All language subtitles for The.Big.Lift.1950.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,900 --> 00:01:00,300 Filmen er indspillet i det besatte Tyskland. 2 00:01:00,380 --> 00:01:05,380 Alle scener er optaget der, hvor begivenhederne fandt sted - 3 00:01:05,460 --> 00:01:09,940 - bl.a. i De Allieredes og Sovjets zone af Berlin. 4 00:01:10,020 --> 00:01:14,620 Med undtagelse af Montgomery Clift og Paul Douglas - 5 00:01:14,700 --> 00:01:19,620 - tjenestegĂžr alle militĂŠrpersoner, der optrĂŠder i filmen - 6 00:01:19,700 --> 00:01:23,460 - i USA's VĂŠbnede Styrker i Tyskland. 7 00:01:26,140 --> 00:01:31,140 I hovedkvarteret i Berlin gĂ„r Den kolde Krig ind i en ny kritisk fase. 8 00:01:31,220 --> 00:01:35,220 Sovjet fjerner det rĂžde flag og trĂŠkker sig dermed ud - 9 00:01:35,300 --> 00:01:37,980 - af Firmagts-aftalen. 10 00:01:38,060 --> 00:01:43,060 De rĂžde lĂŠgger ikke skjul pĂ„, at de Ăžnsker De Allierede ud af Berlin - 11 00:01:43,140 --> 00:01:46,340 - og ivĂŠrksĂŠtter en blokade af byen. 12 00:01:46,420 --> 00:01:51,660 Skinner graves op, og tog standses af sĂ„kaldt tekniske Ă„rsager. 13 00:01:51,740 --> 00:01:55,700 FĂždevare- og kulpramme nĂŠgtes adgang til vandvejene. 14 00:01:55,780 --> 00:01:57,900 Vejene ligger Ăžde hen - 15 00:01:57,980 --> 00:02:02,780 - men forsĂžget pĂ„ at sulte byen til underkastelse fejler totalt. 16 00:02:02,860 --> 00:02:05,820 300.000 berlinere samles i protest - 17 00:02:05,900 --> 00:02:09,620 - og krĂŠver stĂžtte af de vestlige allierede. 18 00:02:09,700 --> 00:02:14,500 Imens ankommer Anthony Eaton og den franske general Caning - 19 00:02:14,580 --> 00:02:16,780 - til et krisemĂžde. 20 00:02:16,860 --> 00:02:22,020 Senere offentliggĂžr general Loysius B. Clay De Allieredes beslutning. 21 00:02:22,100 --> 00:02:26,540 Vi vil fastholde vores ret til at opholde os i Berlin. 22 00:02:26,620 --> 00:02:31,580 Men hvordan? Frihedselskende folk verden over afventer svaret. 23 00:02:34,540 --> 00:02:39,300 Kan dette virkelig vĂŠre sandt, eller er det blot en luftspejling? 24 00:02:41,140 --> 00:02:46,300 Det forlyder, at dette er Atlantic Citys konkurrence om... 25 00:02:48,140 --> 00:02:51,140 Vigtig meddelelse! Ro i salen! 26 00:02:51,220 --> 00:02:56,740 19. troppetransporteskadrille melder sig til tjeneste straks! 27 00:02:57,620 --> 00:02:59,620 Hvad nu? 28 00:02:59,700 --> 00:03:05,540 - Skal vi nu stĂ„ skoleret igen? - Eller en tur til Australien. 29 00:03:05,620 --> 00:03:11,860 - Jeg skal mĂžde en pige om en time. - Kan jeg ikke overtage hende? 30 00:03:19,020 --> 00:03:23,140 Vi tager til Fairfield, Californien, sĂ„ snart vi er klar. 31 00:03:23,220 --> 00:03:27,820 Derefter fortsĂŠtter vi til Westover Fields, Massachusetts. 32 00:03:27,900 --> 00:03:33,140 Der vil vi afholde Ăžvelser over en periode pĂ„ 45 dage. 33 00:03:41,140 --> 00:03:45,140 Mit navn er Kowalski, jeg er radaroperatĂžr. 34 00:03:45,220 --> 00:03:49,020 Jeg vil spĂžrge, om jeg kan slippe for at tage med. 35 00:03:49,100 --> 00:03:53,140 Jeg er ikke meget for at tage derhen, hvor vi skal. 36 00:03:53,220 --> 00:03:57,140 - Har De noget imod Westover? - Nej, imod Tyskland. 37 00:03:57,220 --> 00:04:01,620 - Jeg fornemmer, vi skal derhen. - Her "fornemmer" vi ikke. 38 00:04:01,700 --> 00:04:06,420 Det er derfor, vi har lys pĂ„ landingsbanerne. God tur. 39 00:04:23,740 --> 00:04:27,140 Har du husket de uldne underhylere? 40 00:04:27,220 --> 00:04:32,900 Se dog sandheden i Ăžjnene. I skal til Tyskland. 41 00:04:35,140 --> 00:04:40,140 Har I ikke set nyhederne? Russerne afspĂŠrrede Berlin for to uger siden. 42 00:04:40,220 --> 00:04:42,220 LĂŠser I ikke aviser? 43 00:04:42,300 --> 00:04:47,100 De flyver forsyninger derind med C-47'ere, men de er for smĂ„. 44 00:04:47,180 --> 00:04:53,140 C-54'erne kan rumme mere, og det er jer, der skal flyve dem. 45 00:04:55,140 --> 00:05:00,140 - Hvor skal vi sĂ„ hen, Charlie? - Vi...? Det er kun jer. 46 00:05:00,220 --> 00:05:04,580 - De vil ikke have landkrabber. - Har du ellers hĂžrt noget? 47 00:05:04,660 --> 00:05:08,060 Nej, men jeg har lĂŠsset 750 kg kaffe om bord - 48 00:05:08,140 --> 00:05:11,460 - og der er ikke kaffemangel i Massachusetts. 49 00:05:11,540 --> 00:05:14,900 Jo, I skal flyve mad til pĂžlsetyskerne. 50 00:05:14,980 --> 00:05:20,140 I kan sagtens. I skal bare flyve rundt i luften nat og dag - 51 00:05:20,220 --> 00:05:25,020 - mens jeg er nĂždt til at vansmĂŠgte pĂ„ Honolulus strande - 52 00:05:25,100 --> 00:05:30,140 - og dase i solen hele dagen og drikke Tom Collins hele natten. 53 00:05:30,220 --> 00:05:35,380 Men jeg mĂ„ vel affinde mig med min skĂŠbne. Auf Wiedersehen, gutter! 54 00:06:21,140 --> 00:06:25,700 Der forsvandt Diamond Head. Nyd synet, gutter. 55 00:06:27,140 --> 00:06:31,940 Dernede et sted er en pige, som troede, vi skulle i byen i aften. 