All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E05.480p.x264-mSD[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:08,425 The story we tell 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,594 is that Mosaic has an encrypted drive 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,137 with the identity of whoever placed the mole 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,055 at The Orphanage. 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,267 We use a third party to get the drive into Mosaic's hands 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,810 without him knowing it was from us. 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,729 Saul, don't! 8 00:00:22,897 --> 00:00:23,982 These agencies 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,276 ask you to do something unthinkable, 10 00:00:26,359 --> 00:00:28,987 but they don't know the real cost. 11 00:00:29,070 --> 00:00:30,572 The only ones that know that 12 00:00:30,655 --> 00:00:32,157 are the people in it. 13 00:00:32,532 --> 00:00:34,159 You always intended for him to die. 14 00:00:34,242 --> 00:00:34,993 Yeah. 15 00:00:35,076 --> 00:00:36,328 Know why? 16 00:00:36,411 --> 00:00:37,913 You needed to create a dead end. 17 00:00:37,996 --> 00:00:39,748 Now the enemy has no more leads, 18 00:00:39,831 --> 00:00:42,501 nowhere left to focus except on finding the drive. 19 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 My job is to protect our country 20 00:00:45,378 --> 00:00:47,547 by manipulating people and sometimes 21 00:00:47,630 --> 00:00:49,800 getting them killed for the sake of a mission. 22 00:00:49,883 --> 00:00:52,970 The things you can't carry, bury it away 23 00:00:53,053 --> 00:00:55,221 and try not to dig it back up. 24 00:00:55,764 --> 00:00:57,349 When you don't have the whole picture, 25 00:00:57,432 --> 00:00:58,934 how do you know that you're doing the right thing? 26 00:00:59,017 --> 00:01:00,018 Be grateful 27 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 for all the things you don't know. 28 00:01:02,145 --> 00:01:03,188 It was a nice change of pace 29 00:01:03,271 --> 00:01:05,023 to have someone do the right thing. 30 00:01:05,231 --> 00:01:07,150 I'm not supposed to give you my real name, so. 31 00:01:07,233 --> 00:01:08,860 It's between us. 32 00:01:24,793 --> 00:01:26,670 Last night, Tiananmen Square, Beijing. 33 00:01:26,753 --> 00:01:30,465 The largest public space in the world was a war zone. 34 00:01:30,548 --> 00:01:32,384 With orders to secure the square, 35 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 the People's Liberation Army of China, 36 00:01:34,594 --> 00:01:36,263 three hundred thousand strong, 37 00:01:36,346 --> 00:01:39,224 converged on Beijing from all directions. 38 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 Unarmed citizens and students faced tanks 39 00:01:41,726 --> 00:01:44,396 and soldiers with semi-automatic weapons. 40 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 For the last five weeks, 41 00:01:46,022 --> 00:01:47,232 the mass student demonstration 42 00:01:47,315 --> 00:01:48,942 has touched a nerve. 43 00:01:49,025 --> 00:01:50,777 Soon, everyone seemed to join... 44 00:01:50,860 --> 00:01:52,154 ...protesting against hardship, 45 00:01:52,237 --> 00:01:53,905 government corruption... 46 00:02:05,583 --> 00:02:07,210 -Victor. -Hey, how's it goin'? 47 00:02:07,293 --> 00:02:08,378 So good! 48 00:02:09,129 --> 00:02:10,296 Come in. Come in. 49 00:02:19,472 --> 00:02:20,766 How do you like the area? 50 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 It's, uh... 51 00:02:22,809 --> 00:02:24,352 It's very nice. 52 00:02:25,353 --> 00:02:26,980 And the interview for the engineering job? 53 00:02:27,063 --> 00:02:28,189 How did that go? 54 00:02:31,568 --> 00:02:32,569 Promising. 55 00:02:33,737 --> 00:02:34,654 Good. 56 00:02:35,113 --> 00:02:36,197 Good. 57 00:02:40,493 --> 00:02:41,954 This is your immigration paperwork. 58 00:02:42,037 --> 00:02:43,705 Certificates of Naturalization. 59 00:02:43,788 --> 00:02:46,207 No one will ever bother you about it. 60 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 And this... 61 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 is a three-year lease on the house. 62 00:02:53,840 --> 00:02:55,300 Paid in full. 63 00:02:57,552 --> 00:02:59,471 You've done so much for us, Victor. 64 00:02:59,554 --> 00:03:01,556 I know it's not home, 65 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 but you can have a fulfilling life here. 66 00:03:08,730 --> 00:03:10,357 This is not enough. 67 00:03:11,733 --> 00:03:14,277 You are saying goodbye to us. 68 00:03:15,737 --> 00:03:18,657 I think, given the nature of my job, 69 00:03:18,740 --> 00:03:21,368 it's best if our lives don't intersect going forward. 