.
344
00:25:39,340 --> 00:25:41,840
Sargento Strøm!
Houve uma mudança no plano.
345
00:25:41,900 --> 00:25:43,400
Leve o Henriksen
com você...
346
00:26:07,020 --> 00:26:08,720
Alguma novidade?
347
00:26:08,721 --> 00:26:10,106
Não.
348
00:26:36,940 --> 00:26:38,660
Anderssen.
349
00:26:40,660 --> 00:26:43,100
- A bateria está pronta?
- Em breve.
350
00:26:43,102 --> 00:26:45,622
Os quadros estão ajustados
para projeções verticais,
351
00:26:45,623 --> 00:26:47,255
profundidade
de 2,5 metros.
352
00:26:47,256 --> 00:26:49,740
Distância,
425 metros.
353
00:26:49,820 --> 00:26:51,740
Certo.
354
00:26:51,820 --> 00:26:54,867
Sabemos algo mais
sobre os navios?
355
00:26:54,868 --> 00:26:57,500
Nenhuma nova informação
foi recebida.
356
00:27:00,500 --> 00:27:02,927
Recebemos aviso de navios
de guerra estrangeiros,
357
00:27:02,928 --> 00:27:05,980
mas não recebemos
ordens de mobilização...
358
00:27:06,060 --> 00:27:08,292
Coronel.
Capitão.
359
00:27:08,293 --> 00:27:10,818
- Controlamos a pressão.
- Muito bom, Bexrud.
360
00:27:10,819 --> 00:27:12,819
As ogivas estão posicionadas?
361
00:27:14,726 --> 00:27:17,126
- Ainda não.
- Faça isso.
362
00:27:18,466 --> 00:27:21,146
Devem ser acopladas
também?
363
00:27:21,220 --> 00:27:22,699
Sim.
364
00:27:22,706 --> 00:27:25,146
- Em todas?
- Sim.
365
00:27:28,140 --> 00:27:30,340
- Execute, Bexrud.
- Entendido.
366
00:27:33,359 --> 00:27:34,959
Senhores!
367
00:27:37,900 --> 00:27:40,900
Não podemos disparar tiros
de advertência com torpedos.
368
00:27:42,220 --> 00:27:44,833
Se atacarmos com munição real
um navio estrangeiro,
369
00:27:44,834 --> 00:27:47,780
seremos os neutros
ou a parte agressora?
370
00:27:47,782 --> 00:27:49,033
Capitão!
371
00:27:49,034 --> 00:27:50,599
Torpedo pronto
na câmara 1!
372
00:27:50,600 --> 00:27:52,720
Comecem.
373
00:27:52,740 --> 00:27:54,665
Só quero ter certeza
de que
374
00:27:54,666 --> 00:27:57,460
o que estamos preparando agora
é a coisa certa.
375
00:27:57,540 --> 00:27:59,340
Ouça, Andreas.
376
00:27:59,420 --> 00:28:02,986
Se um navio de guerra
chega até aqui,
377
00:28:03,653 --> 00:28:07,127
ele não estão violando
a nossa neutralidade?
378
00:28:07,820 --> 00:28:10,540
Nesse caso, ele não seria
a parte agressora?
379
00:28:10,820 --> 00:28:13,760
Mas isso
não pode ser um ataque?
380
00:28:13,761 --> 00:28:16,500
Ninguém relatou
qualquer ação hostil.
381
00:28:19,140 --> 00:28:21,420
Ninguém atirou
contra nós.
382
00:28:21,500 --> 00:28:25,540
Não há ordem de mobilização
nem declaração de guerra.
383
00:28:25,620 --> 00:28:27,620
Não estamos em guerra.
384
00:28:29,260 --> 00:28:32,380
A Noruega não está em guerra
há mais de 120 anos!
385
00:28:32,460 --> 00:28:34,020
Não.
386
00:29:13,373 --> 00:29:15,024
Sødem!
387
00:29:15,752 --> 00:29:18,493
- Coronel!
- Onde você estava?
388
00:29:18,494 --> 00:29:21,100
No continente, inspecionando,
como combinado.
389
00:29:21,180 --> 00:29:23,833
Dei a ordem de
"preparar para o combate".
390
00:29:23,834 --> 00:29:25,460
Como?
391
00:29:25,540 --> 00:29:28,327
Navios estrangeiros
foram avistados no fiorde.
392
00:29:28,328 --> 00:29:29,899
Ocupei a bateria.
393
00:29:29,900 --> 00:29:32,260
Bonsak a ocupou
à meia-noite.
394
00:29:32,340 --> 00:29:34,926
E ordenei que os não combatentes
da fortaleza
395
00:29:34,927 --> 00:29:36,383
assumissem
os canhões.
396
00:29:37,340 --> 00:29:40,180
Não combatentes
nos canhões?
397
00:29:40,181 --> 00:29:42,620
Sim, então vá lá fora
e ajude o Bonsak.
398
00:29:42,622 --> 00:29:43,933
Eu saio em breve,
399
00:29:43,934 --> 00:29:47,420
e assumo o comando pessoalmente
se algo acontecer.
400
00:29:47,500 --> 00:29:49,509
Mas o Coronel
é responsável
401
00:29:49,510 --> 00:29:52,020
por todos os aspectos
da Fortaleza.
402
00:29:52,100 --> 00:29:55,100
O lugar do Coronel não é
numa posição aberta de canhão.
403
00:29:55,180 --> 00:29:57,460
Mas agora é.
404
00:30:40,020 --> 00:30:42,540
Há navios de guerra
no fiorde?
405
00:30:44,286 --> 00:30:46,205
É preciso muito
para chegarem até aqui.
406
00:30:46,206 --> 00:30:48,377
Terão que passar primeiro
pela base principal.
407
00:30:48,379 --> 00:30:50,659
E serão detidos lá.
408
00:30:50,660 --> 00:30:53,460
Então por que deu a ordem
de prontidão para combate?
409
00:30:59,080 --> 00:31:01,520
Porque precisamos estar
preparados.
410
00:31:05,987 --> 00:31:07,560
Certo.
411
00:31:09,100 --> 00:31:12,139
Atenderei um dos telefones
na central de contatos.
412
00:31:12,140 --> 00:31:13,940
Não!
413
00:31:14,380 --> 00:31:16,540
O que preciso de você
agora…
414
00:31:18,100 --> 00:31:21,580
é que vá para casa
e cuide do Peik.
415
00:31:21,833 --> 00:31:23,713
Pode fazer isso?
416
00:31:43,420 --> 00:31:45,020
Aqui.
Deixe comigo.
417
00:31:53,673 --> 00:31:55,793
Dormi vestido
a noite inteira.
418
00:31:58,580 --> 00:32:00,140
Vá pra casa.
419
00:32:04,513 --> 00:32:06,113
Tenha cuidado.
420
00:32:27,380 --> 00:32:29,165
A ordem era aguardar,
421
00:32:29,166 --> 00:32:32,580
mas depois da meia-noite
não houve novas ordens.
422
00:32:33,540 --> 00:32:35,980
Como você
interpretou isso?
423
00:32:38,700 --> 00:32:41,069
Acho que interpretei isso
como se as autoridades
424
00:32:41,070 --> 00:32:43,049
quisessem
ficar neutras.
425
00:32:55,740 --> 00:32:58,860
Sim.
Eriksen, aguarde um momento.
426
00:33:28,100 --> 00:33:31,453
Capitão Enger
e Capitão Sødem.
427
00:33:31,454 --> 00:33:35,140
Obrigado por terem tirado
tempo para vir.
428
00:33:35,220 --> 00:33:38,928
Como este caso
tem vários relatos conflitantes,
429
00:33:38,929 --> 00:33:42,940
também queremos ouvir
as explicações destes senhores.