56 00:06:32,020 --> 00:06:37,140 Dernede et sted er min kone og mine to bĂžrn pĂ„ vej med et skib. 57 00:06:37,220 --> 00:06:40,020 Jeg har ikke set dem i et halvt Ă„r. 58 00:06:40,100 --> 00:06:42,700 Det er jo kun 45 dage. 59 00:06:42,780 --> 00:06:47,140 Det sagde de ogsĂ„, da vi tog til Filippinerne i '41. 60 00:06:47,220 --> 00:06:51,020 Kowalski havde ret, gutter! Vi skal til Berlin. 61 00:06:51,100 --> 00:06:53,100 Berlin?! 62 00:06:53,180 --> 00:06:56,780 Der kommer 54'ere fra Alaska, Tokyo, Calais - 63 00:06:56,860 --> 00:07:00,460 - Panama, Puerto Rico, Honolulu, Alabama... 64 00:07:00,540 --> 00:07:02,540 Klap i! 65 00:07:05,460 --> 00:07:08,100 Herligt... hva', Kowalski? 66 00:07:08,180 --> 00:07:12,140 Stewardesse... gĂžr lige min seng klar. 67 00:07:13,900 --> 00:07:17,380 Hvis I fryser, sĂ„ lad vĂŠre at vĂŠkke mig. 68 00:08:26,020 --> 00:08:28,940 Vic... der er Rhinen. 69 00:08:31,780 --> 00:08:34,060 Mac! 70 00:08:35,140 --> 00:08:37,140 Mac! 71 00:08:38,900 --> 00:08:42,340 VĂŠk dem. Vi er fremme om ti minutter. 72 00:08:47,900 --> 00:08:52,620 VĂ„gn op! Vi er fremme om ti minutter. 73 00:08:56,140 --> 00:08:59,540 VĂ„gn op... SĂ„ stĂ„r vi op! 74 00:08:59,620 --> 00:09:03,140 Fly 7223 til tĂ„rnet i Rhein Main. 75 00:09:03,220 --> 00:09:08,580 Vi ligger i 3.500 fods hĂžjde. Anmoder om landingstilladelse. 76 00:09:08,660 --> 00:09:12,940 KontroltĂ„rn til 7223. Hvem er I, og hvor er I fra? 77 00:09:13,020 --> 00:09:18,740 19. troppetransporteskadrille, Hickam Field, Honolulu. 78 00:09:18,820 --> 00:09:21,980 Afvent yderligere instrukser. 79 00:09:22,060 --> 00:09:24,860 7223 afventer instrukser. 80 00:09:24,940 --> 00:09:30,620 - Fly 6421 til tĂ„rnet i Rhein Main. - TĂ„rn til 6421. Hvor er I fra? 81 00:09:30,700 --> 00:09:36,300 6421 til Rhein Main. Vi er 54. eskadrille fra Alaska. 82 00:09:36,380 --> 00:09:40,540 Fly 9922 kalder kontroltĂ„rnet i Rhein Main. 83 00:09:43,900 --> 00:09:47,700 Hvor vi kommer fra? Vi er 20. eskadrille fra Puerto Rico. 84 00:09:53,140 --> 00:09:59,140 - De gik vist ikke ram forbi her. - De skulle have smidt en atombombe. 85 00:10:10,140 --> 00:10:12,140 Rhein Main til 7223. 86 00:10:12,220 --> 00:10:16,220 Sving til hĂžjre og parkĂ©r for enden af banen. 87 00:10:32,140 --> 00:10:34,940 - I fryser vel ikke? - Hold kĂŠft! 88 00:10:35,020 --> 00:10:39,820 Jeg advarede jer, men nĂŠ nĂŠ... I skulle skam ikke til Tyskland. 89 00:10:39,900 --> 00:10:45,700 Men nu er I her, og snart vil I Ăžnske, I var blevet i roemarken! 90 00:10:53,980 --> 00:10:58,980 - Vent her, indtil I hĂžrer nĂŠrmere. - Hvad med et mere tĂžrt sted? 91 00:10:59,060 --> 00:11:02,540 PĂ„ resten af basen nĂ„r mudderet op til albuerne. 92 00:11:02,620 --> 00:11:08,060 Bare vent... I vil tilbringe jeres fridage her, fordi her er sĂ„ tĂžrt. 93 00:11:14,140 --> 00:11:17,140 Lad lige vĂŠre med at sprĂžjte! 94 00:11:22,140 --> 00:11:25,540 Her er sgu flottere end pĂ„ Savoy! 95 00:11:36,140 --> 00:11:39,860 DĂŠmp jer ned, gutter. Ro i hytten! 96 00:11:39,940 --> 00:11:47,140 I skal rĂ„bes op... Blankenship? Jones? Kenneth? Mace? Marios? 97 00:11:47,940 --> 00:11:51,140 MacCullough? Chelms? Kowalski? 98 00:11:51,220 --> 00:11:56,140 Stil jer op i rĂŠkke. Det er ikke mig, der har fundet pĂ„ det her! 99 00:11:58,140 --> 00:12:03,940 De nĂŠste stiller sig til hĂžjre for mig... Barr? Darnbush? Ferri? 100 00:12:04,020 --> 00:12:07,820 Norris? Reynolds? Simmons? 101 00:12:08,620 --> 00:12:13,620 Flyene er losset. Jeg viser jer, hvor I stiller jeres depoter op. 102 00:12:13,700 --> 00:12:17,740 Mekanikerne skal straks gĂ„ tilbage til flyene. 103 00:12:18,540 --> 00:12:22,540 Mekanikerne, siger du? Jeg er Kowalski, radaroperatĂžr. 104 00:12:22,620 --> 00:12:27,740 Ja, du skal til Berlin. Du kan bare finde dig et fly. 105 00:12:35,780 --> 00:12:40,940 Som om dette ikke er slemt nok... Nu skal jeg sgu til Berlin! 106 00:12:49,140 --> 00:12:52,380 Styr dig! Har du ingen humor? 107 00:13:07,500 --> 00:13:12,140 - Er det her, du mener? - Ja, der svinger vi 55 grader. 108 00:13:12,220 --> 00:13:18,100 - Jeg ville vĂŠre endt i Sverige. - Det er bare et rutinespĂžrgsmĂ„l. 109 00:13:18,180 --> 00:13:22,540 Ja, man skal bare blive i 30 km-korridoren - 110 00:13:22,620 --> 00:13:27,540 - flyve prĂŠcis 273 km/t i en hĂžjde af prĂŠcis 6.000 fod - 111 00:13:27,620 --> 00:13:31,100 - tjekke instrumenter hvert tredje minut - 112 00:13:31,180 --> 00:13:34,340 - have konstant radiokontakt og... 113 00:13:36,060 --> 00:13:38,860 Ja, Tempelhof? 7223 her... 114 00:13:41,140 --> 00:13:46,140 Der skal vĂŠre et uidentificeret fly klokken fem... Kan I se det? 115 00:13:46,220 --> 00:13:51,060 Ja... Det ser ud, som om han har et slĂŠbemĂ„l efter sig. 116 00:13:56,140 --> 00:13:58,540 Vi kan se den nu. 117 00:13:58,620 --> 00:14:03,140 Han har et slĂŠbemĂ„l efter sig. Han er lige ud for os. 118 00:14:03,220 --> 00:14:08,220 Tempelhof til 7223. Der er endnu et uidentificeret fly i hĂŠlene pĂ„ jer. 119 00:14:08,300 --> 00:14:11,980 Han passerer jer om et minuts tid. 120 00:14:14,940 --> 00:14:18,940 Du var 59 sekunder for sent ude, makker. 