All language subtitles for The.Big.Lift.1950.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,900 --> 00:01:00,300
Filmen er indspillet
i det besatte Tyskland.
2
00:01:00,380 --> 00:01:05,380
Alle scener er optaget der,
hvor begivenhederne fandt sted -
3
00:01:05,460 --> 00:01:09,940
- bl.a. i De Allieredes
og Sovjets zone af Berlin.
4
00:01:10,020 --> 00:01:14,620
Med undtagelse af
Montgomery Clift og Paul Douglas -
5
00:01:14,700 --> 00:01:19,620
- tjenestegĂžr alle militĂŠrpersoner,
der optrĂŠder i filmen -
6
00:01:19,700 --> 00:01:23,460
- i USA's VĂŠbnede Styrker
i Tyskland.
7
00:01:26,140 --> 00:01:31,140
I hovedkvarteret i Berlin gÄr Den
kolde Krig ind i en ny kritisk fase.
8
00:01:31,220 --> 00:01:35,220
Sovjet fjerner det rĂžde flag
og trĂŠkker sig dermed ud -
9
00:01:35,300 --> 00:01:37,980
- af Firmagts-aftalen.
10
00:01:38,060 --> 00:01:43,060
De rÞde lÊgger ikke skjul pÄ, at de
Ăžnsker De Allierede ud af Berlin -
11
00:01:43,140 --> 00:01:46,340
- og ivĂŠrksĂŠtter en blokade af byen.
12
00:01:46,420 --> 00:01:51,660
Skinner graves op, og tog standses
af sÄkaldt tekniske Ärsager.
13
00:01:51,740 --> 00:01:55,700
FĂždevare- og kulpramme
nĂŠgtes adgang til vandvejene.
14
00:01:55,780 --> 00:01:57,900
Vejene ligger Ăžde hen -
15
00:01:57,980 --> 00:02:02,780
- men forsÞget pÄ at sulte byen
til underkastelse fejler totalt.
16
00:02:02,860 --> 00:02:05,820
300.000 berlinere
samles i protest -
17
00:02:05,900 --> 00:02:09,620
- og krĂŠver stĂžtte
af de vestlige allierede.
18
00:02:09,700 --> 00:02:14,500
Imens ankommer Anthony Eaton
og den franske general Caning -
19
00:02:14,580 --> 00:02:16,780
- til et krisemĂžde.
20
00:02:16,860 --> 00:02:22,020
Senere offentliggĂžr general Loysius
B. Clay De Allieredes beslutning.
21
00:02:22,100 --> 00:02:26,540
Vi vil fastholde vores ret
til at opholde os i Berlin.
22
00:02:26,620 --> 00:02:31,580
Men hvordan? Frihedselskende folk
verden over afventer svaret.
23
00:02:34,540 --> 00:02:39,300
Kan dette virkelig vĂŠre sandt,
eller er det blot en luftspejling?
24
00:02:41,140 --> 00:02:46,300
Det forlyder, at dette er
Atlantic Citys konkurrence om...
25
00:02:48,140 --> 00:02:51,140
Vigtig meddelelse! Ro i salen!
26
00:02:51,220 --> 00:02:56,740
19. troppetransporteskadrille
melder sig til tjeneste straks!
27
00:02:57,620 --> 00:02:59,620
Hvad nu?
28
00:02:59,700 --> 00:03:05,540
- Skal vi nu stÄ skoleret igen?
- Eller en tur til Australien.
29
00:03:05,620 --> 00:03:11,860
- Jeg skal mĂžde en pige om en time.
- Kan jeg ikke overtage hende?
30
00:03:19,020 --> 00:03:23,140
Vi tager til Fairfield, Californien,
sÄ snart vi er klar.
31
00:03:23,220 --> 00:03:27,820
Derefter fortsĂŠtter vi
til Westover Fields, Massachusetts.
32
00:03:27,900 --> 00:03:33,140
Der vil vi afholde Ăžvelser
over en periode pÄ 45 dage.
33
00:03:41,140 --> 00:03:45,140
Mit navn er Kowalski,
jeg er radaroperatĂžr.
34
00:03:45,220 --> 00:03:49,020
Jeg vil spĂžrge,
om jeg kan slippe for at tage med.
35
00:03:49,100 --> 00:03:53,140
Jeg er ikke meget
for at tage derhen, hvor vi skal.
36
00:03:53,220 --> 00:03:57,140
- Har De noget imod Westover?
- Nej, imod Tyskland.
37
00:03:57,220 --> 00:04:01,620
- Jeg fornemmer, vi skal derhen.
- Her "fornemmer" vi ikke.
38
00:04:01,700 --> 00:04:06,420
Det er derfor, vi har lys
pÄ landingsbanerne. God tur.
39
00:04:23,740 --> 00:04:27,140
Har du husket de uldne underhylere?
40
00:04:27,220 --> 00:04:32,900
Se dog sandheden i Ăžjnene.
I skal til Tyskland.
41
00:04:35,140 --> 00:04:40,140
Har I ikke set nyhederne? Russerne
afspĂŠrrede Berlin for to uger siden.
42
00:04:40,220 --> 00:04:42,220
LĂŠser I ikke aviser?
43
00:04:42,300 --> 00:04:47,100
De flyver forsyninger derind
med C-47'ere, men de er for smÄ.
44
00:04:47,180 --> 00:04:53,140
C-54'erne kan rumme mere,
og det er jer, der skal flyve dem.
45
00:04:55,140 --> 00:05:00,140
- Hvor skal vi sÄ hen, Charlie?
- Vi...? Det er kun jer.
46
00:05:00,220 --> 00:05:04,580
- De vil ikke have landkrabber.
- Har du ellers hĂžrt noget?
47
00:05:04,660 --> 00:05:08,060
Nej, men jeg har lĂŠsset
750 kg kaffe om bord -
48
00:05:08,140 --> 00:05:11,460
- og der er ikke kaffemangel
i Massachusetts.
49
00:05:11,540 --> 00:05:14,900
Jo, I skal flyve mad
til pĂžlsetyskerne.
50
00:05:14,980 --> 00:05:20,140
I kan sagtens. I skal bare flyve
rundt i luften nat og dag -
51
00:05:20,220 --> 00:05:25,020
- mens jeg er nĂždt til at
vansmÊgte pÄ Honolulus strande -
52
00:05:25,100 --> 00:05:30,140
- og dase i solen hele dagen
og drikke Tom Collins hele natten.
53
00:05:30,220 --> 00:05:35,380
Men jeg mÄ vel affinde mig med min
skĂŠbne. Auf Wiedersehen, gutter!
54
00:06:21,140 --> 00:06:25,700
Der forsvandt Diamond Head.
Nyd synet, gutter.
55
00:06:27,140 --> 00:06:31,940
Dernede et sted er en pige,
som troede, vi skulle i byen i aften.
56
00:06:32,020 --> 00:06:37,140
Dernede et sted er min kone
og mine to bÞrn pÄ vej med et skib.
57
00:06:37,220 --> 00:06:40,020
Jeg har ikke set dem i et halvt Är.
58
00:06:40,100 --> 00:06:42,700
Det er jo kun 45 dage.
59
00:06:42,780 --> 00:06:47,140
Det sagde de ogsÄ,
da vi tog til Filippinerne i '41.
60
00:06:47,220 --> 00:06:51,020
Kowalski havde ret, gutter!
Vi skal til Berlin.
61
00:06:51,100 --> 00:06:53,100
Berlin?!
62
00:06:53,180 --> 00:06:56,780
Der kommer 54'ere
fra Alaska, Tokyo, Calais -
63
00:06:56,860 --> 00:07:00,460
- Panama, Puerto Rico,
Honolulu, Alabama...
64
00:07:00,540 --> 00:07:02,540
Klap i!
65
00:07:05,460 --> 00:07:08,100
Herligt... hva', Kowalski?
66
00:07:08,180 --> 00:07:12,140
Stewardesse...
gĂžr lige min seng klar.
67
00:07:13,900 --> 00:07:17,380
Hvis I fryser,
sÄ lad vÊre at vÊkke mig.
68
00:08:26,020 --> 00:08:28,940
Vic... der er Rhinen.
69
00:08:31,780 --> 00:08:34,060
Mac!
70
00:08:35,140 --> 00:08:37,140
Mac!
71
00:08:38,900 --> 00:08:42,340
VĂŠk dem.
Vi er fremme om ti minutter.
72
00:08:47,900 --> 00:08:52,620
VÄgn op!
Vi er fremme om ti minutter.
73
00:08:56,140 --> 00:08:59,540
VÄgn op... SÄ stÄr vi op!
74
00:08:59,620 --> 00:09:03,140
Fly 7223 til tÄrnet i Rhein Main.
75
00:09:03,220 --> 00:09:08,580
Vi ligger i 3.500 fods hĂžjde.
Anmoder om landingstilladelse.
76
00:09:08,660 --> 00:09:12,940
KontroltÄrn til 7223.
Hvem er I, og hvor er I fra?
77
00:09:13,020 --> 00:09:18,740
19. troppetransporteskadrille,
Hickam Field, Honolulu.
78
00:09:18,820 --> 00:09:21,980
Afvent yderligere instrukser.
79
00:09:22,060 --> 00:09:24,860
7223 afventer instrukser.
80
00:09:24,940 --> 00:09:30,620
- Fly 6421 til tÄrnet i Rhein Main.
- TÄrn til 6421. Hvor er I fra?
81
00:09:30,700 --> 00:09:36,300
6421 til Rhein Main.
Vi er 54. eskadrille fra Alaska.
82
00:09:36,380 --> 00:09:40,540
Fly 9922 kalder
kontroltÄrnet i Rhein Main.
83
00:09:43,900 --> 00:09:47,700
Hvor vi kommer fra?
Vi er 20. eskadrille fra Puerto Rico.
84
00:09:53,140 --> 00:09:59,140
- De gik vist ikke ram forbi her.
- De skulle have smidt en atombombe.
85
00:10:10,140 --> 00:10:12,140
Rhein Main til 7223.
86
00:10:12,220 --> 00:10:16,220
Sving til hÞjre og parkér
for enden af banen.
87
00:10:32,140 --> 00:10:34,940
- I fryser vel ikke?
- Hold kĂŠft!
88
00:10:35,020 --> 00:10:39,820
Jeg advarede jer, men nĂŠ nĂŠ...
I skulle skam ikke til Tyskland.
89
00:10:39,900 --> 00:10:45,700
Men nu er I her, og snart vil I
Ăžnske, I var blevet i roemarken!
90
00:10:53,980 --> 00:10:58,980
- Vent her, indtil I hĂžrer nĂŠrmere.
- Hvad med et mere tĂžrt sted?
91
00:10:59,060 --> 00:11:02,540
PĂ„ resten af basen
nÄr mudderet op til albuerne.
92
00:11:02,620 --> 00:11:08,060
Bare vent... I vil tilbringe jeres
fridage her, fordi her er sÄ tÞrt.
93
00:11:14,140 --> 00:11:17,140
Lad lige vĂŠre med at sprĂžjte!
94
00:11:22,140 --> 00:11:25,540
Her er sgu flottere end pÄ Savoy!
95
00:11:36,140 --> 00:11:39,860
DĂŠmp jer ned, gutter.
Ro i hytten!
96
00:11:39,940 --> 00:11:47,140
I skal rÄbes op... Blankenship?
Jones? Kenneth? Mace? Marios?
97
00:11:47,940 --> 00:11:51,140
MacCullough? Chelms? Kowalski?
98
00:11:51,220 --> 00:11:56,140
Stil jer op i rĂŠkke. Det er ikke mig,
der har fundet pÄ det her!
99
00:11:58,140 --> 00:12:03,940
De nĂŠste stiller sig til hĂžjre
for mig... Barr? Darnbush? Ferri?
100
00:12:04,020 --> 00:12:07,820
Norris? Reynolds? Simmons?
101
00:12:08,620 --> 00:12:13,620
Flyene er losset. Jeg viser jer,
hvor I stiller jeres depoter op.
102
00:12:13,700 --> 00:12:17,740
Mekanikerne skal straks
gÄ tilbage til flyene.
103
00:12:18,540 --> 00:12:22,540
Mekanikerne, siger du?
Jeg er Kowalski, radaroperatĂžr.
104
00:12:22,620 --> 00:12:27,740
Ja, du skal til Berlin.
Du kan bare finde dig et fly.
105
00:12:35,780 --> 00:12:40,940
Som om dette ikke er slemt nok...
Nu skal jeg sgu til Berlin!
106
00:12:49,140 --> 00:12:52,380
Styr dig! Har du ingen humor?
107
00:13:07,500 --> 00:13:12,140
- Er det her, du mener?
- Ja, der svinger vi 55 grader.
108
00:13:12,220 --> 00:13:18,100
- Jeg ville vĂŠre endt i Sverige.
- Det er bare et rutinespÞrgsmÄl.
109
00:13:18,180 --> 00:13:22,540
Ja, man skal bare blive
i 30 km-korridoren -
110
00:13:22,620 --> 00:13:27,540
- flyve prĂŠcis 273 km/t
i en hĂžjde af prĂŠcis 6.000 fod -
111
00:13:27,620 --> 00:13:31,100
- tjekke instrumenter
hvert tredje minut -
112
00:13:31,180 --> 00:13:34,340
- have konstant radiokontakt og...
113
00:13:36,060 --> 00:13:38,860
Ja, Tempelhof? 7223 her...
114
00:13:41,140 --> 00:13:46,140
Der skal vĂŠre et uidentificeret fly
klokken fem... Kan I se det?
115
00:13:46,220 --> 00:13:51,060
Ja... Det ser ud,
som om han har et slÊbemÄl efter sig.
116
00:13:56,140 --> 00:13:58,540
Vi kan se den nu.
117
00:13:58,620 --> 00:14:03,140
Han har et slÊbemÄl efter sig.
Han er lige ud for os.
118
00:14:03,220 --> 00:14:08,220
Tempelhof til 7223. Der er endnu et
uidentificeret fly i hÊlene pÄ jer.
119
00:14:08,300 --> 00:14:11,980
Han passerer jer om et minuts tid.
120
00:14:14,940 --> 00:14:18,940
Du var 59 sekunder
for sent ude, makker.
121
00:14:19,020 --> 00:14:23,140
- Hvor tÊt pÄ?
- TĂŠt nok til at snuppe en sĂŠk kul.
122
00:14:28,820 --> 00:14:31,460
Er det Tempelhof?
123
00:14:35,380 --> 00:14:39,260
Freiburger, gennemgÄ
fĂžr-landing tjeklisten.
124
00:14:40,060 --> 00:14:45,140
Landingshjul slÄet ned...
Afbryd stigningen...
125
00:14:45,220 --> 00:14:49,060
Hovedtanke tilsluttet...
HjĂŠlpedyse fra...
126
00:15:07,140 --> 00:15:10,220
Maksimal turbo...
127
00:15:12,140 --> 00:15:17,180
Virkelig et genialt sted
at anlĂŠgge en lufthavn!
128
00:15:21,540 --> 00:15:23,740
Flap 20 grader...
129
00:15:28,140 --> 00:15:30,540
Fuld flap...
130
00:15:39,220 --> 00:15:41,620
Mindre gas...
131
00:15:42,660 --> 00:15:44,660
Slip gassen.
132
00:15:51,140 --> 00:15:54,700
Som at lande pÄ en fodboldbane.
133
00:15:55,980 --> 00:15:58,820
Tjek efterlandings-liste.
134
00:15:59,940 --> 00:16:02,100
Propeller...