430
00:33:43,659 --> 00:33:46,412
Vamos começar
pela bateria principal.
431
00:33:46,414 --> 00:33:49,020
Sødem, o senhor era
o comandante da bateria.
432
00:33:49,560 --> 00:33:51,452
O Coronel Eriksen
acabou de me dizer
433
00:33:51,453 --> 00:33:53,291
que ele próprio
assumiu o comando.
434
00:33:54,700 --> 00:33:56,420
O que acha disso?
435
00:34:00,700 --> 00:34:04,107
O lugar do comandante,
com certeza,
436
00:34:04,108 --> 00:34:06,540
não é em um local
tão exposto.
437
00:34:06,953 --> 00:34:11,116
Foi algo fora da norma
e muito estranho.
438
00:34:11,851 --> 00:34:14,511
Ele não deveria ter estado
lá conosco naquela noite.
439
00:34:15,340 --> 00:34:20,113
É verdade que o Coronel
desconfiava do Sødem?
440
00:34:20,940 --> 00:34:23,659
Ele estava na Fortaleza
havia apenas uma semana.
441
00:34:23,660 --> 00:34:25,905
Como muitos outros
oficiais noruegueses,
442
00:34:25,906 --> 00:34:27,881
faltava-lhe
treinamento prático.
443
00:34:29,340 --> 00:34:32,699
Queria garantir que os disparos
fossem bem direcionados.
444
00:34:32,700 --> 00:34:35,579
Mas o senhor concorda que isso
não era regulamentado?
445
00:34:37,059 --> 00:34:38,482
Houve muita coisa
446
00:34:38,483 --> 00:34:41,711
que não podia ser regulamentada
naquela noite.
447
00:34:44,860 --> 00:34:46,340
Fogo!
448
00:34:47,632 --> 00:34:49,353
Aqui embaixo,
recolham.
449
00:34:57,493 --> 00:35:00,941
Ainda está muito lento,
para ser direto.
450
00:35:03,220 --> 00:35:05,229
Precisa ser bem mais rápido
451
00:35:05,230 --> 00:35:07,699
desde o momento em que
o carrinho de munição sobe
452
00:35:07,700 --> 00:35:09,659
até ser acoplado
na parte traseira.
453
00:35:09,660 --> 00:35:12,768
O cano deve ser baixado
3,5 graus imediatamente.
454
00:35:12,769 --> 00:35:14,260
Isso é muito importante!
455
00:35:16,620 --> 00:35:18,300
Prestem atenção.
456
00:35:19,713 --> 00:35:24,713
Metade deles nunca viu
um canhão disparar antes.
457
00:35:24,962 --> 00:35:27,900
Posso garantir que algo
sério vai acontecer.
458
00:35:27,980 --> 00:35:30,213
Se tivermos
que atirar esta noite,
459
00:35:30,214 --> 00:35:33,140
fiquem nos lugares designados,
não entrem em pânico.
460
00:35:33,293 --> 00:35:35,904
A pressão será enorme,
então, antes do impacto,
461
00:35:35,905 --> 00:35:38,085
todos têm que ficar
em estado de alerta.
462
00:35:38,300 --> 00:35:41,243
Se os navios
se mostrarem hostis,
463
00:35:41,244 --> 00:35:43,940
caberá a nós
detê-los!
464
00:35:46,060 --> 00:35:48,010
- Está entendido?
- Sim, Tenente.
465
00:35:48,020 --> 00:35:50,180
- Está entendido?
- Sim, Tenente!
466
00:35:50,260 --> 00:35:52,780
Subam novamente.
Vamos fazer de novo.
467
00:35:55,773 --> 00:35:57,373
Bonsak.
468
00:36:01,380 --> 00:36:02,785
Como está indo?
469
00:36:02,786 --> 00:36:06,140
Ainda estão
lentos demais.
470
00:36:06,860 --> 00:36:09,500
Estamos nisso
há mais de duas horas.
471
00:36:09,501 --> 00:36:11,140
Ainda
não ouvimos nada?
472
00:36:38,740 --> 00:36:43,020
A última observação
foi há mais de 3 horas, aqui.
473
00:36:43,100 --> 00:36:44,903
Se tivessem vindo
em nossa direção,
474
00:36:44,904 --> 00:36:47,221
já teriam passado por Horten
há muito tempo.
475
00:36:47,222 --> 00:36:49,899
E deveríamos tê-los avistados
pelo menos há uma hora,
476
00:36:49,900 --> 00:36:51,232
e não vimos.
477
00:36:54,020 --> 00:36:55,391
Coronel?
478
00:36:55,392 --> 00:36:57,415
Horten na linha 1.
479
00:36:58,860 --> 00:37:00,820
Berntsen,
coloque no viva-voz.
480
00:37:03,741 --> 00:37:05,098
Sim,
aqui é Eriksen.
481
00:37:05,099 --> 00:37:07,293
Aqui é o Almirante
Smith-Johannsen.
482
00:37:09,059 --> 00:37:12,539
Ficou intenso por um tempo,
Eriksen.
483
00:37:12,540 --> 00:37:14,860
Mas agora
as coisas estão se acalmando.
484
00:37:14,940 --> 00:37:16,713
Falei
com o Major Ferden
485
00:37:16,714 --> 00:37:18,964
na fortificação externa
do fiorde de Oslo.
486
00:37:18,980 --> 00:37:22,540
- Ele concorda comigo.
- Concorda com o quê?
487
00:37:22,620 --> 00:37:24,792
Que a situação
não era tão crítica
488
00:37:24,793 --> 00:37:26,580
quanto se pensou
no início.
489
00:37:26,660 --> 00:37:29,860
Os navios provavelmente estavam
fugindo de um combate naval.
490
00:37:30,473 --> 00:37:32,860
Buscavam refúgio,
simples assim.
491
00:37:35,220 --> 00:37:37,220
Onde estão agora?
492
00:37:37,221 --> 00:37:39,860
Fora do fiorde,
presumimos.
493
00:37:39,940 --> 00:37:42,500
Já faz muitas horas
desde a última observação.
494
00:37:42,501 --> 00:37:45,140
Fora isso,
não há novidades.
495
00:37:48,260 --> 00:37:50,140
Entendido,
obrigado.
496
00:37:55,700 --> 00:37:58,380
Smith-Johannsen
acredita que o perigo acabou?
497
00:37:58,460 --> 00:38:00,620
Obrigado.
498
00:38:00,700 --> 00:38:02,660
Esperemos
que ele esteja certo.
499
00:38:02,740 --> 00:38:04,515
Poderíamos acabar
em guerra
500
00:38:04,516 --> 00:38:07,140
com um país
com o qual simpatizamos.
501
00:38:07,220 --> 00:38:10,700
Que navio era,
provavelmente nunca saberemos.
502
00:38:10,859 --> 00:38:12,619
Café, Coronel?
503
00:38:12,620 --> 00:38:16,100
Mas talvez tenha sido
melhor assim para todos.
504
00:38:17,500 --> 00:38:19,395
Poderia ser
de qualquer país.
505
00:38:19,402 --> 00:38:21,958
- Inglês, alemão, francês.
- Norueguês.
506
00:38:21,959 --> 00:38:23,672
Sim,
tudo é possível.
507
00:38:27,740 --> 00:38:30,540
Devemos deixar a guarnição
se retirar dos canhões?
508
00:38:32,540 --> 00:38:34,279
Deixe metade
descansar,
509
00:38:34,280 --> 00:38:36,219
e então seguimos
madrugada adentro.
510
00:38:36,873 --> 00:38:38,373
Coronel!
511
00:38:38,860 --> 00:38:41,970
Mensagem do posto de observação
em Filtvet.
512
00:38:41,971 --> 00:38:43,900
Eles avistaram
um navio de guerra.
513
00:38:45,746 --> 00:38:47,243
Nacionalidade?
