All language subtitles for Walking Tall Part II (1975) 720p.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,407 --> 00:00:13,743 Aceast� pelicul� este inspirat� din via�a lui Buford Pusser, 2 00:00:14,135 --> 00:00:17,004 relatat� autorului de �nsu�i �eriful Pusser. 3 00:00:18,315 --> 00:00:20,884 Oricum, modific�ri au fost f�cute pentru a evita identificarea 4 00:00:21,151 --> 00:00:23,353 sau portretizarea unor persoane aflate �nc� �n via��. 5 00:00:24,254 --> 00:00:27,023 Atest c� urm�toarele sunt declara�ii reale. 6 00:00:27,591 --> 00:00:30,427 Semnat, Howard B. Kreitsek - Autor 7 00:00:37,103 --> 00:00:39,485 �ERIFUL DIN TENNESSEE II 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,665 Legenda lui Buford Pusser 9 00:00:46,702 --> 00:00:49,593 Corec�ie �i sincronizare: okid 10 00:02:25,775 --> 00:02:27,744 Grady! Obra! 11 00:02:28,245 --> 00:02:31,648 O gr�mad� de idei zboar� pe aici, mai ceva ca ��n�arii. 12 00:02:31,905 --> 00:02:33,841 Chiar a�a? Ca de genul? 13 00:02:34,119 --> 00:02:37,898 Ei bine, �n primul r�nd, ca doctor al lui Buford, 14 00:02:37,923 --> 00:02:41,715 nu v�d cum pute�i s�-l mai ruga�i s� candideze din nou pentru post. 15 00:02:41,806 --> 00:02:43,580 A avut �ntregul g�t �n ghips at�ta timp. 16 00:02:43,605 --> 00:02:47,876 Se vorbe�te c� poate am avea nevoie de un �erif mai s�n�tos. 17 00:02:48,206 --> 00:02:53,454 - Poate tu, Grady. - Mul�umesc, dar nu se poate. 18 00:02:54,429 --> 00:02:56,845 Numai dac� m-ar ruga personal Buford. 19 00:02:57,940 --> 00:03:00,134 Dar acesta e un lucru pe care nu mi l-ar cere, 20 00:03:00,602 --> 00:03:03,361 deoarece asta e o treab� pe care ar vrea s-o termine de unul singur. 21 00:03:03,454 --> 00:03:10,947 Vre�i s�-mi zice�i c� lumea crede c� Buford nu mai e capabil s� fie �erif? 22 00:03:11,319 --> 00:03:16,290 Sincer s� vorbesc, sunt de acord cu ei. 23 00:03:16,886 --> 00:03:19,655 Numai datorit� lui Dumnezeu, �nc� mai tr�ie�te dup� ambuscad�. 24 00:03:19,892 --> 00:03:24,434 Infractorii �ia or s� se �nfunde c�t de cur�nd. 25 00:03:24,527 --> 00:03:28,751 Eu zic c� Buford e �ndrept��it la un concediu de odihn� prelungit. 26 00:03:28,776 --> 00:03:38,658 Carl, oricine �tie c� fiul t�u nu va avea odihn� p�n� ce nu-i va prinde pe to�i. 27 00:03:38,817 --> 00:03:40,744 Sunt de acord cu Floyd, Carl. 28 00:03:40,769 --> 00:03:45,470 Am putea la fel de bine s� vorbim dac� s� plant�m fasole sau bumbac. 29 00:03:46,339 --> 00:03:48,009 A spus-o destul de clar, Carl. 30 00:03:49,125 --> 00:03:51,695 Dac� Buford va candida din nou, 31 00:03:52,355 --> 00:03:57,806 nu e vreo f�ptur� �n estul Tennessee-ului care s�-l sperie. 32 00:03:58,252 --> 00:04:00,853 Voi �ti�i c� el nu va renun�a a�a de u�or, 33 00:04:01,129 --> 00:04:07,166 p�n� c�nd cei responsabili de ambuscad� nu sunt mor�i sau �n �nchisoare. 34 00:04:11,314 --> 00:04:13,083 Imbecilul. 35 00:04:18,073 --> 00:04:20,559 Pinky Dobson e la poart�, d-le. 36 00:04:20,584 --> 00:04:25,707 V�d bine unde e�ti. De asemenea, v�d c-ai adus pe cineva cu tine. 37 00:04:26,133 --> 00:04:27,703 E doar Ray Henry, d-le. 38 00:04:27,846 --> 00:04:33,985 Data viitoare s� faci cum zic, nu mai adu pe nimeni aici. Acum vino �n�untru. 39 00:04:34,573 --> 00:04:35,974 �n ordine, d-le. 40 00:05:07,536 --> 00:05:10,038 Spune-i c� poate a�tepta aici. 41 00:05:10,140 --> 00:05:13,209 - De ce? - Stai �i a�teapt� aici. 42 00:05:21,751 --> 00:05:27,084 Ce dracu e-n capul t�u, Pinky Dobson, de-l aduci pe t�mpitul acela aici? 43 00:05:27,109 --> 00:05:28,841 Tu nu g�nde�ti deloc? 44 00:05:28,866 --> 00:05:31,888 M� g�ndeam c� poate a�i vrea s� vorbi�i �i cu el, d-le Witter. 45 00:05:31,913 --> 00:05:34,427 P�n� la urm�, Ray Henry a fost �n asta cu mine tot timpul. 46 00:05:34,452 --> 00:05:37,535 La fel �i ga�ca pe care ai adus-o tocmai din Boston, 47 00:05:37,560 --> 00:05:41,171 asigur�ndu-m� c� Buford Pusser va fi lichidat odat� �i pentru totdeauna. 48 00:05:41,196 --> 00:05:42,927 Nu asta mi-ai zis? 49 00:05:43,709 --> 00:05:46,348 Iisuse Hristoase, �ti�i de c�te ori l-am �mpu�cat. 50 00:05:46,373 --> 00:05:50,332 Nu e natural ca un om s� poat� supravie�ui dup� c�te gloan�e am b�gat �n el. 51 00:05:50,357 --> 00:05:53,732 �i-ai ales momentul c�nd era �i nevasta lui �n ma�in�. 52 00:05:54,235 --> 00:05:58,035 �i ai rezolvat-o a�a de bine, �nc�t poli�ia 53 00:05:58,060 --> 00:06:03,593 �i FBI-ul din Tennessee dau t�rcoale pe aici pentru un �ap isp�itor. 54 00:06:03,625 --> 00:06:05,170 Nu pute�i da vina pe mine pentru asta, d-le. 55 00:06:05,195 --> 00:06:06,463 Nu pot? 56 00:06:07,039 --> 00:06:11,591 Ascult� la mine, Dobson. �i ascult� bine. 57 00:06:13,537 --> 00:06:18,365 Nenorocitul acela, oriunde l-au ascuns, recuper�ndu-se, 58 00:06:18,390 --> 00:06:21,459 dac� �i arat� din nou fa�a �n McNairy County, 59 00:06:22,244 --> 00:06:26,332 ai face bine s� g�se�ti vreo cale ca el s� aibe un accident. 60 00:06:26,357 --> 00:06:28,927 Sau ��i zic, Pinky Dobson, 61 00:06:29,021 --> 00:06:34,341 c� nu e destul loc pentru tine �n industria b�uturii ca s� po�i munci �n Tennessee, 62 00:06:34,660 --> 00:06:37,663 odat� ce eu �i partenerii mei o zicem. 63 00:06:38,617 --> 00:06:41,537 - M-ai �n�eles? - Am �n�eles, d-le Witter. 64 00:06:41,594 --> 00:06:46,279 �tiu exact ce vre�i, �i eu �i Ray Henry dorim s� facem exact asta. 65 00:06:46,469 --> 00:06:47,771 Bun. 66 00:06:48,204 --> 00:06:51,201 B�tr�nul Witter are ghea�� �n loc de s�nge, asta �i-o zic. 67 00:06:52,154 --> 00:06:55,178 C�nd ��i arunc� privirea "aia", �tii c� vorbe�te serios. 68 00:06:55,345 --> 00:06:56,212 Ce vrea s� facem? 69 00:06:56,626 --> 00:06:59,396 S�-l aranj�m pe Pusser, odat� ce iese din ascunz�toare. 70 00:07:00,016 --> 00:07:03,019 Asta vrea, �i de data asta, s� fie �i pentru totdeauna. 71 00:07:03,219 --> 00:07:04,554 Putem s� facem asta. 72 00:07:05,055 --> 00:07:08,558 Treaba e c�, din cauza aten�iei federale, trebuie s� par� ca un accident. 73 00:07:09,141 --> 00:07:10,476 �i cum facem asta? 74 00:07:12,395 --> 00:07:13,830 M� g�ndesc eu la ceva. 75 00:07:14,529 --> 00:07:17,665 Pun pariu c� da, Pinky. Pun pariu c� da. 76 00:07:28,206 --> 00:07:33,445 Mul�umesc, d-le �erif. �mi pare r�u c� n-am pozele lor. Dar o s� le avem. 77 00:07:36,453 --> 00:07:40,441 - Mama �erifului, �i copiii, sunt aici. - Tocmai ce plecam. 78 00:07:41,591 --> 00:07:43,526 Te �in la curent, d-le �erif. 79 00:07:50,920 --> 00:07:56,426 - Bun�, tati. - Bun�, mam�. Amice. 80 00:07:56,940 --> 00:07:59,776 V�d c� �i-au luat casca de pe cap. 81 00:08:00,977 --> 00:08:03,089 M� fac mai bine cu fiecare zi ce trece. 82 00:08:03,122 --> 00:08:08,151 Carl a zis... Trebuie s� te �ntreb ceva, fiule. 83 00:08:08,791 --> 00:08:09,926 �ntreab�, mam�. 84 00:08:10,120 --> 00:08:11,755 Cum r�m�ne cu alegerile? 85 00:08:12,839 --> 00:08:15,683 Spune-i lui tata, s� m� treac� pe list�. 86 00:08:15,708 --> 00:08:17,941 Dar nu vreau ca careva s� fac� ceva ilegal. 87 00:08:18,495 --> 00:08:21,097 Vreau ca oamenii din comitat, s� ia aceast� decizie. 88 00:08:21,478 --> 00:08:26,370 Tati, c�nd or s�-�i scoat� bandajele de pe fa��, ai s� ar��i amuzant? 89 00:08:29,572 --> 00:08:32,831 Nu-l face pe tat�l t�u s� r�d�. �l doare. 90 00:08:34,437 --> 00:08:39,253 Ce vorb� aiurea s� zici. Hai s�-l l�s�m pe tat�l vostru s� se odihneasc�. 91 00:08:40,095 --> 00:08:42,397 A�tepta�i afar� l�ng� poli�ist o clip�. 92 00:08:45,456 --> 00:08:49,293 Te iubesc, tati. Vino acas� mai repede. 93 00:08:52,395 --> 00:08:53,930 Pa. 94 00:08:59,936 --> 00:09:04,374 - Am grij� de lucruri foarte bine. - �tiu c� ai grij�, fiule. 95 00:09:15,517 --> 00:09:17,219 Buford... 96 00:09:20,149 --> 00:09:23,419 Nu e nicio ru�ine dac� ar trebui s� renun�i la postul de �erif. 97 00:09:24,294 --> 00:09:25,528 �tiu asta, mam�. 98 00:09:27,545 --> 00:09:31,582 Tot timpul vorbesc despre asta. Vorbesc mult. 99 00:09:33,403 --> 00:09:35,338 Ai doi copii minuna�i. 100 00:09:38,442 --> 00:09:40,690 Mama le-a fost luat� de l�ng� ei. 101 00:09:42,618 --> 00:09:48,010 �i �tii, eu nu �ntineresc. 102 00:09:53,256 --> 00:09:58,174 G�nde�te-te bine la asta, fiule. G�nde�te-te foarte bine. 103 00:10:11,341 --> 00:10:14,506 Ascult�, fermierii �ia b�tr�ni de acolo, ��ranii �ia, 104 00:10:14,531 --> 00:10:20,984 fac din el un erou ca din basme. �i nici nu l-au v�zut desfigurat. 