135
00:16:11,140 --> 00:16:15,300
1 time og 46 minutter...
LÄs dem fast.
136
00:16:47,140 --> 00:16:51,700
Rart at se jer, drenge.
Jeg frygtede, vi skulle losse.
137
00:16:51,780 --> 00:16:57,140
I har sandelig brug for en radar.
Vi strejfede nĂŠsten hustagene.
138
00:16:57,220 --> 00:17:00,140
Du kommer som sendt fra himlen.
139
00:17:01,140 --> 00:17:04,140
- Tyskere?
- De fleste af dem.
140
00:17:07,860 --> 00:17:10,660
- Skal du skubbe?!
- Bitte...
141
00:17:10,740 --> 00:17:13,740
Jeg skal gi' dig bitte... Flyt dig!
142
00:17:13,820 --> 00:17:16,660
Vil du starte en ny krig?
143
00:17:22,980 --> 00:17:26,940
- Jeg tror, jeg checker ind nu.
- Vi ses pÄ nÊste tur.
144
00:17:27,020 --> 00:17:29,540
LĂŠg et visitkort.
145
00:17:29,620 --> 00:17:32,620
Tak for turen.
Hvor foregÄr lÞjerne?
146
00:17:32,700 --> 00:17:35,540
- Derovre.
- Farvel, lĂžjtnant.
147
00:17:35,620 --> 00:17:38,300
Pas pÄ dig selv, Kowalski.
148
00:17:41,100 --> 00:17:44,620
Er det i orden,
hvis jeg forlader basen?
149
00:17:44,700 --> 00:17:47,860
- Jeg vil godt se Berlin.
- Beklager.
150
00:17:47,940 --> 00:17:52,740
- Skal vi blive her hele tiden?!
- Vi er her kun i 20 minutter.
151
00:17:52,820 --> 00:17:55,500
I skal blive ved flyet.
152
00:18:06,740 --> 00:18:13,380
- Her var rent for fire timer siden.
- Bare vent til om fire mÄneder.
153
00:18:13,460 --> 00:18:15,740
Kors i rĂžven...
154
00:18:58,140 --> 00:19:01,140
Hej, Mac! Har du hĂžrt det?
155
00:19:01,220 --> 00:19:06,900
Fire af FlÄdens DC-4'ere
er lige landet... Dér kommer de.
156
00:19:09,540 --> 00:19:13,740
Nu kan vi godt tage hjem, gutter!
FlÄden overtager!
157
00:19:16,380 --> 00:19:23,180
- Som om her ikke var slemt nok!
- Se dem lige! Er de ikke nuttede?
158
00:19:23,260 --> 00:19:27,940
- I tror nok, I er noget, hva'?!
- Se at fÄ byttet uniform!
159
00:19:28,020 --> 00:19:30,540
Vi advarer jer!
160
00:19:30,620 --> 00:19:33,460
Vi hĂžrte, I ikke kunne klare ĂŠrterne!
161
00:19:33,540 --> 00:19:37,300
Nu har vi en mekaniker
til hver cylinder.
162
00:19:40,140 --> 00:19:43,500
I kommer fem mÄneder for sent!
163
00:19:43,580 --> 00:19:48,220
I fik en chance,
men I kunne ikke klare jer uden os!
164
00:19:56,940 --> 00:19:59,580
Lad os vise dem, drenge.
165
00:19:59,660 --> 00:20:02,140
En, to, tre...
166
00:20:41,140 --> 00:20:43,940
Hvordan er landingsbanen?
167
00:20:44,020 --> 00:20:47,820
- Som en bowlingbane med lys.
- HjĂŠlpepumpen fra...
168
00:20:47,900 --> 00:20:51,300
Maksimal turbo...
Fingrene krydset...
169
00:20:51,380 --> 00:20:53,500
Halerorsflaps...
170
00:21:09,020 --> 00:21:15,140
- Der er en kirkegÄrd dernede.
- Kan det vĂŠre meget nemmere?
171
00:21:34,140 --> 00:21:39,140
- Der er ĂŠresvagt... Hvorfor mon?
- Her er nok en VIP fra Pentagon.
172
00:21:39,220 --> 00:21:43,140
Folk er samlet her i dag
for at fejre en milepĂŠl -
173
00:21:43,220 --> 00:21:46,020
- i denne utrolige luftoperation.
174
00:21:46,100 --> 00:21:50,820
Da fly 37 for et Ăžjeblik siden
satte hjulene pÄ jorden -
175
00:21:50,900 --> 00:21:55,620
- nÄede det samlede antal hjÊlpefly
til byen op pÄ 100.000.
176
00:21:55,700 --> 00:22:00,500
For at udtrykke deres taknemlighed
vil nogle af Berlins borgere -
177
00:22:00,580 --> 00:22:03,780
- overrĂŠkke gaver
til flyets besĂŠtning.
178
00:22:03,860 --> 00:22:07,660
MilitĂŠrregeringens ĂŠresvagt
er ogsÄ til stede...
179
00:22:07,940 --> 00:22:11,140
... og nu sĂŠtter de sig i bevĂŠgelse.
180
00:22:37,780 --> 00:22:41,780
- Hvor er lastbilen?
- Lad dem nu lige lege fĂŠrdig.
181
00:22:41,860 --> 00:22:44,460
Det er de sgu gode til.
182
00:22:44,540 --> 00:22:46,940
Hvad mon der foregÄr?
183
00:23:00,660 --> 00:23:03,220
Jeg tager et billede.
184
00:23:05,140 --> 00:23:08,140
- Bliv i flyet, sir.
- Hvorfor?
185
00:23:13,140 --> 00:23:15,180
KĂžr du bare!
186
00:23:15,260 --> 00:23:18,380
De gi'r ikke engang en kop kaffe!
187
00:23:57,140 --> 00:24:00,260
Kowalski! Hvad foregÄr her?
188
00:24:00,340 --> 00:24:04,500
- Aner det ikke.
- Det ser yderst vigtigt ud.
189
00:24:08,500 --> 00:24:13,300
Ăresvagten nĂŠrmer sig fly 37
for at eskortere besĂŠtningen -
190
00:24:13,380 --> 00:24:16,020
- hen til mikrofonerne.
191
00:24:16,100 --> 00:24:20,500
- Hvor skal de nu hen?
- Der mÄ vÊre en VIP et sted.
192
00:24:21,540 --> 00:24:26,980
- Det var ikke derovre...
- Og heller ikke herovre.
193
00:24:31,940 --> 00:24:36,020
Jeg har en fĂžlelse af,
det er os, det drejer sig om.
194
00:24:36,100 --> 00:24:40,620
- Det mÄ vÊre en fejl.
- I er nok blevet udtaget til noget!
195
00:24:56,140 --> 00:24:58,500
Du ser bedÄrende ud.
196
00:25:01,140 --> 00:25:03,620
Ret pÄ kasketten.
197
00:25:06,900 --> 00:25:11,140
Det fĂžles, som om vi
gÄr op ad kirkegulvet.
198
00:25:14,500 --> 00:25:19,700
... og I flyver herover til os
i al slags vejr.
199
00:25:19,780 --> 00:25:23,140
I regn, i solskin og i tÄge.
200
00:25:23,940 --> 00:25:28,540
Derfor, kaptajn,
vil jeg overrĂŠkke Dem -
201
00:25:28,620 --> 00:25:32,780
- denne mappe som en tak til Dem -
202
00:25:32,860 --> 00:25:38,460
- fra mĂŠndene
i Berlins vestzoner.
203
00:25:38,540 --> 00:25:41,140
Jeg tager imod gaven -
204
00:25:41,220 --> 00:25:46,140
- pÄ vegne af alle dem,
der er involveret i Operation Berlin.
205
00:25:46,220 --> 00:25:51,260
Ikke kun amerikanerne, men ogsÄ
franskmĂŠndene og englĂŠnderne.
206
00:25:55,620 --> 00:26:00,620
Og nu vil 10-Ärige Helmuth Brocker,
der reprĂŠsenterer Berlins bĂžrn -
207
00:26:00,700 --> 00:26:07,540
- holde en tale til andenpilot
lĂžjtnant Alfred Freiburger, Florida.
208
00:26:09,940 --> 00:26:14,140
Helmuth, der er ikke
en pind at vĂŠre bange for.
209
00:26:14,220 --> 00:26:17,140
Hold nu den tale, vi har indĂžvet.
210
00:26:22,420 --> 00:26:27,700
Berlins drenge og piger
overrĂŠkker Dem den her -
211
00:26:27,780 --> 00:26:31,940
- og vi Ăžnsker at sige jer
mange, mange tak -
212
00:26:32,020 --> 00:26:35,220
- for alt, hvad I har gjort for os.
213
00:26:37,140 --> 00:26:42,140
Kaptajn Stuart har allerede sagt,
hvad der er at sige... Danke schön.
214
00:26:42,220 --> 00:26:44,860
Flot klaret, min dreng.
215
00:26:44,940 --> 00:26:51,140
Og nu flymekaniker Daniel
MacCullough fra St. Paul, Minnesota.
216
00:26:51,220 --> 00:26:55,340
Talen holdes af
Frau Frederica Burkhardt.
217
00:27:08,900 --> 00:27:13,100
Denne lille erkendtlighed
er fra Berlins kvinder.
218
00:27:13,180 --> 00:27:18,140
Fra hustruerne, mĂždrene
og dem, der er alene.
219
00:27:18,740 --> 00:27:23,740
Deres fly har ikke kun bragt
denne ulykkelige by mad og kul -
220
00:27:23,820 --> 00:27:28,820
- men ogsÄ lÊgemidler, uden hvilke
mange ville vĂŠre bukket under.
221
00:27:28,900 --> 00:27:32,340
De har flĂžjet
underernĂŠrede bĂžrn herfra -
222
00:27:32,420 --> 00:27:35,820
- og bragt dem sunde
og glade tilbage.
223
00:27:35,900 --> 00:27:40,140
Mappen forekommer mÄske tom,
men tro mig...
224
00:27:40,220 --> 00:27:46,820
Den er fyldt med tusinder af kvinders
taknemlighed og beundring. VĂŠrsgo.
225
00:27:51,260 --> 00:27:54,020
Skal han ikke have et kys?
226
00:27:56,260 --> 00:28:00,780
Nej nej!
Et stort, taknemligt kys!
227
00:28:00,860 --> 00:28:03,340
SĂ„ siger vi det.
228
00:28:04,140 --> 00:28:06,900
KlÞ pÄ, sergent!
229
00:28:06,980 --> 00:28:12,140
Stil Dem derover, sÄ vi kan tage
et billede af alle sammen.
230
00:28:18,140 --> 00:28:23,140
SĂŠt lige mappen fra Dem, sergent,
og hold hende under armen.
231
00:28:23,220 --> 00:28:25,620
TÊttere pÄ...
232
00:28:27,340 --> 00:28:29,740
Frau Burkhardt...
233
00:28:29,820 --> 00:28:32,660
SĂŠt, Deres mand ser det?
234
00:28:32,740 --> 00:28:38,020
Min mand faldt i Rusland...
Det forekommer sÄ lÊnge siden.
235
00:28:39,020 --> 00:28:43,140
- Gid vi kunne snakke lidt.
- Vi mÞdes mÄske igen.
236
00:28:43,220 --> 00:28:47,660
- Vi mÄ ikke tage til Berlin.
- Ikke engang en lille tur?
237
00:28:47,740 --> 00:28:52,540
Hvis der gÄr ild i flyet,
fÄr jeg mÄske nogle fritimer.
238
00:28:52,620 --> 00:28:56,540
Hvis jeg er sÄ heldig,
kunne vi sÄ mÞdes?
239
00:28:56,620 --> 00:28:59,740
- Hvis De vil...
- Telefonnummer?
240
00:28:59,820 --> 00:29:04,940
Jeg har ikke telefon,
men De kan fÄ min nabos nummer.
241
00:29:05,020 --> 00:29:09,140
Det er 75 45 32.
242
00:29:11,820 --> 00:29:14,940
MÄske sÊtter jeg selv ild til flyet.
243
00:29:15,020 --> 00:29:19,660
- Gutterne mÄ tilbage til arbejdet.
- Kan vi ikke fÄ et kys til?
244
00:29:19,740 --> 00:29:22,740
Auf Wiedersehen... Wiederschauen.
245
00:29:33,780 --> 00:29:36,540
Sergent MacCullough?
246
00:29:36,620 --> 00:29:40,940
Dick O'Malley fra Associated Press.
De er fra St. Paul?
247
00:29:41,020 --> 00:29:47,340
En af vores aviser har bedt mig
skrive en artikel om hjĂŠlpeflyene.
248
00:29:47,420 --> 00:29:51,820
Jeg plejer ikke at tage billeder,
men fotograferne er syge.
249
00:29:51,900 --> 00:29:56,700
Vil De vĂŠre mig behjĂŠlpelig
og besvare nogle spÞrgsmÄl?
250
00:29:56,780 --> 00:30:00,420
Jeg har lĂŠst nogle
af de sĂždsuppe-artikler.
251
00:30:00,500 --> 00:30:03,300
Den her bliver noget helt andet.
252
00:30:03,380 --> 00:30:08,140
Jeg vil fĂžlge Dem og en sĂŠk mel
fra Rhein Main til Berlin -
253
00:30:08,220 --> 00:30:14,140
- hvor melet forvandles til brĂžd,
som vi overrĂŠkker til nogle bĂžrn.
254
00:30:14,220 --> 00:30:16,540
Javel...
255
00:30:16,620 --> 00:30:21,140
- Jeg skulle altsÄ med til Berlin?
- Kun et par dage.
256
00:30:21,220 --> 00:30:24,020
Det er kun nogle timers arbejde.
257
00:30:24,100 --> 00:30:28,140
Ja, den historie er ikke fortalt fĂžr.
258
00:30:28,220 --> 00:30:32,140
IfĂžlge min mor er der mange,
der spĂžrger:
259
00:30:32,220 --> 00:30:37,220
"Hvad sker der med maden,
Danny har leveret?" Aner det ikke...
260
00:30:37,300 --> 00:30:41,500
- Jeg er aldrig uden for Tempelhof.
- Tager De sÄ med?
261
00:30:41,580 --> 00:30:46,780
- De kan ikke skaffe mig til Berlin.
- Jeg taler med hovedkvarteret.
262
00:30:46,860 --> 00:30:51,780
- FlyvevÄbnet vil godt have lidt PR.
- Det lyder lovende.
263
00:30:51,860 --> 00:30:55,860
- Jeg henter Dem om et par dage.
- Det er en aftale.
264
00:31:09,780 --> 00:31:12,980
Sergent D.E. MacCullough
tillades hermed -
265
00:31:13,060 --> 00:31:17,020
- at assistere mr Richard
O'Malley i Berlin én dag...
266
00:31:17,100 --> 00:31:21,140
Det er snyd!
Du kan ikke bare stikke af!
267
00:31:21,220 --> 00:31:26,740
Mens jeg knokler, hygger du dig
i Berlin med et lÊkkert skÄr.
268
00:31:26,820 --> 00:31:30,540
SkÄr?
Hvilket farverigt udtryk.
269
00:31:30,620 --> 00:31:34,500
I er sandelig
et interessant bekendtskab.
270
00:31:34,580 --> 00:31:39,300
- Klap i og pas dit arbejde.
- Nej, jeg er alt for nervĂžs.
271
00:31:39,380 --> 00:31:45,740
Jeg trykker pÄ de forkerte knapper.