121 00:14:19,020 --> 00:14:23,140 - Hvor tĂŠt pĂ„? - TĂŠt nok til at snuppe en sĂŠk kul. 122 00:14:28,820 --> 00:14:31,460 Er det Tempelhof? 123 00:14:35,380 --> 00:14:39,260 Freiburger, gennemgĂ„ fĂžr-landing tjeklisten. 124 00:14:40,060 --> 00:14:45,140 Landingshjul slĂ„et ned... Afbryd stigningen... 125 00:14:45,220 --> 00:14:49,060 Hovedtanke tilsluttet... HjĂŠlpedyse fra... 126 00:15:07,140 --> 00:15:10,220 Maksimal turbo... 127 00:15:12,140 --> 00:15:17,180 Virkelig et genialt sted at anlĂŠgge en lufthavn! 128 00:15:21,540 --> 00:15:23,740 Flap 20 grader... 129 00:15:28,140 --> 00:15:30,540 Fuld flap... 130 00:15:39,220 --> 00:15:41,620 Mindre gas... 131 00:15:42,660 --> 00:15:44,660 Slip gassen. 132 00:15:51,140 --> 00:15:54,700 Som at lande pĂ„ en fodboldbane. 133 00:15:55,980 --> 00:15:58,820 Tjek efterlandings-liste. 134 00:15:59,940 --> 00:16:02,100 Propeller... 135 00:16:11,140 --> 00:16:15,300 1 time og 46 minutter... LĂ„s dem fast. 136 00:16:47,140 --> 00:16:51,700 Rart at se jer, drenge. Jeg frygtede, vi skulle losse. 137 00:16:51,780 --> 00:16:57,140 I har sandelig brug for en radar. Vi strejfede nĂŠsten hustagene. 138 00:16:57,220 --> 00:17:00,140 Du kommer som sendt fra himlen. 139 00:17:01,140 --> 00:17:04,140 - Tyskere? - De fleste af dem. 140 00:17:07,860 --> 00:17:10,660 - Skal du skubbe?! - Bitte... 141 00:17:10,740 --> 00:17:13,740 Jeg skal gi' dig bitte... Flyt dig! 142 00:17:13,820 --> 00:17:16,660 Vil du starte en ny krig? 143 00:17:22,980 --> 00:17:26,940 - Jeg tror, jeg checker ind nu. - Vi ses pĂ„ nĂŠste tur. 144 00:17:27,020 --> 00:17:29,540 LĂŠg et visitkort. 145 00:17:29,620 --> 00:17:32,620 Tak for turen. Hvor foregĂ„r lĂžjerne? 146 00:17:32,700 --> 00:17:35,540 - Derovre. - Farvel, lĂžjtnant. 147 00:17:35,620 --> 00:17:38,300 Pas pĂ„ dig selv, Kowalski. 148 00:17:41,100 --> 00:17:44,620 Er det i orden, hvis jeg forlader basen? 149 00:17:44,700 --> 00:17:47,860 - Jeg vil godt se Berlin. - Beklager. 150 00:17:47,940 --> 00:17:52,740 - Skal vi blive her hele tiden?! - Vi er her kun i 20 minutter. 151 00:17:52,820 --> 00:17:55,500 I skal blive ved flyet. 152 00:18:06,740 --> 00:18:13,380 - Her var rent for fire timer siden. - Bare vent til om fire mĂ„neder. 153 00:18:13,460 --> 00:18:15,740 Kors i rĂžven... 154 00:18:58,140 --> 00:19:01,140 Hej, Mac! Har du hĂžrt det? 155 00:19:01,220 --> 00:19:06,900 Fire af FlĂ„dens DC-4'ere er lige landet... DĂ©r kommer de. 156 00:19:09,540 --> 00:19:13,740 Nu kan vi godt tage hjem, gutter! FlĂ„den overtager! 157 00:19:16,380 --> 00:19:23,180 - Som om her ikke var slemt nok! - Se dem lige! Er de ikke nuttede? 158 00:19:23,260 --> 00:19:27,940 - I tror nok, I er noget, hva'?! - Se at fĂ„ byttet uniform! 159 00:19:28,020 --> 00:19:30,540 Vi advarer jer! 160 00:19:30,620 --> 00:19:33,460 Vi hĂžrte, I ikke kunne klare ĂŠrterne! 161 00:19:33,540 --> 00:19:37,300 Nu har vi en mekaniker til hver cylinder. 162 00:19:40,140 --> 00:19:43,500 I kommer fem mĂ„neder for sent! 163 00:19:43,580 --> 00:19:48,220 I fik en chance, men I kunne ikke klare jer uden os! 164 00:19:56,940 --> 00:19:59,580 Lad os vise dem, drenge. 165 00:19:59,660 --> 00:20:02,140 En, to, tre... 166 00:20:41,140 --> 00:20:43,940 Hvordan er landingsbanen? 167 00:20:44,020 --> 00:20:47,820 - Som en bowlingbane med lys. - HjĂŠlpepumpen fra... 168 00:20:47,900 --> 00:20:51,300 Maksimal turbo... Fingrene krydset... 169 00:20:51,380 --> 00:20:53,500 Halerorsflaps... 170 00:21:09,020 --> 00:21:15,140 - Der er en kirkegĂ„rd dernede. - Kan det vĂŠre meget nemmere? 171 00:21:34,140 --> 00:21:39,140 - Der er ĂŠresvagt... Hvorfor mon? - Her er nok en VIP fra Pentagon. 172 00:21:39,220 --> 00:21:43,140 Folk er samlet her i dag for at fejre en milepĂŠl - 173 00:21:43,220 --> 00:21:46,020 - i denne utrolige luftoperation. 174 00:21:46,100 --> 00:21:50,820 Da fly 37 for et Ăžjeblik siden satte hjulene pĂ„ jorden - 175 00:21:50,900 --> 00:21:55,620 - nĂ„ede det samlede antal hjĂŠlpefly til byen op pĂ„ 100.000. 176 00:21:55,700 --> 00:22:00,500 For at udtrykke deres taknemlighed vil nogle af Berlins borgere - 177 00:22:00,580 --> 00:22:03,780 - overrĂŠkke gaver til flyets besĂŠtning. 178 00:22:03,860 --> 00:22:07,660 MilitĂŠrregeringens ĂŠresvagt er ogsĂ„ til stede... 179 00:22:07,940 --> 00:22:11,140 ... og nu sĂŠtter de sig i bevĂŠgelse. 180 00:22:37,780 --> 00:22:41,780 - Hvor er lastbilen? - Lad dem nu lige lege fĂŠrdig. 181 00:22:41,860 --> 00:22:44,460 Det er de sgu gode til. 182 00:22:44,540 --> 00:22:46,940 Hvad mon der foregĂ„r? 183 00:23:00,660 --> 00:23:03,220 Jeg tager et billede. 184 00:23:05,140 --> 00:23:08,140 - Bliv i flyet, sir. - Hvorfor? 