105 00:10:22,686 --> 00:10:25,825 Ascult� la mine, mai mult ca sigur va fi reales 106 00:10:25,850 --> 00:10:29,122 dac� nu �mp�r�im ni�te bani pentru a-i fura insigna. 107 00:10:30,594 --> 00:10:34,990 Normal c� �i eu a� vrea s� �tiu unde �l ascund. Dar nu �tim unde e. 108 00:10:36,199 --> 00:10:38,802 La naiba cu c�t cost�. 109 00:10:40,641 --> 00:10:46,633 Nu se compar� cu c�t c�tigam acolo, c�nd aveam afacerile de noroc �i prostitu�ie. 110 00:10:51,381 --> 00:10:56,419 - Preg�te�te-te, J.R. Uit�-te cine vine. - �l v�d. �l v�d. 111 00:11:08,398 --> 00:11:09,387 Ce mai faci, J.R.? 112 00:11:09,412 --> 00:11:12,326 Felicit�ri pentru c�tigarea voturilor, d-le �erif. 113 00:11:12,369 --> 00:11:13,904 Mul�umesc, apreciez asta. 114 00:11:14,350 --> 00:11:20,083 - A�i stat departe de necazuri? - Acum ne putem juca, �n lini�te. 115 00:11:20,159 --> 00:11:23,396 Sun� destul de corect. Mai vorbim. 116 00:11:23,750 --> 00:11:32,192 D-le �erif, �n caz de �i-ai pierdut parul acela vechi, �i-am adus noi unul nou. 117 00:11:35,777 --> 00:11:39,956 Ce frumos. Foarte frumos. Mul�umesc mult. 118 00:11:39,981 --> 00:11:42,942 Vezi acolo? Ne-am pus to�i numele pe el. 119 00:11:43,552 --> 00:11:45,220 Chiar a�a e. 120 00:11:46,055 --> 00:11:49,950 M� duc la birou, s� v�d cui dau �n cap. 121 00:11:51,760 --> 00:11:55,286 Are b�ta aceea la el. �nc� o mai are. 122 00:11:58,166 --> 00:12:00,610 - Bun�, Buford. - Ce mai face�i? 123 00:12:00,635 --> 00:12:04,033 - M� bucur s� te avem din nou, Buford. - M� bucur s� fiu �napoi. 124 00:12:06,341 --> 00:12:09,444 - Bun� ziua, d-le. - Salut, Manny. 125 00:12:10,490 --> 00:12:13,505 - Ne-ai lipsit, d-le �erif Pusser. - �i mie mi-a�i lipsit. 126 00:12:14,015 --> 00:12:15,881 - Salut, Buford. - Salut, Virgil. 127 00:12:17,352 --> 00:12:19,688 Ar��i bine, Buford. 128 00:12:19,955 --> 00:12:22,257 Chiar a�a? Dac� zici tu. 129 00:12:44,713 --> 00:12:48,283 - Pinky, care vrem noi s� c�tige? - Nu m� intereseaz�. 130 00:12:49,126 --> 00:12:50,694 Nu te intereseaz�? 131 00:12:50,719 --> 00:12:54,154 Atunci de ce m-ai adus tocmai aici, dac� nu te intereseaz�? 132 00:12:54,179 --> 00:12:55,614 S� m� v�d cu unul pentru o treab�. 133 00:12:56,391 --> 00:12:59,694 Glume�ti. ��i cau�i de munc�? 134 00:13:00,595 --> 00:13:04,633 Nu caut de munc�, �i dau unui om de munc�. O slujb� foarte bine pl�tit�. 135 00:13:45,182 --> 00:13:47,351 Ce �ngrozitor. 136 00:13:48,176 --> 00:13:50,879 De ce e a�a de �ngrozitor, iubito? Omul nostru e-n frunte. 137 00:13:56,625 --> 00:14:01,264 Verific�m barurile, mai tot timpul. Cele mai multe, opereaz� legal. 138 00:14:02,290 --> 00:14:06,161 Proxene�ii �i t�rfele au p�r�sit �ntreg comitatul. 139 00:14:06,428 --> 00:14:10,065 �n regul�. Ceva fabric�ri de whiskey? 140 00:14:10,298 --> 00:14:12,767 E greu s� primim informa�ii solide, Buford. 141 00:14:13,335 --> 00:14:19,349 �tii, muncitorilor nu le pas� ce credem noi despre b�uturile ilegale. 142 00:14:19,374 --> 00:14:22,944 6 dolari pe zi salariul, un dolar sticla. 143 00:14:23,612 --> 00:14:26,047 E mai avantajos dec�t s� dai cu lopata la porci. 144 00:14:26,915 --> 00:14:31,286 Buford, de ce pomenim de distil�rii? 145 00:14:32,387 --> 00:14:35,223 Vrem s� �tim ce avem de f�cut. 146 00:14:35,724 --> 00:14:38,059 S�-i prindem pe cei care �i-au �mpu�cat nevasta. 147 00:14:38,226 --> 00:14:39,528 Ascult� bine la mine. 148 00:14:40,996 --> 00:14:42,846 Singurul lucru pe care-l vom face cu to�ii 149 00:14:42,871 --> 00:14:45,472 va fi s� men�inem legea �n favoarea cet��enilor care ne pl�tesc salariile. 150 00:14:45,867 --> 00:14:50,808 Nu m� voi folosi de acest birou, pentru r�zbunare. Le-o datorez oamenilor. 151 00:14:52,581 --> 00:14:54,349 E�ti nebun? 152 00:14:54,843 --> 00:14:59,363 Interlopii �ia te ur�sc. Te ur�sc din fica�i. Te ur�sc, �n�elegi asta? 153 00:14:59,517 --> 00:15:02,720 N-or s� te ierte c� le-ai omor�t-o pe Callie �i c� le-ai stricat afacerile. 154 00:15:03,240 --> 00:15:05,983 Le-ar place s� vad� numele t�u pe o plac� funerar�. 155 00:15:06,008 --> 00:15:07,276 �tiu asta. 156 00:15:07,622 --> 00:15:11,733 �i nu ��i este fric�? Mie �mi este. �i m� tem pentru tine. 157 00:15:12,125 --> 00:15:16,029 - �i eu, Buford. - Bine, �i eu m� tem. 158 00:15:16,531 --> 00:15:18,433 A� fi un adev�rat prost, dac� nu mi-ar fi. 159 00:15:19,140 --> 00:15:20,775 Dar n-are nimic de-a face cu asta. 160 00:15:21,266 --> 00:15:24,103 Suntem aici ca s� servim oamenii din acest �inut, �i tocmai asta vom face. 161 00:15:31,473 --> 00:15:35,210 Oho. Or s� fie necazuri. Or s� fie necazuri la noapte. 162 00:15:36,853 --> 00:15:38,855 Nu vreau belele �n seara asta, m-ai auzit? 163 00:15:38,958 --> 00:15:41,027 Pleac� p�n� nu chem poli�ia. 164 00:15:41,223 --> 00:15:43,254 N-am nevoie s� v�d poli�ia pe aici �n seara asta. 165 00:15:50,899 --> 00:15:54,925 M� duc acas�. Crezi c� po�i s� te ocupi de sarcini? 166 00:15:55,237 --> 00:16:00,629 Obra, am ceva pentru tine. Un scandalagiu la barul lui Joe Brick. 167 00:16:01,843 --> 00:16:05,941 - Nu, �l preiau eu. - Stai pu�in, �la e local de negri. 168 00:16:06,135 --> 00:16:08,304 �tii doar c� eu m� ocup de localurile de negri. 169 00:16:08,450 --> 00:16:10,118 Nu vreau s�-mi ia careva slujba. 170 00:16:10,786 --> 00:16:15,840 �i eu a� vrea ca lumea s� �tie c� m-am �ntors. Nu vreau s�-i fac s� b�rfeasc�. 171 00:16:17,352 --> 00:16:19,925 Ce-ar fi s� mergem am�ndoi acolo? 172 00:16:20,121 --> 00:16:25,308 Obra, credeam c� eu dau ordinele pe aici. 173 00:16:26,152 --> 00:16:27,487 Preia tu urm�torul apel. 174 00:16:28,270 --> 00:16:29,671 - Ok. - �n ordine. 175 00:16:29,971 --> 00:16:32,674 Vezi tu, dac� eu nu m� pot ocupa de un scandalagiu, 176 00:16:33,294 --> 00:16:36,030 contribuabilii au dreptul s� se mire. �n�elegi ce zic? 177 00:16:44,962 --> 00:16:49,415 Steamer, legea o s� vin� �i o s�-�i rup� picioarele. 178 00:16:49,440 --> 00:16:51,501 O s� ai mari belele. 179 00:16:52,434 --> 00:16:54,169 Porc�rii. 180 00:16:54,522 --> 00:16:55,856 A�i auzit asta? 181 00:16:59,243 --> 00:17:05,376 Porcu' de Joe Brick. Nimeni nu o s�-mi fac� nimic mie. 182 00:17:08,164 --> 00:17:09,565 Nu �n seara asta. 183 00:17:11,500 --> 00:17:13,302 M� simt grozav. 184 00:18:06,246 --> 00:18:12,519 Joe Brick, n-ai s� ui�i �n via�a ta, noaptea asta. 185 00:18:19,136 --> 00:18:22,108 Steamer Riley, la naiba. 186 00:18:33,495 --> 00:18:34,596 Ce faci, Steamer? 187 00:18:36,398 --> 00:18:37,566 Te distrezi? 188 00:18:38,366 --> 00:18:42,459 Buford, n-am nimic cu tine, omule. 189 00:18:43,405 --> 00:18:46,508 Pe porcul �la de Joe tre' s�-l �nv�� minte. 190 00:18:50,278 --> 00:18:53,482 Din c�te v�d pe aici, amenda o s� fie cam pip�rat�. 191 00:18:55,250 --> 00:18:56,251 Ajunge pe azi. 192 00:18:57,752 --> 00:18:59,421 - Stai departe de mine. - Pune aia jos. 193 00:19:01,089 --> 00:19:03,125 Stai acolo, �erifule. 194 00:19:07,143 --> 00:19:09,479 Am zis s� la�i aia jos, sau te tr�znesc �n cap. 195 00:19:17,300 --> 00:19:19,235 O s� facem o plimbare p�n� la sec�ie. 196 00:19:20,242 --> 00:19:21,910 Nu vreau s� merg �n celule, �erifule. 197 00:19:23,912 --> 00:19:25,680 Nu vreau s� merg �n celule. 198 00:19:50,149 --> 00:19:51,317 Steamer... 199 00:19:52,670 --> 00:19:53,905 Steamer. 200 00:19:56,318 --> 00:19:57,386 Steamer! 201 00:20:05,767 --> 00:20:07,168 B�ga-mi-a�. 202 00:20:12,986 --> 00:20:15,255 501, aici e Buford. 203 00:20:16,084 --> 00:20:19,365 Am nevoie de o ambulan�� la barul lui Joe, imediat. 204 00:20:19,408 --> 00:20:20,442 Focuri de arm�. 205 00:20:20,467 --> 00:20:23,490 La naiba, Grady. E o �nscenare. Buford a fost �mpu�cat. 206 00:20:23,515 --> 00:20:24,750 Hai, s� mergem. 207 00:20:27,715 --> 00:20:28,916 Steamer! 208 00:20:41,813 --> 00:20:45,250 Haide, Steamer. E�ti r�nit. Vino �napoi aici. 209 00:20:48,553 --> 00:20:52,390 Toate unit��ile la barul lui Joe, imediat. 210 00:20:52,557 --> 00:20:55,627 Repet, toate ma�inile la barul lui Joe, imediat. 211 00:20:56,127 --> 00:20:57,529 Buford a fost �mpu�cat. 212 00:21:11,309 --> 00:21:13,144 Nu e r�u garoul, �erifule. 213 00:21:17,849 --> 00:21:19,617 - E�ti �n regul�? - Da, sunt bine. 214 00:21:19,820 --> 00:21:20,788 Ce s-a �nt�mplat? 