Finder De jobbet spĂŠndende?
272
00:31:45,820 --> 00:31:48,060
Yderst fascinerende!
273
00:31:48,140 --> 00:31:53,140
Jeg har ikke moret mig sÄdan, siden
jeg tabte 79 pund i en japansk lejr.
274
00:31:53,220 --> 00:31:57,020
Spillede I da poker
med engelske penge?
275
00:31:57,100 --> 00:32:01,220
- Er de ikke sjove, mr O'Malley?
- Yderst fascinerende.
276
00:32:01,300 --> 00:32:07,540
Hvordan kan I flyve om natten,
nÄr der er sÄ mÞrkt udenfor?
277
00:32:07,620 --> 00:32:11,700
Der er en lygte pÄ hver vinge
og en pÄ haleroret.
278
00:32:11,780 --> 00:32:15,860
Jeg sĂžrger for at holde flyet
mellem de tre lygter.
279
00:32:15,940 --> 00:32:18,580
Uden for protokollen...
280
00:32:18,660 --> 00:32:22,660
- Hvor lĂŠnge har De vĂŠret med?
- Vi kom fĂžrst i juli.
281
00:32:22,740 --> 00:32:25,420
19. eskadrille fra Honolulu.
282
00:32:25,500 --> 00:32:30,300
- Vi er en del af 53. eskadrille nu.
- Hvad synes De om jobbet?
283
00:32:30,380 --> 00:32:34,780
Det er alle tiders chance,
og jeg er meget taknemlig.
284
00:32:34,860 --> 00:32:41,340
Man fÄr lÊrt jobbet til bunds.
Man fĂžler, man udretter noget.
285
00:32:49,980 --> 00:32:53,580
I nĂŠrmer jer bebyggelsen.
Kursen er 270.
286
00:32:53,660 --> 00:32:57,140
Vi er opfanget af radaren.
Lyt til ham.
287
00:32:57,220 --> 00:33:00,620
En ven af mig,
den bedste i branchen.
288
00:33:00,700 --> 00:33:05,500
I passerer ind over bebyggelsen
og kan starte indflyvningen.
289
00:33:05,580 --> 00:33:08,540
400 meter til jordkontakt.
290
00:33:08,620 --> 00:33:11,620
Jeres kurs fĂžlger flyvevejen -
291
00:33:11,700 --> 00:33:14,540
- og I nĂŠrmer jer landingsbanen.
292
00:33:14,620 --> 00:33:18,940
Indflyvning tilendebragt.
GĂžr klar til landing.
293
00:33:20,860 --> 00:33:22,900
Det vil jeg se!
294
00:33:28,140 --> 00:33:31,620
Har De forstÄet radar-princippet?
295
00:33:31,700 --> 00:33:36,020
- Det er jeg ikke sikker pÄ.
- Nu skal jeg forklare det:
296
00:33:36,100 --> 00:33:39,500
NÄr radiosignalerne
rammer et objekt -
297
00:33:39,580 --> 00:33:42,180
- sendes de tilbage hertil.
298
00:33:42,260 --> 00:33:44,660
- Som et ekko?
- Hurtigere.
299
00:33:44,740 --> 00:33:47,740
De bevĂŠger sig med lysets hastighed.
300
00:33:47,820 --> 00:33:53,540
Instrumentet skanner 360 grader
og drejer i takt med tag-antennen.
301
00:33:53,620 --> 00:33:57,020
Prikkerne dér
kaldes permanente ekkoer.
302
00:33:57,100 --> 00:34:01,140
Det er stabile objekter
som bygninger, skorstene osv.
303
00:34:01,220 --> 00:34:05,380
Kan De se dem med en "hale" pÄ?
Dér er en... og dér.
304
00:34:05,460 --> 00:34:08,180
Det er ind- og udgÄende fly.
305
00:34:08,260 --> 00:34:13,260
Instrumentet er ikke prĂŠcist nok til
at lande et fly. Dertil har vi disse.
306
00:34:13,340 --> 00:34:18,140
Her ses begyndelsen af startbanen,
og herovre har vi glidevejen.
307
00:34:18,220 --> 00:34:23,100
Enhver afvigelse fra normalen
kan aflÊses pÄ mÄleren hér.
308
00:34:23,180 --> 00:34:27,900
Bag glasset... Han er ved
at lande en. Han ligger for hĂžjt.
309
00:34:27,980 --> 00:34:31,980
MÄleren her viser,
om kursen er rigtig -
310
00:34:32,060 --> 00:34:36,380
- og her ser De indflyvningen
for enden af banen.
311
00:34:36,460 --> 00:34:41,740
Vi guider dem ned lige midti.
Lad mig vise Dem noget udenfor.
312
00:34:50,260 --> 00:34:56,020
Han er lige over kirkegÄrden.
Kan De hĂžre dem derinde?
313
00:34:56,100 --> 00:35:01,940
1.600 meter til jordkontakt.
I passerer hen over bebyggelsen.
314
00:35:02,020 --> 00:35:06,140
Det gÄr fint...
I nĂŠrmer jer landingsbanen...
315
00:35:06,220 --> 00:35:10,140
Kursen holder... gĂžr jer klar...
SĂ„ er I der.
316
00:35:10,220 --> 00:35:15,140
TÄrnet overtager landingen.
SĂ„ kan I godt taxie.
317
00:35:16,140 --> 00:35:18,740
Hvad siger De sÄ?
318
00:35:20,540 --> 00:35:24,780
Se hen mod mig...
ikke ind i kameraet.
319
00:35:24,860 --> 00:35:28,140
Se nu rigtig fornÞjet ud... sÄdan.
320
00:35:28,220 --> 00:35:31,700
- Det var vist det hele.
- Vent her.
321
00:35:35,620 --> 00:35:38,380
Du vil nĂŠppe have kaffe.
322
00:35:38,460 --> 00:35:41,460
NylonstrĂžmper... dur ikke.
323
00:35:43,180 --> 00:35:46,940
Ryger du?
Formodentlig ikke.
324
00:35:50,540 --> 00:35:53,140
VĂŠrsgo, min ven.
325
00:35:55,140 --> 00:36:00,140
- Jeg sender en kopi af artiklen.
- Tak, fordi De fik mig til Berlin.
326
00:36:00,220 --> 00:36:06,380
Jeg vil gĂžre alt for at forbedre de
tysk/amerikanske relationer i aften.
327
00:36:06,460 --> 00:36:09,940
- Mange tak!
- Det var sÄ lidt.
328
00:36:10,020 --> 00:36:13,420
Auf Wiederschauen!
Tak endnu en gang.
329
00:36:13,500 --> 00:36:16,500
- Farvel.
- Vi ses.
330
00:36:23,140 --> 00:36:27,940
Nu ved du, hvordan man bager brĂžd.
Det kunne kokken have fortalt.
331
00:36:28,020 --> 00:36:33,140
Jeg vil ikke i byen med kokken.
Ved du, hvor der er en telefon?
332
00:36:33,220 --> 00:36:36,020
Kender du en god restaurant?
333
00:36:36,100 --> 00:36:39,540
Jeg ved et sted,
hvor I kan vĂŠre uforstyrret.
334
00:36:39,620 --> 00:36:43,980
Skal jeg ikke hente mit skÄr,
sÄ vi kan spise sammen?
335
00:36:44,060 --> 00:36:48,300
Selv jeg kan blive trĂŠt
af at glo pÄ en radar.
336
00:36:48,380 --> 00:36:51,860
Hun er et lille nips... servitrice.
337
00:36:51,940 --> 00:36:55,940
Havde du ikke scoret
en amerikansk sekretĂŠr?
338
00:36:56,020 --> 00:37:01,540
Nej, den slags skal altid have faste
aftaler. Med Gerdy er det anderledes.
339
00:37:01,620 --> 00:37:06,020
Vi ses, nÄr det passer mig.
Vil jeg snakke, snakker hun.
340
00:37:06,100 --> 00:37:10,820
Hvis ikke, holder hun kĂŠft.
Og sÄ vasker hun mit tÞj i en ruf.
341
00:37:10,900 --> 00:37:13,740
Den anden var en uge om det.
342
00:37:17,340 --> 00:37:21,740
De hĂžrer til i rendestenen,
og jeg hjĂŠlper dem derned.
343
00:37:21,820 --> 00:37:24,260
Har du en mĂžnt?
344
00:37:33,060 --> 00:37:35,060
Taxi!
345
00:37:37,100 --> 00:37:41,220
Herhen! Jeg gider ikke
vade ud midt pÄ gaden!
346
00:37:45,980 --> 00:37:49,540
- Skynd dig nu!
- Hun var ikke hjemme.
347
00:37:49,620 --> 00:37:54,540
Hun arbejder pÄ...
Barbarossastrasse 26.
348
00:37:54,620 --> 00:37:57,620
Du kan sÊtte mig af pÄ vejen.
349
00:38:04,860 --> 00:38:08,260
- Hvorhen?
- Barbarossa 26.
350
00:38:08,340 --> 00:38:11,900
Barbarossa 26... nĂŠr flyvebasen.
351
00:38:11,980 --> 00:38:15,460
Barbarossastrasse 26.
352
00:38:15,540 --> 00:38:18,060
6... nej, 26.
353
00:38:18,140 --> 00:38:20,660
Danke schön.
354
00:38:21,940 --> 00:38:25,340
- Taler du ikke tysk?
- Her taler jeg kun engelsk.
355
00:38:25,420 --> 00:38:30,220
- Jeg bliver ved, til de forstÄr det.
- Og hvad fÄr du ud af det?
356
00:38:30,300 --> 00:38:34,140
Jeg lĂŠrte tysk med det onde,
og nu gĂžr jeg gengĂŠld.
357
00:38:34,220 --> 00:38:37,620
Du skal ikke have ondt af dem.
De hader os.
358
00:38:37,700 --> 00:38:42,020
Var situationen omvendt,
sparkede de dine tĂŠnder ud.
359
00:38:50,980 --> 00:38:53,620
Men jeg skulle til...
360
00:38:54,940 --> 00:38:58,140
... Barbarossastrasse 26.
361
00:38:58,220 --> 00:39:01,620
- Det er derovre.
- Jamen...
362
00:39:25,540 --> 00:39:28,340
Hej.
Kan De huske mig?
363
00:39:28,420 --> 00:39:33,140
Sergent MacCullough...!
SÄ kom De altsÄ til Berlin?
364
00:39:35,140 --> 00:39:40,940
De gav mig 24 timer,
og jeg har allerede brugt de 5.
365
00:39:41,020 --> 00:39:44,700
Det overrasker Dem nok
at se mig sÄdan?
366
00:39:44,780 --> 00:39:48,340
Jeg troede ikke,
De havde et sÄ hÄrdt arbejde.
367
00:39:48,420 --> 00:39:54,140
FĂžr var jeg sekretĂŠr for et vaskeri
i Berlin, men sÄ kom blokaden og...
368
00:39:54,220 --> 00:39:58,140
Frau Burkhardt! Pas Deres arbejde!
369
00:40:00,140 --> 00:40:02,940
- Skal jeg gÄ?
- Bliv bare.
370
00:40:04,140 --> 00:40:08,060
SĂ„ kom blokaden.
Ingen strĂžm, intet vasketĂžj...
371
00:40:08,140 --> 00:40:14,380
Ingen havde brug for en sekretĂŠr,
og alle mellem 18 og 35 skal arbejde.
372
00:40:14,460 --> 00:40:19,140
- Var der ikke noget lettere?
- Jeg fik det i al fald ikke.
373
00:40:19,220 --> 00:40:23,220
Det er hÄrdt,
men vi fÄr gode rationeringskort.
374
00:40:23,300 --> 00:40:27,420
Har De fri i aften,
sÄ vi kan gÄ ud at spise?
375
00:40:27,500 --> 00:40:31,060
- Kom sÄ og hjÊlp til!
- Jeg kommer nu.
376
00:40:31,140 --> 00:40:35,380
- HvornÄr har De fri?
- Om cirka tyve minutter.
377
00:40:35,460 --> 00:40:40,740
- Men jeg skal kĂžbe ind bagefter.
- Jeg venter pÄ Dem her.
378
00:41:35,060 --> 00:41:38,460
Underligt...
Der er nĂŠsten intet i butikkerne.
379
00:41:38,540 --> 00:41:44,340
- Vi flyver ellers tonsvis hertil.
- Ja, men 70 procent af det er kul.
380
00:41:44,420 --> 00:41:48,820
Det er ikke meget,
fordelt pÄ 2,5 millioner mennesker.
381
00:41:48,900 --> 00:41:53,900
Det er mere end forventet. Vi troede,
I forsvandt efter russernes blokade.
382
00:41:53,980 --> 00:41:57,940
"NÄr bjÞrnen brummer, flyr Þrnen,"
siger man jo...
383
00:41:58,020 --> 00:42:02,140
Men I flyede ikke ud, I flĂžj ind!
Vi er dybt taknemlige.
384
00:42:02,220 --> 00:42:05,540
Hvor har De
Deres engelske accent fra?
385
00:42:05,620 --> 00:42:08,540
Min lĂŠrer havde studeret i England.
386
00:42:08,620 --> 00:42:13,860
- Accenten klĂŠder Dem.
- Tak... Det er derhenne.
387
00:42:24,140 --> 00:42:27,140
- Vil De have en?
- Tusind tak!
388
00:42:27,220 --> 00:42:30,940
Har De lys... ild, mener jeg?
389
00:42:31,940 --> 00:42:34,940
Jeg gemmer den til middagspausen.
390
00:42:35,020 --> 00:42:39,780
- Spise... er De med?
- Vil De ikke have en til?
391
00:42:44,220 --> 00:42:47,700
- MÄ min makker ogsÄ fÄ en?
- Javist.
392
00:43:12,620 --> 00:43:17,140
Mens De tager et bad,
fÄr jeg uniformen renset.
393
00:43:17,220 --> 00:43:21,340
Alt det for nogle cigaretters
skyld... og se brĂždet!
394
00:43:21,420 --> 00:43:25,380
Det kan umuligt smage vĂŠrre,
end det allerede gĂžr.
395
00:43:27,140 --> 00:43:32,860
Jeg gÄr ned med uniformen. De kan
lÄne Herr Stiebers badekÄbe imens.
396
00:43:36,100 --> 00:43:38,340
Goddag.
397
00:43:39,140 --> 00:43:42,140
- Goddag.
- Goddag.
398
00:43:45,820 --> 00:43:49,260
- Kom ind.
- Hej.
399
00:43:49,340 --> 00:43:54,940
- De mÄ undskylde ulejligheden.
- Her var spisestue fĂžr... Stieber.
400
00:43:55,020 --> 00:43:57,940
MacCullough... Tak for lÄn.
401
00:43:58,020 --> 00:44:02,700
Og De skal have tak,
fordi De sĂžrgede for varmt vand.
402
00:44:17,620 --> 00:44:20,980
- Hvad laver De?
- Jeg er russisk spion.
403
00:44:23,540 --> 00:44:26,540
- Hvad?!
- Russisk spion.
404
00:44:26,620 --> 00:44:32,620
Jeg tĂŠller flyene, der kommer
til Tempelhof. Tidspunkt, flytype...
405
00:44:32,700 --> 00:44:37,140
Jeg rapporterer til russerne
hver tredje time.
406
00:44:38,140 --> 00:44:43,540
- SĂŠt nu, jeg meldte Dem?
- Amerikanerne ved det allerede.
407
00:44:44,340 --> 00:44:47,540
Engang reparerede de min telefon.