185 00:23:13,140 --> 00:23:15,180 KĂžr du bare! 186 00:23:15,260 --> 00:23:18,380 De gi'r ikke engang en kop kaffe! 187 00:23:57,140 --> 00:24:00,260 Kowalski! Hvad foregĂ„r her? 188 00:24:00,340 --> 00:24:04,500 - Aner det ikke. - Det ser yderst vigtigt ud. 189 00:24:08,500 --> 00:24:13,300 Æresvagten nĂŠrmer sig fly 37 for at eskortere besĂŠtningen - 190 00:24:13,380 --> 00:24:16,020 - hen til mikrofonerne. 191 00:24:16,100 --> 00:24:20,500 - Hvor skal de nu hen? - Der mĂ„ vĂŠre en VIP et sted. 192 00:24:21,540 --> 00:24:26,980 - Det var ikke derovre... - Og heller ikke herovre. 193 00:24:31,940 --> 00:24:36,020 Jeg har en fĂžlelse af, det er os, det drejer sig om. 194 00:24:36,100 --> 00:24:40,620 - Det mĂ„ vĂŠre en fejl. - I er nok blevet udtaget til noget! 195 00:24:56,140 --> 00:24:58,500 Du ser bedĂ„rende ud. 196 00:25:01,140 --> 00:25:03,620 Ret pĂ„ kasketten. 197 00:25:06,900 --> 00:25:11,140 Det fĂžles, som om vi gĂ„r op ad kirkegulvet. 198 00:25:14,500 --> 00:25:19,700 ... og I flyver herover til os i al slags vejr. 199 00:25:19,780 --> 00:25:23,140 I regn, i solskin og i tĂ„ge. 200 00:25:23,940 --> 00:25:28,540 Derfor, kaptajn, vil jeg overrĂŠkke Dem - 201 00:25:28,620 --> 00:25:32,780 - denne mappe som en tak til Dem - 202 00:25:32,860 --> 00:25:38,460 - fra mĂŠndene i Berlins vestzoner. 203 00:25:38,540 --> 00:25:41,140 Jeg tager imod gaven - 204 00:25:41,220 --> 00:25:46,140 - pĂ„ vegne af alle dem, der er involveret i Operation Berlin. 205 00:25:46,220 --> 00:25:51,260 Ikke kun amerikanerne, men ogsĂ„ franskmĂŠndene og englĂŠnderne. 206 00:25:55,620 --> 00:26:00,620 Og nu vil 10-Ă„rige Helmuth Brocker, der reprĂŠsenterer Berlins bĂžrn - 207 00:26:00,700 --> 00:26:07,540 - holde en tale til andenpilot lĂžjtnant Alfred Freiburger, Florida. 208 00:26:09,940 --> 00:26:14,140 Helmuth, der er ikke en pind at vĂŠre bange for. 209 00:26:14,220 --> 00:26:17,140 Hold nu den tale, vi har indĂžvet. 210 00:26:22,420 --> 00:26:27,700 Berlins drenge og piger overrĂŠkker Dem den her - 211 00:26:27,780 --> 00:26:31,940 - og vi Ăžnsker at sige jer mange, mange tak - 212 00:26:32,020 --> 00:26:35,220 - for alt, hvad I har gjort for os. 213 00:26:37,140 --> 00:26:42,140 Kaptajn Stuart har allerede sagt, hvad der er at sige... Danke schön. 214 00:26:42,220 --> 00:26:44,860 Flot klaret, min dreng. 215 00:26:44,940 --> 00:26:51,140 Og nu flymekaniker Daniel MacCullough fra St. Paul, Minnesota. 216 00:26:51,220 --> 00:26:55,340 Talen holdes af Frau Frederica Burkhardt. 217 00:27:08,900 --> 00:27:13,100 Denne lille erkendtlighed er fra Berlins kvinder. 218 00:27:13,180 --> 00:27:18,140 Fra hustruerne, mĂždrene og dem, der er alene. 219 00:27:18,740 --> 00:27:23,740 Deres fly har ikke kun bragt denne ulykkelige by mad og kul - 220 00:27:23,820 --> 00:27:28,820 - men ogsĂ„ lĂŠgemidler, uden hvilke mange ville vĂŠre bukket under. 221 00:27:28,900 --> 00:27:32,340 De har flĂžjet underernĂŠrede bĂžrn herfra - 222 00:27:32,420 --> 00:27:35,820 - og bragt dem sunde og glade tilbage. 223 00:27:35,900 --> 00:27:40,140 Mappen forekommer mĂ„ske tom, men tro mig... 224 00:27:40,220 --> 00:27:46,820 Den er fyldt med tusinder af kvinders taknemlighed og beundring. VĂŠrsgo. 225 00:27:51,260 --> 00:27:54,020 Skal han ikke have et kys? 226 00:27:56,260 --> 00:28:00,780 Nej nej! Et stort, taknemligt kys! 227 00:28:00,860 --> 00:28:03,340 SĂ„ siger vi det. 228 00:28:04,140 --> 00:28:06,900 KlĂž pĂ„, sergent! 229 00:28:06,980 --> 00:28:12,140 Stil Dem derover, sĂ„ vi kan tage et billede af alle sammen. 230 00:28:18,140 --> 00:28:23,140 SĂŠt lige mappen fra Dem, sergent, og hold hende under armen. 231 00:28:23,220 --> 00:28:25,620 TĂŠttere pĂ„... 232 00:28:27,340 --> 00:28:29,740 Frau Burkhardt... 233 00:28:29,820 --> 00:28:32,660 SĂŠt, Deres mand ser det? 234 00:28:32,740 --> 00:28:38,020 Min mand faldt i Rusland... Det forekommer sĂ„ lĂŠnge siden. 235 00:28:39,020 --> 00:28:43,140 - Gid vi kunne snakke lidt. - Vi mĂždes mĂ„ske igen. 236 00:28:43,220 --> 00:28:47,660 - Vi mĂ„ ikke tage til Berlin. - Ikke engang en lille tur? 237 00:28:47,740 --> 00:28:52,540 Hvis der gĂ„r ild i flyet, fĂ„r jeg mĂ„ske nogle fritimer. 238 00:28:52,620 --> 00:28:56,540 Hvis jeg er sĂ„ heldig, kunne vi sĂ„ mĂždes? 239 00:28:56,620 --> 00:28:59,740 - Hvis De vil... - Telefonnummer? 240 00:28:59,820 --> 00:29:04,940 Jeg har ikke telefon, men De kan fĂ„ min nabos nummer. 241 00:29:05,020 --> 00:29:09,140 Det er 75 45 32. 242 00:29:11,820 --> 00:29:14,940 MĂ„ske sĂŠtter jeg selv ild til flyet. 243 00:29:15,020 --> 00:29:19,660 - Gutterne mĂ„ tilbage til arbejdet. - Kan vi ikke fĂ„ et kys til? 244 00:29:19,740 --> 00:29:22,740 Auf Wiedersehen... Wiederschauen. 245 00:29:33,780 --> 00:29:36,540 Sergent MacCullough? 