70 00:03:21,451 --> 00:03:24,454 You know how sorry I am that you got caught up 71 00:03:24,537 --> 00:03:26,206 in what I was working on in China. 72 00:03:26,289 --> 00:03:28,417 And I'm sorry for the suspicion. 73 00:03:28,500 --> 00:03:30,836 And that you had to leave your home. 74 00:03:30,919 --> 00:03:31,962 But I am glad 75 00:03:32,045 --> 00:03:33,880 that you made it here to this country. 76 00:03:34,881 --> 00:03:37,258 Because you wouldn't have been safe there. 77 00:03:39,594 --> 00:03:41,763 No one chose this, but it happened. 78 00:03:42,514 --> 00:03:44,015 And I did my part. 79 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 Like I promised. 80 00:03:46,976 --> 00:03:48,395 For Preston and me, 81 00:03:49,646 --> 00:03:50,647 yes. 82 00:03:52,232 --> 00:03:53,858 But you owe him more. 83 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 When he is born, he won't know China. 84 00:03:58,947 --> 00:04:01,783 He won't know my family or Preston's family! 85 00:04:03,284 --> 00:04:04,786 In America, 86 00:04:06,162 --> 00:04:08,623 they don't like our faces. 87 00:04:08,873 --> 00:04:11,876 We go to interview at lab, but they don't want us. 88 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 It will be hard for our son here. 89 00:04:15,213 --> 00:04:16,798 Because he is like us. 90 00:04:17,674 --> 00:04:18,675 Hey... 91 00:04:26,349 --> 00:04:28,685 But he is also not like us. 92 00:04:29,978 --> 00:04:31,479 He is born here. 93 00:04:33,148 --> 00:04:34,482 American. 94 00:04:36,860 --> 00:04:37,944 He is one of you. 95 00:04:39,195 --> 00:04:41,489 In a country we don't know. 96 00:04:42,407 --> 00:04:45,035 You are not done. 97 00:04:46,911 --> 00:04:48,496 You look after him. 98 00:04:52,334 --> 00:04:53,918 You promise that. 99 00:05:10,560 --> 00:05:12,354 Have you picked a name yet? 100 00:05:18,860 --> 00:05:20,111 Alexander. 101 00:06:40,442 --> 00:06:41,526 The Orphanage. 102 00:06:41,735 --> 00:06:43,862 If they suspect that you're compromised, 103 00:06:43,945 --> 00:06:45,363 you're dead! 104 00:06:45,905 --> 00:06:47,658 I've been having these moments. 105 00:06:47,741 --> 00:06:49,785 It's like feedback in my brain. 106 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 Did anything like that happen 107 00:06:50,994 --> 00:06:52,621 to the Cassandra test subjects? 108 00:06:52,704 --> 00:06:54,164 No. 109 00:06:54,539 --> 00:06:56,333 Sacrifice their entire lives 110 00:06:56,416 --> 00:06:58,221 because they're doin' the right thing. 111 00:06:58,335 --> 00:07:00,042 But they never have the whole story. 112 00:07:02,464 --> 00:07:04,924 -Hi. -Alexander. 113 00:07:06,092 --> 00:07:07,302 Natalie. 114 00:07:07,385 --> 00:07:09,385 I'm not supposed to give you my real name. 115 00:07:09,721 --> 00:07:11,973 Well, you're easy to pretend to fall for. 116 00:07:12,557 --> 00:07:13,850 No one person 117 00:07:13,933 --> 00:07:16,478 gets to be more important than the mission. 118 00:08:31,720 --> 00:08:33,805 For whoever ends up watching this, 119 00:08:34,055 --> 00:08:36,558 but I'm really hoping it's you, my friend. 120 00:08:39,728 --> 00:08:41,647 My eyes and ears have been hacked 121 00:08:41,730 --> 00:08:42,856 by a nanotechnology 122 00:08:42,939 --> 00:08:45,233 called "Cassandra RU-two-five-eight." 123 00:08:47,444 --> 00:08:50,613 It's broadcasting everything that I see and hear, 124 00:08:51,031 --> 00:08:53,158 and whoever did this is using the information 125 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 to compromise operations all over the world. 126 00:08:57,871 --> 00:08:59,498 I didn't know it had happened to me. 127 00:08:59,581 --> 00:09:01,249 And I wasn't a part of it. 128 00:09:01,750 --> 00:09:03,252 But when The Orphanage discovered the hack, 129 00:09:03,335 --> 00:09:05,087 they chose not to expose it. 130 00:09:05,170 --> 00:09:06,463 They kept it open to find the hackers 131 00:09:06,546 --> 00:09:07,797 who were responsible. 132 00:09:09,424 --> 00:09:10,759 And I agreed to that. 133 00:09:11,718 --> 00:09:13,219 For the good of our country, 134 00:09:14,429 --> 00:09:16,723 despite the risk to innocent lives. 135 00:09:17,098 --> 00:09:19,683 I couldn't have known how far they were willing to go. 136 00:09:20,685 --> 00:09:22,020 But I have knowingly 137 00:09:22,103 --> 00:09:24,815 compromised classified information 138 00:09:24,898 --> 00:09:27,067 at the direction of my superiors. 139 00:09:27,400 --> 00:09:28,860 And there's no stopping now. 140 00:09:30,278 --> 00:09:33,740 And despite my loyalty, they still don't trust me. 141 00:09:34,115 --> 00:09:35,742 They watch every move I make. 142 00:09:37,077 --> 00:09:39,954 I still believe in the mission, 143 00:09:41,373 --> 00:09:43,875 but I know they're not telling me the whole truth. 