215 00:21:21,152 --> 00:21:24,255 Nu multe ca s� chemi toate unit��ile. Asta �i-o zic. 216 00:21:29,331 --> 00:21:31,233 Steamer, uit�-te la mine, fir-ar s� fie. 217 00:21:32,547 --> 00:21:35,083 Obra. Ce dracu faci? 218 00:21:36,067 --> 00:21:38,169 Steamer a b�ut prea multe pahare. At�ta tot. 219 00:21:38,398 --> 00:21:39,782 Cum po�i fi sigur de asta? 220 00:21:39,807 --> 00:21:40,408 Sunt sigur. 221 00:21:40,433 --> 00:21:42,869 - De unde �tii c� nu ai fost �nscenat? - Fiindc� �l cunosc pe Steamer. 222 00:21:45,155 --> 00:21:46,890 Eu tot cred c-a fost o �nscenare. 223 00:21:47,381 --> 00:21:49,615 - Obra. - Da? 224 00:21:49,925 --> 00:21:50,800 Mul�umesc. 225 00:23:30,682 --> 00:23:33,384 Mam�, oamenii care stau de vorb� cu tata, cine sunt? 226 00:23:33,518 --> 00:23:36,454 Unul e de la televiziune, �i unul e agent federal. 227 00:23:36,521 --> 00:23:37,422 E�ti sigur�? 228 00:23:37,622 --> 00:23:39,657 �l �tii pe dl. Hudson, de la televiziune. 229 00:23:40,011 --> 00:23:42,114 Te a�teapt� de o or�. 230 00:23:42,636 --> 00:23:47,346 Ce-ai p��it? E�ti murdar. Uit�-te la tine. 231 00:23:50,910 --> 00:23:54,247 Am avut ni�te probleme la barul lui Joe. �mi pare r�u. 232 00:23:56,164 --> 00:23:56,984 E�ti bine? 233 00:23:57,009 --> 00:23:58,811 Du-te c� te a�teapt�. 234 00:24:01,539 --> 00:24:06,244 - Rocko Carlo Manganni. - El e. 235 00:24:06,364 --> 00:24:10,001 - E�ti sigur, �erifule? - Sigur, sut� la sut�. 236 00:24:10,882 --> 00:24:13,651 E singurul chip care �i-l aminte�ti din ambuscad�? 237 00:24:14,953 --> 00:24:17,355 Cu excep�ia celor din �inut, care au fost deja prin�i. 238 00:24:18,159 --> 00:24:19,794 Nu i-am v�zut pe to�i. 239 00:24:21,441 --> 00:24:26,144 Manganni �i-a petrecut mai to�i anii �n �nchisoare, dec�t pe str�zi. 240 00:24:26,544 --> 00:24:29,214 �i c�nd vom ajunge la el, �i afl�m �i pe ceilal�i. 241 00:24:31,582 --> 00:24:33,714 - Boston? - Da, a�a-i. 242 00:24:34,405 --> 00:24:38,243 Vrei s�-mi spui c� au adus un uciga� aici tocmai din Boston? 243 00:24:38,785 --> 00:24:42,922 �erifule, te vroiau neap�rat mort. �i probabil, �nc� mai vor. 244 00:24:54,492 --> 00:24:55,827 Ce faci, Floyd? 245 00:24:56,063 --> 00:24:58,632 Buford. M� bucur s� te v�d. Ce mai faci? 246 00:24:58,657 --> 00:24:59,992 �i mie �mi pare bine. 247 00:25:00,017 --> 00:25:00,973 Hei, amice... 248 00:25:01,499 --> 00:25:05,168 �mi trebuie o ma�in� nou� �i ne�nmatriculat� timp de �ase s�pt�m�ni. 249 00:25:05,234 --> 00:25:06,250 Po�i s� te ocupi de asta? 250 00:25:06,275 --> 00:25:08,239 - Cu motor rapid? - Da. 251 00:25:09,632 --> 00:25:12,668 - Buford, ai aprobare pentru asta? - Nu. 252 00:25:13,360 --> 00:25:16,254 ��i pl�tesc din buzunarul meu, orice stric�ciune. 253 00:25:17,204 --> 00:25:20,566 �i asta e �ntre noi doi. �i mai mult dec�t at�t, e confiden�ial. 254 00:25:20,652 --> 00:25:24,455 Nu trebuie s�-mi explici, Buford. E pl�cerea mea. 255 00:25:24,712 --> 00:25:27,253 �in�nd cont de ceea ce-ai f�cut pentru oamenii din comitat. 256 00:25:28,222 --> 00:25:34,253 �i �nc� ceva... Nimeni �n afar� de noi doi nu trebuie s� �tie c�nd schimb ma�inile. 257 00:25:36,179 --> 00:25:39,983 Bine atunci. Apreciez asta. Pe cur�nd. 258 00:26:19,611 --> 00:26:22,314 Stud Pardee, e�ti nebun. 259 00:26:22,614 --> 00:26:25,192 - �i-ai ie�it din min�i. - Ce, te-am speriat pu�in? 260 00:26:25,217 --> 00:26:29,020 �tiam exact la inci unde o parchez. 261 00:26:29,045 --> 00:26:32,849 Da, te cred. Te-am v�zut ce-ai f�cut la curse. 262 00:26:33,258 --> 00:26:35,093 Hai �n�untru, fac cinste cu ni�te carne bun�. 263 00:26:44,402 --> 00:26:46,705 Sper c� ai deja locul ales unde s� o �ncerci. 264 00:26:46,730 --> 00:26:50,134 Po�i fi sigur de asta. �tiu cel pu�in �ase locuri bune. 265 00:26:50,851 --> 00:26:52,686 Vreau s�-l alegi pe cel mai bun. 266 00:26:52,711 --> 00:26:56,648 - Pinky, �tiu exact ce dore�ti. - Mul�umim, mai pofti�i pe la noi. 267 00:27:01,920 --> 00:27:05,023 Tocmai am primit un pont. 268 00:27:06,020 --> 00:27:11,166 O �ntreag� ga�c� ce produce s�pt�m�nal t�rie, �n p�dure l�ng� r�ul Hatchie. 269 00:27:11,191 --> 00:27:13,560 Nu mai spune. Hai s� lu�m mandatul. 270 00:27:14,544 --> 00:27:19,883 Tu, Obra, �i Miles. Dac� �ntreab� cineva care face arest�rile, eu le fac. 271 00:27:20,517 --> 00:27:24,187 De ce vrei tu? �nc� nu e�ti recuperat. 272 00:27:24,573 --> 00:27:27,909 - P�i, eu sunt �ef. - �tiu, �tiu. 273 00:28:36,262 --> 00:28:41,317 Tom a fost s�pt�m�na trecut� la pescuit. A prins unul mare. 274 00:28:41,752 --> 00:28:43,153 Chiar a�a? 275 00:28:43,400 --> 00:28:46,937 Sper c� avea licen�a de pescuit. Sunt �eriful Pusser, iar voi sunte�i aresta�i. 276 00:28:47,404 --> 00:28:50,774 Nu mi�ca�i. Sunte�i aresta�i. 277 00:28:54,578 --> 00:28:56,880 S� nu mai sco�i vreodat� arma la mine, Rudy. 278 00:28:59,416 --> 00:29:02,986 Una e s� fabrici t�rie, �i una s� omori. 279 00:29:04,421 --> 00:29:06,790 Uite ce Pusser, sunt ie�it pe cau�iune. 280 00:29:06,990 --> 00:29:09,292 Dac� intru din nou, o s� fie pe via��. 281 00:29:11,261 --> 00:29:14,931 �tii asta, �i tu tot umbli cu o arm�? 282 00:29:28,345 --> 00:29:30,280 - E toat� lumea? - A�a se pare. 283 00:29:34,518 --> 00:29:36,419 La naiba, am ratat pe unul. 284 00:30:14,925 --> 00:30:18,161 �eriful �tie cum s� fac� unii oameni, neferici�i. 285 00:30:40,010 --> 00:30:43,495 Domnilor, se pare 286 00:30:43,520 --> 00:30:48,424 c� acest b�iat din Boston a fost la penitenciar cu Pinky Dobson. 287 00:30:49,159 --> 00:30:51,361 Omul pe care l-am angajat s� �ndeplineasc� treaba. 288 00:30:52,432 --> 00:31:00,871 Uita�i cum propun s� facem �i vreau s� fi�i aten�i la mine. 289 00:31:01,204 --> 00:31:03,206 Cu to�ii ne pl�tim partea. 290 00:31:04,007 --> 00:31:08,211 M� duc la cine trebuie din Boston, s� ne ajute s� ne rezolv�m problema. 291 00:31:08,545 --> 00:31:11,548 Cum r�m�ne cu Pusser? El e �nc� �n via��, �i e bine mersi. 292 00:31:11,748 --> 00:31:13,884 Nu dorm bine din cauza asta. 293 00:31:14,501 --> 00:31:20,506 S�pt�m�na asta, ai s� cite�ti �n ziare despre un accident de ma�in�. 294 00:31:20,942 --> 00:31:23,302 �i ai s� dormi foarte bine apoi. 295 00:31:26,142 --> 00:31:30,446 Se �nt�mpl� c� �i-au trimis ni�te dame de companie. 296 00:31:47,710 --> 00:31:49,412 Bine, mersi. 297 00:31:50,921 --> 00:31:56,326 Buford, am auzit c� nu era nicio ma�in� confiscat� la t�rg de la raid. 298 00:31:57,236 --> 00:32:01,173 A fost o singur� dat�. O s� avem altele �n cur�nd. 299 00:32:01,598 --> 00:32:02,699 Copiii ce fac? 300 00:32:03,235 --> 00:32:06,251 - Bine, mul�umesc. - S�-i salu�i din partea mea. 301 00:32:06,670 --> 00:32:08,271 Am s� fac asta. 302 00:34:19,987 --> 00:34:25,994 501, am un vitezoman. Se �ndreapt� spre p�duri. V� �in la curent. 303 00:34:51,968 --> 00:34:54,304 Cum se face c� numai Buford depisteaz� vitezomanii? 304 00:34:54,571 --> 00:34:57,440 Are el un sim�. Poate �l cape�i �i tu. 305 00:36:25,607 --> 00:36:27,276 Buford! 306 00:36:29,866 --> 00:36:32,435 E�ti �n regul�, Buford? Ambulan�a e pe drum. 307 00:36:33,101 --> 00:36:36,805 Zi-le s� nu mai vin�. Sunt �n regul�. 308 00:36:38,027 --> 00:36:42,898 Uit�-te la butuc, �i spune-mi c�te bol�uri sunt scoase. 309 00:36:50,987 --> 00:36:53,356 - Dou� sunt scoase. - �i celelalte trei? 310 00:36:53,805 --> 00:36:57,442 - Alea trei sunt �epene. - A�a credeam �i eu. 311 00:36:58,727 --> 00:37:02,013 Buford Pusser, o s� �ncerci s�-mi zici c� asta n-a fost o �nscenare? 312 00:37:02,132 --> 00:37:05,335 Prietene, asta a fost o capodoper� de �nscenare. 313 00:37:05,926 --> 00:37:09,701 Omul acesta, nu e prost deloc. S� nu-l subestimezi. 314 00:37:10,729 --> 00:37:15,300 O s�-l abordezi, �i garantez c� o s�-i fug� privirea dup� tine. 315 00:37:17,681 --> 00:37:21,017 Eu niciodat� nu abordez, d-le Witter. 316 00:37:21,418 --> 00:37:24,588 Asta e bine. Asta e foarte bine, m� bucur s� aud. 317 00:37:24,655 --> 00:37:27,414 Bine, ai o s�pt�m�n�. Ba nu, dou� s�pt�m�ni. 318 00:37:28,371 --> 00:37:34,429 C�nd mu�c� momeala, ai grij� s�-l atragi �n capcan�. 319 00:37:35,019 --> 00:37:36,354 Am �n�eles. 320 00:37:37,267 --> 00:37:42,662 T�mpi�ii �ia de Dobson �i Henry, c�te probleme mi-au f�cut. 321 00:37:42,687 --> 00:37:45,584 Mi-au pus la �ncercare r�bdarea. 322 00:37:45,609 --> 00:37:50,313 D-le Witter, sunt nume pentru toate jocurile. 323 00:37:51,185 --> 00:37:53,054 �i eu �tiu cum s�-mi fac jocul. 324 00:37:53,387 --> 00:37:58,325 A�a sper. Sper din toat� inima. 