514
00:38:47,513 --> 00:38:49,433
Não sabemos.
515
00:38:50,740 --> 00:38:54,740
Sødem, coloque todos em posição
e preparem-se para atirar.
516
00:38:54,820 --> 00:38:56,961
Como eles chegaram
até Filtvet?
517
00:38:56,962 --> 00:38:58,538
Nós os avistaremos
em breve.
518
00:38:58,540 --> 00:39:02,260
Pode ser o mesmo navio
que Rauøy avistou à meia-noite?
519
00:39:02,333 --> 00:39:04,700
Pode ter ficado
oculto na neblina...
520
00:39:04,702 --> 00:39:06,021
Comandante!
521
00:39:06,022 --> 00:39:07,379
Nova mensagem
de Filtvet.
522
00:39:07,380 --> 00:39:10,658
Não é só um navio de guerra,
são cinco.
523
00:39:11,140 --> 00:39:13,953
Há três cruzadores
fortemente armados.
524
00:39:13,954 --> 00:39:15,580
Acabaram de passar.
525
00:39:21,460 --> 00:39:24,900
Como cinco navios de guerra
passaram pela base principal?
526
00:39:24,920 --> 00:39:27,125
Os canhões estão carregados
com munição real?
527
00:39:28,186 --> 00:39:29,232
Não.
528
00:39:29,233 --> 00:39:31,369
Não se carrega um canhão
antes que o tipo de navio
529
00:39:31,371 --> 00:39:33,158
e a munição
sejam determinados.
530
00:39:33,159 --> 00:39:34,858
Dispararemos
tiros de advertência?
531
00:39:34,859 --> 00:39:36,579
Não, vamos atirar
com munição real.
532
00:39:36,580 --> 00:39:38,801
345 quilos de granadas
alto-explosivas.
533
00:39:38,808 --> 00:39:41,022
- Executem!
- Sim, senhor.
534
00:39:41,492 --> 00:39:43,365
Høie,
vá para o orógrafo.
535
00:39:43,374 --> 00:39:45,780
Informe
assim que vir algo.
536
00:39:45,860 --> 00:39:47,797
Como estão
os não combatentes?
537
00:39:47,798 --> 00:39:50,460
Espero que tenham aprendido
o mais importante.
538
00:39:50,461 --> 00:39:53,701
Se errarmos, todo o porto
de Drøbak irá pelos ares.
539
00:39:55,620 --> 00:39:57,220
Granum!
540
00:39:59,380 --> 00:40:01,620
Que ordens recebemos?
541
00:40:01,700 --> 00:40:04,740
Comandante!
Da bateria de torpedos.
542
00:40:04,820 --> 00:40:07,540
O Capitão Anderssen
quer uma ordem clara.
543
00:40:07,700 --> 00:40:09,427
Devemos atirar?
544
00:40:09,428 --> 00:40:12,020
Diga ao Anderssen que sim,
é para atirar.
545
00:40:12,100 --> 00:40:13,629
Sem ordens diretas,
546
00:40:13,630 --> 00:40:16,420
devemos seguir a instrução
de neutralidade.
547
00:40:16,500 --> 00:40:18,760
Devemos disparar
um tiro de advertência.
548
00:40:18,761 --> 00:40:21,222
O tiro de advertência
já foi disparado esta noite.
549
00:40:21,223 --> 00:40:24,059
- Em Rauøy.
- Mas isso não vale.
550
00:40:24,139 --> 00:40:25,739
Pelo menos não aqui!
551
00:40:25,740 --> 00:40:28,393
Um tiro de advertência
de uma Fortaleza não vale
552
00:40:28,394 --> 00:40:30,319
para todo
o Fiorde de Oslo!
553
00:40:30,700 --> 00:40:32,684
Rauøy disparou
há três horas,
554
00:40:32,685 --> 00:40:34,732
e foi contra um navio,
não cinco!
555
00:40:34,733 --> 00:40:36,727
Foi a 40 km
de distância do fiorde!
556
00:40:36,728 --> 00:40:38,900
Não sabemos
se são os mesmos navios!
557
00:40:38,980 --> 00:40:40,769
Se esses navios
passarem por aqui,
558
00:40:40,770 --> 00:40:43,004
estarão em Oslo
em meia hora.
559
00:40:43,740 --> 00:40:45,540
Ninguém mais
poderá detê-los.
560
00:40:45,541 --> 00:40:47,003
Isso não está
no regulamento.
561
00:40:47,004 --> 00:40:48,954
O Comandante Supremo
deve ser contatado
562
00:40:48,955 --> 00:40:50,738
antes de dispararmos
munição real!
563
00:40:50,739 --> 00:40:53,739
Com certeza absoluta
deve-se atirar com munição real!
564
00:41:01,333 --> 00:41:03,133
Ouça, Sødem.
565
00:41:04,313 --> 00:41:06,033
Eu conheço as regras.
566
00:41:07,479 --> 00:41:09,734
Mas agora não é hora
para hesitar.
567
00:41:12,100 --> 00:41:13,700
Está entendido?
568
00:41:41,020 --> 00:41:42,580
Tragam aqui!
569
00:41:57,100 --> 00:41:59,740
Canhão 1,
carregado!
570
00:42:04,540 --> 00:42:07,180
Canhão 2,
carregado!
571
00:42:21,340 --> 00:42:23,180
Vê algo?
572
00:42:24,460 --> 00:42:25,940
Não.
573
00:43:01,140 --> 00:43:02,620
Ouviu algo?
574
00:44:20,986 --> 00:44:23,346
Preparem para atirar.
575
00:44:23,420 --> 00:44:25,700
Preparar para atirar!
576
00:44:25,780 --> 00:44:27,260
Preparar!
577
00:44:33,220 --> 00:44:35,620
Coronel!
Não encontramos a distância!
578
00:44:36,700 --> 00:44:38,980
Onde o alvo
está localizado?
579
00:44:43,020 --> 00:44:46,700
Repito,
qual é a distância até o alvo?
580
00:44:46,780 --> 00:44:49,260
Høie,
nos dê a distância correta.
581
00:44:50,980 --> 00:44:54,100
Não consigo ver
os marcadores na neblina!
582
00:44:55,353 --> 00:44:57,273
Quase não vejo nada.
583
00:44:58,660 --> 00:45:00,780
Onde está localizado
o alvo?
584
00:45:01,613 --> 00:45:03,133
Høie!
585
00:45:03,141 --> 00:45:05,900
O alvo não pode ser visto
do canhão!
586
00:45:06,166 --> 00:45:08,246
Distância,
1800 metros.
587
00:45:09,867 --> 00:45:12,267
Não,
ele está mais perto.
588
00:45:16,780 --> 00:45:20,820
- Distância: 1400 metros.
- O senhor assume isso?
589
00:45:22,140 --> 00:45:23,923
Está dentro de Storskjær.
590
00:45:23,924 --> 00:45:26,660
A distância
é 1400 metros.
591
00:45:27,740 --> 00:45:30,540
Ajustando para 1400 metros!
592
00:45:30,620 --> 00:45:32,620
1400 metros!
593
00:45:44,300 --> 00:45:46,100
Consegue ver a nacionalidade?
594
00:45:47,460 --> 00:45:49,020
Não.
595
00:45:50,366 --> 00:45:52,166
Há vários navios
logo atrás.
596
00:45:53,540 --> 00:45:56,020
Eles navegam
em formação de paz.
597
00:45:58,220 --> 00:46:00,620
Há muita gente
a bordo!
598
00:46:09,820 --> 00:46:12,260
Estamos prontos
para atirar!
599
00:46:21,740 --> 00:46:23,900
Fogo autorizado.
600
00:46:23,980 --> 00:46:26,220
Canhão um!
601
00:46:26,300 --> 00:46:27,620
Fogo!