144 00:09:44,250 --> 00:09:47,253 I don't know who I can trust anymore. 145 00:09:47,671 --> 00:09:49,256 If you could go back in time... 146 00:09:51,049 --> 00:09:53,878 I'm not even sure of what's real in my own life. 147 00:09:54,928 --> 00:09:56,680 Did you ask me something? 148 00:09:57,222 --> 00:09:59,891 It's been so long, I was starting to wonder. 149 00:10:00,558 --> 00:10:02,227 Yeah, sorry, it's, uh, 150 00:10:02,310 --> 00:10:03,353 -it's work. -Work. 151 00:10:07,315 --> 00:10:08,692 Maybe we call it a day. 152 00:10:09,317 --> 00:10:10,777 Yeah. Sure. 153 00:10:19,494 --> 00:10:21,287 He's being weird, right? 154 00:10:29,129 --> 00:10:30,839 Lone wolf thinks Mosaic's drive 155 00:10:30,922 --> 00:10:32,674 identifies them as the one who placed 156 00:10:32,757 --> 00:10:34,176 the mole in The Orphanage, 157 00:10:34,259 --> 00:10:36,178 which means they think someone close to them has flipped. 158 00:10:36,261 --> 00:10:38,013 They can't trust anyone else with this. 159 00:10:38,096 --> 00:10:39,598 They will show up personally. 160 00:10:39,681 --> 00:10:41,266 So, this is how we catch them. 161 00:10:43,351 --> 00:10:44,769 We build a trap. 162 00:10:45,311 --> 00:10:47,272 Director Moira asked me to relay an update 163 00:10:47,355 --> 00:10:49,024 on a magnetic drive we've been trying to locate. 164 00:10:49,107 --> 00:10:51,443 Based on intelligence gathered 165 00:10:51,526 --> 00:10:53,528 from a parallel operation in the EU 166 00:10:53,611 --> 00:10:54,905 called "Stormwatch," 167 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 we believe with a high degree of certainty 168 00:10:56,990 --> 00:10:59,326 that our former source, Saul Clemente, 169 00:10:59,409 --> 00:11:00,619 codename "Mosaic," 170 00:11:00,702 --> 00:11:02,556 went to Paris shortly before his death. 171 00:11:06,958 --> 00:11:09,795 Our analysts believe there's a strong possibility 172 00:11:09,878 --> 00:11:12,673 he made this trip to hide the magnetic drive 173 00:11:12,756 --> 00:11:14,549 somewhere in the city. 174 00:11:14,632 --> 00:11:18,553 And they've narrowed it down to a three-square mile area. 175 00:11:18,636 --> 00:11:20,639 We know exactly where the drive is. 176 00:11:20,722 --> 00:11:21,807 We had put a tracker on it 177 00:11:21,890 --> 00:11:24,142 before we got it into Mosaic's hands. 178 00:11:24,225 --> 00:11:27,354 This is a performing arts venue. Here. 179 00:11:28,730 --> 00:11:30,232 Now, once the drive stopped moving, 180 00:11:30,315 --> 00:11:32,818 we obtained access to the cameras in that location. 181 00:11:32,901 --> 00:11:35,821 There are only a few, but we did find this. 182 00:11:35,904 --> 00:11:38,239 He walked up to the top floor, 183 00:11:38,490 --> 00:11:41,243 fifteen minutes later, he left. 184 00:11:41,326 --> 00:11:44,079 Public building, lots of people comin' and goin'. 185 00:11:44,162 --> 00:11:46,581 He hid that drive in plain sight. 186 00:11:47,248 --> 00:11:49,126 You don't want the target to know exactly where it is yet. 187 00:11:49,209 --> 00:11:51,503 Our enemy can't be ahead of us. 188 00:11:51,586 --> 00:11:52,879 You will lead them to it. 189 00:11:52,962 --> 00:11:55,424 Alexander and Remy will enter the country in alias. 190 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 By the time they touch down, 191 00:11:56,800 --> 00:11:58,760 we should've identified the target location. 192 00:11:58,843 --> 00:12:00,846 Our extraction agent, a local, 193 00:12:00,929 --> 00:12:03,682 will meet them and arrange transport 194 00:12:03,765 --> 00:12:05,850 to an airfield we control. 195 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Then you're home. 196 00:12:08,561 --> 00:12:09,438 Remy will go with you 197 00:12:09,521 --> 00:12:11,439 to the immersive performance. 198 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 The audience will be masked, not ideal for us, 199 00:12:15,527 --> 00:12:18,113 but it will make our target feel more comfortable 200 00:12:18,196 --> 00:12:19,573 if they wanna follow you there. 201 00:12:19,656 --> 00:12:22,034 At any point after you have the drive, 202 00:12:22,117 --> 00:12:24,244 that's when we expect the enemy to intercept. 203 00:12:24,327 --> 00:12:25,954 Then we grab them. 204 00:12:26,037 --> 00:12:27,403 You're gonna bring them in. 205 00:12:27,956 --> 00:12:29,290 For questioning. 206 00:12:31,376 --> 00:12:33,545 That part you won't have to worry about. 207 00:12:33,920 --> 00:12:36,066 Once we have them, it's above your pay grade. 208 00:12:40,260 --> 00:12:42,220 This is a modified low-dose compound 209 00:12:42,303 --> 00:12:43,889 with multiple drugs. 210 00:12:43,972 --> 00:12:46,975 Dissolves on the skin. It'll make them compliant. 