408
00:44:48,340 --> 00:44:54,580
- Er De den eneste, der gĂžr det her?
- Nej, russerne har masser af os.
409
00:44:54,660 --> 00:44:59,180
Alt det stÄr jo i avisen.
LĂŠser russerne ikke aviser?
410
00:44:59,260 --> 00:45:05,220
- Men russerne tror ikke pÄ det.
- Hvorfor? Tallene er korrekte.
411
00:45:05,300 --> 00:45:10,020
De tror det, jeg tror det,
men russerne gĂžr ikke.
412
00:45:10,100 --> 00:45:15,300
De tror ikke pÄ det, de ser. De tror
kun pÄ det, andre russere siger.
413
00:45:15,380 --> 00:45:18,780
PĂ„ gaderne i Berlin har vi...
414
00:45:20,140 --> 00:45:24,940
Mit engelsk er ikke sÄ godt.
Wegweiser... Derhen og derhen...
415
00:45:25,020 --> 00:45:27,380
Vejskilte, ja.
416
00:45:27,460 --> 00:45:31,260
Denne vej til Andresburg,
den vej til Umguss...
417
00:45:31,340 --> 00:45:34,140
Det tror russerne ikke pÄ.
418
00:45:34,220 --> 00:45:40,140
IfÞlge dem kan ingen vÊre sÄ dum
at vise vej til general Clays kontor.
419
00:45:42,460 --> 00:45:45,620
Sig mig en ting... De tĂŠller flyene?
420
00:45:45,700 --> 00:45:50,820
De andre spioner gĂžr det samme?
Svarer tallet sÄ ikke til avisernes?
421
00:45:50,900 --> 00:45:57,140
Nej, russerne tror ikke pÄ aviserne,
sÄ jeg gÞr antallet mindre.
422
00:45:57,220 --> 00:46:01,180
DET tror russerne
og bliver meget glade.
423
00:46:01,260 --> 00:46:04,460
Her i huset pÄ tredje...
424
00:46:07,140 --> 00:46:09,740
... stokvĂŠrk?
425
00:46:09,820 --> 00:46:11,820
Etage?
426
00:46:11,900 --> 00:46:16,500
PĂ„ tredje etage bor Herr Malcher,
og han udspionerer mig.
427
00:46:16,580 --> 00:46:20,580
Men russerne ved ikke,
at Malcher er min svoger.
428
00:46:20,660 --> 00:46:25,700
SĂ„ Malcher siger til russerne:
"Stieber er meget pÄlidelig."
429
00:46:26,820 --> 00:46:31,540
- Udspionerer onklen sÄ Malcher?
- Nej, det gĂžr hans nevĂž.
430
00:46:31,620 --> 00:46:36,540
Russerne har 15.000 tyske spioner,
og vi fÄr pakker af dem.
431
00:46:36,620 --> 00:46:43,140
Fedt, kĂžd, sukker, tĂžj og cigaretter.
Russiske cigaretter... bvadr!
432
00:46:43,220 --> 00:46:47,420
- Jeg vil godt arbejde for USA.
- Har de mange spioner?
433
00:46:47,500 --> 00:46:50,700
Nej, ikke sÄ mange. Kun 10.000.
434
00:46:50,780 --> 00:46:55,140
Der er altsÄ 25.000 spioner,
der udspionerer hinanden.
435
00:46:55,220 --> 00:46:59,860
- Skaber det ikke forviklinger?
- Det tĂžr svagt antydes!
436
00:46:59,940 --> 00:47:04,140
Og sÄ er der 500,
der spionerer for begge sider.
437
00:47:04,220 --> 00:47:09,540
Det er nĂždvendigt at bluffe.
Og sÄ er det godt mod...
438
00:47:11,900 --> 00:47:15,140
- Intet arbejde...
- ArbejdslĂžsheden?
439
00:47:15,220 --> 00:47:18,140
Det er godt mod arbejdslĂžsheden.
440
00:47:24,900 --> 00:47:28,340
American Airlines...
Falsk reklame.
441
00:47:33,780 --> 00:47:38,540
- SkrĂŠdderen er her ikke.
- Jeg skulle hente en uniform.
442
00:47:38,620 --> 00:47:43,140
Hans kone ringede.
Russerne har tilbageholdt deres sĂžn.
443
00:47:43,220 --> 00:47:47,820
- Han gik hjem med det samme.
- Har De hans adresse?
444
00:47:47,900 --> 00:47:51,460
- Charlottenburg, Ulmstrasse 22.
- Har han telefon?
445
00:47:51,540 --> 00:47:55,140
- Nej.
- Ulmstrasse 22...? Mange tak.
446
00:47:58,660 --> 00:48:04,060
At de lige skulle snuppe sĂžnnen af
den skrĂŠdder, der har mine bukser!
447
00:48:04,140 --> 00:48:09,140
Jeg kan jo altid kigge ud pÄ flyene.
Hvorfor anholdt de ham egentlig?
448
00:48:09,220 --> 00:48:14,220
Russerne er uberegnelige. MÄske
sagde han noget, de ikke kunne lide.
449
00:48:14,300 --> 00:48:18,140
MÄske kan de bruge ham
som mekaniker.
450
00:48:18,220 --> 00:48:21,940
Er man fĂžrst
i den russiske zone... farvel!
451
00:48:22,020 --> 00:48:24,860
Kan De ikke hente ham?
452
00:48:24,940 --> 00:48:28,340
Det var bedre,
hvis De som soldat...
453
00:48:28,420 --> 00:48:33,140
Hvad skal jeg have pÄ?
Nej, de mÄ ikke se mig uden uniform.
454
00:48:33,220 --> 00:48:37,940
Jeg fÄr ti dage i brummen,
og de inddrager mit kĂžbekort.
455
00:48:54,940 --> 00:48:58,940
- NÄle! Vi har ikke set dem i Ärevis!
- Jeg glemte smĂžgerne.
456
00:48:59,020 --> 00:49:02,420
- Vi kĂžber nogen.
- Jeg har ingen tyske penge.
457
00:49:02,500 --> 00:49:04,500
Jeg lĂŠgger ud.
458
00:49:10,100 --> 00:49:13,500
- Har De cigaretter?
- En mark for fem.
459
00:49:15,140 --> 00:49:20,940
- Han har alt pÄ nÊr bananer...
- Vil De kĂžbe en banan? Otte mark.
460
00:49:29,140 --> 00:49:31,940
Se lige, hvordan jeg ser ud!
461
00:49:32,020 --> 00:49:37,940
Jeg ville se ligesÄdan ud, hvis mine
venner i St. Louis ikke sendte tĂžj.
462
00:49:51,500 --> 00:49:56,900
- Vi er pÄ vej til den russiske zone.
- Holder alle sig ikke vĂŠk derfra?
463
00:49:56,980 --> 00:50:00,580
Kun militĂŠret.
Tyskerne rejser frem og tilbage.
464
00:50:00,660 --> 00:50:04,580
Efter tolden kommer vi ind
i den engelske zone.
465
00:50:21,980 --> 00:50:24,660
Kan du lugte kaffe?
466
00:50:24,740 --> 00:50:27,340
Det kan jeg.
467
00:50:28,940 --> 00:50:32,340
Hvem er det, der har kaffe med?
468
00:50:33,820 --> 00:50:37,020
Der mÄ vÊre nogen, der har kaffe.
469
00:50:37,100 --> 00:50:41,900
NÄr jeg kommer tilbage om lidt,
skal kaffen vĂŠre taget frem.
470
00:50:41,980 --> 00:50:45,140
Ellers bliver alle kropsvisiteret.
471
00:50:46,020 --> 00:50:51,940
- Hvad gÄr der af ham?
- Han tror, nogen smugler kaffe.
472
00:51:01,140 --> 00:51:05,380
Hun har lagt kaffe til side
for at bytte den med kul.
473
00:51:05,460 --> 00:51:09,940
Gem den under huen.
Der finder de den ikke.
474
00:51:18,620 --> 00:51:23,340
- Hvor er den kaffe sÄ?
- Hun har gemt den under huen.
475
00:51:24,540 --> 00:51:27,260
De kan ikke bare tage den!
476
00:51:27,340 --> 00:51:30,940
VĂŠr glad for,
jeg ikke tager Dem med ogsÄ.
477
00:51:45,740 --> 00:51:49,540
Slap dog af!
Han fik sin elendige pose kaffe -
478
00:51:49,620 --> 00:51:52,540
- men jeg har tolv poser!
479
00:51:53,340 --> 00:51:56,340
Som erstatning for den, han tog...
480
00:51:56,420 --> 00:51:59,540
Og den her er en gave fra mig.
481
00:52:02,780 --> 00:52:06,180
- Her er nummer 22.
- Det er gal adresse.
482
00:52:06,260 --> 00:52:09,140
De bor mÄske nede i kÊlderen.
483
00:52:15,140 --> 00:52:20,340
Hendes mand er taget til den russiske
zone for at lede efter sĂžnnen.
484
00:52:20,420 --> 00:52:24,380
Det er ham,
der har nĂžglen til forretningen.
485
00:52:24,460 --> 00:52:30,140
SĂ„ kan vi ikke gĂžre mere.
Sig, vi kommer igen senere.
486
00:52:30,220 --> 00:52:35,620
Wiedersehen... Hvad nu? Jeg skal
mĂždes med min ven om en halv time.
487
00:52:35,700 --> 00:52:41,140
Vi kan komme her tilbage,
nÄr vi har vÊret ude at spise.
488
00:52:41,220 --> 00:52:46,940
Se bare... nu skinner solen.
Hvad var adressen? Savarin...
489
00:52:47,020 --> 00:52:52,020
Det er lige i nĂŠrheden. Vi kan tage
sporvognen og gÄ resten af vejen.
490
00:52:52,100 --> 00:52:56,780
GĂ„?! Et Ăžjeblik...
Jeg stikker lige en savarin i skoen.
491
00:52:58,540 --> 00:53:00,740
Det var bedre.
492
00:53:10,140 --> 00:53:12,540
Vi nÄede det!
493
00:53:16,140 --> 00:53:21,820
Hvis det ikke var for trĂŠngslen,
ville jeg sÄ kunne rÞre ved Dem?
494
00:53:21,900 --> 00:53:26,980
Det kommer an pÄ, hvor vi var,
og hvilken del af mig De rĂžrte ved.
495
00:53:27,060 --> 00:53:30,860
At komme sÄ tÊt pÄ som nu
ville tage mÄneder.
496
00:53:30,940 --> 00:53:34,140
Blokaden har vist sine fordele.
497
00:53:39,100 --> 00:53:44,140
Her var fuldt af trĂŠer tidligere.
Det var sÄdan en smuk park.
498
00:53:44,220 --> 00:53:49,020
Folk tog pÄ sÞndagsudflugt hertil
og sÄ pÄ statuerne.
499
00:53:49,100 --> 00:53:54,140
Og hvem forestiller de fyre sÄ?
Frederik den Store...
500
00:53:55,980 --> 00:54:01,980
Alle krigsheltene stÄr her pÄ
Siegersallee... Sejrsalleen.
501
00:54:02,060 --> 00:54:05,620
De ser ikke sÄ sejrrige ud mere.
502
00:54:23,500 --> 00:54:27,140
- Fin tenorsax.
- Var det "hot", De kaldte det?
503
00:54:27,220 --> 00:54:30,540
Ja, det kĂžrer derudad... det er hot.
504
00:54:31,700 --> 00:54:36,500
- Hvordan tiltaler man hinanden?
- "De" hedder "Sie" pÄ tysk...
505
00:54:36,580 --> 00:54:40,980
- Og nÄr man kender hinanden godt?
- SĂ„ siger man "du".
506
00:54:41,060 --> 00:54:45,740
Men sÄ skal man have kendt
hinanden i meget lang tid.
507
00:54:45,820 --> 00:54:48,940
Hvad sÄ, hvis man kun har 24 timer?
508
00:54:49,020 --> 00:54:53,740
I sÄ fald drikker man dus.
Man holder armene sÄdan her...
509
00:54:55,860 --> 00:54:58,140
... hvorefter man...
510
00:55:00,060 --> 00:55:02,860
Er der tradition for at gentage det?
511
00:55:02,940 --> 00:55:06,340
- Ikke hvad jeg ved af.
- Fra nu af er der.
512
00:55:16,140 --> 00:55:19,940
- Goddag, Herr Kowalski.
- Ser man det...
513
00:55:20,020 --> 00:55:25,020
- Er du gÄet over til de indfÞdte?
- Min uniform er hos skrĂŠdderen.
514
00:55:25,100 --> 00:55:29,900
- Nydelig tugthuskandidat...
- Sergent Kowalski, Frau Burkhardt.
515
00:55:29,980 --> 00:55:32,460
- Goddag.
- Hvor er...?
516
00:55:32,540 --> 00:55:36,540
Gerdy... Der kommer hun.
Hun er ikke noget sĂŠrligt -
517
00:55:36,620 --> 00:55:40,140
- men hun er god til at stryge.
Bliv siddende.
518
00:55:40,220 --> 00:55:42,820
Det er Gerdy... SĂŠt dig.
519
00:55:42,900 --> 00:55:45,900
- Frederica... Danny.
- Goddag.
520
00:55:45,980 --> 00:55:50,740
SĂŠt dig nu ned!
I giver alt for meget hÄnd her.
521
00:55:50,820 --> 00:55:54,300
Der er vist en herre,
der vil hilse pÄ Dem.
522
00:55:54,380 --> 00:55:56,940
Godaften.
523
00:55:57,740 --> 00:56:01,140
- Hvor har De lĂŠrt at tale engelsk?
- PĂ„ aftenskole.
524
00:56:01,220 --> 00:56:05,980
Hun kan ogsÄ russisk og fransk.
Fyren der... hvad hedder han?
525
00:56:06,060 --> 00:56:11,180
- GĂŒnther LĂŒthcke.
- Nej, det siger mig ikke noget.
526
00:56:11,260 --> 00:56:16,420
MÄske arbejder han ved Tempelhof.
Faldt Deres mand ikke i Rusland?
527
00:56:16,500 --> 00:56:19,300
- Var han SS'er?
- Vil du danse?
528
00:56:19,380 --> 00:56:23,820
Lad mig svare... Min mand
var ikke i SS; han blev indkaldt.
529
00:56:23,900 --> 00:56:27,700
Var der overhovedet nogen tyskere,
der lod sig hverve?
530
00:56:27,780 --> 00:56:32,860
Sig mig en ting, sergent.
Er der ikke vĂŠrnepligt i USA?
531
00:56:32,940 --> 00:56:38,780
- Lod 11 millioner sig hverve?
- Og jeg har lĂŠst i avisen...
532
00:56:38,860 --> 00:56:42,460
De vil vel ogsÄ hÞre
om mine forĂŠldre?
533
00:56:42,540 --> 00:56:47,260
Min mor dĂžde under et luftangreb;
min far dĂžde lĂŠnge fĂžr.
534
00:56:47,340 --> 00:56:52,740
Han var universitetsprofessor
og var imod bog-autodafeen.
535
00:56:52,820 --> 00:56:56,820
De brĂŠndte hans bĂžger,
og jeg sÄ ham aldrig siden.
536
00:56:56,900 --> 00:56:59,140
Er De tilfreds nu?
537
00:56:59,220 --> 00:57:02,620
- MĂ„ hun sidde her?
- Jeg stillede bare...
538
00:57:02,700 --> 00:57:08,980
- ... uforskammede spÞrgsmÄl.