246 00:29:36,620 --> 00:29:40,940 Dick O'Malley fra Associated Press. De er fra St. Paul? 247 00:29:41,020 --> 00:29:47,340 En af vores aviser har bedt mig skrive en artikel om hjĂŠlpeflyene. 248 00:29:47,420 --> 00:29:51,820 Jeg plejer ikke at tage billeder, men fotograferne er syge. 249 00:29:51,900 --> 00:29:56,700 Vil De vĂŠre mig behjĂŠlpelig og besvare nogle spĂžrgsmĂ„l? 250 00:29:56,780 --> 00:30:00,420 Jeg har lĂŠst nogle af de sĂždsuppe-artikler. 251 00:30:00,500 --> 00:30:03,300 Den her bliver noget helt andet. 252 00:30:03,380 --> 00:30:08,140 Jeg vil fĂžlge Dem og en sĂŠk mel fra Rhein Main til Berlin - 253 00:30:08,220 --> 00:30:14,140 - hvor melet forvandles til brĂžd, som vi overrĂŠkker til nogle bĂžrn. 254 00:30:14,220 --> 00:30:16,540 Javel... 255 00:30:16,620 --> 00:30:21,140 - Jeg skulle altsĂ„ med til Berlin? - Kun et par dage. 256 00:30:21,220 --> 00:30:24,020 Det er kun nogle timers arbejde. 257 00:30:24,100 --> 00:30:28,140 Ja, den historie er ikke fortalt fĂžr. 258 00:30:28,220 --> 00:30:32,140 IfĂžlge min mor er der mange, der spĂžrger: 259 00:30:32,220 --> 00:30:37,220 "Hvad sker der med maden, Danny har leveret?" Aner det ikke... 260 00:30:37,300 --> 00:30:41,500 - Jeg er aldrig uden for Tempelhof. - Tager De sĂ„ med? 261 00:30:41,580 --> 00:30:46,780 - De kan ikke skaffe mig til Berlin. - Jeg taler med hovedkvarteret. 262 00:30:46,860 --> 00:30:51,780 - FlyvevĂ„bnet vil godt have lidt PR. - Det lyder lovende. 263 00:30:51,860 --> 00:30:55,860 - Jeg henter Dem om et par dage. - Det er en aftale. 264 00:31:09,780 --> 00:31:12,980 Sergent D.E. MacCullough tillades hermed - 265 00:31:13,060 --> 00:31:17,020 - at assistere mr Richard O'Malley i Berlin Ă©n dag... 266 00:31:17,100 --> 00:31:21,140 Det er snyd! Du kan ikke bare stikke af! 267 00:31:21,220 --> 00:31:26,740 Mens jeg knokler, hygger du dig i Berlin med et lĂŠkkert skĂ„r. 268 00:31:26,820 --> 00:31:30,540 SkĂ„r? Hvilket farverigt udtryk. 269 00:31:30,620 --> 00:31:34,500 I er sandelig et interessant bekendtskab. 270 00:31:34,580 --> 00:31:39,300 - Klap i og pas dit arbejde. - Nej, jeg er alt for nervĂžs. 271 00:31:39,380 --> 00:31:45,740 Jeg trykker pĂ„ de forkerte knapper. Finder De jobbet spĂŠndende? 272 00:31:45,820 --> 00:31:48,060 Yderst fascinerende! 273 00:31:48,140 --> 00:31:53,140 Jeg har ikke moret mig sĂ„dan, siden jeg tabte 79 pund i en japansk lejr. 274 00:31:53,220 --> 00:31:57,020 Spillede I da poker med engelske penge? 275 00:31:57,100 --> 00:32:01,220 - Er de ikke sjove, mr O'Malley? - Yderst fascinerende. 276 00:32:01,300 --> 00:32:07,540 Hvordan kan I flyve om natten, nĂ„r der er sĂ„ mĂžrkt udenfor? 277 00:32:07,620 --> 00:32:11,700 Der er en lygte pĂ„ hver vinge og en pĂ„ haleroret. 278 00:32:11,780 --> 00:32:15,860 Jeg sĂžrger for at holde flyet mellem de tre lygter. 279 00:32:15,940 --> 00:32:18,580 Uden for protokollen... 280 00:32:18,660 --> 00:32:22,660 - Hvor lĂŠnge har De vĂŠret med? - Vi kom fĂžrst i juli. 281 00:32:22,740 --> 00:32:25,420 19. eskadrille fra Honolulu. 282 00:32:25,500 --> 00:32:30,300 - Vi er en del af 53. eskadrille nu. - Hvad synes De om jobbet? 283 00:32:30,380 --> 00:32:34,780 Det er alle tiders chance, og jeg er meget taknemlig. 284 00:32:34,860 --> 00:32:41,340 Man fĂ„r lĂŠrt jobbet til bunds. Man fĂžler, man udretter noget. 285 00:32:49,980 --> 00:32:53,580 I nĂŠrmer jer bebyggelsen. Kursen er 270. 286 00:32:53,660 --> 00:32:57,140 Vi er opfanget af radaren. Lyt til ham. 287 00:32:57,220 --> 00:33:00,620 En ven af mig, den bedste i branchen. 288 00:33:00,700 --> 00:33:05,500 I passerer ind over bebyggelsen og kan starte indflyvningen. 289 00:33:05,580 --> 00:33:08,540 400 meter til jordkontakt. 290 00:33:08,620 --> 00:33:11,620 Jeres kurs fĂžlger flyvevejen - 291 00:33:11,700 --> 00:33:14,540 - og I nĂŠrmer jer landingsbanen. 292 00:33:14,620 --> 00:33:18,940 Indflyvning tilendebragt. GĂžr klar til landing. 293 00:33:20,860 --> 00:33:22,900 Det vil jeg se! 294 00:33:28,140 --> 00:33:31,620 Har De forstĂ„et radar-princippet? 295 00:33:31,700 --> 00:33:36,020 - Det er jeg ikke sikker pĂ„. - Nu skal jeg forklare det: 296 00:33:36,100 --> 00:33:39,500 NĂ„r radiosignalerne rammer et objekt - 297 00:33:39,580 --> 00:33:42,180 - sendes de tilbage hertil. 298 00:33:42,260 --> 00:33:44,660 - Som et ekko? - Hurtigere. 299 00:33:44,740 --> 00:33:47,740 De bevĂŠger sig med lysets hastighed. 300 00:33:47,820 --> 00:33:53,540 Instrumentet skanner 360 grader og drejer i takt med tag-antennen. 301 00:33:53,620 --> 00:33:57,020 Prikkerne dĂ©r kaldes permanente ekkoer. 302 00:33:57,100 --> 00:34:01,140 Det er stabile objekter som bygninger, skorstene osv. 303 00:34:01,220 --> 00:34:05,380 Kan De se dem med en "hale" pĂ„? DĂ©r er en... og dĂ©r. 304 00:34:05,460 --> 00:34:08,180 Det er ind- og udgĂ„ende fly. 305 00:34:08,260 --> 00:34:13,260 Instrumentet er ikke prĂŠcist nok til at lande et fly. Dertil har vi disse. 