211 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 We're gonna keep our distance. No comms, 212 00:12:49,352 --> 00:12:51,771 so it feels like you and Remy are alone. 213 00:12:51,980 --> 00:12:53,315 You'll be more exposed than usual, 214 00:12:53,398 --> 00:12:55,067 but it's a risk that we have to take. 215 00:12:55,150 --> 00:12:57,736 What if they decide to take out the location 216 00:12:57,819 --> 00:13:00,030 and everyone in it to destroy the drive? 217 00:13:00,572 --> 00:13:03,659 Then we won't have to wonder who the enemy is, will we? 218 00:13:03,742 --> 00:13:05,547 They'll be the only one left standing. 219 00:13:07,954 --> 00:13:10,415 Whatever it takes, remember? 220 00:13:17,672 --> 00:13:19,257 Something's off with him. 221 00:13:19,549 --> 00:13:20,884 In what way? 222 00:13:22,510 --> 00:13:23,845 I don't know. 223 00:13:24,304 --> 00:13:25,681 Normally, I can read what he's thinking. 224 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 It's right there. But... 225 00:13:28,433 --> 00:13:30,101 something's changed. 226 00:13:31,311 --> 00:13:32,688 I just have this terrible feeling 227 00:13:32,771 --> 00:13:33,855 like I'm gonna miss something big. 228 00:13:33,938 --> 00:13:35,232 -Use Michelle. -Get him to talk. 229 00:13:35,315 --> 00:13:37,276 -That's what I mean. -He's not talking to her either. 230 00:13:37,359 --> 00:13:38,234 It... 231 00:13:39,319 --> 00:13:41,446 His walls are up for some reason. 232 00:13:42,864 --> 00:13:43,740 You think we hold? 233 00:13:43,823 --> 00:13:45,033 No, we can't hold now. 234 00:13:45,116 --> 00:13:47,077 We might only get one shot at this. 235 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 If our lone wolf senses a trap or goes dark, 236 00:13:49,162 --> 00:13:50,080 we might never find them. 237 00:13:51,122 --> 00:13:52,958 Keep watching Alexander. 238 00:13:53,041 --> 00:13:55,377 If he's not onboard, we call it. 239 00:13:59,881 --> 00:14:01,383 I'd like to meet him. 240 00:14:36,918 --> 00:14:38,528 You ever seen her talk this much? 241 00:14:39,754 --> 00:14:40,964 Never. 242 00:15:09,951 --> 00:15:11,202 What're you up to? 243 00:15:12,954 --> 00:15:16,041 We're sacrificing so much for this operation. 244 00:15:16,541 --> 00:15:19,461 I wanted to see for myself if he was up for it. 245 00:15:22,505 --> 00:15:24,007 I believe he is. 246 00:15:29,429 --> 00:15:30,347 You're worried. 247 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 We'll know who our lone wolf is very soon. 248 00:15:34,934 --> 00:15:38,146 Who? Yes. 249 00:15:40,065 --> 00:15:42,484 But I can't figure out the why. 250 00:16:01,044 --> 00:16:02,963 Hey. He's headed to your place. 251 00:16:03,046 --> 00:16:04,363 Why? 252 00:16:04,964 --> 00:16:06,427 -I don't know. -Something's up. 253 00:16:07,467 --> 00:16:09,094 See if you can get him to talk. 254 00:16:09,177 --> 00:16:11,012 -Understood. -Thank you. 255 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Look, I've been here before. 256 00:16:23,775 --> 00:16:24,860 I'm a little too charming, 257 00:16:24,943 --> 00:16:26,695 guy falls a little too hard for me, 258 00:16:26,778 --> 00:16:28,697 he starts getting obsessive, 259 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 comes to my apartment late at night 260 00:16:30,323 --> 00:16:33,118 with little to no warning and then... 261 00:16:33,702 --> 00:16:35,286 I have to kill him. 262 00:16:36,955 --> 00:16:38,707 I can't stay long. 263 00:16:39,165 --> 00:16:41,918 I'm leaving to go out of town tomorrow, and, uh... 264 00:16:43,962 --> 00:16:46,256 I... I think we should call this off. 265 00:16:47,298 --> 00:16:48,174 Oh. 266 00:16:48,675 --> 00:16:49,843 Wow. 267 00:16:51,511 --> 00:16:53,805 Wow. This is, um... 268 00:16:55,849 --> 00:16:57,308 This is awkward. 269 00:16:58,810 --> 00:17:00,896 You thought we were together? 270 00:17:00,979 --> 00:17:03,148 -I'm being serious, Michelle. -So am I. 271 00:17:04,232 --> 00:17:06,902 We never made this a formal thing. 272 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 You know, you didn't have to come 273 00:17:08,069 --> 00:17:09,529 all the way here to break up with me 274 00:17:09,612 --> 00:17:10,864 if you didn't want to see me again. 275 00:17:10,947 --> 00:17:12,574 Well, I thought you deserved that at least. 276 00:17:12,657 --> 00:17:13,951 Well, thank you. 277 00:17:14,034 --> 00:17:15,994 Your chivalry knows no bounds. 278 00:17:17,495 --> 00:17:19,080 Yeah. 279 00:17:22,834 --> 00:17:24,670 What is this, our first fight? 280 00:17:24,753 --> 00:17:26,838 It was bound to happen eventually, right? 281 00:17:31,176 --> 00:17:32,386 Look, if you're mad about something, 282 00:17:32,469 --> 00:17:34,518 you might as well just come out and say it. 283 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Alexander. 