602
00:46:33,900 --> 00:46:35,580
Canhão dois!
603
00:46:35,660 --> 00:46:37,300
Fogo!
604
00:46:59,940 --> 00:47:01,940
Abaixem, abaixem!
605
00:47:11,140 --> 00:47:13,140
Canhão um!
606
00:47:13,220 --> 00:47:14,520
Fogo!
607
00:47:18,620 --> 00:47:20,180
Recarregar!
608
00:47:25,620 --> 00:47:28,420
- Canhão um!
- Fogo!
609
00:47:47,500 --> 00:47:50,249
É só um arranhão,
se controle!
610
00:47:50,251 --> 00:47:52,955
Bonsak!
Leve-o à enfermaria.
611
00:47:52,956 --> 00:47:54,351
Bonsak!
Leve-o ao hospital!
612
00:47:54,353 --> 00:47:55,904
E deixem os canhões
prontos.
613
00:47:55,905 --> 00:47:58,113
Há vários navios
no fiorde.
614
00:48:14,100 --> 00:48:16,317
- Unneberg.
- Acione a Bateria de Torpedos.
615
00:48:16,319 --> 00:48:17,719
Sim.
616
00:48:21,980 --> 00:48:24,260
- Sim, Anderssen.
- Um navio se aproximando.
617
00:48:24,340 --> 00:48:27,300
- Repita.
- Um navio se aproximando.
618
00:48:27,380 --> 00:48:30,460
- Sabe a nacionalidade?
- Não.
619
00:48:30,540 --> 00:48:34,380
Logo o terão em vista,
preparem-se para atirar.
620
00:48:35,500 --> 00:48:37,940
- Preparar para atirar!
- Sim, capitão!
621
00:48:38,020 --> 00:48:39,860
Preparar para atirar!
622
00:48:41,940 --> 00:48:43,900
Trava de segurança
retirada!
623
00:48:51,940 --> 00:48:53,740
Navio à vista!
624
00:49:09,860 --> 00:49:11,547
Alvo à vista!
625
00:49:11,548 --> 00:49:13,066
Disparar torpedo 1!
626
00:49:26,140 --> 00:49:28,940
- Preparar torpedo 2!
- Sim, capitão!
627
00:49:29,020 --> 00:49:31,260
Trava de segurança
retirada!
628
00:49:33,060 --> 00:49:35,380
Alvo à vista!
629
00:49:35,460 --> 00:49:36,980
Disparar torpedo 2!
630
00:50:47,940 --> 00:50:50,786
Os outros navios recuaram
pra fora do fiorde.
631
00:50:51,220 --> 00:50:53,147
Não estamos prontos
para atirar,
632
00:50:53,148 --> 00:50:55,260
mas estamos trabalhando
nisso.
633
00:50:57,180 --> 00:51:00,332
Não atiramos em navios
em retirada.
634
00:51:01,059 --> 00:51:02,999
Marcamos
nossa neutralidade.
635
00:51:03,187 --> 00:51:04,939
A Fortaleza
cumpriu sua missão.
636
00:51:04,940 --> 00:51:06,580
Entendido.
637
00:51:36,140 --> 00:51:37,547
Unneberg.
638
00:51:37,548 --> 00:51:40,820
Houve alguma
declaração de guerra?
639
00:51:42,180 --> 00:51:43,860
Não.
640
00:51:46,020 --> 00:51:48,453
A ordem de mobilização
foi enviada?
641
00:51:48,454 --> 00:51:50,086
Não.
642
00:51:50,260 --> 00:51:52,500
- E quanto à nacionalidade...?
- Não.
643
00:51:54,180 --> 00:51:56,700
O navio atirou
contra o castelo.
644
00:51:58,180 --> 00:52:00,580
Mas quando
começaram a atirar,
645
00:52:00,581 --> 00:52:02,580
também atingiram
a Drøbak.
646
00:52:02,660 --> 00:52:04,960
Várias casas
parecem estar em chamas.
647
00:52:13,340 --> 00:52:15,820
Nossa casa
está pegando fogo.
648
00:52:15,900 --> 00:52:17,500
Perdemos tudo.
649
00:52:19,100 --> 00:52:20,973
E a Lucie
e as crianças?
650
00:52:20,974 --> 00:52:22,540
Não, eles...
651
00:52:23,713 --> 00:52:25,500
Conseguiram evacuar.
652
00:52:25,580 --> 00:52:27,860
Acho...
Espero que sim.
653
00:52:32,226 --> 00:52:34,252
A Borghild está a salvo?
654
00:52:34,900 --> 00:52:37,700
Várias casas aqui na ilha
também foram atingidas.
655
00:52:48,260 --> 00:52:49,940
Borghild?
656
00:52:56,380 --> 00:52:57,940
Borghild?
657
00:52:59,660 --> 00:53:01,180
Borghild?
658
00:53:33,279 --> 00:53:34,789
Borghild?
659
00:53:35,200 --> 00:53:36,680
Borghild!
660
00:53:38,419 --> 00:53:41,219
- Você está ferida?
- Não, fiz como você falou.
661
00:53:41,220 --> 00:53:43,949
Ouvi os canhões,
então tive que sair e olhar.
662
00:53:43,950 --> 00:53:46,940
E então abri a porta.
Tentei impedi-lo!
663
00:53:47,020 --> 00:53:49,260
Mas ele foi tão rápido,
e agora…
664
00:53:49,340 --> 00:53:50,913
Eu procurei, procurei.
665
00:53:50,914 --> 00:53:52,456
Não consigo encontrá-lo.
666
00:53:52,457 --> 00:53:54,260
Ele deve estar apavorado!
667
00:53:54,353 --> 00:53:56,002
Você tinha uma tarefa.
668
00:53:57,070 --> 00:53:59,797
- Sim, sinto muito, pai!
- Você deveria estar em casa.
669
00:53:59,798 --> 00:54:01,592
Eu tentei, tentei.
670
00:54:01,593 --> 00:54:04,340
Preciso poder confiar em você.
Você entende isso?
671
00:55:20,600 --> 00:55:22,373
Precisamos ajudar eles.
672
00:55:23,952 --> 00:55:26,192
Precisamos ajudar eles.
Pai!
673
00:55:28,299 --> 00:55:29,973
Não podemos só ficar olhando.
674
00:55:29,974 --> 00:55:31,280
Temos que ajudar eles!
675
00:55:31,566 --> 00:55:33,286
Borghild...
676
00:55:52,140 --> 00:55:54,380
Estão gritando
em alemão.
677
00:55:54,460 --> 00:55:56,220
São soldados alemães.
678
00:56:42,013 --> 00:56:43,480
Sim...
679
00:56:43,481 --> 00:56:47,579
foi o navio de guerra alemão
Blücher que afundou.
680
00:56:47,580 --> 00:56:50,340
500 soldados alemães
perderam a vida.
681
00:56:51,300 --> 00:56:54,482
Isso adiou
a ocupação de Oslo
682
00:56:54,483 --> 00:56:56,351
por várias horas.
683
00:56:56,805 --> 00:56:58,949
O rei e o governo
conseguiram fugir,
684
00:56:58,950 --> 00:57:00,971
e foi por isso
que ele recebeu
685
00:57:00,972 --> 00:57:02,619
a Cruz de Guerra
com Espadas.
686
00:57:02,620 --> 00:57:04,882
No entanto...
687
00:57:04,883 --> 00:57:06,538
há uma série
de outras coisas
688
00:57:06,539 --> 00:57:09,180
que queremos discutir,
Eriksen.
689
00:57:12,460 --> 00:57:14,100
Havia...
690
00:57:15,620 --> 00:57:17,540
mais navios.
691
00:57:19,380 --> 00:57:22,300
Dois disparos
da bateria principal.