- Og fik nogle uforskammede svar.
539
00:57:09,060 --> 00:57:13,780
Deres far mÄ have vÊret
en meget modig mand.
540
00:57:13,860 --> 00:57:16,460
Han fulgte sin overbevisning.
541
00:57:16,540 --> 00:57:20,340
Min far havde ogsÄ
en overbevisning... Den forkerte.
542
00:57:20,420 --> 00:57:26,140
Han var en lus. Det var alle jeres
faderbindinger, der fĂžrte til Hitler.
543
00:57:26,220 --> 00:57:32,220
Jeg vÊdder pÄ, jeg har set ham fÞr...
Tyskerne ser op til deres fĂŠdre.
544
00:57:32,300 --> 00:57:37,860
Farmand bestemmer det hele,
ogsÄ selvom han er en lort.
545
00:57:37,940 --> 00:57:44,260
Hvad fatter gĂžr er altid det rigtige.
Og Hitler var fĂŠdrenes over-far.
546
00:57:44,340 --> 00:57:48,860
Jeg ved ikke, om det passer,
dette med faderkomplekset -
547
00:57:48,940 --> 00:57:52,740
- men Deres opfĂžrsel
gĂžr ikke situationen bedre.
548
00:57:52,820 --> 00:57:57,100
- Hvad mener De?
- Du behandler Gerda ligesÄdan.
549
00:57:57,180 --> 00:58:01,700
Du bestemmer, hvad hun mÄ sige,
og hvad hun mÄ mene.
550
00:58:01,780 --> 00:58:06,700
Du har sgu ret!
Jeg indrÞmmer, nÄr jeg tager fejl.
551
00:58:06,780 --> 00:58:12,100
Du har fuldkommen ret!
Fra nu af mÄ du godt sige mig imod.
552
00:58:12,180 --> 00:58:15,700
- Offentligt?
- Javist.
553
00:58:15,780 --> 00:58:18,940
Og du vil svare pÄ mine spÞrgsmÄl?
554
00:58:19,020 --> 00:58:24,820
Alle tiders! Jeg synes, at...
Jeg er sÄdan i vildrede.
555
00:58:25,700 --> 00:58:28,500
Vi ved nu, hvad der var forkert.
556
00:58:28,580 --> 00:58:32,700
Det er svĂŠrere at finde ud af,
hvad der er rigtigt.
557
00:58:32,780 --> 00:58:38,700
Jeg lĂŠser de russisk-tyske, de tysk-
amerikanske og de tysk-tyske aviser.
558
00:58:41,500 --> 00:58:46,780
- Jeg vil gerne vide noget om USA.
- Fyr lĂžs... SpĂžrg mig.
559
00:58:49,700 --> 00:58:52,700
Hvad er demokrati?
560
00:58:54,420 --> 00:58:58,700
- FortĂŠl det nu, Kowalski.
- Hvad demokrati er?
561
00:58:58,780 --> 00:59:03,060
- Demokrati er demokrati!
- Og hvad er det?
562
00:59:03,140 --> 00:59:07,260
- Og hvad er det der?
- Legitimation, tak!
563
00:59:08,700 --> 00:59:13,060
Det er militĂŠrpolitiet,
og du er MacCullough i civil.
564
00:59:13,140 --> 00:59:16,700
Du har ingen legitimation.
Skynd dig ud.
565
00:59:45,500 --> 00:59:49,700
De ville aldrig anholde en
med sÄdan en stemme.
566
01:00:28,700 --> 01:00:32,700
- ForstÄr du det nu?
- Ja, men hvad ER det?
567
01:00:32,780 --> 01:00:38,700
Fatter du det ikke? Demokrati
er ikke sÄdan til at tage og fÞle pÄ.
568
01:00:38,780 --> 01:00:43,700
Det er mange ting,
og de fleste befinder sig heroppe.
569
01:00:43,780 --> 01:00:49,180
Det er nĂŠrmest en fĂžlelse... Det er
noget med holdninger... Er du med?
570
01:00:49,260 --> 01:00:51,700
Du er dum, snotdum.
571
01:00:51,780 --> 01:00:54,580
- Og tysker.
- Det kommer ud pÄ ét.
572
01:00:54,660 --> 01:00:59,500
- Hvordan ved jeg, det er noget godt?
- Du har mit ord for det.
573
01:00:59,580 --> 01:01:03,460
Jeg stolede pÄ min far,
og det var forkert.
574
01:01:03,540 --> 01:01:07,700
SÄ lad vÊre at stole pÄ mig.
Lad mig forklare det -
575
01:01:07,780 --> 01:01:11,580
- men lov mig at hĂžre efter.
Brug hovedet!
576
01:01:29,060 --> 01:01:34,900
- Hvad hedder den sang?
- Vielleicht... muligvis... mÄske.
577
01:01:35,500 --> 01:01:37,700
MÄske...
578
01:01:47,580 --> 01:01:52,700
Nu forstÄr jeg det!
Amerika styres altsÄ af folket?
579
01:01:52,780 --> 01:01:57,500
- Det er et folkestyre?
- Nu begynder det at ligne noget.
580
01:01:57,580 --> 01:02:00,660
I Rusland har de ogsÄ folkestyre.
581
01:02:00,740 --> 01:02:04,460
- Det begynder ikke at ligne noget.
- Men du sagde...
582
01:02:04,540 --> 01:02:07,540
I det russiske "folkestyre" -
583
01:02:07,620 --> 01:02:12,500
- er det lederne, der bestemmer,
hvad der er bedst for folket.
584
01:02:12,580 --> 01:02:15,380
Hos os bestemmer folket selv.
585
01:02:15,460 --> 01:02:19,420
En russisk soldat, jeg kender,
siger, det var lĂžgn.
586
01:02:19,500 --> 01:02:24,500
I Amerika er det de rige mĂŠnd, der
ejer aviserne, der bestemmer alting.
587
01:02:24,580 --> 01:02:27,500
De bestemmer,
hvad folk skal mene og...
588
01:02:27,580 --> 01:02:30,700
Hov hov! Vi har lige haft valg.
589
01:02:30,780 --> 01:02:37,100
90 procent af aviserne var imod
Truman. Alle troede, han ville tabe.
590
01:02:37,180 --> 01:02:42,700
Men hvem blev prĂŠsident? Truman.
For det var ham, folket Ăžnskede.
591
01:02:42,780 --> 01:02:45,580
SpĂžrg din russiske kĂŠreste -
592
01:02:45,660 --> 01:02:50,700
- hvornÄr han sidst har kunnet
stemme pÄ andre end Stalin!
593
01:03:04,620 --> 01:03:07,700
Hank... Er der noget galt?
594
01:03:07,780 --> 01:03:13,100
Nej, jeg kom bare i tanker om,
hvor jeg havde mĂždt den fyr.
595
01:04:09,700 --> 01:04:11,980
Felix!
596
01:04:14,700 --> 01:04:19,500
De forveksler mig med en anden.
Mit navn er GĂŒnther LĂŒthcke.
597
01:04:19,580 --> 01:04:23,980
- De kan se mine papirer.
- Jeg syntes nok, jeg kendte dig.
598
01:04:24,060 --> 01:04:26,700
Din halten gjorde udslaget.
599
01:04:26,780 --> 01:04:31,500
Du ligner en fyr, jeg mĂždte,
da jeg var fange under krigen.
600
01:04:31,580 --> 01:04:35,620
- Hans navn var Felix.
- Jeg hedder GĂŒnther LĂŒthcke!
601
01:04:35,700 --> 01:04:39,700
Jeg siger jo bare, du ligner ham.
Nu skal du hĂžre:
602
01:04:39,780 --> 01:04:44,180
Han havde ogsÄ dÄrligt knÊ,
sÄ hÊren kasserede ham.
603
01:04:44,260 --> 01:04:49,420
- I stedet blev han fangevogter.
- Jeg forstÄr ikke engelsk...
604
01:04:49,500 --> 01:04:52,700
Dine Þjne viser, du forstÄr mig.
605
01:04:52,780 --> 01:04:58,180
SĂ„ Felix startede sin egen krig.
Han hadede amerikanere og polakker.
606
01:04:58,260 --> 01:05:04,180
Jeg var begge dele. Han fĂžrte mig
med ud i skoven for at lĂŠre mig tysk.
607
01:05:04,260 --> 01:05:08,260
Ikke nemme ord som
"guten Tag" og "auf Wiedersehen".
608
01:05:08,340 --> 01:05:11,100
NĂŠ, den fik med den her...
609
01:05:13,620 --> 01:05:18,420
Det er svĂŠrt selv for tyskere.
Jeg lavede selvfĂžlgelig fejl -
610
01:05:18,500 --> 01:05:22,420
- og sÄ slog han mig i nyrerne
med gevĂŠrkolben.
611
01:05:22,500 --> 01:05:26,020
De hĂŠvede som overgĂŠret surdej.
612
01:05:26,100 --> 01:05:31,100
3 lektioner om ugen i 7 mÄneder,
men sÄ kunne jeg ogsÄ tysk.
613
01:05:31,180 --> 01:05:34,980
Noget har jeg glemt,
men nÄr vejret skifter -
614
01:05:35,060 --> 01:05:39,620
- eller jeg bĂžjer mig lidt
pludseligt, kommer det tilbage.
615
01:05:39,700 --> 01:05:43,100
Barske lĂžjer,
men hvad kunne jeg gĂžre?
616
01:05:43,180 --> 01:05:46,740
Jeg var fange,
jeg kunne ikke gĂžre modstand.
617
01:05:46,820 --> 01:05:50,220
Du er faktisk i samme situation nu.
618
01:05:50,300 --> 01:05:54,100
Du er tysk civilist.
Kunne du gĂžre noget -
619
01:05:54,180 --> 01:05:58,140
- hvis du kom i klammeri
med en soldat?
620
01:05:58,220 --> 01:06:02,180
PrĂžvede du at flygte
ind i den russiske zone?
621
01:06:02,260 --> 01:06:04,900
Jeg kunne klemme til -
622
01:06:04,980 --> 01:06:10,700
- indtil du var kold som en statue,
men sÄ billigt slipper du ikke.
623
01:06:10,780 --> 01:06:16,180
Jeg vil lĂŠre dig engelsk, Felix,
og jeg behĂžver ingen gevĂŠrkolbe.
624
01:06:16,260 --> 01:06:19,820
Tyskere har svĂŠrt
ved at udtale "w", ikke?
625
01:06:19,900 --> 01:06:24,100
Jeg begynder med noget let.
Gentag efter mig:
626
01:06:24,180 --> 01:06:28,580
Which way went
the winged whippoorwill...
627
01:06:28,660 --> 01:06:31,260
Og ingen "v'er", tak!
628
01:06:31,340 --> 01:06:35,700
Which way went
the winged whippoorwill...
629
01:06:42,180 --> 01:06:46,180
Nej, Felix.
Which way... PrĂžv igen.
630
01:06:50,500 --> 01:06:53,500
En gang til. Which way...
631
01:06:56,660 --> 01:06:59,500
HjĂŠlp! HjĂŠlp!
632
01:06:59,580 --> 01:07:02,020
HjĂŠlp!
633
01:07:06,700 --> 01:07:10,700
- Har De tilkaldt politiet?
- De er derhenne!
634
01:07:10,780 --> 01:07:14,380
- Soldaten slÄr ham ihjel!
- Hvor er de?
635
01:07:14,460 --> 01:07:17,300
Henne i Tiergarten!
636
01:07:23,140 --> 01:07:26,700
Er du blevet vanvittig?!
Du slÄr ham ihjel!
637
01:07:30,300 --> 01:07:33,060
Politiet kommer! Slip ham!
638
01:07:39,700 --> 01:07:41,980
Efter ham!
639
01:07:48,500 --> 01:07:51,180
Der er han! Holdt!
640
01:07:57,580 --> 01:08:00,380
Danny, denne vej! Skynd dig!
641
01:08:03,700 --> 01:08:05,700
Stands!
642
01:08:06,820 --> 01:08:09,340
De lĂžber mod porten!
643
01:08:14,260 --> 01:08:16,580
Der er de!
644
01:08:39,380 --> 01:08:44,620
- Hvorfor standser de?
- Dette er den russiske zone.
645
01:08:44,700 --> 01:08:48,180
- Bare rolig. Vi gÄr bare...
- Derind?
646
01:08:48,260 --> 01:08:51,700
Nej, vi venter her og gÄr tilbage.
647
01:08:51,780 --> 01:08:58,180
Nej, lad os gÄ hen, hvor de tre
zoner mÞdes, og gÄ videre derfra.
648
01:08:58,260 --> 01:09:01,260
- Hvad med Hank?
- Han klarer sig.
649
01:09:01,340 --> 01:09:04,700
De tror mere pÄ ham
end pĂ„ GĂŒnther.
650
01:09:04,780 --> 01:09:10,700
Gerda lyver om nĂždvendigt. SĂŠbe
og cigaretter er svĂŠre at skaffe.
651
01:09:10,780 --> 01:09:15,580
Hvorfor tog jeg ikke ID-kort med?
Ligner jeg en russer?
652
01:09:37,580 --> 01:09:40,500
- FĂžlger han stadig efter?
- Nej.
653
01:09:40,580 --> 01:09:43,540
- SĂ„ slap vi fra ham.
- Denne vej.
654
01:09:53,420 --> 01:09:55,700
Nej, denne vej!
655
01:10:05,580 --> 01:10:10,700
- Vi er i den engelske zone!
- Damen har ret. Hvor bor De?
656
01:10:10,780 --> 01:10:13,700
- I den amerikanske zone.
- Og De?
657
01:10:13,780 --> 01:10:18,700
Det er min mand. Han blev
skudt i struben og kan ikke tale.
658
01:10:19,940 --> 01:10:23,740
- Volder de problemer?
- De sĂŠdvanlige grĂŠnseskĂŠnderier.
659
01:10:23,820 --> 01:10:27,700
De er inde i jeres zone.
Var her ikke en streg?
660
01:10:27,780 --> 01:10:32,580
- Den er helt udvisket.
- Lad os fÄ det her afklaret.
661
01:10:32,660 --> 01:10:36,460
- Hent majoren.
- Jeg ringer til vagthavende.
662
01:10:36,540 --> 01:10:39,540
SĂžrg for, de ikke stikker af.
663
01:10:44,700 --> 01:10:49,700
- Er de ikke kommet tilbage?
- De har heller ikke ringet.
664
01:10:49,780 --> 01:10:54,700
Bare rolig, vi er venner.
Er der et sted, hvor vi kan vente?
665
01:10:59,020 --> 01:11:03,020
Jeg kom til skade.
Kan De skaffe noget varmt vand?
666
01:11:03,100 --> 01:11:05,700
TĂŠnd lige lyset.
667
01:11:08,340 --> 01:11:11,980
Her er garanteret
ikke noget drikkelse.
668
01:11:16,660 --> 01:11:19,100
Lav noget kaffe.
669
01:11:19,180 --> 01:11:24,700
- Jeg kender dem ikke. Gassen...
- Stik dem nogle cigaretter.
670
01:11:25,780 --> 01:11:31,180
Har du ikke fÄet det bedre?
Har du smerter i hÄnden?
671
01:11:31,260 --> 01:11:33,660
Ikke i hÄnden.
672
01:11:34,700 --> 01:11:38,500
I syv Är har jeg ventet
pÄ at banke det fjÊs -
673
01:11:38,580 --> 01:11:41,780
- sÄ hvorfor fÞler jeg mig
sÄ... beskidt?