325 00:37:59,006 --> 00:38:02,429 Un Camaro albastru, cu dungi albe, 326 00:38:02,549 --> 00:38:08,640 tre' s�-i apar�ine pilotului acela de curse, Stud Pardee. 327 00:38:10,381 --> 00:38:11,812 Ce �tii despre el? 328 00:38:12,182 --> 00:38:15,419 Are o ferm�, l�ng� limita statului. 329 00:38:15,972 --> 00:38:19,075 A cheltuit o avere pe ma�ini de curse. 330 00:38:21,311 --> 00:38:22,612 De unde are bani? 331 00:38:23,280 --> 00:38:30,887 Am auzit undeva c� din transportul de whiskey ilegal �n Alabama. 332 00:38:31,352 --> 00:38:32,454 Serios? 333 00:38:38,395 --> 00:38:40,597 Asta ce mai e, Buford? 334 00:38:41,331 --> 00:38:43,667 Asta Floyd, e pentru orice eventualitate. 335 00:38:57,347 --> 00:39:01,585 Stud Pardee, conduce ma�ina aia albastr�. 336 00:39:01,610 --> 00:39:04,122 Cine �l z�re�te �n McNairy County, s�-l �in� acolo p�n� ajung. 337 00:39:06,022 --> 00:39:07,657 Pe ce acuza�ie s�-l s�lt�m? 338 00:39:07,824 --> 00:39:09,359 Vitez�, condus neglijent. 339 00:39:09,593 --> 00:39:12,429 C� tot veni vorba, suspiciune de marf� de contraband�. 340 00:39:13,611 --> 00:39:14,812 S� mergem, Miles. 341 00:39:22,706 --> 00:39:23,482 Ce-ai pentru mine, Tim? 342 00:39:23,507 --> 00:39:25,833 - Rocko Carlo Manganni. - Ce-i cu el? 343 00:39:29,513 --> 00:39:36,052 L-au g�sit asear�, cu motorul �nc� pornit. Gaur� �n t�mpla dreapt�. 344 00:39:38,356 --> 00:39:40,024 L-au aranjat, pentru ceea ce �tia. 345 00:39:40,155 --> 00:39:44,059 Da, asta �nseamn� c� ei se tem. 346 00:39:45,025 --> 00:39:46,060 Am mult� h�r�og�rie. 347 00:39:46,355 --> 00:39:50,843 �ncerc s� dau de colegii lui din penitenciar. F�-mi o favoare. 348 00:39:50,868 --> 00:39:53,132 Vezi pe cine po�i �ncruci�a din sectorul t�u. 349 00:39:53,403 --> 00:39:56,339 Sigur. Am un indiciu deja. 350 00:39:56,689 --> 00:39:58,524 O s�-i plac� asta Biroului. 351 00:39:59,509 --> 00:40:03,814 - Joannie, �i asta, te rog. - Ur�sc s� completez h�r�oage. 352 00:40:05,615 --> 00:40:10,343 M� scuza�i, domnilor. M� pute�i �ndruma spre sala arhivei? 353 00:40:13,857 --> 00:40:15,613 Ai exersat f�r� mine, nu? 354 00:40:15,638 --> 00:40:17,861 - Nu, am avut o aruncare norocoas�. - Norocoas�? 355 00:40:25,541 --> 00:40:29,936 Termina�i, b�ie�i. Veni�i s� lua�i ni�te gust�ri. 356 00:40:31,207 --> 00:40:34,276 Pr�jituri proaspete cu lapte. 357 00:40:42,709 --> 00:40:44,077 O s� m� epuizezi. 358 00:40:47,023 --> 00:40:48,737 I-ai mul�umit lui bunica c� le-a f�cut? 359 00:40:48,762 --> 00:40:50,664 - Nu. - De ce nu? 360 00:40:50,942 --> 00:40:53,044 Pentru c� eu le-am f�cut. Ea mi-a ar�tat. 361 00:40:56,399 --> 00:40:58,301 Mike, spune, sunt bune? 362 00:40:59,369 --> 00:41:00,971 Exact cum le f�cea mama. 363 00:41:15,187 --> 00:41:16,987 - Buford? - Aici. 364 00:41:17,525 --> 00:41:19,660 Ghici cine e la t�rg? 365 00:41:20,157 --> 00:41:25,595 - Nu-s eu �i nici tu, a�a c� cine e? - Pilotul �la, Stud Pardee. 366 00:41:25,829 --> 00:41:29,032 Conduc�nd aceea�i ma�inu�� albastr�. A parcat chiar �n fa��. 367 00:41:30,047 --> 00:41:35,786 - E �n�untru? - Da, Obra �i Miles, stau de p�nd�. 368 00:41:40,325 --> 00:41:43,728 Du-te, �i spune-le s� nu fac� nimic p�n� nu ajung �i eu. 369 00:41:43,977 --> 00:41:45,478 Le zic. 370 00:41:47,728 --> 00:41:53,300 Mike, intr� �n cas�, �i adu-mi b�ta. 371 00:41:54,121 --> 00:41:55,089 Bine. 372 00:41:56,448 --> 00:41:58,116 �i pune-o pe scaunul din fa��. 373 00:42:04,232 --> 00:42:07,569 - S�-i zici lui bunica c� vin la cin�. - �i zic. 374 00:42:10,263 --> 00:42:11,665 Mai f�-o o dat�. 375 00:42:23,577 --> 00:42:25,145 Haide, Mike. 376 00:42:51,141 --> 00:42:53,310 - Salut, Buford. - Salutare. 377 00:42:56,016 --> 00:42:57,151 Uite-o. 378 00:42:58,783 --> 00:43:01,085 - E �ncuiat�? - Da. 379 00:43:01,349 --> 00:43:02,316 Ai mandatul? 380 00:43:03,264 --> 00:43:07,001 Cred c�-l am aici pe undeva. 381 00:43:12,670 --> 00:43:17,475 - Ei bine, trebuie s-o deschidem. - �i cum ai s� faci asta, Buford? 382 00:43:25,508 --> 00:43:29,346 Aia e ma�ina mea. 383 00:43:30,169 --> 00:43:32,471 Ce dracu' faci acolo? Opre�te-te. 384 00:43:33,724 --> 00:43:37,107 Cite�te-i drepturile, c�t timp eu caut contrabanda. 385 00:43:37,307 --> 00:43:39,986 Uite cheia, deschide-o. 386 00:43:40,482 --> 00:43:42,050 - Ai dreptul s� nu spui nimic. - Mul�umesc, am rezolvat. 387 00:43:42,599 --> 00:43:47,327 Tot ce spui poate �i va fi folosit �mpotriva ta �n fa�a unei instan�e de drept. 388 00:43:47,775 --> 00:43:52,647 Ave�i dreptul la un avocat. 389 00:43:55,335 --> 00:43:59,940 Grady, taie c�ptu�eala, �i caut� bine �n ea. 390 00:44:02,109 --> 00:44:04,611 Dac� te mai atingi de ma�in�, te dau �n judecat�. 391 00:44:04,636 --> 00:44:06,305 Iar eu am s� arunc o privire �n�untru. 392 00:44:06,580 --> 00:44:10,417 Po�i s� te decizi oric�nd, s� exerci�i aceste drepturi. 393 00:44:29,069 --> 00:44:30,904 Ai face bine s� nu te atingi de motor, Pusser. 394 00:44:30,929 --> 00:44:34,032 E un motor scump, nemernicule. 395 00:44:34,324 --> 00:44:37,360 Vorbe�ti de parc� ai avea ceva ascuns �n el. 396 00:44:54,294 --> 00:44:55,395 Grady? 397 00:44:56,368 --> 00:44:59,104 - Da? - Ai g�sit ceva acolo? 398 00:45:00,260 --> 00:45:01,995 Nu, nu �nc�. 399 00:45:04,070 --> 00:45:06,072 Poate ar trebui s� �ncerci �i pe partea asta. 400 00:45:14,748 --> 00:45:18,885 D-le Pardee, ziceai c� ai cheile de la ma�in�? 401 00:45:19,419 --> 00:45:21,755 Da, o descui eu. 402 00:45:31,794 --> 00:45:33,229 Mul�umesc. 403 00:45:41,928 --> 00:45:43,330 Tic�losule. 404 00:45:44,778 --> 00:45:47,247 P�n� termin, g�sesc contrabanda din ea. 405 00:45:47,272 --> 00:45:50,409 - Nu e nimic �n ea. - Atunci exact asta am s� g�sesc. 406 00:45:52,981 --> 00:45:57,386 Obra, verific� �n cauciucul �sta. 407 00:45:58,768 --> 00:46:00,804 �i cum vrei s� fac asta? 408 00:46:01,962 --> 00:46:04,097 Deschide-l a�a cum �tiu eu. 409 00:46:04,533 --> 00:46:05,834 Bine. 410 00:46:33,960 --> 00:46:35,753 Vrei s� verific �i celelalte cauciucuri? 411 00:46:35,778 --> 00:46:38,498 Normal c� da. Nu stric� s� fim precau�i. 412 00:46:41,035 --> 00:46:43,604 Alea sunt cauciucuri de 300 de dolari. 413 00:46:50,292 --> 00:46:54,163 - D-le Pardee, asta ce e? - Nu �tiu, n-am mai v�zut-o. 414 00:46:54,188 --> 00:46:56,224 V� zic eu, miroase a whiskey contraf�cut. 415 00:47:01,361 --> 00:47:02,829 - Vre�i s� gusta�i? - Nu. 416 00:47:03,190 --> 00:47:05,659 Ar�ta�i de parc� v-ar prinde bine o gur� de t�rie acuma. 417 00:47:06,860 --> 00:47:08,061 Haide�i. 418 00:47:13,383 --> 00:47:15,654 �ti�i, trebuie s� p�strez restul r�mas ca dovad�. 419 00:47:17,204 --> 00:47:19,773 Ai mul�i du�mani, Pusser, �tii asta? 420 00:47:19,798 --> 00:47:21,433 - Chiar a�a? - Da, d-le. 421 00:47:21,709 --> 00:47:27,114 D-le Pardee, ma�ina dvs. c�ra marf� contraf�cut�. 422 00:47:27,498 --> 00:47:30,201 Vreau s-o confisc, �i s� fie dat� spre licita�ie la t�rg. 423 00:47:30,604 --> 00:47:31,938 E-n regul� cu dvs., asta? 424 00:47:38,728 --> 00:47:40,196 Am ceva s�-�i zic. 425 00:47:40,959 --> 00:47:42,093 Ce anume? 426 00:47:44,625 --> 00:47:47,461 E�ti genul meu de �erif, asta-i tot. Chiar a�a. 427 00:47:48,174 --> 00:47:52,879 Obra, cred c� tu �mi vrei postul. 428 00:48:01,186 --> 00:48:03,288 Joannie, ai mandatul? 429 00:48:03,647 --> 00:48:06,058 Acum l-am terminat de redactat, d-le �erif. 430 00:48:06,709 --> 00:48:07,476 Mul�umesc. 431 00:48:08,160 --> 00:48:13,198 - M� scuza�i, sunte�i �eriful Pusser? - Da, eu sunt. 432 00:48:13,223 --> 00:48:15,535 - Marganne Stilson. - �nc�ntat. 433 00:48:15,960 --> 00:48:20,464 Trebuie s� zic c� ave�i ni�te c�r�i rare �n tribunalul acesta. 434 00:48:20,564 --> 00:48:21,532 Nu mai spune�i. 435 00:48:21,799 --> 00:48:26,408 Nu cred c� al�i absolven�i de drept au avut acest privilegiu. 436 00:48:28,021 --> 00:48:34,193 Teza mea este despre generalul Hearsh. Ce trecut bogat! 437 00:48:35,408 --> 00:48:38,178 Sun� foarte interesant. M� scuza�i, dar am ni�te treab� de f�cut. 438 00:48:41,485 --> 00:48:44,155 Poate �n alt� dat�. 439 00:48:44,255 --> 00:48:47,091 Poate. Pa, Joannie. 440 00:48:47,658 --> 00:48:49,326 V�n�toare pl�cut�, Buford. 441 00:49:28,032 --> 00:49:30,254 Nu mi�ca�i, sunte�i aresta�i. 442 00:49:30,279 --> 00:49:31,402 Nu mi�ca�i. 443 00:49:31,869 --> 00:49:34,305 Stai pe loc. Nu mi�ca. 444 00:49:34,638 --> 00:49:36,407 T�mpitul dracului. 