284 00:17:40,352 --> 00:17:41,978 Hey. 285 00:17:51,905 --> 00:17:53,073 Let's just... 286 00:17:53,990 --> 00:17:56,201 Can we... talk about this? 287 00:18:02,207 --> 00:18:03,875 I got an early flight. 288 00:18:05,251 --> 00:18:06,920 You take care of yourself. 289 00:18:30,568 --> 00:18:33,251 I just wanna know that what I do for my country matters. 290 00:18:37,575 --> 00:18:38,577 Hey. 291 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 He's leaving her place. 292 00:18:40,745 --> 00:18:42,247 He just got there. 293 00:18:43,039 --> 00:18:44,499 He walked out in a hurry. 294 00:18:46,167 --> 00:18:47,919 She closed all her blinds. 295 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 Where is he going now? 296 00:19:15,739 --> 00:19:16,656 Come in. 297 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 Hey. 298 00:19:22,954 --> 00:19:24,080 Hi. 299 00:19:25,290 --> 00:19:28,376 Sorry to drop in on you like this. Um... 300 00:19:28,626 --> 00:19:30,420 -You got a minute? -Yeah. 301 00:19:31,629 --> 00:19:32,630 Sure. 302 00:19:43,391 --> 00:19:44,806 You're still workin' nights. 303 00:19:45,518 --> 00:19:46,686 Still workin' nights. 304 00:19:50,398 --> 00:19:51,861 You've been back to the cabin. 305 00:19:54,486 --> 00:19:55,653 Yeah. 306 00:19:56,154 --> 00:19:58,593 I told you I loved it from the minute we walked in. 307 00:20:00,325 --> 00:20:01,984 But I doubt that's why you're here. 308 00:20:03,328 --> 00:20:04,746 What's up? 309 00:20:04,829 --> 00:20:06,915 Nothing. Nothing, um... 310 00:20:07,290 --> 00:20:10,070 I just wanted to say some things I've been thinkin' about. 311 00:20:11,419 --> 00:20:12,588 Whatever happened between us, 312 00:20:12,671 --> 00:20:15,215 I can only speak to my side of it. Um... 313 00:20:17,384 --> 00:20:18,760 But I want you to know... 314 00:20:20,929 --> 00:20:22,138 you were right. 315 00:20:25,767 --> 00:20:27,227 I never let you in. 316 00:20:31,439 --> 00:20:32,524 And I'm sorry. 317 00:20:35,860 --> 00:20:37,237 That's it. Um... 318 00:20:37,654 --> 00:20:40,198 You don't have to respond or anything, I just... 319 00:20:40,490 --> 00:20:43,076 I just wanted to say it. 320 00:20:44,661 --> 00:20:46,162 I'll see you around, Rach. 321 00:21:05,098 --> 00:21:06,641 Why would he tell her that now? 322 00:21:17,027 --> 00:21:18,111 There's a chance 323 00:21:18,194 --> 00:21:20,238 I don't come back from this mission. 324 00:21:20,488 --> 00:21:22,073 And if something happens, 325 00:21:22,407 --> 00:21:24,576 no matter what anybody says, 326 00:21:25,368 --> 00:21:28,204 I want you to know that I did not betray this country. 327 00:21:29,330 --> 00:21:30,582 I'll go through with it, 328 00:21:30,665 --> 00:21:32,542 but I'm not doing it The Orphanage's way. 329 00:21:42,093 --> 00:21:44,012 We have a plane to catch. 330 00:21:44,095 --> 00:21:45,764 Don't worry, I grabbed our bags. 331 00:22:27,263 --> 00:22:28,515 Coming in. 332 00:22:29,432 --> 00:22:30,642 Standing by. 333 00:22:30,725 --> 00:22:32,394 They've left Washington airspace. 334 00:22:32,477 --> 00:22:33,937 Switching to flight comms. 335 00:22:34,813 --> 00:22:35,939 Go for control. 336 00:22:39,067 --> 00:22:40,860 Shadowboxer's apartment is clear. 337 00:22:41,361 --> 00:22:42,779 And she didn't go to work at the bar tonight. 338 00:22:42,862 --> 00:22:43,863 They don't have her. 339 00:22:45,699 --> 00:22:46,700 Copy. 340 00:22:46,950 --> 00:22:48,493 Has she gone dark? 341 00:22:48,785 --> 00:22:49,911 I can fix it. 342 00:22:49,994 --> 00:22:51,121 You were worried about Hale 343 00:22:51,204 --> 00:22:53,248 and now his minder is missing? 344 00:22:53,790 --> 00:22:56,418 -I'll find her, sir. -That's a good idea. 345 00:23:37,542 --> 00:23:39,336 Who's with you? 346 00:23:41,755 --> 00:23:43,423 Honestly? 347 00:23:43,840 --> 00:23:45,008 You think that if they were coming for you 348 00:23:45,091 --> 00:23:47,052 that they would send me? 349 00:23:47,135 --> 00:23:48,178 Did you run because you thought 350 00:23:48,261 --> 00:23:50,597 that we were coming to kill you? Why? 351 00:23:54,142 --> 00:23:56,186 Alexander broke it off. 352 00:23:56,269 --> 00:23:58,355 -Tonight? -Yeah. 353 00:24:01,441 --> 00:24:03,610 -You didn't know? -No. 354 00:24:05,320 --> 00:24:07,613 I told you on the phone, he's been acting weird. 355 00:24:08,448 --> 00:24:10,617 We didn't tell him to do that. 356 00:24:11,159 --> 00:24:13,953 Even if we had, which, again, we didn't, 357 00:24:15,747 --> 00:24:17,893 wouldn't that mean your part in this is done? 358 00:24:19,751 --> 00:24:21,587 You get to walk free. Wasn't that the deal? 359 00:24:22,837 --> 00:24:24,214 You haven't made a lot of deals 360 00:24:24,297 --> 00:24:26,174 with spy agencies, have you? 361 00:24:26,383 --> 00:24:28,051 No, I haven't. 362 00:24:29,135 --> 00:24:30,596 The last time I was an alias 363 00:24:30,679 --> 00:24:33,181 for an operation that went sideways, 364 00:24:33,264 --> 00:24:34,558 the agency I was working for 365 00:24:34,641 --> 00:24:37,560 sent the cleaners in after me within minutes. 