674
01:11:41,860 --> 01:11:45,260
Det er bedre,
end hvis det gjorde dig glad.
675
01:11:46,100 --> 01:11:48,620
Lav nu den kaffe!
676
01:12:16,780 --> 01:12:20,700
ZonegrĂŠnsen er 14 meter
fra kantstenen der.
677
01:12:24,700 --> 01:12:27,060
Hvad siger de?
678
01:12:38,700 --> 01:12:43,420
IfÞlge generalen gÄr grÊnsen
ved den kantsten derovre.
679
01:12:43,500 --> 01:12:46,460
- Lad os mÄle efter.
- God idé.
680
01:13:03,700 --> 01:13:06,300
Hvad venter vi pÄ?
681
01:13:27,700 --> 01:13:32,420
Her er noget frisklavet kaffe.
MÄ de andre fÄ en kop med?
682
01:13:32,500 --> 01:13:36,180
De kan ikke engelsk,
men de er glade for kaffe.
683
01:13:36,260 --> 01:13:42,420
De tager deres violiner med, sÄ
vi fÄr en rigtig... gemytlig aften.
684
01:13:42,500 --> 01:13:47,500
Felix vidste, at hvis han sladrede,
ville jeg nĂŠvne de falske ID-papirer.
685
01:13:47,580 --> 01:13:52,700
Da de spurgte, hvem der begyndte,
sagde vi, at det var dig.
686
01:13:52,780 --> 01:13:57,380
- Hvad med skrĂŠdderen?
- Jeg henter tĂžjet i morgen tidlig.
687
01:13:57,460 --> 01:14:01,860
- GÄr du hen pÄ basen i dét tÞj?
- De kan lÄne mit vÊrelse.
688
01:14:01,940 --> 01:14:07,700
Nej, jeg sover her, og Frederica
sover hos damen ved siden af.
689
01:14:07,780 --> 01:14:10,180
Herr Stieber! Et fly!
690
01:14:12,460 --> 01:14:15,660
- De gik glip af det.
- Og hvad sÄ?
691
01:14:15,740 --> 01:14:20,460
Det fly var alligevel kun
amerikansk propaganda.
692
01:15:28,700 --> 01:15:33,100
Tror du ikke, du skulle
lade hospitalet se pÄ hÄnden?
693
01:15:33,180 --> 01:15:37,860
Pyt med den... Stieber siger,
han har vĂŠret skuespiller i USA.
694
01:15:37,940 --> 01:15:42,380
Studenterudveksling.
Jeg rejste over hele USA.
695
01:15:42,460 --> 01:15:46,020
- FortĂŠl noget mere!
- Det er vist sent...
696
01:15:46,100 --> 01:15:51,620
Jeg fÄr ikke sovet alligevel.
Hun vil lĂŠre noget, og det er godt.
697
01:15:51,700 --> 01:15:56,820
- Hvad kunne De bedst lide i USA?
- Deres utilfredshed.
698
01:15:56,900 --> 01:15:59,500
Hvabehar?
699
01:15:59,580 --> 01:16:02,820
Alt det, de sagde om regeringen.
700
01:16:02,900 --> 01:16:07,300
I radioen, pÄ hoteller,
i tog, hos barberen...
701
01:16:09,140 --> 01:16:12,700
- Godaften, Frau Kirchner.
- Herr Stieber...
702
01:16:21,700 --> 01:16:26,220
- Vil De ikke sidde?
- Nej, jeg er trĂŠt. Godnat.
703
01:16:35,140 --> 01:16:39,500
- Godnat.
- Javist... Kom, fjollehoved.
704
01:16:44,500 --> 01:16:48,300
Lyt til et godt rÄd
fra en garvet sportsmand:
705
01:16:48,380 --> 01:16:51,900
Det gĂŠlder om
at udnytte en lang bold.
706
01:16:53,980 --> 01:16:56,980
- Hvad talte I om?
- Om at nÄ fÞrste base.
707
01:16:57,060 --> 01:16:59,060
Hvad er det?
708
01:16:59,140 --> 01:17:02,660
Ăt er at forklare en pĂžlsetysker,
hvad demokrati er.
709
01:17:02,740 --> 01:17:05,540
Jeg sĂŠtter grĂŠnsen ved baseball!
710
01:17:20,220 --> 01:17:22,860
Undskyld, Danny.
711
01:17:24,460 --> 01:17:27,060
Det er helt i orden.
712
01:17:31,500 --> 01:17:34,500
Jeg var ikke faldet i sĂžvn.
713
01:17:35,780 --> 01:17:40,180
At I kan holde den larm ud...
Jeg ville blive vanvittig.
714
01:17:40,260 --> 01:17:43,500
Larmen betyder kul og mad.
715
01:17:43,580 --> 01:17:47,980
Det er kun stilheden og tÄgen,
der holder os vÄgne.
716
01:17:59,500 --> 01:18:03,500
Vinden har vendt sig,
sÄ nu kommer de herover.
717
01:18:03,580 --> 01:18:06,380
De bliver bedre og bedre.
718
01:18:09,700 --> 01:18:13,100
- Hvad er klokken?
- Lidt over tre.
719
01:18:14,060 --> 01:18:17,700
Tre...?
Hvorfor stÄr du og stryger nu?
720
01:18:17,780 --> 01:18:24,380
- Vi har strĂžm fra tre til fem i dag.
- Hvem fik dog den geniale idé?
721
01:18:24,460 --> 01:18:28,140
De store elvĂŠrker
ligger i den russiske zone.
722
01:18:28,220 --> 01:18:34,260
ElvĂŠrket i den vestlige zone
er nĂždt til at rationere strĂžmmen.
723
01:18:34,340 --> 01:18:39,460
Er det min skjorte?
Det behĂžvede du da ikke.
724
01:18:39,540 --> 01:18:44,980
Jeg hÄber, det er godt nok. Det er
lĂŠnge siden, jeg strĂžg skjorter.
725
01:19:00,540 --> 01:19:03,260
Angst og ensomhed...
726
01:19:06,700 --> 01:19:11,500
Du har vist fÄet mere
end din ration af begge dele.
727
01:19:11,580 --> 01:19:15,460
NÄr du ser sÄdan pÄ mig,
fĂžler jeg mig tryg.
728
01:19:15,540 --> 01:19:19,380
Jeg har lyst til
at stikke af fra det hele.
729
01:19:19,460 --> 01:19:22,260
Elsker du mig en lille smule?
730
01:19:22,340 --> 01:19:25,540
Mere end en lille smule.
731
01:19:45,700 --> 01:19:48,100
Hvor kom jeg til?
732
01:19:48,180 --> 01:19:52,580
- Hvad er det, russerne kalder jer?
- Gangstere, rotter...
733
01:19:52,660 --> 01:19:57,860
Hvad er man, hvis man vil have andre
til at gĂžre det, man ikke selv gĂžr?
734
01:19:57,940 --> 01:20:00,740
- Hykler.
- Ja, I er hyklere!
735
01:20:00,820 --> 01:20:04,980
I bekĂŠmpede kun Hitler,
fordi han var imod jĂžderne!
736
01:20:05,060 --> 01:20:10,980
Derfor hadede I ham, men i USA
holder man ogsÄ jÞderne isoleret.
737
01:20:11,060 --> 01:20:14,860
Ja, og det er noget svineri.
Hvor har du det fra?
738
01:20:14,940 --> 01:20:18,180
- En bog.
- Amerikansk? Hvem gav dig den?
739
01:20:18,260 --> 01:20:21,660
- En... ven.
- Hvor havde han den fra?
740
01:20:21,740 --> 01:20:24,420
- HĂŠrens butik.
- Netop!
741
01:20:24,500 --> 01:20:27,900
Bogen fortĂŠller
noget dÄrligt om USA -
742
01:20:27,980 --> 01:20:30,700
- men den er trykt i USA -
743
01:20:30,780 --> 01:20:36,580
- og USA's regering tillader,
at den sĂŠlges i hĂŠrens butikker.
744
01:20:36,660 --> 01:20:40,860
GĂžr mig en tjeneste,
nĂŠste gang du er i den russiske zone.
745
01:20:40,940 --> 01:20:45,660
Skaf mig en anti-russisk bog,
skrevet og trykt i Rusland -
746
01:20:45,740 --> 01:20:51,260
- og sendt hertil af den
russiske regering... Fes den ind?
747
01:20:51,340 --> 01:20:53,940
Nu forstÄr jeg det!
748
01:20:54,020 --> 01:20:58,380
I USA er det rigtigt
at mene noget forkert.
749
01:20:58,460 --> 01:21:03,860
Sig mig, har du grĂžd i hovedet?!
Det eneste, jeg sagde, var, at...
750
01:21:06,540 --> 01:21:10,060
- Hvad siger du sÄ?
- Henrivende.
751
01:21:10,140 --> 01:21:13,700
- IsĂŠr midterpartiet.
- Jeg fryser.
752
01:21:13,780 --> 01:21:18,180
Du er i det mindste ikke
krympet fra sergent til korporal.
753
01:21:18,260 --> 01:21:22,700
De har nok renset den
med slankepulver. Flot, ikke?
754
01:21:22,780 --> 01:21:25,700
- Hvad for en skal du i gang med?
- 1071.
755
01:21:25,780 --> 01:21:29,700
Hvordan gik det i aftes?
Hvad foretog I jer?
756
01:21:29,780 --> 01:21:33,580
LĂŠste Schopenhauer
til den lyse morgen.
757
01:21:33,660 --> 01:21:38,100
- Hvad har de gjort ved dig?
- Smidt mig i vaskemaskinen!
758
01:21:39,100 --> 01:21:43,820
Utroligt, hvad folk kan klare
uden at miste livslysten.
759
01:21:43,900 --> 01:21:50,420
- Det har ikke vĂŠret let for dem.
- Blot at overleve er et fuldtidsjob.
760
01:21:50,500 --> 01:21:55,700
- Ville hun sÄ vide alt om Amerika?
- Nej, det vidste hun i forvejen.
761
01:21:55,780 --> 01:21:58,700
Hun har en ven i St. Louis.
762
01:21:58,780 --> 01:22:04,500
Hun har pĂŠren i orden, og du er
en flot, begavet og forstÄende fyr.
763
01:22:04,580 --> 01:22:09,380
Hun holder dig pÄ vÄgeblus.
Hvis det var mig, ville jeg...
764
01:22:09,460 --> 01:22:14,460
Du drager forhastede konklusioner,
og du er helt galt afmarcheret.
765
01:22:14,540 --> 01:22:20,380
Hun har det elendigt. Hun ville ikke
tale om det, men jeg lokkede det ud.
766
01:22:20,460 --> 01:22:25,700
Ja, man skal trĂŠkke det ud af dem.
Ih... hvor har jeg altsÄ ondt af dem.
767
01:22:25,780 --> 01:22:31,180
Jeg grĂŠder snot for dem. Der er
visse ting, de hader at snakke om.
768
01:22:31,260 --> 01:22:36,060
Rotterdam, Warszawa, Dachau,
Bergen-Belsen, Buchenwald...
769
01:22:36,140 --> 01:22:40,940
Har hun snakket om det?
Nej, det skete for 10.000 Är siden!
770
01:22:41,020 --> 01:22:43,660
Det har tyskerne helt glemt!
771
01:22:43,740 --> 01:22:48,740
Men at de ikke fik kĂžd sidste uge,
DET husker de. SĂ
jamrer de.
772
01:22:48,820 --> 01:22:53,460
Er det hendes skyld?
Hun var femten Är dengang!
773
01:22:53,540 --> 01:22:56,460
Jeg har prĂžvet at forklare dig...
774
01:23:25,340 --> 01:23:28,500
Der er jo huller i strĂžmperne.
775
01:23:28,580 --> 01:23:34,700
- Tror du, Bertha kan vĂŠre i den?
- Du kan kĂžbe to og sy dem sammen.
776
01:23:34,780 --> 01:23:37,700
Gider De lige prĂžve den her?
777
01:23:39,580 --> 01:23:41,980
Jeg tager den hvide.
778
01:23:58,700 --> 01:24:02,100
- Hvad er ordren?
- Du tager vagten nu.
779
01:24:02,180 --> 01:24:05,100
Du bliver aflĂžst klokken 13.
780
01:24:08,740 --> 01:24:14,460
Okay, tag du bare ind til byen,
men husk at holde Ăžje med vejret.
781
01:24:25,100 --> 01:24:29,100
- Du forsvandt jo som et lyn.
- Skal du ogsÄ til byen?
782
01:24:29,180 --> 01:24:34,180
- Nej, jeg vil lige tale med dig.
- Der er en anden, jeg vil tale med.
783
01:24:34,260 --> 01:24:39,980
NÄr du har afleveret lÊkkerierne,
sÄ sÞrg for at fÄ valuta for pengene.
784
01:24:40,060 --> 01:24:44,060
Det er pÄ hÞje tid.
Kig lige pÄ det her...
785
01:24:44,140 --> 01:24:46,540
Hvad er det?
786
01:24:49,380 --> 01:24:53,180
LÊngere nede stÄr der,
at hendes mand var i SS.
787
01:24:53,260 --> 01:24:56,700
I begyndelsen blev de ikke indkaldt.
788
01:24:56,780 --> 01:25:00,740
- Hvor har du det fra?
- Jeg vidste, hun lĂžj.
789
01:25:00,820 --> 01:25:03,940
Jeg fik papirerne fra en bekendt.
790
01:25:04,020 --> 01:25:08,460
Hendes vidunderlige far
har aldrig set et universitet.
791
01:25:08,540 --> 01:25:11,580
Han havde gysser
og kom med i kliken.
792
01:25:11,660 --> 01:25:16,500
Skred fra hendes mor i '39,
fordi hun var polak. Flink fyr...
793
01:25:25,980 --> 01:25:28,780
Det er sandt... det hele.
794
01:25:28,860 --> 01:25:33,420
Og der er meget mere,
jeg har lĂžjet om.
795
01:25:35,700 --> 01:25:38,180
Hvorfor?
796
01:25:40,820 --> 01:25:43,220
Hvorfor...?
797
01:25:44,020 --> 01:25:47,740
Det var vel
en slags ĂžnsketĂŠnkning.
798
01:25:48,700 --> 01:25:53,100
Du er ikke skyld i det,
din mand og far gjorde.
799
01:25:53,180 --> 01:25:59,700
- Men hvorfor lĂžj du om dem?
- MÄske for at fÄ din sympati.
800
01:26:01,700 --> 01:26:08,100
NÄr man lever af andres nÄde, lÊrer
man at virke ynkvĂŠrdig og tapper.
801
01:26:09,500 --> 01:26:15,140
I kloakkerne er det rotterne,
der er bedst egnet til at overleve.
802
01:26:17,420 --> 01:26:20,220
PrĂžv at se dig omkring, Danny.
803
01:26:20,300 --> 01:26:23,100
Det er derfor, vi lyver.
804
01:26:23,180 --> 01:26:27,260
For at kunne flygte fra dette,
om sÄ blot for et Þjeblik.
805
01:28:36,740 --> 01:28:42,140
HJEMSENDELSE AF PERSONEL, DER
HAR TJENESTEGJORT I 6 MĂ
NEDER
806
01:28:42,220 --> 01:28:48,340
- Vi har vÊret her over et halvt Är.
- Det har jeg slet ikke tÊnkt pÄ.
807
01:28:50,700 --> 01:28:53,100
Godmorgen.
808
01:28:57,700 --> 01:29:00,740
- Undskyld...