306 00:34:13,340 --> 00:34:18,140 Her ses begyndelsen af startbanen, og herovre har vi glidevejen. 307 00:34:18,220 --> 00:34:23,100 Enhver afvigelse fra normalen kan aflĂŠses pĂ„ mĂ„leren hĂ©r. 308 00:34:23,180 --> 00:34:27,900 Bag glasset... Han er ved at lande en. Han ligger for hĂžjt. 309 00:34:27,980 --> 00:34:31,980 MĂ„leren her viser, om kursen er rigtig - 310 00:34:32,060 --> 00:34:36,380 - og her ser De indflyvningen for enden af banen. 311 00:34:36,460 --> 00:34:41,740 Vi guider dem ned lige midti. Lad mig vise Dem noget udenfor. 312 00:34:50,260 --> 00:34:56,020 Han er lige over kirkegĂ„rden. Kan De hĂžre dem derinde? 313 00:34:56,100 --> 00:35:01,940 1.600 meter til jordkontakt. I passerer hen over bebyggelsen. 314 00:35:02,020 --> 00:35:06,140 Det gĂ„r fint... I nĂŠrmer jer landingsbanen... 315 00:35:06,220 --> 00:35:10,140 Kursen holder... gĂžr jer klar... SĂ„ er I der. 316 00:35:10,220 --> 00:35:15,140 TĂ„rnet overtager landingen. SĂ„ kan I godt taxie. 317 00:35:16,140 --> 00:35:18,740 Hvad siger De sĂ„? 318 00:35:20,540 --> 00:35:24,780 Se hen mod mig... ikke ind i kameraet. 319 00:35:24,860 --> 00:35:28,140 Se nu rigtig fornĂžjet ud... sĂ„dan. 320 00:35:28,220 --> 00:35:31,700 - Det var vist det hele. - Vent her. 321 00:35:35,620 --> 00:35:38,380 Du vil nĂŠppe have kaffe. 322 00:35:38,460 --> 00:35:41,460 NylonstrĂžmper... dur ikke. 323 00:35:43,180 --> 00:35:46,940 Ryger du? Formodentlig ikke. 324 00:35:50,540 --> 00:35:53,140 VĂŠrsgo, min ven. 325 00:35:55,140 --> 00:36:00,140 - Jeg sender en kopi af artiklen. - Tak, fordi De fik mig til Berlin. 326 00:36:00,220 --> 00:36:06,380 Jeg vil gĂžre alt for at forbedre de tysk/amerikanske relationer i aften. 327 00:36:06,460 --> 00:36:09,940 - Mange tak! - Det var sĂ„ lidt. 328 00:36:10,020 --> 00:36:13,420 Auf Wiederschauen! Tak endnu en gang. 329 00:36:13,500 --> 00:36:16,500 - Farvel. - Vi ses. 330 00:36:23,140 --> 00:36:27,940 Nu ved du, hvordan man bager brĂžd. Det kunne kokken have fortalt. 331 00:36:28,020 --> 00:36:33,140 Jeg vil ikke i byen med kokken. Ved du, hvor der er en telefon? 332 00:36:33,220 --> 00:36:36,020 Kender du en god restaurant? 333 00:36:36,100 --> 00:36:39,540 Jeg ved et sted, hvor I kan vĂŠre uforstyrret. 334 00:36:39,620 --> 00:36:43,980 Skal jeg ikke hente mit skĂ„r, sĂ„ vi kan spise sammen? 335 00:36:44,060 --> 00:36:48,300 Selv jeg kan blive trĂŠt af at glo pĂ„ en radar. 336 00:36:48,380 --> 00:36:51,860 Hun er et lille nips... servitrice. 337 00:36:51,940 --> 00:36:55,940 Havde du ikke scoret en amerikansk sekretĂŠr? 338 00:36:56,020 --> 00:37:01,540 Nej, den slags skal altid have faste aftaler. Med Gerdy er det anderledes. 339 00:37:01,620 --> 00:37:06,020 Vi ses, nĂ„r det passer mig. Vil jeg snakke, snakker hun. 340 00:37:06,100 --> 00:37:10,820 Hvis ikke, holder hun kĂŠft. Og sĂ„ vasker hun mit tĂžj i en ruf. 341 00:37:10,900 --> 00:37:13,740 Den anden var en uge om det. 342 00:37:17,340 --> 00:37:21,740 De hĂžrer til i rendestenen, og jeg hjĂŠlper dem derned. 343 00:37:21,820 --> 00:37:24,260 Har du en mĂžnt? 344 00:37:33,060 --> 00:37:35,060 Taxi! 345 00:37:37,100 --> 00:37:41,220 Herhen! Jeg gider ikke vade ud midt pĂ„ gaden! 346 00:37:45,980 --> 00:37:49,540 - Skynd dig nu! - Hun var ikke hjemme. 347 00:37:49,620 --> 00:37:54,540 Hun arbejder pĂ„... Barbarossastrasse 26. 348 00:37:54,620 --> 00:37:57,620 Du kan sĂŠtte mig af pĂ„ vejen. 349 00:38:04,860 --> 00:38:08,260 - Hvorhen? - Barbarossa 26. 350 00:38:08,340 --> 00:38:11,900 Barbarossa 26... nĂŠr flyvebasen. 351 00:38:11,980 --> 00:38:15,460 Barbarossastrasse 26. 352 00:38:15,540 --> 00:38:18,060 6... nej, 26. 353 00:38:18,140 --> 00:38:20,660 Danke schön. 354 00:38:21,940 --> 00:38:25,340 - Taler du ikke tysk? - Her taler jeg kun engelsk. 355 00:38:25,420 --> 00:38:30,220 - Jeg bliver ved, til de forstĂ„r det. - Og hvad fĂ„r du ud af det? 356 00:38:30,300 --> 00:38:34,140 Jeg lĂŠrte tysk med det onde, og nu gĂžr jeg gengĂŠld. 357 00:38:34,220 --> 00:38:37,620 Du skal ikke have ondt af dem. De hader os. 358 00:38:37,700 --> 00:38:42,020 Var situationen omvendt, sparkede de dine tĂŠnder ud. 359 00:38:50,980 --> 00:38:53,620 Men jeg skulle til... 360 00:38:54,940 --> 00:38:58,140 ... Barbarossastrasse 26. 361 00:38:58,220 --> 00:39:01,620 - Det er derovre. - Jamen... 362 00:39:25,540 --> 00:39:28,340 Hej. Kan De huske mig? 363 00:39:28,420 --> 00:39:33,140 Sergent MacCullough...! SĂ„ kom De altsĂ„ til Berlin? 364 00:39:35,140 --> 00:39:40,940 De gav mig 24 timer, og jeg har allerede brugt de 5. 365 00:39:41,020 --> 00:39:44,700 Det overrasker Dem nok at se mig sĂ„dan? 366 00:39:44,780 --> 00:39:48,340 Jeg troede ikke, De havde et sĂ„ hĂ„rdt arbejde. 367 00:39:48,420 --> 00:39:54,140 FĂžr var jeg sekretĂŠr for et vaskeri i Berlin, men sĂ„ kom blokaden og... 368 00:39:54,220 --> 00:39:58,140 Frau Burkhardt! Pas Deres arbejde! 