366 00:24:38,937 --> 00:24:40,438 No loose ends. 367 00:24:41,356 --> 00:24:43,442 I don't care what The Orphanage says. 368 00:24:43,525 --> 00:24:44,984 They're all the same. 369 00:24:45,360 --> 00:24:47,487 They're never gonna let me go. 370 00:24:47,904 --> 00:24:49,322 Not after what I did. 371 00:24:51,991 --> 00:24:53,326 Oh, wow. 372 00:24:54,411 --> 00:24:56,830 They didn't give you my whole file, did they? 373 00:25:07,173 --> 00:25:08,258 How do you think The Orphanage 374 00:25:08,341 --> 00:25:10,468 collected me in the first place? 375 00:25:12,429 --> 00:25:13,972 I made a mistake. 376 00:25:16,224 --> 00:25:18,018 The kind you can't run from. 377 00:25:20,395 --> 00:25:22,605 They'll say my debt is never repaid. 378 00:25:25,775 --> 00:25:27,819 And they're probably right. 379 00:25:30,739 --> 00:25:32,991 So, make a deal with me. 380 00:25:34,659 --> 00:25:35,786 When we stop whoever did the hack, 381 00:25:35,869 --> 00:25:38,622 I'll find a way to get rid of your file. 382 00:25:38,705 --> 00:25:41,041 I don't know how yet, but I'll find a way. 383 00:25:42,208 --> 00:25:43,626 Please don't run. 384 00:25:45,253 --> 00:25:47,255 Come back in. I need you. 385 00:25:47,589 --> 00:25:49,466 The only way I know how to connect to him 386 00:25:49,549 --> 00:25:51,092 is through you. And... 387 00:25:54,554 --> 00:25:56,181 you're the only person who knows 388 00:25:56,264 --> 00:25:57,724 what any of this feels like. 389 00:26:00,060 --> 00:26:01,436 Also, this? 390 00:26:01,853 --> 00:26:03,480 Going out on your own into the cold? 391 00:26:03,563 --> 00:26:05,274 That'll trigger exactly the kind of reaction 392 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 you're afraid of. 393 00:26:08,443 --> 00:26:10,654 They will overreact. 394 00:26:10,737 --> 00:26:12,906 The entire mission will get pulled. 395 00:26:15,408 --> 00:26:17,452 We are this close to this being over. 396 00:26:26,419 --> 00:26:28,963 If breaking up was Alexander's idea, 397 00:26:29,506 --> 00:26:32,300 that means he knows I'm not on his side anymore. 398 00:26:33,009 --> 00:26:37,097 Our fiction that he can talk to the real me is blown. 399 00:26:38,264 --> 00:26:39,391 He must've figured out 400 00:26:39,474 --> 00:26:40,892 you're still manipulating him through me. 401 00:26:40,975 --> 00:26:42,060 How do you know that? 402 00:26:42,143 --> 00:26:44,855 Because he did it right before he left. 403 00:26:44,938 --> 00:26:47,565 So when you found out, he'd already be on his way. 404 00:26:48,983 --> 00:26:52,821 That's exactly what I would do if I was about to go rogue. 405 00:26:57,325 --> 00:26:58,660 Go home. 406 00:27:00,578 --> 00:27:01,955 Pretend everything's normal. 407 00:27:04,457 --> 00:27:06,126 You should call it off. 408 00:27:07,585 --> 00:27:09,462 You've lost control of him. 409 00:27:35,655 --> 00:27:37,657 -Found her. -Just a misunderstanding. 410 00:27:41,828 --> 00:27:43,330 We still a go? 411 00:27:43,413 --> 00:27:44,622 Mission's good. 412 00:27:46,332 --> 00:27:47,250 Let's go. 413 00:27:51,463 --> 00:27:53,006 I have to see this through. 414 00:27:55,342 --> 00:27:57,010 We can't stop now. 415 00:28:10,398 --> 00:28:11,525 Just keep an eye on it, okay? 416 00:28:11,608 --> 00:28:12,192 Mm-hmm. 417 00:28:12,275 --> 00:28:13,401 -Got it? -Got it. 418 00:28:13,860 --> 00:28:16,153 Osiris and Timekeeper in position. 419 00:28:40,720 --> 00:28:42,306 They're heading into the theater. 420 00:28:42,389 --> 00:28:43,932 Perimeter holding a half mile out. 421 00:28:44,015 --> 00:28:45,142 No sign of hostiles. 422 00:28:45,225 --> 00:28:46,476 -Thank you, Ground. -Keep your distance 423 00:28:46,559 --> 00:28:48,186 until our target shows themselves. 424 00:28:48,269 --> 00:28:49,980 -Radio silence. -Roger that. 425 00:28:50,063 --> 00:28:50,939 Let me see it. 426 00:28:53,775 --> 00:28:55,610 I wanna know who's in that room. 427 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 Who's got eyes on the room? 428 00:29:57,630 --> 00:29:58,840 Ah! 429 00:31:08,952 --> 00:31:10,806 They've reached the target room. 430 00:31:12,247 --> 00:31:13,790 Now they've just gotta find it. 431 00:31:13,873 --> 00:31:15,875 Then the enemy will find them. 432 00:31:31,224 --> 00:31:32,058 Hello. 433 00:32:00,712 --> 00:32:02,172 Look for a key somewhere. 434 00:32:19,105 --> 00:32:21,066 -Hey. -What? 435 00:32:21,441 --> 00:32:23,485 Didn't Mosaic collect old guns? 436 00:32:40,126 --> 00:32:41,127 Excusez-moi. 437 00:32:55,892 --> 00:32:57,602 Sure feels like it sometimes. 