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
809
01:29:00,820 --> 01:29:06,100
Jeg vil sĂžge om tilladelse til
at gifte mig med en tysker.
810
01:29:06,180 --> 01:29:11,900
De, der ansĂžger om den slags om
morgenen, fortryder efter fÄ dage.
811
01:29:11,980 --> 01:29:17,700
- Kom igen i eftermiddag.
- De tager fejl. Jeg havde nattevagt.
812
01:29:17,780 --> 01:29:22,900
I sÄ fald kan jeg vel droppe
min sĂŠdvanlige moralprĂŠken.
813
01:29:22,980 --> 01:29:27,300
Sergenten vil udlevere
de nĂždvendige papirer.
814
01:29:27,380 --> 01:29:32,100
Jeg skal nok se pÄ sagen,
men De mÄ huske én ting:
815
01:29:32,180 --> 01:29:36,900
Ăgteskabet kan tidligst indgĂ„s
30 dage fĂžr Deres afrejse.
816
01:29:36,980 --> 01:29:42,100
Det forstÄr jeg, sir. Jeg lÊste
om hjemsendelserne i avisen.
817
01:29:42,180 --> 01:29:49,180
- Ved De, hvornÄr jeg stÄr for tur?
- Der vil gÄ mindst 60 dage.
818
01:29:50,660 --> 01:29:52,860
Tak, sir.
819
01:30:01,100 --> 01:30:06,700
- Ja, I jordpersonel slider i det...
- Du er bare misundelig. Kaffe?
820
01:30:06,780 --> 01:30:10,180
Nej, jeg mÄ skynde mig tilbage.
821
01:30:10,260 --> 01:30:15,620
Vil du give dem her til Frederica?
Hun skal udfylde dem.
822
01:30:15,700 --> 01:30:20,340
- Hvorfor i alverden...
- Jeg behĂžver ikke din tilladelse.
823
01:30:21,140 --> 01:30:25,340
- Vil du overbringe papirerne?
- Ja, hvis det klarer op.
824
01:30:27,660 --> 01:30:32,020
48 MISTEDE LIVET FOR AT SKAFFE
BERLIN MAD... SPIS OP
825
01:30:36,700 --> 01:30:40,500
Hvis man vil rejse
fra et sted til et andet i USA -
826
01:30:40,580 --> 01:30:44,180
- skal man sÄ ikke
have myndighedernes tilladelse?
827
01:30:44,260 --> 01:30:48,700
Nej, man kĂžber en togbillet
og pakker kufferten.
828
01:30:48,780 --> 01:30:52,420
Men I Europa
fungerer samarbejdet ikke sÄ let.
829
01:30:52,500 --> 01:30:57,500
MÄske hvis I tyskere kunne lade
vÊre at starte en krig hvert 25. Är.
830
01:30:57,580 --> 01:31:02,500
Alene i Vesteuropa er der
alt for mange folkeslag og sprog.
831
01:31:02,580 --> 01:31:06,380
- Det ville aldrig fungere.
- Hvorfor dog ikke?
832
01:31:06,460 --> 01:31:11,260
Forestil dig en Ăž, hvor man
anbragte tyskere og franskmĂŠnd -
833
01:31:11,340 --> 01:31:15,060
- englĂŠndere og irere,
jĂžder og polakker...
834
01:31:15,140 --> 01:31:18,540
Den er feset ind!
Kom til sagen.
835
01:31:18,620 --> 01:31:23,620
Hvordan tror du, det ville gÄ?
De ville slÄs efter fem minutter.
836
01:31:23,700 --> 01:31:27,900
Mage til tumpe...
Har du hĂžrt om Manhattan?
837
01:31:27,980 --> 01:31:31,380
- Ja...
- En Ăž, der hĂžrer til byen New York.
838
01:31:31,460 --> 01:31:34,260
19 km lang og 5 km bred.
839
01:31:34,340 --> 01:31:38,220
I New York bor der
flere irere end i Dublin -
840
01:31:38,300 --> 01:31:43,100
- flere jĂžder end i PalĂŠstina,
flere tyskere end i DĂŒsseldorf -
841
01:31:43,180 --> 01:31:47,980
- og flere italienere end i Napoli.
Derudover er der polakker -
842
01:31:48,060 --> 01:31:52,060
- svenskere, grĂŠkere
og franskmÊnd, og det gÄr fint.
843
01:31:52,140 --> 01:31:55,420
- De har lĂŠrt at leve med hinanden.
- Passer det?
844
01:31:55,500 --> 01:32:01,860
Nej, der bor ingen i New York.
De eneste, der... HallĂžj, Stieber!
845
01:32:04,460 --> 01:32:07,100
Goddag, Herr Stieber.
846
01:32:07,180 --> 01:32:11,420
Vil De give Frederica dette?
Det er fra Danny.
847
01:32:11,500 --> 01:32:13,980
PĂ„ gensyn.
848
01:32:14,060 --> 01:32:16,580
Hvad koster den?
849
01:32:24,700 --> 01:32:29,500
- Er der post til mig?
- Nej, kun til Frau Burkhardt.
850
01:32:50,620 --> 01:32:52,620
Kom ind!
851
01:32:53,420 --> 01:32:57,700
Det her er fra Danny.
Kowalski gav mig det.
852
01:32:57,780 --> 01:33:00,620
- Dette kom med posten.
- Tak.
853
01:33:27,700 --> 01:33:31,140
General Turners kontor...
Davenport, ja.
854
01:33:31,220 --> 01:33:33,620
Hvad?! Vi kommer nu.
855
01:33:33,700 --> 01:33:37,940
Danny, de har opslÄet
nĂŠste uges hjemsendelser.
856
01:33:42,260 --> 01:33:44,980
Flyt jer! Vi vil ogsÄ se!
857
01:33:45,060 --> 01:33:48,180
Danny, du skal af sted pÄ fredag.
858
01:33:51,620 --> 01:33:53,740
Kom ind.
859
01:33:53,820 --> 01:33:56,700
Ja, jeg bliver i rĂžret!
860
01:33:57,700 --> 01:34:01,940
Jeg har fundet ud af,
at jeg skal hjem pÄ fredag.
861
01:34:02,020 --> 01:34:07,420
- Ja, det gik hurtigere end beregnet.
- Hvad med ĂŠgteskabsansĂžgningen?
862
01:34:07,500 --> 01:34:10,300
Jeg har netop Berlin i telefonen.
863
01:34:10,380 --> 01:34:14,220
Hallo? TrĂŠffer jeg major Balt?
Major Balt!
864
01:34:14,300 --> 01:34:19,500
- Jeg hĂžrer Dem ikke. Tal hĂžjere!
- Major Balt!
865
01:34:19,580 --> 01:34:23,260
Bager... Abel...
Lov... TÄre...
866
01:34:23,700 --> 01:34:26,060
Balt, ja!
867
01:34:26,140 --> 01:34:31,700
Elendig telefonforbindelse!
Ledningerne er lavet af hĂžnsenet.
868
01:34:31,780 --> 01:34:37,700
- Jeg hÄber, det gÄr igennem.
- Jeg kunne ogsÄ blive nogle uger.
869
01:34:37,780 --> 01:34:42,500
Alt det papirnusseri.
Det vil koste mindst 20.000...
870
01:34:42,580 --> 01:34:47,260
- Major Balt? Major Hetzel her.
- Hvem?
871
01:34:47,340 --> 01:34:50,460
Major Hetzel fra Rhein Main!
872
01:34:50,540 --> 01:34:54,780
De mÄ tale hÞjere.
Jeg kan ikke hĂžre Dem! HĂžjere!
873
01:34:54,860 --> 01:34:59,100
Hest, Ăje, Jod, Elg, Rose, Elg...
874
01:35:04,660 --> 01:35:07,300
Nu skal De hĂžre, sergent.
875
01:35:07,380 --> 01:35:13,380
I stedet for at bruge de sĂŠdvanlige
kanaler, kan piloten hente papirerne.
876
01:35:13,460 --> 01:35:18,700
Jeg underskriver dem atten steder
og giver dem videre til Dem.
877
01:35:18,780 --> 01:35:23,380
Mange tak, sir,
men hvad med 30 dage-regulativet?
878
01:35:23,460 --> 01:35:27,740
Dette henhĂžrer under
"SĂŠrlige OmstĂŠndigheder" -
879
01:35:27,820 --> 01:35:31,700
- cirkulĂŠre 3, paragraf D, stykke 12.
880
01:35:31,780 --> 01:35:37,700
- I kan gifte jer inden fredag.
- Men hun bor i Berlin, sir.
881
01:35:37,780 --> 01:35:42,580
Tag en ekstra mekaniker med,
sÄ klarer han turen hjem.
882
01:35:42,660 --> 01:35:44,740
Tusind tak!
883
01:35:44,820 --> 01:35:49,180
Okay, men jeg ville Ăžnske,
I forblev ungkarle.
884
01:36:13,260 --> 01:36:16,780
Og skoene!
Herr Stieber bliver lykkelig.
885
01:36:16,860 --> 01:36:21,100
- Hans gamle er nedslidte.
- Det er mine aflagte.
886
01:36:23,700 --> 01:36:27,100
Om 28 timer
er det slut med papirnusseriet.
887
01:36:27,180 --> 01:36:29,580
Hvad sagde du?
888
01:36:30,700 --> 01:36:32,700
Hold kĂŠft!
889
01:36:32,780 --> 01:36:37,020
Om 28 timer er det slut med...
Jeg kommer nu!
890
01:36:37,100 --> 01:36:40,300
Jeg mÄ lÞbe nu. VÊrsgo.
891
01:36:48,500 --> 01:36:51,460
Jeg elsker dig... Farvel.
892
01:37:20,380 --> 01:37:24,100
- "Idiot" pÄ fem bogstaver?
- Pilot... sir.
893
01:37:24,980 --> 01:37:27,700
Lad mig lĂžse den.
894
01:37:31,540 --> 01:37:36,340
- En af duerne til dueslaget...
- Han kommer ikke op igen forelĂžbig.
895
01:37:48,620 --> 01:37:55,700
TĂ
GE INDHYLLER EUROPA.
BĂ
D- OG FLYTRAFIK INDSTILLET.
896
01:38:00,540 --> 01:38:06,300
Beklager, sergent. Alle afrejser
vil foregÄ efter planen, stÄr der.
897
01:38:06,380 --> 01:38:12,180
De tager toget til Bremerhaven
i morgen og sejler hjem derfra.
898
01:38:13,700 --> 01:38:15,700
Tak, sir.
899
01:38:20,100 --> 01:38:23,020
53. eskadrille, major Herzel...
900
01:38:24,620 --> 01:38:28,100
Javel, oberst... Skal ske, sir.
901
01:38:30,580 --> 01:38:35,420
Hvis tÄgen letter, hÄber vi
at kunne gÄ pÄ vingerne kl. 12.00.
902
01:38:35,500 --> 01:38:40,020
Hvis Tempelhof er Äbnet,
gÄr vi i luften kl. 14.00.
903
01:38:40,100 --> 01:38:45,100
Forsyningerne er vigtige,
men jeres liv er vigtigere.
904
01:38:45,180 --> 01:38:49,820
I bliver fulgt over radaren.
Hvis sigten er for dÄrlig -
905
01:38:49,900 --> 01:38:54,500
- nÄr I gÄr ned i laveste hÞjde,
sÄ stig og vend tilbage.
906
01:38:54,580 --> 01:38:59,580
Taxie- og startforholdene her
er ringe, sÄ udvis forsigtighed.
907
01:38:59,660 --> 01:39:02,300
Indstil urene.
908
01:39:03,460 --> 01:39:07,220
Om 20 sekunder er klokken 11.15.
909
01:39:14,180 --> 01:39:19,620
Hvad gĂžr jeg her? Det er min fridag.
Jeg mÄ jo have en skrue lÞs!
910
01:39:22,660 --> 01:39:27,260
Den "follow me"-jeep
er ikke vĂŠrd at fĂžlge efter.
911
01:39:32,700 --> 01:39:35,420
TÄrnet har clearet 68.
912
01:39:58,580 --> 01:40:01,900
37 til tÄrnet... Venter I pÄ solen?
913
01:40:01,980 --> 01:40:05,100
Behold tÞjet pÄ. Hvordan er sigten?
914
01:40:05,180 --> 01:40:09,060
- Glimrende... Og jeres?
- Hvor langt kan du se?
915
01:40:09,140 --> 01:40:13,940
- Jeg kan se ind i tÄrnet.
- Du trĂŠnger til at blive barberet.
916
01:40:14,020 --> 01:40:17,420
I bad om det. I kan gÄ i luften nu.
917
01:40:17,500 --> 01:40:20,180
Opfattet... Farveller.
918
01:40:43,340 --> 01:40:49,180
- Det gÄr aldrig. Der er seks fÞr os.
- Du mÄ skÊre dig gennem tÄgen.
919
01:41:11,700 --> 01:41:14,580
Den er vist for tyk at skĂŠre i.
920
01:41:18,300 --> 01:41:21,700
Kan I se noget dernede?
921
01:41:23,660 --> 01:41:26,700
Kun min kone og mine to bĂžrn.
922
01:41:26,780 --> 01:41:30,700
Det gÄr ikke. Vi flyver tilbage.
Flaps op pÄ 20...
923
01:41:30,780 --> 01:41:34,860
37 til tÄrnet.
Vi vender tilbage til Rhein Main.
924
01:41:34,940 --> 01:41:37,740
KontroltÄrn Tempelhof til 37.
925
01:41:37,820 --> 01:41:41,740
HĂžjde 6.500 fod,
hastighed 273 km/t.
926
01:41:41,820 --> 01:41:47,820
Bliv pÄ frekvens 3009
og foretag tjek-opkald.
927
01:41:47,900 --> 01:41:50,580
Landingshjul op...
928
01:41:50,660 --> 01:41:53,020
Beklager, Mac.
929
01:42:00,420 --> 01:42:03,500
- Herligt...
- 4'eren i brand.
930
01:42:03,580 --> 01:42:08,700
Aktivér brandspjÊld,
afbryd brĂŠndstoftilfĂžrsel.
931
01:42:10,460 --> 01:42:13,100
SlÄ 4'eren fra.
932
01:42:16,540 --> 01:42:23,260
Afbryd choker... strĂžm...
generator... dyser...
933
01:42:23,700 --> 01:42:26,900
Hvordan ser det ud derommefra?
934
01:42:28,060 --> 01:42:30,700
VĂŠrre end herfra.
935
01:42:31,500 --> 01:42:34,900
Har det hjulpet?
Kontakt tÄrnet.
936
01:42:34,980 --> 01:42:39,540
37 til Tempelhof. 4'eren i brand.
Vi kan ikke slukke den.
937
01:42:39,620 --> 01:42:45,460
- Afventer nĂždlandingsinstruks.
- I behÞver ikke se sÄ glade ud.
938
01:42:45,540 --> 01:42:47,540
TÄrn til 37.
939
01:42:47,620 --> 01:42:53,500
Afvent nĂždlandingsinstrukser
pÄ frekvens 148.58.
940
01:42:54,660 --> 01:42:59,100
TÄrn til Alarm.
Forsyningsfly med motor 4 i brand.
941
01:42:59,180 --> 01:43:03,700
Foretager nĂždlanding
pÄ bane 27... Fuldt beredskab.
942
01:43:30,340 --> 01:43:34,380
I bliver her!
De andre kĂžrer ud til landingsbanen!
943
01:43:34,460 --> 01:43:38,300
Tempelhof til 37.