692
00:57:25,611 --> 00:57:28,840
Eriksen,
por que...
693
00:57:28,841 --> 00:57:30,140
não atirou mais?
694
00:57:32,460 --> 00:57:34,060
Mais?
695
00:57:35,379 --> 00:57:36,962
Havia vários navios.
696
00:57:36,963 --> 00:57:38,739
Por que não atirou neles?
697
00:57:38,740 --> 00:57:41,300
Não quis atirar
em navios em retirada.
698
00:57:42,300 --> 00:57:43,560
Exatamente.
699
00:57:43,561 --> 00:57:45,486
Isso nos leva
à questão principal,
700
00:57:45,487 --> 00:57:48,238
ou seja, a capitulação
da fortaleza.
701
00:57:48,239 --> 00:57:51,525
Vemos que há informações
conflitantes
702
00:57:51,526 --> 00:57:53,340
nos vários
relatórios.
703
00:57:55,820 --> 00:57:59,660
Nesta comissão,
analisamos se pode ter havido
704
00:57:59,661 --> 00:58:02,901
uma rendição prematura
da fortaleza.
705
00:58:10,780 --> 00:58:13,140
Sim, eu entendo isso,
mas...
706
00:58:15,320 --> 00:58:17,139
Se alguém tiver
novas informações.
707
00:58:17,140 --> 00:58:19,100
Seria ótimo
entrar em contato.
708
00:58:19,180 --> 00:58:21,089
Tentamos o
Ministério da Defesa
709
00:58:21,090 --> 00:58:23,375
e o Ministério
das Relações Exteriores,
710
00:58:23,376 --> 00:58:24,893
mas não conseguimos
contato.
711
00:58:46,140 --> 00:58:47,700
Coronel!
712
00:58:49,180 --> 00:58:52,820
O Alto Comando em Oslo.
Major-General Hvinden Haug.
713
00:58:52,900 --> 00:58:54,740
Coloque na linha 1.
714
00:58:56,126 --> 00:58:57,606
Todos devem ouvir?
715
00:58:58,940 --> 00:59:00,940
- Sim.
- Viva-voz.
716
00:59:02,293 --> 00:59:04,093
Sim?
717
00:59:04,180 --> 00:59:07,380
Ouvi dizer que Oscarsborg
afundou um encouraçado alemão.
718
00:59:07,381 --> 00:59:08,839
Muito bem feito!
719
00:59:10,060 --> 00:59:11,940
Qual é a situação agora?
720
00:59:12,020 --> 00:59:14,883
O rei e o governo
deixaram Oslo.
721
00:59:15,540 --> 00:59:18,740
O mesmo fizeram
as autoridades militares.
722
00:59:18,813 --> 00:59:22,068
Os alemães atacaram a Noruega
em vários pontos.
723
00:59:22,660 --> 00:59:27,060
Bergen, Trondheim,
Stavanger e Kristiansand.
724
00:59:27,140 --> 00:59:29,220
Todos estão
sob controle alemão.
725
00:59:33,860 --> 00:59:35,940
A Noruega
está em guerra.
726
00:59:43,020 --> 00:59:45,400
A capital provavelmente
capitulará em breve.
727
00:59:46,100 --> 00:59:48,080
Soldados alemães
estão avançando.
728
00:59:48,081 --> 00:59:50,660
Eles desembarcaram
há pouco em Fornebu.
729
00:59:52,860 --> 00:59:54,547
Ah...
730
00:59:54,548 --> 00:59:57,080
- Sim, Eriksen?
- Eu não entendi.
731
00:59:57,081 --> 00:59:59,720
As pistas
não estavam bloqueadas?
732
00:59:59,807 --> 01:00:01,207
Não.
733
01:00:02,020 --> 01:00:04,473
A ordem de mobilização
foi enviada?
734
01:00:04,474 --> 01:00:05,338
Sim.
735
01:00:05,339 --> 01:00:08,939
Quando podemos esperar
que as tropas sejam mobilizadas?
736
01:00:09,020 --> 01:00:11,580
Pode levar alguns dias.
737
01:00:12,153 --> 01:00:13,860
Alguns dias?
738
01:00:13,940 --> 01:00:17,701
Foi decidido que o aviso
será enviado por carta.
739
01:00:19,040 --> 01:00:20,464
Por carta...
740
01:00:21,260 --> 01:00:23,020
Sim, então...
741
01:00:24,740 --> 01:00:27,164
Devemos esperar
que leve algum tempo
742
01:00:27,165 --> 01:00:29,064
até que as tropas
sejam mobilizadas.
743
01:00:31,420 --> 01:00:33,974
Então quero saber
o que devemos fazer agora.
744
01:00:33,975 --> 01:00:35,780
Que ordens
foram dadas?
745
01:00:36,266 --> 01:00:38,336
Navios ingleses podem vir
em nosso auxílio
746
01:00:38,338 --> 01:00:39,703
a qualquer momento.
747
01:00:40,740 --> 01:00:44,239
As ordens atuais são que
as fortalezas sejam mantidas
748
01:00:44,240 --> 01:00:46,021
pelo maior tempo
possível.
749
01:00:46,380 --> 01:00:48,420
O que isso significa?
750
01:00:48,500 --> 01:00:51,059
Você...
deve fazer o melhor que puder.
751
01:00:51,060 --> 01:00:53,219
Então preciso ter
forças de cobertura
752
01:00:53,220 --> 01:00:55,289
que possam proteger
a Fortaleza
753
01:00:55,290 --> 01:00:56,840
contra ataques
por terra.
754
01:00:56,841 --> 01:00:59,100
Sim, mas isso
não é possível.
755
01:00:59,180 --> 01:01:00,900
Não é possível?
756
01:01:00,980 --> 01:01:02,476
Eriksen...
757
01:01:05,546 --> 01:01:08,266
Segure a Fortaleza
o quanto puder.
758
01:01:43,020 --> 01:01:44,500
Sødem.
759
01:01:45,900 --> 01:01:49,106
Distribua rifles a todos
os recrutas da ilha.
760
01:01:49,107 --> 01:01:51,857
Peça ao Bonsak que lhes dê
um treinamento relâmpago.
761
01:01:53,886 --> 01:01:55,186
Sim.
762
01:02:01,420 --> 01:02:02,728
Pai?
763
01:02:03,036 --> 01:02:04,239
Pai?
764
01:02:04,240 --> 01:02:06,040
- O quê foi?
- É o Kopås.
765
01:02:09,820 --> 01:02:11,540
- Sim.
- Enger falando.
766
01:02:11,620 --> 01:02:15,213
Devemos esperar forças alemãs
atacando por terra,
767
01:02:15,214 --> 01:02:16,779
então assegure
todos os postos.
768
01:02:16,780 --> 01:02:19,505
Mas ouvimos que todas as grandes
cidades foram tomadas.
769
01:02:19,506 --> 01:02:21,258
Qual é a ordem
do Alto Comando?
770
01:02:21,260 --> 01:02:23,594
É manter a Fortaleza
o maior tempo possível.
771
01:02:23,595 --> 01:02:25,018
A luta não acabou.
772
01:02:25,020 --> 01:02:26,900
Sim.
Entendido.
773
01:02:37,895 --> 01:02:39,348
Hansen.
774
01:02:39,655 --> 01:02:41,220
Holmbo.
775
01:02:41,433 --> 01:02:42,993
Henriksen.
776
01:02:44,139 --> 01:02:46,339
Peça traseira,
peça dianteira.
777
01:02:46,340 --> 01:02:48,883
Se houver disparo,
a proteção é aqui.
778
01:02:49,460 --> 01:02:51,180
Porta de carregamento.
779
01:02:51,181 --> 01:02:54,180
Peça traseira,
fecho à frente.
780
01:02:54,260 --> 01:02:56,860
Porta de carregamento.
Carregado.