369 00:40:00,140 --> 00:40:02,940 - Skal jeg gĂ„? - Bliv bare. 370 00:40:04,140 --> 00:40:08,060 SĂ„ kom blokaden. Ingen strĂžm, intet vasketĂžj... 371 00:40:08,140 --> 00:40:14,380 Ingen havde brug for en sekretĂŠr, og alle mellem 18 og 35 skal arbejde. 372 00:40:14,460 --> 00:40:19,140 - Var der ikke noget lettere? - Jeg fik det i al fald ikke. 373 00:40:19,220 --> 00:40:23,220 Det er hĂ„rdt, men vi fĂ„r gode rationeringskort. 374 00:40:23,300 --> 00:40:27,420 Har De fri i aften, sĂ„ vi kan gĂ„ ud at spise? 375 00:40:27,500 --> 00:40:31,060 - Kom sĂ„ og hjĂŠlp til! - Jeg kommer nu. 376 00:40:31,140 --> 00:40:35,380 - HvornĂ„r har De fri? - Om cirka tyve minutter. 377 00:40:35,460 --> 00:40:40,740 - Men jeg skal kĂžbe ind bagefter. - Jeg venter pĂ„ Dem her. 378 00:41:35,060 --> 00:41:38,460 Underligt... Der er nĂŠsten intet i butikkerne. 379 00:41:38,540 --> 00:41:44,340 - Vi flyver ellers tonsvis hertil. - Ja, men 70 procent af det er kul. 380 00:41:44,420 --> 00:41:48,820 Det er ikke meget, fordelt pĂ„ 2,5 millioner mennesker. 381 00:41:48,900 --> 00:41:53,900 Det er mere end forventet. Vi troede, I forsvandt efter russernes blokade. 382 00:41:53,980 --> 00:41:57,940 "NĂ„r bjĂžrnen brummer, flyr Ăžrnen," siger man jo... 383 00:41:58,020 --> 00:42:02,140 Men I flyede ikke ud, I flĂžj ind! Vi er dybt taknemlige. 384 00:42:02,220 --> 00:42:05,540 Hvor har De Deres engelske accent fra? 385 00:42:05,620 --> 00:42:08,540 Min lĂŠrer havde studeret i England. 386 00:42:08,620 --> 00:42:13,860 - Accenten klĂŠder Dem. - Tak... Det er derhenne. 387 00:42:24,140 --> 00:42:27,140 - Vil De have en? - Tusind tak! 388 00:42:27,220 --> 00:42:30,940 Har De lys... ild, mener jeg? 389 00:42:31,940 --> 00:42:34,940 Jeg gemmer den til middagspausen. 390 00:42:35,020 --> 00:42:39,780 - Spise... er De med? - Vil De ikke have en til? 391 00:42:44,220 --> 00:42:47,700 - MĂ„ min makker ogsĂ„ fĂ„ en? - Javist. 392 00:43:12,620 --> 00:43:17,140 Mens De tager et bad, fĂ„r jeg uniformen renset. 393 00:43:17,220 --> 00:43:21,340 Alt det for nogle cigaretters skyld... og se brĂždet! 394 00:43:21,420 --> 00:43:25,380 Det kan umuligt smage vĂŠrre, end det allerede gĂžr. 395 00:43:27,140 --> 00:43:32,860 Jeg gĂ„r ned med uniformen. De kan lĂ„ne Herr Stiebers badekĂ„be imens. 396 00:43:36,100 --> 00:43:38,340 Goddag. 397 00:43:39,140 --> 00:43:42,140 - Goddag. - Goddag. 398 00:43:45,820 --> 00:43:49,260 - Kom ind. - Hej. 399 00:43:49,340 --> 00:43:54,940 - De mĂ„ undskylde ulejligheden. - Her var spisestue fĂžr... Stieber. 400 00:43:55,020 --> 00:43:57,940 MacCullough... Tak for lĂ„n. 401 00:43:58,020 --> 00:44:02,700 Og De skal have tak, fordi De sĂžrgede for varmt vand. 402 00:44:17,620 --> 00:44:20,980 - Hvad laver De? - Jeg er russisk spion. 403 00:44:23,540 --> 00:44:26,540 - Hvad?! - Russisk spion. 404 00:44:26,620 --> 00:44:32,620 Jeg tĂŠller flyene, der kommer til Tempelhof. Tidspunkt, flytype... 405 00:44:32,700 --> 00:44:37,140 Jeg rapporterer til russerne hver tredje time. 406 00:44:38,140 --> 00:44:43,540 - SĂŠt nu, jeg meldte Dem? - Amerikanerne ved det allerede. 407 00:44:44,340 --> 00:44:47,540 Engang reparerede de min telefon. 408 00:44:48,340 --> 00:44:54,580 - Er De den eneste, der gĂžr det her? - Nej, russerne har masser af os. 409 00:44:54,660 --> 00:44:59,180 Alt det stĂ„r jo i avisen. LĂŠser russerne ikke aviser? 410 00:44:59,260 --> 00:45:05,220 - Men russerne tror ikke pĂ„ det. - Hvorfor? Tallene er korrekte. 411 00:45:05,300 --> 00:45:10,020 De tror det, jeg tror det, men russerne gĂžr ikke. 412 00:45:10,100 --> 00:45:15,300 De tror ikke pĂ„ det, de ser. De tror kun pĂ„ det, andre russere siger. 413 00:45:15,380 --> 00:45:18,780 PĂ„ gaderne i Berlin har vi... 414 00:45:20,140 --> 00:45:24,940 Mit engelsk er ikke sĂ„ godt. Wegweiser... Derhen og derhen... 415 00:45:25,020 --> 00:45:27,380 Vejskilte, ja. 416 00:45:27,460 --> 00:45:31,260 Denne vej til Andresburg, den vej til Umguss... 417 00:45:31,340 --> 00:45:34,140 Det tror russerne ikke pĂ„. 418 00:45:34,220 --> 00:45:40,140 IfĂžlge dem kan ingen vĂŠre sĂ„ dum at vise vej til general Clays kontor. 419 00:45:42,460 --> 00:45:45,620 Sig mig en ting... De tĂŠller flyene? 420 00:45:45,700 --> 00:45:50,820 De andre spioner gĂžr det samme? Svarer tallet sĂ„ ikke til avisernes? 421 00:45:50,900 --> 00:45:57,140 Nej, russerne tror ikke pĂ„ aviserne, sĂ„ jeg gĂžr antallet mindre. 422 00:45:57,220 --> 00:46:01,180 DET tror russerne og bliver meget glade. 423 00:46:01,260 --> 00:46:04,460 Her i huset pĂ„ tredje... 424 00:46:07,140 --> 00:46:09,740 ... stokvĂŠrk? 425 00:46:09,820 --> 00:46:11,820 Etage? 426 00:46:11,900 --> 00:46:16,500 PĂ„ tredje etage bor Herr Malcher, og han udspionerer mig. 427 00:46:16,580 --> 00:46:20,580 Men russerne ved ikke, at Malcher er min svoger. 