445 00:50:50,116 --> 00:50:51,617 Cui ducea�i alea? 446 00:50:52,450 --> 00:50:55,553 Nim�nui. 447 00:50:56,287 --> 00:50:57,588 Chiar a�a? 448 00:51:00,057 --> 00:51:02,626 Cum se face c� ai timp s� te iei de negri, �erife? 449 00:51:03,294 --> 00:51:04,462 Am timp pentru toat� lumea. 450 00:51:04,628 --> 00:51:06,964 La fel �i pentru ferma de cai de pe deal? 451 00:51:06,989 --> 00:51:09,513 Fac t�rii de sute de grade, zi �i noapte. 452 00:51:09,767 --> 00:51:11,736 Vorbe�ti de casa lui A. C. Hand? 453 00:51:12,570 --> 00:51:14,038 Cum se face c� pe el �l la�i �n pace? 454 00:51:14,112 --> 00:51:16,857 Pentru c� bog�tanul �la e prieten bun cu tat�l t�u? 455 00:51:16,882 --> 00:51:18,550 Ai face bine s� nu m� min�i. 456 00:51:31,785 --> 00:51:34,121 Vreau s� juri oficial despre A. C. Hand. 457 00:51:34,488 --> 00:51:37,291 Nu vreau s� fie vreo ne�n�elegere apoi. 458 00:51:44,835 --> 00:51:47,738 Stai pe loc, A. C. E�ti arestat. 459 00:51:48,839 --> 00:51:51,008 Am zis, s� stai pe loc. 460 00:51:53,179 --> 00:51:57,737 - C�t de departe credeai c� fugi? - Buford, de ce �mi faci asta? 461 00:51:58,149 --> 00:51:59,884 Te crezi cineva important? 462 00:52:01,964 --> 00:52:03,421 Ce �nseamn�, Buford? 463 00:52:03,446 --> 00:52:06,096 Opera�iune de genul acesta, sigur te bag� la zdup. 464 00:52:06,357 --> 00:52:07,992 O, Doamne. 465 00:52:10,494 --> 00:52:13,406 Orice informa�ie despre cine se ocup� de distribu�ie, 466 00:52:13,431 --> 00:52:15,566 cine ��i aduce cerealele �i zah�rul, �i-ar putea mic�ora pedeapsa. 467 00:52:16,167 --> 00:52:18,636 �tii c� nu pot s� fac asta, Buford. 468 00:52:19,170 --> 00:52:21,772 Atunci, �tii c� nu te pot ajuta cu nimic nici eu. 469 00:52:24,978 --> 00:52:27,814 S� fiu al dracului dac� te �n�eleg, Buford. 470 00:52:27,943 --> 00:52:34,018 A.C. Hand, mi-e prieten de c�nd mergeam la �coal�. 471 00:52:34,043 --> 00:52:37,018 - �i ce vroiai s� fac, tat�? - Puteai s�-mi spui, totu�i. 472 00:52:37,043 --> 00:52:38,779 Vroiai s�-l avertizezi �nainte s�-l arestez? 473 00:52:38,804 --> 00:52:40,849 Da, poate a� fi f�cut asta. 474 00:52:41,235 --> 00:52:45,971 Tat�, singura cale de a ajunge la �ef, e s� strivesc g�ndacii de jos. 475 00:52:45,996 --> 00:52:49,200 - Indiferent, pe cine distrugi? - Cineva mi-a distrus familia. 476 00:52:51,635 --> 00:52:54,372 Omul din v�rf conteaz� cel mai mult. 477 00:52:55,239 --> 00:52:59,076 Trebuie s�-l aflu. Credeam c� �tii asta. 478 00:53:35,946 --> 00:53:39,116 Pe �eriful Tanner din Alcorn, v� rog. 479 00:53:40,403 --> 00:53:43,295 Buford, am ceva care ai vrea neap�rat s� auzi. 480 00:53:43,487 --> 00:53:46,791 - Red, Buford aici. - Cum te sim�i, Buford? 481 00:53:46,863 --> 00:53:48,531 Bine, m� fac ocupat. 482 00:53:49,100 --> 00:53:53,838 - Stud Pardee �l �tii? - Da, �l �tiu. 483 00:53:54,432 --> 00:53:57,134 De fiecare dat� c�nd trece din Mississippi �n McNairy 484 00:53:57,159 --> 00:53:59,979 a� vrea ca tu �i b�ie�ii t�i, s� m� anun�a�i. 485 00:54:00,004 --> 00:54:01,472 Ai o acuza�ie �mpotriva lui, nu? 486 00:54:02,206 --> 00:54:04,842 Vitez�, conducere neglijen��, nimic important. 487 00:54:05,142 --> 00:54:07,078 Vreau doar s� fiu cu ochii pe el. M� �n�elegi? 488 00:54:08,012 --> 00:54:10,648 Mai vorbim. Pa. 489 00:54:12,101 --> 00:54:16,655 Buford, �l mai �tii pe unchiul meu de care ��i zic tot timpul? 490 00:54:16,821 --> 00:54:17,788 Nu. 491 00:54:18,037 --> 00:54:22,724 Nu conteaz�. Oricum, ce crezi c� au v�zut el �i amicul lui azi diminea��? 492 00:54:24,836 --> 00:54:27,875 - Un OZN? - Haide, m�, Buford. 493 00:54:27,900 --> 00:54:32,176 D-le �erif, pot s� v� deranjez pu�in? 494 00:54:33,537 --> 00:54:38,131 Sunt a�a de fascinat� de acest material istoric. 495 00:54:38,743 --> 00:54:43,014 Trebuie s� �ntreb neap�rat pe cineva care a copil�rit pe aici. 496 00:54:43,438 --> 00:54:45,821 Orice pot s� fac s� ajut. 497 00:54:45,995 --> 00:54:55,243 Sunt at�tea locuri pe aici pe care a� vrea s� le v�d. 498 00:54:55,403 --> 00:54:57,813 �tiu c� e�ti ocupat, dar... 499 00:54:59,907 --> 00:55:03,453 Domni�oar�, to�i sunt prieteno�i pe aici... 500 00:55:03,668 --> 00:55:05,996 Doar s� te asiguri c�, de fiecare dat� c�nd deschizi o poart�, 501 00:55:06,021 --> 00:55:08,418 o s� o �nchizi �n urma ta, m� �n�elegi? 502 00:55:10,608 --> 00:55:14,363 - Ave�i c�teva minute? - Nu, chiar nu am. 503 00:55:14,724 --> 00:55:18,355 Vede�i, vorbeam cu ajutorul meu, despre ceva foarte important. 504 00:55:19,463 --> 00:55:23,574 �n�eleg. �mi cer scuze c-am dat buzna. 505 00:55:25,416 --> 00:55:30,058 Dar am s� fac s� te �ii de cuv�nt cu prima ocazie. 506 00:55:30,415 --> 00:55:33,352 - A�a s� faci. La revedere. - Pa. 507 00:55:35,393 --> 00:55:36,668 Ce ziceai? 508 00:55:36,799 --> 00:55:44,338 Unchiul a zis c-a v�zut pe unul cu o barc� rapid� de curse. 509 00:55:44,760 --> 00:55:47,455 �i c� se face o distil�rie nou� l�ng� r�ul Hatchie. 510 00:55:48,412 --> 00:55:50,981 - Obra, �tie cine era omul acela? - Nu. 511 00:55:51,515 --> 00:55:54,552 Dar pariez c-ar recunoa�te barca dac� ar vedea-o iar. 512 00:55:55,275 --> 00:55:59,080 Spune-i unchiului t�u, c� dac� mai vede barca, s� te sune. 513 00:55:59,181 --> 00:56:01,884 Apoi m� suni pe mine, �i nu m� intereseaz� la ce or� e. 514 00:56:01,926 --> 00:56:03,094 Bine, a�a fac. 515 00:56:03,427 --> 00:56:05,896 Dar o s�-i l�s�m s�-�i �nceap� opera�iunea? 516 00:56:06,063 --> 00:56:09,266 Obra, mai important e s� prindem mah�rul, 517 00:56:09,304 --> 00:56:11,640 dec�t pe �tia care muncesc cu ziua. Nu e�ti de acord? 518 00:56:12,770 --> 00:56:15,039 - Da. - Bine atunci. 519 00:56:15,940 --> 00:56:17,608 �i datorez unchiului t�u, o favoare. 520 00:56:18,776 --> 00:56:20,011 Mul�umesc. 521 00:56:21,989 --> 00:56:25,824 Mi se pare c� de fiecare dat� g�se�te o cale de a te respinge. 522 00:56:26,951 --> 00:56:28,119 Nicidecum. 523 00:56:28,250 --> 00:56:31,708 E b�rbat, �i nu e nevoie s�-l �mpingi de la spate. 524 00:56:32,757 --> 00:56:33,958 Mul�umesc. 525 00:56:35,626 --> 00:56:39,130 �eriful Pusser va face o plimbare cu mine �ntr-o s�pt�m�n� de azi �ncolo. 526 00:56:39,185 --> 00:56:42,132 - V� asigur. - De ce e�ti at�t de sigur�? 527 00:56:43,134 --> 00:56:46,504 Cunosc c�nd un b�rbat este interesat, d-le Witter. 528 00:56:47,938 --> 00:56:51,976 Nevasta lui e moart� de aproape un an. Opt luni �n spital. 529 00:56:52,510 --> 00:56:55,980 E interesat. Crede�i-m�. 530 00:56:56,561 --> 00:57:00,796 Ai face bine s� ai tr�g�torii la lac �n fiecare zi. 531 00:57:01,643 --> 00:57:04,687 Ei lucreaz� pentru mine, d-le Witter, iar ei nu rateaz� niciodat�. 532 00:57:05,389 --> 00:57:10,959 Dac� pune piciorul la lac, o s� se duc� la fundul lui. 533 00:57:14,332 --> 00:57:16,133 Am s�-�i zic ceva. 534 00:57:17,242 --> 00:57:19,903 Dac� toate se rezolv� cum zici tu, 535 00:57:20,796 --> 00:57:22,398 c�nd totul e rezolvat �i f�cut, 536 00:57:23,040 --> 00:57:26,010 nu v�d de ce noi doi s� nu fim... 537 00:57:26,677 --> 00:57:28,112 prieteni mai buni. 538 00:57:29,069 --> 00:57:32,706 V� pute�i permite s� m� angaja�i pentru acest contract, d-le Witter. 539 00:57:33,517 --> 00:57:40,662 Dar pentru ceea ce v�d �n ochii dvs., nu v� pute�i permite absolut deloc. 540 00:57:41,439 --> 00:57:43,842 Asta ca s� fie clar. 541 00:57:51,152 --> 00:57:52,888 - Buford, e�ti �n�untru? - Da. 542 00:57:54,667 --> 00:57:55,935 Obra tocmai te-a sunat. 543 00:57:56,620 --> 00:57:58,989 A zis c� barca de care erai interesat... 544 00:58:00,239 --> 00:58:01,907 - Ce-i cu ea? - Au v�zut-o. 545 00:58:02,341 --> 00:58:07,646 A zis c� e la Hatchie de jum�tate de or�. 546 00:58:09,415 --> 00:58:11,217 Bine, tat�. 547 00:58:11,384 --> 00:58:14,253 Spune-i mamei c� n-am timp s� m�n�nc, �i c� beau cafeaua c�nd plec. 548 00:59:50,349 --> 00:59:54,820 - Ma�ina trei, aici 501, recep�ie. - Aici, ma�ina trei, Buford. 549 00:59:55,241 --> 00:59:56,242 E�ti pe drum? 550 00:59:56,614 --> 00:59:59,784 Nu, am o mic� problem� mecanic�. 551 01:00:00,184 --> 01:00:04,222 Nimic ce nu pot rezolva totu�i. Proceda�i f�r� mine. 552 01:00:05,957 --> 01:00:07,959 Omul din barc� este �inta. 553 01:00:08,126 --> 01:00:11,662 S� asigura�i tot perimetrul. Terminat. 554 01:00:13,097 --> 01:00:15,466 S� mergem. 555 01:00:55,339 --> 01:00:56,808 Sunt gaborii. 