Vi har jer pÄ radaren.
944
01:43:38,380 --> 01:43:42,180
Klar til indflyvning.
Fuldt jordberedskab.
945
01:43:42,260 --> 01:43:46,580
Styr 180 grader mod venstre,
sÄ I kommer ind sidevÊrts.
946
01:43:46,660 --> 01:43:52,100
Fald til 1.500 fod
og kontakt Jigsaw pÄ 148.58.
947
01:43:52,180 --> 01:43:56,020
Jigsaw, 37 klar til nĂždlanding.
Har I ham?
948
01:43:56,100 --> 01:44:01,860
Roger... Jigsaw til 37.
Kan I hĂžre mig?
949
01:44:03,500 --> 01:44:06,260
Vi hĂžrer dig, Jigsaw.
950
01:44:06,340 --> 01:44:11,060
I gÄr ogsÄ tydeligt igennem.
Foretag sidste cockpit-tjek.
951
01:44:11,140 --> 01:44:14,220
Indflyvningskursen er 270.
952
01:44:14,300 --> 01:44:19,020
Bliv pÄ 1.200 fod,
til I modtager yderligere instrukser.
953
01:44:19,100 --> 01:44:21,820
8 km til jordkontakt.
954
01:44:21,900 --> 01:44:25,300
Bliv pÄ denne frekvens,
til I er nede.
955
01:44:33,860 --> 01:44:40,220
Ret ind til hĂžjre til 273. Perfekt
indflyvning... mod venstre til 271...
956
01:44:40,300 --> 01:44:47,220
Kurs: 271... I nĂŠrmer jer glidevejen.
Tab hĂžjde med 750 fod i minuttet.
957
01:44:47,300 --> 01:44:49,980
Hold kurs 271.
958
01:45:20,180 --> 01:45:24,300
2,5 km til jordkontakt.
I ligger 50 fod for lavt.
959
01:45:24,380 --> 01:45:28,420
I nĂŠrmer jer bebyggelsen...
I ligger nu 60 fod for lavt.
960
01:45:32,900 --> 01:45:35,980
Stadig 60 fod... justér hÞjde, tak.
961
01:45:37,220 --> 01:45:43,780
Det hjalp... Mod hĂžjre til 271.
1.200 meter til jordkontakt.
962
01:45:50,940 --> 01:45:55,260
Justér hÞjde, tak... SÄdan!
963
01:45:55,340 --> 01:46:00,220
400 meter til jordkontakt.
I nĂŠrmer jer landingsbanen.
964
01:46:40,500 --> 01:46:42,500
Lad os komme ud!
965
01:46:46,900 --> 01:46:51,260
HĂžr sirenerne!
Lad os komme ud herfra!
966
01:47:13,900 --> 01:47:18,500
- Jeg har ledt efter dig overalt!
- Danny! Hvordan kunne I...
967
01:47:18,580 --> 01:47:24,060
Vi skal jo giftes!
Vi har ikke tid til det her pjat.
968
01:47:24,140 --> 01:47:27,820
- Men hvordan...
- HÞr efter. Vi mÄ skynde os.
969
01:47:27,900 --> 01:47:30,580
Jeg skal hen pÄ konsulatet.
970
01:47:30,660 --> 01:47:34,540
GĂ„ hjem og klĂŠd om
og mÞd mig pÄ rÄdhuset bagefter.
971
01:47:34,620 --> 01:47:38,100
Hank og Gerda er vidner.
Hvor er dine ting?
972
01:47:38,180 --> 01:47:40,740
VĂRD AT VIDE OM USA
973
01:47:47,860 --> 01:47:50,420
SĂ„ luk dog op!
974
01:47:53,220 --> 01:47:59,740
PĂ„ med frakken, vi skal til bryllup.
Mac gifter sig med hende damen.
975
01:47:59,820 --> 01:48:02,460
Se lige at fÄ lidt fart pÄ.
976
01:48:04,220 --> 01:48:07,700
Jeg har ikke lyst til at gÄ med.
977
01:48:09,700 --> 01:48:15,220
Lyst...? Jeg vil blÊse pÄ,
hvad du har lyst til! PĂ„ med frakken!
978
01:48:15,300 --> 01:48:20,300
Du er nĂžjagtig ligesom min far!
Tag frakke pÄ, gÞr dit, gÞr dat!
979
01:48:20,380 --> 01:48:25,220
Hold mund, sĂŠt dig, rejs dig...
Jeg finder mig ikke i det mere!
980
01:48:25,300 --> 01:48:28,100
Sig mig, hvad har du drukket?
981
01:48:28,180 --> 01:48:30,980
Ord... jeg har lĂŠst den her.
982
01:48:31,060 --> 01:48:36,060
Jeg har lĂŠst om jeres forfatning,
om menneskerettighedserklĂŠringen!
983
01:48:36,140 --> 01:48:39,940
- Lad det ikke stige dig til hovedet.
- Ăt har jeg lĂŠrt!
984
01:48:40,020 --> 01:48:44,020
Du er en skamplet pÄ USA!
Du har intet at gĂžre her!
985
01:48:44,100 --> 01:48:47,100
Hvem tror du, du snakker til?
986
01:48:47,180 --> 01:48:49,940
Jeg har min ytringsfrihed!
987
01:48:50,020 --> 01:48:53,820
Kongressen kan ikke
forbyde en religion -
988
01:48:53,900 --> 01:48:56,700
- eller forhindre dens udĂžvelse!
989
01:48:56,780 --> 01:49:01,180
Ingen lov mÄ krÊnke ytrings-
og forsamlingsfriheden -
990
01:49:01,260 --> 01:49:04,820
- eller retten
til at anklage regeringen!
991
01:49:04,900 --> 01:49:07,700
Det stÄr der, stupide skiderik!
992
01:49:07,780 --> 01:49:11,060
Ăt ord til, og du ryger til Potsdam!
993
01:49:11,140 --> 01:49:13,140
Kom an!
994
01:49:13,220 --> 01:49:16,620
SlÄ mig bare, din... SA'er!
995
01:49:16,700 --> 01:49:19,500
SmÄ slag... Hvad har jeg gjort dig?
996
01:49:19,580 --> 01:49:23,420
Jeg giver dig smĂžger,
sĂŠbe, strĂžmper, kaffe og...
997
01:49:23,500 --> 01:49:27,620
Du og din kaffe!
Forsvind, eller jeg fÄr dig smidt ud!
998
01:49:27,700 --> 01:49:30,420
Ingen soldat mÄ i fredstid -
999
01:49:30,500 --> 01:49:34,580
- opholde sig i et privat hjem
uden ejerens tilladelse!
1000
01:49:34,660 --> 01:49:38,420
I krigstid skal han fĂžlge
lovens forskrifter!
1001
01:49:38,500 --> 01:49:42,700
Forsvind, og bliv vĂŠk!
Jeg vil aldrig se dig mere!
1002
01:49:42,780 --> 01:49:46,020
Gerdy... endelig har du fattet det!
1003
01:49:46,100 --> 01:49:51,100
Ingen skal koste rundt med dig!
Ikke engang mig! DET er demokrati!
1004
01:49:51,180 --> 01:49:54,020
Behold dine smĂžger og dit slik!
1005
01:49:54,100 --> 01:49:58,940
Ja, bliv ved, skat!
Den nĂŠste bliver en fuldtrĂŠffer!
1006
01:49:59,020 --> 01:50:02,740
Ja, klÞ pÄ!
Du er en af vore, skat!
1007
01:50:02,820 --> 01:50:06,220
Behold dit dÄsekÞd og dit spÊk!
1008
01:50:16,220 --> 01:50:18,940
Gerdy... Gerda, mener jeg.
1009
01:50:19,020 --> 01:50:22,820
Tag nu frakken pÄ,
ellers kommer vi for sent.
1010
01:50:51,220 --> 01:50:54,740
Skal jeg tage noget med
til posthuset?
1011
01:50:54,820 --> 01:50:59,620
Det mÄ vÊre tankeoverfÞring.
Jeg har netop skrevet et brev.
1012
01:50:59,700 --> 01:51:06,220
Jeg fÄr det frankeret pÄ posthuset.
De kan altid betale mig senere.
1013
01:51:36,220 --> 01:51:40,020
Endelig, min elskede,
ved jeg med sikkerhed -
1014
01:51:40,100 --> 01:51:42,900
- at vi vil mĂždes igen en dag.
1015
01:51:42,980 --> 01:51:45,380
Skriv og fortĂŠl mig -
1016
01:51:45,460 --> 01:51:48,860
- hvor hurtigt jeg
kan opnÄ skilsmisse -
1017
01:51:48,940 --> 01:51:52,940
- uden at risikere
at blive udvist af USA.
1018
01:51:53,020 --> 01:51:58,020
PÄ en mÄde bliver det vÊrre
at vÊre sÄ nÊr ved dig i USA -
1019
01:51:58,100 --> 01:52:03,220
- at lĂŠnges efter din favn,
og alligevel vÊre sÄ fjernt fra dig.
1020
01:52:03,300 --> 01:52:06,100
MÄske du kunne komme til St. Paul -
1021
01:52:06,180 --> 01:52:09,580
- hvor vi kunne mĂždes i teatret
eller andetsteds...
1022
01:52:42,780 --> 01:52:47,700
- Hvor blev du dog af?
- Der var sÄ mange papirer...
1023
01:52:47,780 --> 01:52:51,580
Borgmesteren er vist
ved at splejse nogle andre.
1024
01:52:51,660 --> 01:52:57,220
Jeg har taget denne ring med,
som jeg har arvet fra min mormor.
1025
01:52:57,300 --> 01:53:00,300
- Hvor har du den fra?
- Min mormor.
1026
01:53:00,380 --> 01:53:06,420
Jeg er sÄ lykkelig, men ogsÄ ked af,
at du rejser til USA i morgen.
1027
01:53:06,500 --> 01:53:11,180
- Kan jeg komme om en mÄned?
- Det varer nok lĂŠngere.
1028
01:53:11,260 --> 01:53:15,020
- Ă
h nej, Danny...
- Jeg er ked af det.
1029
01:53:15,100 --> 01:53:21,540
- Tager du sÄ til St. Paul?
- MÄske... eller til St. Louis.
1030
01:53:24,220 --> 01:53:27,220
- Hvorfor St. Louis?
- Hvorfor ikke?
1031
01:53:27,300 --> 01:53:31,220
Der er sikkert rart, tror du ikke?
1032
01:53:41,220 --> 01:53:46,020
- Giv mig det.
- Hvad drejer det her sig om?
1033
01:53:58,220 --> 01:54:01,940
Jeg hÄber,
du forsvinder fra Tyskland.
1034
01:54:02,020 --> 01:54:05,620
Nej, bliv. Vi er helst fri for dig.
1035
01:54:05,700 --> 01:54:11,220
Du har vist arvet mere
end en ring fra din mormor.
1036
01:54:13,860 --> 01:54:17,660
- Gerda! Hvor skal du hen?
- Jeg mÄ finde Danny.
1037
01:54:17,740 --> 01:54:22,740
Jeg kan ikke bare lade ham rejse.
Man bÞr ikke dÞmme andre for hÄrdt.
1038
01:54:22,820 --> 01:54:28,820
Der er ingen undskyldning for hendes
opfÞrsel, men ogsÄ den kan forklares.
1039
01:54:28,900 --> 01:54:34,220
Vi voksede op med lĂžgn.
At sige sandheden betĂžd dĂžden.
1040
01:54:34,300 --> 01:54:39,820
Kun endemÄlet havde betydning.
Hvordan vi nÄede det, betÞd intet.
1041
01:54:39,900 --> 01:54:44,100
Vi var omgivet af grusomhed,
vi forrÄdte vore venner.
1042
01:54:44,180 --> 01:54:49,620
Andres fĂžlelser betĂžd intet...
Jeg mÄ tale med ham, Hank.
1043
01:54:53,220 --> 01:54:59,220
Nogle har endnu ikke lĂŠrt,
at tiderne har ĂŠndret sig. De har...
1044
01:55:00,020 --> 01:55:05,220
Tag hjem, jeg kommer senere...
Vi snupper den taxi, Mac.
1045
01:55:05,700 --> 01:55:09,220
- Gerda... farvel.
- Farvel, Danny.
1046
01:55:09,300 --> 01:55:14,020
- Vi mĂždes sikkert igen.
- Nej, jeg bliver her.
1047
01:55:14,100 --> 01:55:18,220
Jeg hÄber en dag
at opleve en ny slags tyskere -
1048
01:55:18,300 --> 01:55:22,220
- selvom jeg mÄske
ikke kan gĂžre meget.
1049
01:55:22,300 --> 01:55:28,460
Hvis alle, der Ăžnsker forandringer,
rejser vÊk, hvordan skal det sÄ gÄ?
1050
01:55:28,540 --> 01:55:32,620
Nej, jeg bliver her.
Farvel, Danny.
1051
01:55:54,220 --> 01:55:59,220
Der er en, der er pÄ vingerne...
Det ser ud til, du kommer af sted.
1052
01:55:59,300 --> 01:56:02,700
- Hvad med dig?
- Jeg bliver her.
1053
01:56:02,780 --> 01:56:08,100
De fÄr nyt radarudstyr, og jeg
skal hjĂŠlpe med installeringen.
1054
01:56:08,180 --> 01:56:11,820
- Se dig for!
- Det mÄ De meget undskylde.
1055
01:56:11,900 --> 01:56:16,780
Den er god med dig, men du har
at vĂŠre mere forsigtig i fremtiden.
1056
01:56:16,860 --> 01:56:18,980
Javel, sergent.
1057
01:56:19,060 --> 01:56:25,020
Skal man sĂŠlge dem en ny livsstil,
mÄ man vÊre en dygtig sÊlger.
1058
01:56:25,100 --> 01:56:29,100
Men det kunne ligne mig at prĂžve.
1059
01:56:29,180 --> 01:56:32,220
Hej, Mac. Skal du med tilbage?
1060
01:56:35,620 --> 01:56:40,620
Jeg husker sidst, du ville banke
fornuft ind i hovedet pÄ mig.
1061
01:56:40,700 --> 01:56:44,100
- Du havde ret.
- Nej, vi tog begge fejl.
1062
01:56:44,180 --> 01:56:48,100
Du var for naiv,
og jeg teede mig som en SA'er.
1063
01:56:48,180 --> 01:56:54,180
Vi burde finde den gyldne middelvej,
men det er menneskeligt at fejle.
1064
01:56:59,100 --> 01:57:02,620
- Vi ses, Hank.
- Farvel, Danny.
1065
01:57:09,220 --> 01:57:12,220
Hank, kom lige her!
1066
01:57:14,300 --> 01:57:17,300
- Hvad er der?
- Hvad fabler de om?
1067
01:57:20,220 --> 01:57:26,020
Han har hĂžrt i radioen,
at russerne vil hĂŠve blokaden.
1068
01:57:28,660 --> 01:57:32,700
- Hvad takker I for?
- Tror du, det er overstÄet?
1069
01:57:32,780 --> 01:57:36,980
NÄr de sÊtter sÊder i flyene,
tror jeg pÄ det.
1070
01:57:40,700 --> 01:57:45,940
PÄ den anden side... NÄr de kan
lette, nÄr selv fuglene giver op -
1071
01:57:46,020 --> 01:57:50,740
- er blokade ikke
et sÊrligt effektivt vÄben.
1072
01:58:49,180 --> 01:58:53,180
Tekster: Ellen Boen
Dansk Video Tekst
91885