438 00:32:58,144 --> 00:32:59,145 Let's go. 439 00:33:03,358 --> 00:33:04,693 Signals? 440 00:33:08,363 --> 00:33:09,823 -Drive's moving. -He's got it. 441 00:33:11,574 --> 00:33:13,868 All right. All right. 442 00:33:14,494 --> 00:33:16,955 Now they go to the stairwell to get to the extraction point 443 00:33:17,038 --> 00:33:17,956 on the breezeway. 444 00:33:18,039 --> 00:33:19,416 Get the extraction agent in place. 445 00:33:19,499 --> 00:33:20,751 If the enemy is at the theater, 446 00:33:20,834 --> 00:33:23,003 they could be intercepted at any time. 447 00:33:47,610 --> 00:33:48,903 Show me outside. 448 00:33:53,950 --> 00:33:54,868 Zoom in. 449 00:34:01,374 --> 00:34:02,292 Control. 450 00:34:17,349 --> 00:34:18,933 They found our extraction agent. 451 00:34:20,393 --> 00:34:21,811 He's dead in his apartment. 452 00:34:43,708 --> 00:34:45,085 Every morning... 453 00:34:45,543 --> 00:34:48,088 I look into obsidian eyes. 454 00:34:48,171 --> 00:34:49,089 Extraction? 455 00:34:49,839 --> 00:34:51,341 Let's get you out of here. 456 00:35:07,816 --> 00:35:09,067 Get a closer shot. 457 00:35:09,150 --> 00:35:10,777 Are we moving in? 458 00:35:10,860 --> 00:35:13,030 No. We don't know if this is our lone wolf. 459 00:35:13,113 --> 00:35:14,864 We have to warn them somehow. 460 00:35:15,824 --> 00:35:16,867 If that's not our guy, 461 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 we can't give them a reason to panic. 462 00:35:20,036 --> 00:35:23,206 We need identification. Get me a face. 463 00:35:26,793 --> 00:35:28,044 Who is this guy? 464 00:35:33,675 --> 00:35:34,759 Hey. 465 00:35:35,719 --> 00:35:37,346 Where are we going? 466 00:35:37,429 --> 00:35:38,889 There's a service elevator. 467 00:35:38,972 --> 00:35:40,682 It'll take us down to the waterline. 468 00:35:40,765 --> 00:35:42,392 Safest way out. 469 00:35:51,776 --> 00:35:53,319 We got him. Punch in. 470 00:36:01,786 --> 00:36:04,622 Why is this taking so long? Get me a name! 471 00:36:22,599 --> 00:36:24,142 Why don't we have a name yet? 472 00:36:24,893 --> 00:36:27,271 It's classified! 473 00:36:27,354 --> 00:36:28,855 Sniper's Nest has a clean shot. 474 00:36:28,938 --> 00:36:31,358 -No, we take him alive. -Ground, go! 475 00:36:31,441 --> 00:36:32,651 On the move. Three minutes out. 476 00:36:40,784 --> 00:36:41,910 Moira... 477 00:36:41,993 --> 00:36:42,995 Pull the overhead camera in. 478 00:36:43,078 --> 00:36:44,121 I wanna see where they're going. 479 00:36:44,204 --> 00:36:45,122 Moira! 480 00:36:45,205 --> 00:36:46,581 We're picking up another RF signal. 481 00:36:46,664 --> 00:36:47,749 About thirty voices on it. 482 00:36:47,832 --> 00:36:48,709 It's not ours. 483 00:36:48,792 --> 00:36:50,460 There's someone else here. 484 00:36:51,544 --> 00:36:52,963 Contact! Northwest corner. 485 00:36:53,046 --> 00:36:54,423 Contact! Northeast corner. 486 00:36:54,506 --> 00:36:55,507 They're all over! 487 00:36:59,969 --> 00:37:01,888 Peter. It's the CIA. 488 00:37:01,971 --> 00:37:03,932 What the fuck are they doing here? 489 00:37:04,015 --> 00:37:06,059 Closing to target. Capture first. 490 00:37:06,142 --> 00:37:07,996 But if he's escaping, we shoot to kill. 491 00:37:08,186 --> 00:37:10,576 Now let's find out if you're full of shit or not. 492 00:37:32,585 --> 00:37:34,004 You okay? 493 00:37:34,087 --> 00:37:36,339 War wound. 494 00:37:37,132 --> 00:37:39,551 Before we head down... 495 00:37:39,634 --> 00:37:41,845 It's a Faraday cage for the drive. 496 00:37:42,554 --> 00:37:44,347 In case it's being tracked. 497 00:37:46,725 --> 00:37:48,977 Time is of the essence. 498 00:38:02,907 --> 00:38:05,102 How'd you know he didn't have the drive, huh? 499 00:38:07,662 --> 00:38:09,748 Because I was watching 500 00:38:09,831 --> 00:38:11,625 through your eyes, 501 00:38:11,708 --> 00:38:13,335 Alexander Hale. 502 00:38:19,674 --> 00:38:20,884 Stay down. 503 00:38:28,725 --> 00:38:29,893 We hold him here. 504 00:38:30,226 --> 00:38:32,228 Strike should be on site in minutes. 505 00:38:42,572 --> 00:38:43,406 Hey. 506 00:38:44,616 --> 00:38:46,534 Hey. You're okay. 507 00:38:46,910 --> 00:38:47,994 It's okay. 508 00:38:48,787 --> 00:38:50,080 Remy's down. 509 00:38:58,880 --> 00:39:01,049 Now that's interesting. 510 00:39:03,885 --> 00:39:05,136 Get up. 511 00:39:08,098 --> 00:39:09,391 You're comin' with me. 512 00:39:09,474 --> 00:39:11,268 But I thought we were staying here. 513 00:39:11,351 --> 00:39:12,352 Drop your weapon! 514 00:39:12,435 --> 00:39:13,895 This is the CIA! 515 00:39:13,978 --> 00:39:16,732 Alexander Hale, surrender, now! 516 00:40:10,035 --> 00:40:11,694 I see him! Go, go! 517 00:40:13,496 --> 00:40:14,998 Go! Go around! 