556 01:01:14,692 --> 01:01:16,260 Asta i-a anun�at. 557 01:01:21,866 --> 01:01:24,535 Cu c�t stau mai mult �n slujba asta, cu at�t m� t�mpesc mai mult. 558 01:01:25,229 --> 01:01:28,333 A fost vina mea, c-am declan�at al doilea fir. 559 01:01:29,607 --> 01:01:32,877 Grady, se putea �nt�mpla oricui. 560 01:01:33,711 --> 01:01:39,450 S-a tras din toate p�r�ile. Tre' s� fi fost vreo �ase oameni. 561 01:01:40,151 --> 01:01:42,710 N-aveam cum s� ajungem la mah�r. 562 01:01:42,735 --> 01:01:46,357 �ntr-o clip�, s-a urcat �n barc� �i a plecat. 563 01:01:48,326 --> 01:01:49,827 - Obra. - Da? 564 01:01:50,861 --> 01:01:54,065 Fabricarea de whiskey �i trasul cu arma, erau �nainte dou� lucruri diferite. 565 01:01:56,501 --> 01:01:58,703 Se pare c� n-o s� mai fie a�a. 566 01:02:27,632 --> 01:02:29,848 E ceva �n neregul� cu �nc�rc�tura mea, d-le �erif? 567 01:02:30,334 --> 01:02:31,702 Nu �tiu. 568 01:02:32,436 --> 01:02:35,273 Nu �tiam c� Hatchie Harwood Mill e a�a de aglomerat�. 569 01:02:35,439 --> 01:02:36,507 De ce zice�i asta? 570 01:02:36,909 --> 01:02:39,836 E a cincea oar� pe s�pt�m�na asta c�nd e�ti �nc�rcat la greu. 571 01:02:39,861 --> 01:02:42,280 Nu, nu eu, d-le �erif. 572 01:02:42,780 --> 01:02:43,781 Chiar a�a? 573 01:02:45,450 --> 01:02:47,351 Nu te superi dac� arunc o privire, nu? 574 01:02:47,785 --> 01:02:50,021 Nu v� trebuie un mandat pentru asta? 575 01:02:51,611 --> 01:02:54,247 Anun� prin radio s�-mi aduc� unul, c�t a�tept�m. 576 01:02:55,193 --> 01:02:56,260 E mai bine a�a? 577 01:02:57,716 --> 01:03:01,471 Uita�i-v�, dar nu e nimic dec�t ni�te teancuri de sc�nduri. 578 01:03:02,057 --> 01:03:03,314 Chiar a�a? 579 01:04:12,567 --> 01:04:14,372 Ai �ncurcat-o, b�iete. 580 01:04:19,877 --> 01:04:21,112 Cui �ii marfa? 581 01:04:21,312 --> 01:04:22,947 Nu �tiu exact cui, d-le �erif. 582 01:04:23,369 --> 01:04:27,940 Iau orice �mi dau, �i �ncerc s-o mut �n Alabama, f�r� s� fiu prins. 583 01:04:28,565 --> 01:04:29,966 Numai c� tocmai ai fost prins. 584 01:04:32,598 --> 01:04:34,334 E�ti sigur c� nu �tii cine e �eful t�u? 585 01:04:37,588 --> 01:04:43,494 Cred c� poate e unul care are o barc� rapid�. 586 01:04:44,847 --> 01:04:46,516 Mi-a mai zis cineva de asta ieri. 587 01:04:47,138 --> 01:04:51,008 Pinky Dobson, are o barc� tare fain�. 588 01:04:52,143 --> 01:04:53,244 La el te referi? 589 01:04:54,898 --> 01:04:57,341 Ceva de genul �sta. 590 01:04:59,280 --> 01:05:01,645 Da, cred c� ave�i dreptate, d-le �erif. 591 01:05:06,450 --> 01:05:11,888 Vrei s� fii arestat �i s� mergi la penitenciar pentru c��iva ani? 592 01:05:13,011 --> 01:05:15,113 Sau vrei s� faci s� dispar� camionul �sta din fa�a mea? 593 01:05:15,967 --> 01:05:18,369 �i s� nu te v�d pe aici vreo c�teva s�pt�m�ni. 594 01:05:20,404 --> 01:05:21,695 Care vrei s� alegi? 595 01:05:22,172 --> 01:05:23,742 Fir-ar s� fie, �erifule! 596 01:05:23,767 --> 01:05:27,515 Ia b�utura, d-le �erif. D�-mi o �ans� s� scap. 597 01:05:28,672 --> 01:05:34,344 �n regul�. Cum am zis, s� te �ii de cuv�nt. 598 01:05:35,361 --> 01:05:37,687 Poate n-am v�zut nimic aici dec�t ni�te teancuri de sc�nduri. 599 01:05:37,844 --> 01:05:42,787 D-le �erif, dac� mi-a� �nc�lca cuv�ntul fa�� de dvs., 600 01:05:42,812 --> 01:05:44,295 e ca �i cum mi-a� min�i propria mam�. 601 01:05:45,529 --> 01:05:48,198 Ai face bine s� nu-�i min�i mama. 602 01:05:52,970 --> 01:05:54,297 Nea�a Buford. 603 01:05:54,322 --> 01:05:55,724 - Era c�t pe ce s� te dau jos. - Bun� diminea�a. 604 01:05:56,407 --> 01:05:57,475 Aproape. 605 01:05:58,976 --> 01:06:00,445 Ce s-a �nt�mplat oare cu vizitatorul nostru zilnic? 606 01:06:01,156 --> 01:06:02,290 Care e �la? 607 01:06:03,317 --> 01:06:05,773 Absolventa din Ole Miss. 608 01:06:05,964 --> 01:06:07,466 N-am v�zut-o toat� s�pt�m�na. 609 01:06:07,758 --> 01:06:09,609 Sper s� n-o mai v�d vreodat�. 610 01:06:10,266 --> 01:06:11,434 De ce nu? 611 01:06:11,836 --> 01:06:14,805 Mi se pare �ng�mfat�. 612 01:06:16,759 --> 01:06:20,976 - Buford, Floyd Tate la telefon. - �l preiau din biroul meu. 613 01:06:22,924 --> 01:06:25,703 Asta e minunat. M� bucur pentru tine, serios. 614 01:06:26,104 --> 01:06:27,293 E a�a dintr-o dat�. 615 01:06:27,328 --> 01:06:30,341 Dac� a�i terminat de ceruit ma�ina asta, face�i-le �i pe celelalte trei. 616 01:06:30,808 --> 01:06:33,143 E ziua mea liber�, �i nu lucrez �n ziua mea liber�. 617 01:06:33,168 --> 01:06:37,487 Dac� e a�a, ce cau�i aici? Vrei s�-�i scot vreo m�sea? 618 01:06:37,653 --> 01:06:40,838 Nu, mi-era dor de mutra pocit� a lui Grady. 619 01:06:41,018 --> 01:06:43,087 Foarte dr�gu�. Unde te duci, Buford? 620 01:06:43,112 --> 01:06:44,448 La Tate, s� iau noua ma�in�. 621 01:06:44,987 --> 01:06:47,358 - Las�-m� pe mine s-o duc pe asta. - Nu m-a� sup�ra dac� o duc eu. 622 01:06:47,383 --> 01:06:49,401 Nici vorb�, la cum conduce�i voi doi. 623 01:06:54,365 --> 01:06:55,533 Poate mai e vreo �ans�. 624 01:06:56,171 --> 01:06:56,971 Ce-ai zis? 625 01:06:58,011 --> 01:07:01,827 E ziua mea liber�, nu c-a� face ceva special. 626 01:07:01,852 --> 01:07:02,987 Las�-m� pe mine s� o duc. 627 01:07:03,739 --> 01:07:04,773 Bine. 628 01:07:16,473 --> 01:07:18,808 - Condu �ncet. - O, sigur. 629 01:07:19,276 --> 01:07:20,810 ��i dau amend�. 630 01:08:33,550 --> 01:08:35,919 Uit�-te la asta. Ce dracu face? 631 01:08:42,759 --> 01:08:44,094 �i-a pierdut controlul. 632 01:08:44,828 --> 01:08:45,695 P�zea. 633 01:09:48,478 --> 01:09:54,017 N-avea control asupra ma�inii. Mergea b�l�ng�nat. 634 01:09:54,317 --> 01:09:56,820 E o minune c� nu s-a rostologit �nainte s� ne loveasc�. 635 01:09:57,935 --> 01:09:59,971 Scriu orice fel de raport, vre�i. 636 01:10:00,092 --> 01:10:02,494 Scrie�i exact cum s-a �nt�mplat, �i eu �mi pun semn�tura. 637 01:10:03,187 --> 01:10:04,589 Orice pot face s� ajut. 638 01:11:17,651 --> 01:11:20,454 �mi pare nespus de r�u. 639 01:11:21,210 --> 01:11:24,013 Nu a fost vina dvs., d-le Pusser. To�i �tim asta. 640 01:11:25,069 --> 01:11:28,072 Fiul dvs. a murit �n locul meu. 641 01:11:29,818 --> 01:11:31,687 Ma�ina a fost aranjat� ca s� aib� accident. 642 01:11:34,124 --> 01:11:36,026 Obra mi-a fost un prieten bun. 643 01:11:36,569 --> 01:11:39,906 O s� fie �n regul�, d-le �erif. Ia-o u�urel, �n urm�toarele zile. 644 01:12:35,084 --> 01:12:37,419 Am auzit despre Obra. Mare p�cat. 645 01:12:37,777 --> 01:12:39,979 Da, a fost un om bun. 646 01:12:40,810 --> 01:12:42,116 Ce-i cu apelul �sta urgent? 647 01:12:43,312 --> 01:12:47,249 Gata. De acum, f�r� m�nu�i. Totul e din cauza lui Pardee. 648 01:12:47,983 --> 01:12:50,119 Dac� �tiam c� vine spre tine, te sunam. 649 01:12:51,320 --> 01:12:54,857 Ce vreau de la tine, e s�-l fug�re�ti din sectorul t�u �n al meu. 650 01:12:56,325 --> 01:12:57,493 �i cum dracu s� facem asta? 651 01:12:57,659 --> 01:12:58,560 ��i garantez, 652 01:12:59,128 --> 01:13:02,998 c� dac� vede luminile poli�iei �n spatele lui, nu va trage pe dreapta. 653 01:13:03,407 --> 01:13:07,272 Ci va tot ap�sa accelera�ia p�n� ce scap� de voi. 654 01:13:07,970 --> 01:13:11,073 Vrei s� inventez un motiv s� stau �n urma lui. 655 01:13:11,673 --> 01:13:13,275 �i apoi s�-l fug�resc spre tine. 656 01:13:14,343 --> 01:13:17,513 Dac� ai face-o a�a, �i-a� fi tare recunosc�tor. 657 01:13:17,868 --> 01:13:21,792 Nu m-a� mira dac� chiar unul din oamenii mei 658 01:13:21,817 --> 01:13:26,046 l-ar trage pe dreapta ca s�-i verifice taloanele de la ma�in�. 659 01:13:28,171 --> 01:13:29,806 Am s� a�tept telefonul t�u. 660 01:13:30,646 --> 01:13:32,481 Ai grij� de tine, Buford. 661 01:13:33,062 --> 01:13:34,364 Exact asta am s� fac. 662 01:13:50,367 --> 01:13:53,771 Po�i s� la�i cartea, c� mergem s�-�i ar�t locurile. 663 01:13:56,554 --> 01:13:58,589 E foarte dr�gu� din partea dumitale, d-le �erif. 664 01:13:59,645 --> 01:14:02,126 C� v� face�i timp pentru mine. 665 01:14:02,461 --> 01:14:04,595 Am liber restul zilei. 666 01:14:18,544 --> 01:14:22,548 - Ole Miss, are o bibliotec� bun�? - E una din cele mai bune. 667 01:14:23,158 --> 01:14:26,761 Dar c�r�ile rare le g�se�ti doar �n judec�torii. 668 01:14:26,938 --> 01:14:28,774 Face documentarea a�a de excitant�. 669 01:14:29,666 --> 01:14:31,668 Sunt doi sau un "L" �n Stilson? 670 01:14:32,056 --> 01:14:33,324 Doar unul. 671 01:14:50,453 --> 01:14:52,589 - La naiba. - Ce s-a �nt�mplat? 672 01:14:52,858 --> 01:14:57,663 Harta cu locurile marcate, e la c�b�nu�a �nchiriat� de l�ng� lac. 673 01:15:00,104 --> 01:15:02,941 Nu-i nimic. Oricum, nu e chiar at�t de departe. 