781
01:02:56,861 --> 01:02:59,460
Peça traseira,
peça dianteira.
782
01:02:59,462 --> 01:03:01,938
Se houver disparo,
a proteção é aqui.
783
01:03:02,259 --> 01:03:05,579
A munição será distribuída
a vocês no depósito.
784
01:03:07,240 --> 01:03:09,800
Pelotão, sentido!
785
01:03:09,820 --> 01:03:11,780
Ouçam!
786
01:03:13,100 --> 01:03:15,380
Estamos sob ataque!
787
01:03:15,460 --> 01:03:17,340
A Noruega está em guerra.
788
01:03:18,466 --> 01:03:20,506
Mas a batalha
não acabou.
789
01:03:21,546 --> 01:03:23,066
Nossas ordens são
790
01:03:23,067 --> 01:03:26,226
de manter a Fortaleza
o máximo de tempo possível.
791
01:03:26,300 --> 01:03:28,733
Devemos estar
preparados...
792
01:03:28,734 --> 01:03:32,019
para forças alemãs
virem pelo lado terrestre
793
01:03:32,020 --> 01:03:33,979
e atacarem a ilha
por ali.
794
01:03:33,980 --> 01:03:36,873
Portanto, devemos
nos espalhar com rifles,
795
01:03:36,874 --> 01:03:38,711
entrincheirar-nos
796
01:03:38,713 --> 01:03:42,033
e estar prontos
para defender o castelo...
797
01:04:01,740 --> 01:04:04,460
Mais rápido!
Vamos!
798
01:04:14,140 --> 01:04:15,820
Fiquem aqui!
799
01:04:16,879 --> 01:04:18,719
Encostem na parede!
800
01:05:07,420 --> 01:05:10,020
Todos pro depósito do túnel!
Agora!
801
01:05:10,100 --> 01:05:11,740
- Corram!
- Vamos!
802
01:05:11,820 --> 01:05:13,340
Rápido!
803
01:05:15,340 --> 01:05:17,180
Vamos!
804
01:05:19,980 --> 01:05:21,660
Mulheres e crianças
primeiro!
805
01:05:27,220 --> 01:05:30,300
Esperem.
Mulheres e crianças primeiro.
806
01:05:30,380 --> 01:05:33,740
Para dentro.
Abaixem-se, todos!
807
01:05:35,220 --> 01:05:36,540
Mais para baixo.
808
01:05:36,620 --> 01:05:38,580
Entrem!
809
01:05:39,700 --> 01:05:42,100
Tem muita gente entrando.
Entrem!
810
01:05:42,180 --> 01:05:45,446
Mantenham a calma
e avancem para dentro.
811
01:05:45,609 --> 01:05:46,961
Vamos logo!
812
01:06:15,100 --> 01:06:17,540
Borghild!
Borghild, venha.
813
01:06:31,540 --> 01:06:33,796
Entrem mais,
mais para dentro!
814
01:06:33,797 --> 01:06:35,285
Espalhem-se!
815
01:06:35,286 --> 01:06:37,020
Vocês precisam ficar
afastados!
816
01:06:38,700 --> 01:06:40,499
Espalhem-se!
817
01:06:40,500 --> 01:06:42,687
Para dentro, mais para dentro,
espalhem-se!
818
01:06:42,688 --> 01:06:44,006
Coronel!
819
01:06:44,007 --> 01:06:45,888
Não conseguimos contato
com ninguém,
820
01:06:45,889 --> 01:06:47,197
todas as linhas
caíram!
821
01:07:40,260 --> 01:07:41,708
Temos que sair.
822
01:07:41,709 --> 01:07:44,300
Sim, precisamos erguer
a bandeira branca!
823
01:07:44,379 --> 01:07:45,681
Eles nos pegaram.
824
01:07:45,683 --> 01:07:48,220
Não podemos ficar aqui
esperando morrer!
825
01:07:50,620 --> 01:07:52,726
- Não pode sair agora.
- Sim, temos que sair!
826
01:07:52,727 --> 01:07:54,499
Estamos presos.
827
01:07:54,500 --> 01:07:56,859
- Fique quieto.
- Chegarão a qualquer momento.
828
01:07:56,860 --> 01:07:59,020
Você está assustando
os outros.
829
01:07:59,022 --> 01:08:00,914
Precisamos erguer
a bandeira branca!
830
01:08:00,915 --> 01:08:04,426
- Controle-se!
- Egil, você tem fogo?
831
01:08:05,633 --> 01:08:08,193
- Hã?
- Você tem fogo?
832
01:08:11,340 --> 01:08:13,860
- Sim?
- Sim.
833
01:08:31,699 --> 01:08:33,179
Olhe para mim.
834
01:08:54,700 --> 01:08:56,753
Dói, não é?
835
01:08:56,801 --> 01:08:58,133
Hã?
836
01:08:58,900 --> 01:09:00,682
Ah, sim.
837
01:09:01,336 --> 01:09:02,946
Não, está tudo bem,
eu só...
838
01:09:04,920 --> 01:09:06,680
"Eu só"
o quê?
839
01:09:09,940 --> 01:09:12,340
Não entendo muito bem
o que está acontecendo.
840
01:09:15,420 --> 01:09:17,740
É tão perigoso assim,
então?
841
01:09:20,319 --> 01:09:22,585
Ninguém aqui entende
o que está acontecendo.
842
01:11:58,060 --> 01:11:59,553
Sim.
843
01:11:59,554 --> 01:12:04,020
Dizem que pelo menos 500 bombas
caíram sobre Oscarsborg.
844
01:12:04,100 --> 01:12:06,020
E havia
civis também.
845
01:12:06,022 --> 01:12:09,706
Eles ficaram presos
nos túneis com você, Eriksen?
846
01:12:10,100 --> 01:12:12,540
- Sim.
- Eriksen.
847
01:12:13,780 --> 01:12:18,300
Sua filha também estava presente
naquele dia?
848
01:12:25,533 --> 01:12:27,293
Ela estava presente?
849
01:12:28,380 --> 01:12:30,220
Sim.
850
01:12:32,140 --> 01:12:34,460
O fato de ela estar lá...
851
01:12:34,461 --> 01:12:36,269
afetou seu julgamento?
852
01:12:36,270 --> 01:12:39,261
Considerando as decisões
tomadas depois,
853
01:12:39,262 --> 01:12:42,302
e que levaram à capitulação
da Fortaleza?
854
01:13:23,500 --> 01:13:25,500
Nenhum impacto direto.
855
01:13:27,100 --> 01:13:28,580
Não.
856
01:13:29,500 --> 01:13:31,460
Vamos reunir a guarnição.
857
01:13:31,866 --> 01:13:34,906
Manteremos a Fortaleza
o máximo possível.
858
01:13:35,980 --> 01:13:37,380
Coronel.
859
01:13:51,019 --> 01:13:53,587
Vai levar muito tempo
para preparar os canhões.
860
01:13:53,588 --> 01:13:55,060
Não, então.
861
01:13:55,140 --> 01:13:58,444
Basta remover a areia
e a terra que eles funcionam.
862
01:13:59,140 --> 01:14:01,587
Os homens estão espalhados
por toda a ilha.
863
01:14:01,588 --> 01:14:06,100
Não acho que a moral
esteja no auge agora.
864
01:14:06,180 --> 01:14:08,440
Dê uma olhada
no canhão 1.
865
01:14:08,441 --> 01:14:09,813
Entendido.
866
01:14:52,100 --> 01:14:54,900
Está tudo bem?
Está tudo bem?
867
01:14:57,180 --> 01:14:59,220
De onde estão atirando?
868
01:15:01,100 --> 01:15:04,580
- De onde estão atirando?
- Há novos navios de guerra...
869
01:15:06,660 --> 01:15:08,060
A bateria de torpedos.