518 00:40:16,750 --> 00:40:18,376 Watch your cover! Cover, go, go! 519 00:40:29,679 --> 00:40:30,639 Go! Go! 520 00:40:30,722 --> 00:40:32,390 Come on, move! Move! Come on! 521 00:40:54,496 --> 00:40:56,203 Alexander Hale, stop! 522 00:41:01,044 --> 00:41:02,295 Hale, stop! 523 00:41:06,091 --> 00:41:07,217 Orphanage, stand down! 524 00:41:08,551 --> 00:41:09,720 CIA! 525 00:41:09,803 --> 00:41:11,305 Don't move, drop your weapon! 526 00:41:11,388 --> 00:41:13,098 -Get on the ground! -Step back! 527 00:41:13,181 --> 00:41:14,433 Stand down, now! 528 00:41:14,516 --> 00:41:15,142 Lower your weapons and move back! 529 00:41:15,225 --> 00:41:16,143 You back up! 530 00:41:16,226 --> 00:41:17,477 Step back! 531 00:41:37,080 --> 00:41:39,165 Osiris, we're Orphanage. 532 00:41:40,333 --> 00:41:43,211 Come on. We need to get you to safety. 533 00:41:46,756 --> 00:41:48,216 We have Osiris. 534 00:42:14,993 --> 00:42:16,787 Get our people out of there. 535 00:42:16,870 --> 00:42:18,455 Do not fire unless fired upon. 536 00:42:18,538 --> 00:42:20,040 Osiris is off the map. 537 00:42:20,123 --> 00:42:22,125 Repeat, Osiris is off the map. 538 00:42:24,544 --> 00:42:25,959 He's going after the target. 539 00:42:26,755 --> 00:42:28,131 Which direction? 540 00:42:30,050 --> 00:42:31,260 Alexander must've put the drive 541 00:42:31,343 --> 00:42:33,262 in a Faraday cage. We can't track him. 542 00:42:33,345 --> 00:42:35,597 Get me every camera we own east of the city. 543 00:42:35,680 --> 00:42:36,515 I wanna see it! 544 00:42:36,598 --> 00:42:37,307 Yes sir, we're on it. 545 00:42:37,390 --> 00:42:38,558 This is a manhunt. 546 00:42:38,641 --> 00:42:40,936 The operational theater is now the entire city. 547 00:42:41,019 --> 00:42:42,271 We find our operative 548 00:42:42,354 --> 00:42:44,356 and we do not let him fall into the wrong hands! 549 00:42:44,439 --> 00:42:47,192 -Roger that. -Pull up that quadrant. 550 00:42:56,910 --> 00:42:57,786 Henry! 551 00:42:59,662 --> 00:43:00,747 Edmund! 552 00:43:04,751 --> 00:43:07,170 I saw you on the monitor with Hale. 553 00:43:07,962 --> 00:43:10,007 What's goin' on? 554 00:43:10,090 --> 00:43:12,300 Did you tell anyone you know me? 555 00:43:14,177 --> 00:43:15,261 No. 556 00:43:17,347 --> 00:43:18,848 Are you in trouble? 557 00:43:19,974 --> 00:43:20,934 Not anymore. 558 00:43:41,371 --> 00:43:42,456 Look, I don't know what... 559 00:43:42,539 --> 00:43:44,791 I don't care what you did. 560 00:43:44,874 --> 00:43:46,293 Okay? 561 00:43:46,376 --> 00:43:47,502 This belongs to The Orphanage. 562 00:43:47,585 --> 00:43:49,254 Make sure it gets to them. 563 00:44:08,189 --> 00:44:09,482 Okay, next block. 564 00:45:01,368 --> 00:45:03,453 I realized during all this 565 00:45:03,536 --> 00:45:05,372 that the only time that anyone actually told me the truth 566 00:45:05,455 --> 00:45:07,540 was when I had already found it myself. 567 00:45:11,836 --> 00:45:13,963 The people I work for want me in the dark. 568 00:45:20,470 --> 00:45:22,519 Because it's easier to control me that way. 569 00:46:16,609 --> 00:46:18,445 Once we find who we're looking for, 570 00:46:18,528 --> 00:46:19,780 The Orphanage might cut a deal with them 571 00:46:19,863 --> 00:46:21,740 in exchange for the technology. 572 00:46:23,616 --> 00:46:26,119 And they'll only tell me what helps them use me. 573 00:46:41,801 --> 00:46:43,637 I'm never gonna find out why this happened. 574 00:46:43,720 --> 00:46:45,222 Or why they chose me. Or if there's a way 575 00:46:45,305 --> 00:46:48,183 to get this thing out of my head. 576 00:46:48,850 --> 00:46:51,061 And stop it from happening to anyone else. 577 00:47:12,457 --> 00:47:14,459 I know you'll understand, my friend. 578 00:47:35,814 --> 00:47:36,690 What... 579 00:47:37,607 --> 00:47:40,110 -You havin' fun, Alexander? -Uh-huh. 580 00:47:40,694 --> 00:47:42,696 -Yeah? -Yeah! 581 00:47:42,779 --> 00:47:45,490 -Yeah? Did it... -Did it go faster? 582 00:47:45,573 --> 00:47:47,075 Maybe! 583 00:47:55,417 --> 00:47:56,501 Oh! 584 00:47:59,713 --> 00:48:00,797 Yeah? 585 00:48:02,799 --> 00:48:04,509 Me, me, me, me, me! 586 00:48:04,592 --> 00:48:06,428 Me, me, me, me! 587 00:49:48,822 --> 00:49:50,323 Get on the ground or I shoot. 588 00:49:51,950 --> 00:49:54,633 If you were gonna shoot me, you'd have done it already. 589 00:49:56,496 --> 00:49:58,332 But you didn't for the same reason 590 00:49:58,415 --> 00:50:00,083 you drugged your own partner. 591 00:50:00,375 --> 00:50:02,544 For the same reason you didn't wanna hand me over 592 00:50:02,627 --> 00:50:05,588 to The Orphanage just quite yet. 593 00:50:07,257 --> 00:50:08,633 You know you're hacked. 594 00:50:10,552 --> 00:50:11,762 And you know I'm the only one 595 00:50:11,845 --> 00:50:13,930 that can answer your questions. 596 00:50:20,520 --> 00:50:21,980 So, let's talk. 40621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.