674 01:15:04,158 --> 01:15:05,693 Nu v� deranjeaz�? 675 01:15:06,922 --> 01:15:08,791 - Sigur nu? - Sigur. 676 01:15:09,730 --> 01:15:11,331 Ce dr�gu�. 677 01:15:35,995 --> 01:15:37,997 L-a adus aici p�n� la urm�. 678 01:15:47,001 --> 01:15:51,639 D-le �erif, ce-a�i zice de un picnic �nainte s� �ncepem? 679 01:15:52,166 --> 01:15:55,036 Am putea s� mergem �n buc��ica aia de p�m�nt. 680 01:15:55,717 --> 01:15:57,452 Nu crezi c� e un pic cam frig pentru picnic? 681 01:15:58,491 --> 01:16:02,729 N-ar fi dac� am lua ni�te vin, �i ni�te p�turi. 682 01:16:14,848 --> 01:16:18,184 M� duc s� trag ni�te blugi pe mine, �i revin imediat. 683 01:16:25,060 --> 01:16:29,131 Cei mai buni din noi, trebuie s� profite de timp ca s� se simt� bine. 684 01:16:30,333 --> 01:16:32,068 Nu e nimic �n neregul� cu asta. 685 01:16:34,886 --> 01:16:38,156 Numai doi oameni sunt aici. 686 01:16:38,679 --> 01:16:43,217 Celebrul Buford Pusser, �i s�r�cu�a de Marganne Stilson. 687 01:16:49,325 --> 01:16:53,830 Nu e nicio Marganne Stilson, cu un L sau doi, �nregistrat� �n Ole Miss. 688 01:16:54,797 --> 01:16:56,265 Ce-a�i zis? 689 01:16:58,653 --> 01:17:03,500 Exist� o femeie cu descrierea ta �n Baton Rouge, folosindu-se de acest alias, 690 01:17:03,654 --> 01:17:06,557 f�c�nd m�g�rii precum extorcarea, prostitu�ia, 691 01:17:06,582 --> 01:17:09,418 posesia de obiecte furate, jaful armat. Vrei s� continui? 692 01:17:11,691 --> 01:17:14,041 Nu cred c-am auzit bine. 693 01:17:14,322 --> 01:17:17,902 M� g�ndeam c� poate lucrezi cu Pinky Dobson sau Stud Pardee. 694 01:17:18,422 --> 01:17:21,127 Dar b�ie�ii de afar�, �mi sunt necunoscu�i. 695 01:17:22,368 --> 01:17:24,395 �i-ai pierdut min�ile, m�i. 696 01:17:24,788 --> 01:17:27,164 A� prefera s� m� �nso�e�ti p�n� la ma�in�. 697 01:17:27,189 --> 01:17:29,619 Ia-�i m�na de pe mine. 698 01:17:30,240 --> 01:17:32,642 Pleac� de aici. D�-mi drumul. 699 01:17:33,731 --> 01:17:39,270 Ce-i cu tine? E�ti nebun? Ce-i cu tine? 700 01:17:40,465 --> 01:17:42,700 B�ie�i, mai bine v� �ntoarce�i. 701 01:17:42,924 --> 01:17:44,792 Cucoana tocmai mi-a zis de ce sta�i acolo. 702 01:17:45,827 --> 01:17:52,000 - Minte, e un porc mincinos. Min�i. - Taci din gur�. 703 01:17:53,819 --> 01:17:56,555 Dac� v� re�ntoarce�i prin McNairy, a� vrea s� st�m de vorb�. 704 01:18:00,807 --> 01:18:04,621 Dac� dai peste Dobson sau Pardee, s� le zici la fel. 705 01:18:04,646 --> 01:18:08,170 Porcule! 706 01:18:11,238 --> 01:18:14,608 Tic�losule! 707 01:18:14,654 --> 01:18:19,709 Nenorocitul �la se apropie prea mult de casa asta. 708 01:18:19,819 --> 01:18:22,737 Omul �la e norocos al dracului. 709 01:18:22,762 --> 01:18:25,498 N-ai noroc c�nd dai de oase, �i le rozi, Dobson. 710 01:18:28,358 --> 01:18:31,638 Uita�i, l-am rostologit la vitez� mare. 711 01:18:31,725 --> 01:18:34,017 I-am pus at�ta dinamit� sub capot�. 712 01:18:34,042 --> 01:18:37,334 Am umblat la fr�ne, la accelerator. 713 01:18:37,359 --> 01:18:39,762 De unde era s� �tiu c-o s� pun� o cioar� �n ma�in�? 714 01:18:39,879 --> 01:18:41,247 Omul ar trebui s� citeasc� g�nduri. 715 01:18:41,846 --> 01:18:42,814 Stai jos. 716 01:18:46,835 --> 01:18:49,671 E ultima mea declara�ie pentru voi doi. 717 01:18:50,543 --> 01:18:54,047 O s� fac un drum de afaceri p�n� la New York, poate �i-n Europa. 718 01:18:54,753 --> 01:18:57,656 M� �ntorc �n casa asta �n trei s�pt�m�ni. 719 01:18:58,452 --> 01:19:03,408 Dac� Buford Pusser mai e �nc� �erif �n McNairy County c�nd m� �ntorc, 720 01:19:03,436 --> 01:19:08,701 am s� opresc fiecare cazan pe care �l ai l�ng� lac, Dobson, 721 01:19:08,726 --> 01:19:12,129 pentru c� tu n-o s� mai ai nicio pia�� dac� a�a o s� zic eu. 722 01:19:12,407 --> 01:19:15,276 �i m� refer acum la patru state. 723 01:19:15,906 --> 01:19:19,510 Planul era ca el s� aibe un accident fain. Nimeni n-a gre�it cu nimic. 724 01:19:19,958 --> 01:19:22,160 Normal c� nu, Ray Henry. 725 01:19:24,038 --> 01:19:27,875 Tu mi-ai adus-o pe spinare, tu s� mi-o iei �napoi. 726 01:19:28,694 --> 01:19:31,130 �n�elegi asta sau e�ti prea prost? 727 01:19:31,797 --> 01:19:33,612 N-o s� fie frumos de data asta, d-le Witter, 728 01:19:33,637 --> 01:19:36,756 dar v� promit c� p�n� v� �ntoarce�i... V� zic �i cum o facem. 729 01:19:36,781 --> 01:19:38,465 - Nu vreau s� �tiu. - Mitraliere... 730 01:19:38,490 --> 01:19:42,741 �i-am zis, nu vreau s� �tiu cum o face�i, numai s� o v�d f�cut�. 731 01:20:03,574 --> 01:20:06,691 Ma�ina 4N, caut �eriful Tanner, terminat. 732 01:20:07,514 --> 01:20:09,215 Aici e Tanner, terminat. 733 01:20:09,768 --> 01:20:11,603 B�iatul �la, Pardee. 734 01:20:11,937 --> 01:20:15,174 I-am g�sit noua ma�in� parcat� la restaurantul marin. Terminat. 735 01:20:16,036 --> 01:20:17,805 Ai observat vreo �nc�lcare? Terminat. 736 01:20:18,272 --> 01:20:21,508 Are farurile din spate stricate. Terminat. 737 01:20:21,533 --> 01:20:24,543 Am �n�eles. Vin dou� ma�ini, s� te ajute. 738 01:20:24,568 --> 01:20:26,613 �ndrum�-l spre direc�ia dorit�. Terminat. 739 01:20:27,381 --> 01:20:28,716 N-ar trebui s� fie vreo problem�. 740 01:20:34,421 --> 01:20:36,123 O s� trebuiasc� s� m� aju�i la ceva, tat�. 741 01:20:36,390 --> 01:20:37,825 Sigur, Buford, orice vrei. 742 01:20:38,934 --> 01:20:39,768 R�spund eu. 743 01:20:41,866 --> 01:20:49,663 Dac� po�i g�si ni�te bu�teni �i s�-i legi �ntre ei cu un lan�. 744 01:20:49,870 --> 01:20:51,572 Cred c� pot. 745 01:20:52,850 --> 01:20:54,496 Po�i g�si pe careva s� te ajute? 746 01:20:55,652 --> 01:20:59,687 - Oricine de aici, care e de v�rsta mea. - Bine. 747 01:20:59,712 --> 01:21:01,456 �eriful Tanner din Alcorn, tati. 748 01:21:01,965 --> 01:21:04,426 Mam�, vrei s�-mi p�strezi tu por�ia? 749 01:21:32,112 --> 01:21:36,116 M� �ndrept spre Raymer. Pune�i blocajul. 750 01:22:13,967 --> 01:22:15,402 Preg�ti�i-v�. 751 01:23:30,339 --> 01:23:31,873 Trimite�i o ambulan��. 752 01:23:32,066 --> 01:23:35,569 �eriful Pusser aici, 10-12 mile est de Raymer. Veni�i imediat aici. 753 01:23:56,924 --> 01:23:59,493 Pusser, se scurge benzin� peste tot. Vrei s� m� sco�i din ma�in�? 754 01:24:04,465 --> 01:24:06,600 O s� sar� �n aer, �n orice clip�. 755 01:24:07,267 --> 01:24:08,936 Cine te-a pl�tit, Stud? 756 01:24:08,961 --> 01:24:12,597 Cred c� am un um�r rupt. Vrei s� m� eliberezi? 757 01:24:13,002 --> 01:24:14,800 Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. 758 01:24:16,276 --> 01:24:20,281 A fost Pinky Dobson. Acum, scoate-m� de aici. 759 01:24:27,040 --> 01:24:30,579 - Ave�i nevoie de ajutor? - Nu, du-te de aici. 760 01:25:05,467 --> 01:25:08,070 Sunt o mie de cartu�e. Dac� ��i mai trebuie, s� m� cau�i. 761 01:25:08,095 --> 01:25:10,130 Mul�umesc, dar cred c� ajung at�tea. 762 01:26:26,221 --> 01:26:29,424 Era �i timpul. Hai s� ducem astea de aici. 763 01:26:29,704 --> 01:26:31,306 Haide�i. 764 01:26:33,684 --> 01:26:36,120 Trebuie s� le punem l�ng� ap�. 765 01:26:50,965 --> 01:26:53,734 V� descurca�i bine, �mpinge�i-le a�a. 766 01:27:28,261 --> 01:27:29,775 - Totul e preg�tit. - Ok. 767 01:27:33,454 --> 01:27:35,923 - Ai reu�it? - Totul e preg�tit. 768 01:27:36,810 --> 01:27:38,812 B�ie�i, pute�i s� �ncepe�i s� trage�i. 769 01:28:07,001 --> 01:28:09,741 E bun a�a. Merge din mal �n mal. 770 01:28:11,426 --> 01:28:12,961 Lega�i-le de tot acum. 771 01:29:14,790 --> 01:29:17,326 R�m�ne�i pe loc. Sunte�i aresta�i. 772 01:29:19,079 --> 01:29:21,448 Vezi �ia, de pe lateral. 773 01:29:21,682 --> 01:29:22,816 Nu mi�ca�i. 774 01:29:25,419 --> 01:29:26,720 Stai pe loc. 775 01:30:17,304 --> 01:30:20,074 Dobson, aici �eriful Pusser, te avertizez, opre�te. 776 01:30:23,210 --> 01:30:25,813 Te avertizez s� opre�ti, Dobson. E�ti arestat. 777 01:30:45,630 --> 01:30:47,958 Te-am avertizat s� opre�ti. 778 01:31:44,425 --> 01:31:46,060 - Da? - Ruby Ann? 779 01:31:46,144 --> 01:31:49,544 Ray aici. Tot formez num�rul lui Pinky. Nu r�spunde deloc. 780 01:31:49,797 --> 01:31:51,832 Vreau s� �tie c� m-am �ntors. 781 01:31:52,461 --> 01:31:55,464 De ce dracu m� suni la ora asta? 782 01:31:58,138 --> 01:32:02,042 - Nici m�car nu e ora zece. - �tiu, dar... 783 01:32:05,746 --> 01:32:10,918 - Ce vrei s�-i zic c�nd trece pe aici? - C� am luat ce-a vrut el. 784 01:32:11,318 --> 01:32:14,088 S� vin� mai repede aici, ca s�-i ar�t. 785 01:32:14,388 --> 01:32:18,525 - S� nu ui�i s�-i zici. - Da, bine. 786 01:33:03,137 --> 01:33:05,739 �mi pare r�u, d-n�. Nu ave�i voie cu nimic �n�untru. 