870
01:15:09,140 --> 01:15:10,620
Bateria de torpedos!
871
01:15:11,420 --> 01:15:13,180
As linhas estão cortadas.
872
01:15:16,420 --> 01:15:19,300
Eriksen.
Está tudo bem?
873
01:15:19,380 --> 01:15:21,060
Eriksen.
874
01:15:25,460 --> 01:15:28,779
Aquele navio que atirou
contra a Fortaleza,
875
01:15:28,780 --> 01:15:31,099
estava posicionado
longe no fiorde
876
01:15:31,100 --> 01:15:33,792
e mirou
todos os canhões em você.
877
01:15:33,799 --> 01:15:35,986
Aquele navio
era o Lützow.
878
01:15:36,060 --> 01:15:38,703
Então, um dos navios
que vinham atrás do Blücher,
879
01:15:38,704 --> 01:15:40,220
e que se afastaram.
880
01:15:40,300 --> 01:15:43,060
- Ou fugiram.
- Eriksen.
881
01:15:43,140 --> 01:15:46,060
Revidaram o fogo
contra o Lützow?
882
01:15:48,853 --> 01:15:50,953
Não tivemos chance
de fazer isso.
883
01:15:52,180 --> 01:15:53,660
Por quê?
884
01:15:55,866 --> 01:15:58,386
Não tivemos chance
de fazer isso.
885
01:16:03,940 --> 01:16:06,000
Então, qual é o motivo,
que o senhor acha,
886
01:16:06,001 --> 01:16:08,151
pela qual a Fortaleza
capitulou?
887
01:16:11,853 --> 01:16:13,973
- Anderssen!
- Sim.
888
01:16:14,846 --> 01:16:16,726
Qual é a situação
daqui agora?
889
01:16:17,899 --> 01:16:19,379
Ninguém ferido.
890
01:16:19,380 --> 01:16:21,900
- A bateria está intacta?
- Sim.
891
01:16:21,980 --> 01:16:23,580
E Kopås,
está intacta?
892
01:16:23,581 --> 01:16:26,620
Não sabemos.
Todas as linhas foram cortadas.
893
01:16:29,385 --> 01:16:31,265
Pegue uma lanterna
de sinalização
894
01:16:32,380 --> 01:16:34,120
Há um novo navio
no fiorde.
895
01:16:34,121 --> 01:16:36,620
Devemos nos preparar
para a batalha.
896
01:16:36,700 --> 01:16:38,436
A bateria de torpedos
está intacta,
897
01:16:38,437 --> 01:16:40,979
precisamos colocar
a bateria principal em operação.
898
01:16:40,980 --> 01:16:42,620
Coronel.
899
01:16:59,620 --> 01:17:02,780
Os bombardeiros podem voltar
a qualquer momento.
900
01:17:02,860 --> 01:17:05,869
Não sabemos se conseguiremos
fazer a bateria funcionar.
901
01:17:05,870 --> 01:17:07,952
A maioria deles
ficou parada a noite toda.
902
01:17:07,953 --> 01:17:09,513
- Kopås está respondendo.
- Bom.
903
01:17:09,514 --> 01:17:11,214
Eles estão prontos
para combate?
904
01:17:32,940 --> 01:17:36,660
Kopås informa que um grande
navio de guerra a 8.000 metros.
905
01:17:36,740 --> 01:17:39,500
Duas embarcações menores
seguindo para dentro.
906
01:17:41,700 --> 01:17:43,780
Kopås está pronta
para bombardear.
907
01:17:44,333 --> 01:17:46,235
Meu Deus.
908
01:17:46,236 --> 01:17:47,638
Não pode deixá-los
atirar.
909
01:17:47,639 --> 01:17:49,545
Se todo o fogo for dirigido
a Kopås,
910
01:17:49,546 --> 01:17:52,268
eles serão destruídos,
todos eles morrerão.
911
01:17:52,269 --> 01:17:54,779
Eles vão bombardear
a ilha até virar escombros.
912
01:17:54,780 --> 01:17:56,086
Você é o comandante,
913
01:17:56,087 --> 01:17:58,300
tem que garantir
que essa loucura pare.
914
01:18:01,700 --> 01:18:04,700
Kopås não deve atirar agora.
Eles devem nos esperar.
915
01:18:05,780 --> 01:18:08,333
Envie a seguinte mensagem
para Kopås:
916
01:18:08,334 --> 01:18:10,900
"Não atirem,
aguardem novas ordens."
917
01:18:10,980 --> 01:18:13,980
Repito: "Não atirem,
aguardem novas ordens."
918
01:18:13,982 --> 01:18:16,781
Precisamos por a bateria
principal em funcionamento,
919
01:18:16,782 --> 01:18:19,432
para que possamos atirar
dos dois lados do fiorde.
920
01:18:20,580 --> 01:18:22,420
Mas devemos continuar
o combate?
921
01:18:22,421 --> 01:18:25,501
Nossa ordem é manter a
Fortaleza o máximo possível.
922
01:18:25,660 --> 01:18:27,167
Kopås recebeu
a mensagem.
923
01:18:27,168 --> 01:18:29,500
Um conselho de guerra
deve ser convocado.
924
01:18:29,580 --> 01:18:32,220
Assim o senhor ouvirá
o que os oficiais pensam.
925
01:18:32,300 --> 01:18:34,287
A maioria tem
suas famílias aqui.
926
01:18:34,288 --> 01:18:36,700
Porque o senhor não quis
evacuá-las.
927
01:18:42,860 --> 01:18:45,060
Protejam-se!
Corram!
928
01:18:49,180 --> 01:18:51,380
Coronel!
Aqui dentro.
929
01:18:56,180 --> 01:18:58,530
Estamos sendo bombardeados
sem trégua!
930
01:18:59,460 --> 01:19:00,771
É o fim!
931
01:19:00,772 --> 01:19:03,540
O teto logo vai desabar
sobre nossas cabeças!
932
01:19:03,620 --> 01:19:06,100
Só há uma opção,
Birger.
933
01:19:06,180 --> 01:19:08,020
Capitulação!
934
01:19:22,507 --> 01:19:24,267
Kopås então
recebeu a mensagem:
935
01:19:24,268 --> 01:19:26,027
"Não atirar
até novas ordens"?
936
01:19:27,620 --> 01:19:29,580
Sim...
937
01:19:30,013 --> 01:19:31,700
Mas depois
não ouvimos mais nada.
938
01:19:31,780 --> 01:19:34,660
Como o senhor
interpretou isso?
939
01:19:37,260 --> 01:19:39,020
Como se eles
tivessem capitulado.
940
01:19:39,100 --> 01:19:41,660
- Não foi isso.
- Não, Eriksen.
941
01:19:42,820 --> 01:19:45,014
Qual foi a razão
que o senhor acha
942
01:19:45,015 --> 01:19:47,620
pela qual teve de render
a Fortaleza?
943
01:20:00,193 --> 01:20:01,993
O que está acontecendo
lá em cima?
944
01:20:05,159 --> 01:20:08,679
Os lados de Kopås e Drøbak
foram tomados.
945
01:20:11,073 --> 01:20:12,553
Os alemães...
946
01:20:13,340 --> 01:20:16,580
vão negociar
a capitulação.
947
01:20:18,020 --> 01:20:19,500
Caso contrário...
948
01:20:21,486 --> 01:20:24,406
Caso contrário,
iniciarão o bombardeio de...
949
01:20:24,407 --> 01:20:25,807
Drøbak...
950
01:20:27,060 --> 01:20:28,660
e Oslo.
951
01:20:33,433 --> 01:20:35,233
O que respondemos?
952
01:21:03,747 --> 01:21:05,727
Envie a mensagem:
953
01:21:05,728 --> 01:21:07,467
"Estamos prontos
para negociar."