787 01:33:05,940 --> 01:33:10,110 Ave�i voie doar trei minute. V� lua�i po�eta la ie�ire. 788 01:33:22,823 --> 01:33:24,892 Nu �tiam c� Ray Henry a ie�it din nou. 789 01:33:25,492 --> 01:33:29,163 �tii c� �i-a omor�t mama? Nevasta �i un ajutor de �erif? 790 01:33:29,830 --> 01:33:32,833 �i tot serve�te cinci ani, indiferent pe cine omoar�. 791 01:33:58,258 --> 01:34:00,661 Biroul nostru din Mississippi, a dat �n sf�r�it de urma lor. 792 01:34:01,228 --> 01:34:05,766 O chelneri�� de acolo i-a identificat pe Manganni, Ray Henry, �i Dobson, 793 01:34:05,791 --> 01:34:08,769 �mpreun�, �n fa�a tribunalului cu o zi �nainte ca tu �i so�ia ta... 794 01:34:10,004 --> 01:34:11,338 s� fi�i ambusca�i. 795 01:34:15,542 --> 01:34:17,678 Ray Henry, �nc� m� surprinde. 796 01:34:19,213 --> 01:34:21,115 A fost colegul de celul� a lui Dobson, timp de trei ani jum�tate. 797 01:34:21,282 --> 01:34:22,716 Probabil face orice �i zice. 798 01:34:23,083 --> 01:34:25,552 Dobson e la spital, sub gard�. Vrei s� vorbe�ti cu el? 799 01:34:26,220 --> 01:34:30,557 Complicitatea la crim�, face ca cazul s� fie federal, dup� cum �tii. 800 01:34:30,824 --> 01:34:32,893 Dac� e con�tient, trebuie s� vorbesc cu el. 801 01:34:33,093 --> 01:34:34,561 Da, e con�tient. 802 01:34:34,895 --> 01:34:37,531 Are capul spart �i o coast� rupt�. At�ta tot. 803 01:34:37,698 --> 01:34:38,732 Hai s� mergem. 804 01:34:43,370 --> 01:34:44,438 Salut, Jack. 805 01:34:56,417 --> 01:34:58,978 - A fost careva �n vizit� la el? - Doar avocatul. 806 01:34:59,003 --> 01:35:01,355 �i nevasta lui. A plecat acum 20 de minute. 807 01:35:01,674 --> 01:35:05,359 El n-are nevast�. Cum ar�ta? 808 01:35:05,592 --> 01:35:09,596 Ar�ta bine, ro�cat�. Scria pe buletin, Ruby Anne. 809 01:35:10,591 --> 01:35:11,926 Unde mergem, d-le �erif? 810 01:35:12,245 --> 01:35:14,680 �n Mitchie. Gagica lui, Ruby Anne, locuie�te acolo. 811 01:36:12,372 --> 01:36:13,506 Haide. 812 01:37:28,869 --> 01:37:32,406 Azi e ziua �n care, Pinky Dobson, �i-o ard eu �ie. 813 01:38:22,456 --> 01:38:24,992 Trece�i �napoi �n cas�. 814 01:38:46,313 --> 01:38:47,948 Pe cine ai omor�t, Pinky? 815 01:38:48,282 --> 01:38:49,650 Gura. 816 01:38:57,157 --> 01:39:01,128 - O s� fim omor��i. Vrei s� nu mai tragi? - Gura. 817 01:39:03,987 --> 01:39:06,489 Vino-�i �n fire. 818 01:39:09,000 --> 01:39:10,935 Gura, s�-�i tac� gura. 819 01:39:13,639 --> 01:39:15,107 Ia volanul. 820 01:39:19,753 --> 01:39:22,990 - �ine-l drept, da? - �l �in. 821 01:39:28,289 --> 01:39:30,158 Pinky! 822 01:39:32,993 --> 01:39:35,996 Opresc. Gata, opresc. 823 01:39:43,708 --> 01:39:47,845 Pinky, pune m�inile unde s� le v�d. Ruby, arunc� arma afar�. 824 01:39:49,280 --> 01:39:50,114 Haide. 825 01:39:57,810 --> 01:40:00,313 S� nu te apropii de mine, ai �n�eles? 826 01:40:02,860 --> 01:40:05,162 Sunt ud�. 827 01:40:06,530 --> 01:40:08,532 Ai f�cut s�-mi ud chilo�eii. 828 01:40:14,201 --> 01:40:15,202 Unde e Ray Henry? 829 01:40:15,628 --> 01:40:17,427 Adu-mi o ambulan��. ��ne�te la s�nge din mine. 830 01:40:17,452 --> 01:40:18,665 Ajut�-l. 831 01:40:23,636 --> 01:40:25,739 Te-am �ntrebat, unde e Ray Henry? 832 01:40:25,972 --> 01:40:29,776 E-n Selmar, la c�minul dintre strada 5 �i Avenue. 833 01:40:29,801 --> 01:40:34,354 - Taci din gur�. - Cui pas� de prostul �la de Ray Henry? 834 01:40:34,647 --> 01:40:37,083 Vrei s� chemi o ambulan�� pentru Pinky? 835 01:40:37,651 --> 01:40:41,596 Nic�ieri n-ai s� fii �n siguran��, la ce gur� spurcat� ai, Ruby Ann. 836 01:40:41,621 --> 01:40:45,557 Nu mi-e fric� de grasul �la de John Witter a�a cum v� este vou�. 837 01:40:46,192 --> 01:40:51,643 Nu m� sperie nimic la barosanul �la de Nashville. 838 01:40:51,942 --> 01:40:56,603 Nimic din ce zici nu e adev�rat. 839 01:40:57,003 --> 01:41:00,415 - Te iubesc, Pinky. - Taci odat�, Ruby Ann. 840 01:41:00,440 --> 01:41:01,841 Fii cu ochii pe �tia doi. 841 01:41:05,178 --> 01:41:07,347 U�urel, ambulan�a e pe drum. 842 01:41:08,882 --> 01:41:13,019 501, �mi trebuie o ambulan�� la 4 mile nord de ruta 22. Plag� prin �mpu�care. 843 01:41:14,012 --> 01:41:16,348 Grady, recep�ie. 844 01:41:16,918 --> 01:41:18,120 Grady aici, Buford. 845 01:41:18,449 --> 01:41:20,713 S� te prezin�i la c�minul dintre strada 5 �i Avenue. 846 01:41:21,027 --> 01:41:23,863 E un de�inut ie�it pe cau�iune acolo pe nume Ray Henry. 847 01:41:24,525 --> 01:41:28,127 �i �n lini�te, s� sco�i lumea din c�min afar�. 848 01:41:28,766 --> 01:41:32,070 �nchide toate str�zile din apropiere. 849 01:41:33,206 --> 01:41:37,610 Nu vreau ca nimeni s� intre peste el. Doar s�-l acoperi�i, p�n� ajung. 850 01:41:37,977 --> 01:41:40,213 Am �n�eles, Buford. Sunt pe drum. 851 01:42:41,641 --> 01:42:43,977 E geamul �la de acolo. 852 01:42:44,611 --> 01:42:46,546 E camera din cap�tul sc�rilor. 853 01:42:46,613 --> 01:42:49,115 Proprietara l-a v�zut intr�nd asear�, dar nu l-a v�zut ie�ind �nc�. 854 01:42:49,282 --> 01:42:52,886 - Ai scos restul locatarilor? - Da. Am oameni �n toate p�r�ile. 855 01:42:53,553 --> 01:42:55,588 Dac� �ncepe s� trag�, nu pleac� nic�ieri. 856 01:42:55,613 --> 01:42:57,682 Nu vreau s� se trag�. 857 01:42:58,625 --> 01:43:01,961 Miles, �mpr�tie vorba. Nu vreau s� se trag� dac� nu este necesar. 858 01:43:02,727 --> 01:43:08,070 Acum, mai ia o sta�ie din ma�ina mea, �i lipe�te-o de portavoce. 859 01:43:46,591 --> 01:43:48,593 Ray Henry, aici �eriful Pusser. 860 01:43:54,347 --> 01:43:58,351 Dac� te ui�i pe fereastr�, ai s� vezi o droaie de pu�ti �ndreptate spre tine. 861 01:43:58,376 --> 01:43:59,944 De ce e�ti aici, �erife? 862 01:44:00,720 --> 01:44:03,056 Nu ai nicio acuza�ie �mpotriva mea. N-am f�cut nimic. 863 01:44:04,858 --> 01:44:06,192 Atunci e bine. 864 01:44:07,861 --> 01:44:11,431 Arunc� arma, ie�i afar�, �i vorbim despre asta. 865 01:44:11,531 --> 01:44:13,099 �tii c� sunt ie�it pe cau�iune. 866 01:44:13,533 --> 01:44:15,201 Ascult� la mine, Ray Henry. 867 01:44:15,869 --> 01:44:18,204 Le-am zis la oameni, s� nu trag�. 868 01:44:19,873 --> 01:44:24,711 Dar ce vreau eu s� faci, e s� ridici jaluzelele �i s� arunci arma. 869 01:44:25,211 --> 01:44:28,014 �i apoi, s� stai drept �n fa�a geamului. 870 01:44:34,888 --> 01:44:36,790 Acum ridic jaluzelele. 871 01:44:38,892 --> 01:44:41,728 - Nu vreau ca careva s� m� �mpu�te. - Ai cuv�ntul meu. 872 01:44:50,598 --> 01:44:52,100 Geamul e deschis larg, �erife. 873 01:44:52,405 --> 01:44:55,642 - Acum arunc� arma. - N-am nicio arm�. 874 01:44:55,775 --> 01:44:57,911 La naiba, Ray Henry, arunc� arma. 875 01:45:09,255 --> 01:45:11,057 Tocmai am aruncat-o afar�. 876 01:45:16,129 --> 01:45:19,599 Acum s� stai locului la geam. 877 01:45:49,496 --> 01:45:51,398 La naiba, m-a lovit, Grady. 878 01:45:52,298 --> 01:45:56,169 - Da, te-a lovit. - Dar nu m-a lovit bine. 879 01:46:08,248 --> 01:46:12,118 - E unul din vinova�i, Buford? - Da. 880 01:46:13,987 --> 01:46:17,524 El �i Dobson, erau ultimii doi de la ambuscad�. 881 01:46:18,491 --> 01:46:21,628 - Atunci, s-a terminat, nu? - Nu. 882 01:46:46,820 --> 01:46:48,855 Mai �ii minte omul care a venit s� dea m�na cu mine, 883 01:46:49,089 --> 01:46:50,890 c�nd am fost ales prima dat� �erif? 884 01:46:51,624 --> 01:46:55,095 John Witter. 885 01:46:56,696 --> 01:47:00,700 - Care din ei a fost? - Grasul din Nashville. 886 01:47:01,953 --> 01:47:03,755 Da, �mi aduc aminte. 887 01:47:05,138 --> 01:47:09,175 �tii, aproape am uitat de el. 888 01:47:41,829 --> 01:47:45,242 La cinci minute �nainte de miezul nop�ii, �n ziua de 20 august 1974, 889 01:47:45,745 --> 01:47:48,420 ofi�erul de poli�ie, Paul Ervin din Tennessee a fost deta�at 890 01:47:48,445 --> 01:47:52,052 la scena unui accident de ma�in� �n apropiere de Selmar, McNairy County, 891 01:47:52,585 --> 01:47:54,888 la patru mile de casa lui Buford Pusser. 892 01:47:55,889 --> 01:47:57,757 Acesta este raportul lui oficial. 893 01:47:59,159 --> 01:48:01,561 �oferul, Buford Pusser, a fost omor�t. 894 01:48:02,429 --> 01:48:04,297 Ma�ina lui, distrus� de foc. 895 01:48:05,332 --> 01:48:07,567 N-a fost nicio alt� ma�in� implicat�. 896 01:48:08,635 --> 01:48:10,770 N-a existat niciun martor. 897 01:48:13,415 --> 01:48:16,898 Corec�ie �i sincronizare: okid 76075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.