954
01:21:35,140 --> 01:21:38,990
Soldados alemães
entraram na bateria de Kopås
955
01:21:38,991 --> 01:21:41,454
sem que um único tiro
fosse disparado.
956
01:21:42,602 --> 01:21:45,754
Mas eu nunca disse
para vocês não resistirem.
957
01:21:46,552 --> 01:21:50,835
Quantos morreram em Oscarsborg,
Eriksen?
958
01:21:53,786 --> 01:21:55,613
Ninguém morreu.
959
01:21:56,060 --> 01:21:59,585
A ordem era manter a Fortaleza
o máximo possível.
960
01:21:59,586 --> 01:22:02,546
Eles, Eriksen, eram o Comandante
Supremo de Oscarsborg?
961
01:22:02,620 --> 01:22:03,973
O que quer dizer,
Eriksen?
962
01:22:03,974 --> 01:22:06,794
Qual foi a razão pela qual
a Fortaleza teve de capitular?
963
01:22:11,039 --> 01:22:12,952
Que Kopås foi tomada.
964
01:22:13,587 --> 01:22:15,107
Isso não é verdade.
965
01:22:18,540 --> 01:22:21,045
Os alemães poderiam virar
os canhões para a Fortaleza.
966
01:22:21,046 --> 01:22:23,292
- Não tivemos escolha.
- Isso não é verdade.
967
01:22:23,740 --> 01:22:26,280
"Não atirem
até novas ordens"
968
01:22:26,281 --> 01:22:28,820
foi a razão
da capitulação.
969
01:22:28,900 --> 01:22:31,620
A razão pela qual
tivemos de ceder Kopås.
970
01:22:31,779 --> 01:22:34,699
Eriksen decidiu
render a Fortaleza.
971
01:22:34,700 --> 01:22:36,860
Isso não foi
o significado da ordem.
972
01:22:37,860 --> 01:22:40,074
Quando as linhas
do comandante são cortadas,
973
01:22:40,075 --> 01:22:43,125
o Comandante da bateria
deve tomar suas próprias decisões.
974
01:22:56,780 --> 01:22:59,340
Sim, então acredito
que a comissão já ouviu
975
01:22:59,341 --> 01:23:02,780
o que precisava ouvir
por hoje.
976
01:23:02,920 --> 01:23:06,620
E voltaremos
com uma conclusão final.
977
01:23:06,700 --> 01:23:09,131
Então, só nos resta
agradecer por...
978
01:23:09,140 --> 01:23:11,095
Não sei se a comissão
já se perguntou
979
01:23:11,096 --> 01:23:12,596
qual teria sido
o resultado
980
01:23:13,220 --> 01:23:15,694
se estivéssemos
preparados
981
01:23:16,618 --> 01:23:19,339
na noite
do nove de abril?
982
01:23:21,686 --> 01:23:23,646
O que o senhor quer dizer,
Eriksen?
983
01:23:23,780 --> 01:23:25,240
Se todas
as fortalezas
984
01:23:25,241 --> 01:23:27,604
estivessem totalmente
mobilizadas e equipadas,
985
01:23:27,605 --> 01:23:29,178
nenhum navio
conseguiria passar.
986
01:23:29,179 --> 01:23:31,405
Se todos os aeroportos
estivessem bloqueados,
987
01:23:31,406 --> 01:23:33,837
para que nenhum
avião aterrissasse?
988
01:23:38,460 --> 01:23:40,694
Então o ataque alemão
teria fracassado,
989
01:23:40,695 --> 01:23:43,447
se isso
tivesse ocorrido.
990
01:23:48,046 --> 01:23:49,904
Suponho que seja
o governo
991
01:23:49,905 --> 01:23:52,410
que instaurou
esta comissão.
992
01:23:55,700 --> 01:23:58,279
Se estão se perguntando
quem é o responsável
993
01:23:58,280 --> 01:24:00,660
pela capitulação
em Oscarsborg,
994
01:24:00,661 --> 01:24:02,489
é o governo
de 1940.
995
01:24:02,490 --> 01:24:06,100
São eles que deveriam estar
sentados aqui sendo interrogados.
996
01:24:07,700 --> 01:24:09,373
São eles
que deveriam responder
997
01:24:09,374 --> 01:24:11,431
por que a defesa
não foi priorizada.
998
01:24:12,020 --> 01:24:14,973
Apesar da situação mundial
e de inúmeros avisos.
999
01:24:14,980 --> 01:24:16,610
Eu mesmo
escrevi requerimento
1000
01:24:16,611 --> 01:24:19,083
após requerimento
por melhorias em Oscarsborg.
1001
01:24:19,086 --> 01:24:20,553
Fui negado!
1002
01:24:20,554 --> 01:24:23,406
Negaram
todos os pedidos!
1003
01:24:29,661 --> 01:24:32,457
Para desviar o foco
da fracassada política de defesa
1004
01:24:32,458 --> 01:24:35,258
e de todos
que nada fizeram,
1005
01:24:35,835 --> 01:24:38,826
preferem ir atrás de nós,
oficiais...
1006
01:24:39,746 --> 01:24:42,066
que agiram
de fato!
1007
01:24:43,693 --> 01:24:45,613
Fizemos
o nosso melhor.
1008
01:27:15,493 --> 01:27:19,133
A comissão
é da firme opinião
1009
01:27:19,134 --> 01:27:22,854
de que as explicações
de Enger e Sødem estão corretas.
1010
01:27:23,420 --> 01:27:24,868
A mensagem de Eriksen:
1011
01:27:24,869 --> 01:27:27,460
"Não atirar
até novas ordens"
1012
01:27:27,461 --> 01:27:30,821
levou à tomada de Kopås
pelo inimigo.
1013
01:27:31,246 --> 01:27:33,320
A declaração
de Eriksen
1014
01:27:33,321 --> 01:27:36,113
não pode, portanto,
estar correta.
1015
01:27:47,262 --> 01:27:49,529
A COMISSÃO MILITAR
DE INVESTIGAÇÃO
1016
01:27:49,530 --> 01:27:51,509
ANALISOU
OS EVENTOS DE GUERRA
1017
01:27:51,510 --> 01:27:54,049
EM OSCARSBORG
NA PRIMAVERA DE 1946.
1018
01:27:54,050 --> 01:27:57,194
A CONCLUSÃO NÃO CONTINHA
UMA ÚNICA PALAVRA
1019
01:27:57,195 --> 01:27:59,497
ELOGIANDO O EMPENHO
DE ERIKSEN.
1020
01:29:09,406 --> 01:29:12,627
A DECISÃO DE ERIKSEN DE ABRIR
FOGO FOI POSTERIORMENTE DESCRITA
1021
01:29:12,628 --> 01:29:15,132
COMO O ATO INDIVIDUAL
MAIS IMPORTANTE NA NORUEGA
1022
01:29:15,133 --> 01:29:16,867
DURANTE A
2ª GUERRA MUNDIAL.
1023
01:29:19,174 --> 01:29:22,145
A AÇÃO EM OSCARSBORG
ATRASOU A INVASÃO DE OSLO,
1024
01:29:22,146 --> 01:29:24,146
DANDO AO REI
E AO GOVERNO
1025
01:29:24,147 --> 01:29:26,147
TEMPO PRECIOSO
PARA A EVACUAÇÃO.
1026
01:29:29,112 --> 01:29:31,669
BIRGER ERIKSEN
VIVEU EM DRØBAK
1027
01:29:31,670 --> 01:29:34,777
JUNTO COM A ESPOSA
E A FILHA BORGHILD
1028
01:29:34,778 --> 01:29:36,778
ATÉ SUA MORTE
EM 1958.
1029
01:29:36,778 --> 01:29:39,721
Legendas:
Fred Cipriano
1030
01:29:39,721 --> 01:29:41,721
69698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.