428 00:46:20,660 --> 00:46:25,700 SĂ„ Malcher siger til russerne: "Stieber er meget pĂ„lidelig." 429 00:46:26,820 --> 00:46:31,540 - Udspionerer onklen sĂ„ Malcher? - Nej, det gĂžr hans nevĂž. 430 00:46:31,620 --> 00:46:36,540 Russerne har 15.000 tyske spioner, og vi fĂ„r pakker af dem. 431 00:46:36,620 --> 00:46:43,140 Fedt, kĂžd, sukker, tĂžj og cigaretter. Russiske cigaretter... bvadr! 432 00:46:43,220 --> 00:46:47,420 - Jeg vil godt arbejde for USA. - Har de mange spioner? 433 00:46:47,500 --> 00:46:50,700 Nej, ikke sĂ„ mange. Kun 10.000. 434 00:46:50,780 --> 00:46:55,140 Der er altsĂ„ 25.000 spioner, der udspionerer hinanden. 435 00:46:55,220 --> 00:46:59,860 - Skaber det ikke forviklinger? - Det tĂžr svagt antydes! 436 00:46:59,940 --> 00:47:04,140 Og sĂ„ er der 500, der spionerer for begge sider. 437 00:47:04,220 --> 00:47:09,540 Det er nĂždvendigt at bluffe. Og sĂ„ er det godt mod... 438 00:47:11,900 --> 00:47:15,140 - Intet arbejde... - ArbejdslĂžsheden? 439 00:47:15,220 --> 00:47:18,140 Det er godt mod arbejdslĂžsheden. 440 00:47:24,900 --> 00:47:28,340 American Airlines... Falsk reklame. 441 00:47:33,780 --> 00:47:38,540 - SkrĂŠdderen er her ikke. - Jeg skulle hente en uniform. 442 00:47:38,620 --> 00:47:43,140 Hans kone ringede. Russerne har tilbageholdt deres sĂžn. 443 00:47:43,220 --> 00:47:47,820 - Han gik hjem med det samme. - Har De hans adresse? 444 00:47:47,900 --> 00:47:51,460 - Charlottenburg, Ulmstrasse 22. - Har han telefon? 445 00:47:51,540 --> 00:47:55,140 - Nej. - Ulmstrasse 22...? Mange tak. 446 00:47:58,660 --> 00:48:04,060 At de lige skulle snuppe sĂžnnen af den skrĂŠdder, der har mine bukser! 447 00:48:04,140 --> 00:48:09,140 Jeg kan jo altid kigge ud pĂ„ flyene. Hvorfor anholdt de ham egentlig? 448 00:48:09,220 --> 00:48:14,220 Russerne er uberegnelige. MĂ„ske sagde han noget, de ikke kunne lide. 449 00:48:14,300 --> 00:48:18,140 MĂ„ske kan de bruge ham som mekaniker. 450 00:48:18,220 --> 00:48:21,940 Er man fĂžrst i den russiske zone... farvel! 451 00:48:22,020 --> 00:48:24,860 Kan De ikke hente ham? 452 00:48:24,940 --> 00:48:28,340 Det var bedre, hvis De som soldat... 453 00:48:28,420 --> 00:48:33,140 Hvad skal jeg have pĂ„? Nej, de mĂ„ ikke se mig uden uniform. 454 00:48:33,220 --> 00:48:37,940 Jeg fĂ„r ti dage i brummen, og de inddrager mit kĂžbekort. 455 00:48:54,940 --> 00:48:58,940 - NĂ„le! Vi har ikke set dem i Ă„revis! - Jeg glemte smĂžgerne. 456 00:48:59,020 --> 00:49:02,420 - Vi kĂžber nogen. - Jeg har ingen tyske penge. 457 00:49:02,500 --> 00:49:04,500 Jeg lĂŠgger ud. 458 00:49:10,100 --> 00:49:13,500 - Har De cigaretter? - En mark for fem. 459 00:49:15,140 --> 00:49:20,940 - Han har alt pĂ„ nĂŠr bananer... - Vil De kĂžbe en banan? Otte mark. 460 00:49:29,140 --> 00:49:31,940 Se lige, hvordan jeg ser ud! 461 00:49:32,020 --> 00:49:37,940 Jeg ville se ligesĂ„dan ud, hvis mine venner i St. Louis ikke sendte tĂžj. 462 00:49:51,500 --> 00:49:56,900 - Vi er pĂ„ vej til den russiske zone. - Holder alle sig ikke vĂŠk derfra? 463 00:49:56,980 --> 00:50:00,580 Kun militĂŠret. Tyskerne rejser frem og tilbage. 464 00:50:00,660 --> 00:50:04,580 Efter tolden kommer vi ind i den engelske zone. 465 00:50:21,980 --> 00:50:24,660 Kan du lugte kaffe? 466 00:50:24,740 --> 00:50:27,340 Det kan jeg. 467 00:50:28,940 --> 00:50:32,340 Hvem er det, der har kaffe med? 468 00:50:33,820 --> 00:50:37,020 Der mĂ„ vĂŠre nogen, der har kaffe. 469 00:50:37,100 --> 00:50:41,900 NĂ„r jeg kommer tilbage om lidt, skal kaffen vĂŠre taget frem. 470 00:50:41,980 --> 00:50:45,140 Ellers bliver alle kropsvisiteret. 471 00:50:46,020 --> 00:50:51,940 - Hvad gĂ„r der af ham? - Han tror, nogen smugler kaffe. 472 00:51:01,140 --> 00:51:05,380 Hun har lagt kaffe til side for at bytte den med kul. 473 00:51:05,460 --> 00:51:09,940 Gem den under huen. Der finder de den ikke. 474 00:51:18,620 --> 00:51:23,340 - Hvor er den kaffe sĂ„? - Hun har gemt den under huen. 475 00:51:24,540 --> 00:51:27,260 De kan ikke bare tage den! 476 00:51:27,340 --> 00:51:30,940 VĂŠr glad for, jeg ikke tager Dem med ogsĂ„. 477 00:51:45,740 --> 00:51:49,540 Slap dog af! Han fik sin elendige pose kaffe - 478 00:51:49,620 --> 00:51:52,540 - men jeg har tolv poser! 479 00:51:53,340 --> 00:51:56,340 Som erstatning for den, han tog... 480 00:51:56,420 --> 00:51:59,540 Og den her er en gave fra mig. 481 00:52:02,780 --> 00:52:06,180 - Her er nummer 22. - Det er gal adresse. 482 00:52:06,260 --> 00:52:09,140 De bor mĂ„ske nede i kĂŠlderen. 483 00:52:15,140 --> 00:52:20,340 Hendes mand er taget til den russiske zone for at lede efter sĂžnnen. 484 00:52:20,420 --> 00:52:24,380 Det er ham, der har nĂžglen til forretningen. 485 00:52:24,460 --> 00:52:30,140 SĂ„ kan vi ikke gĂžre mere. Sig, vi kommer igen senere. 486 00:52:30,220 --> 00:52:35,620 Wiedersehen... Hvad nu? Jeg skal mĂždes med min ven om en halv time. 487 00:52:35,700 --> 00:52:41,140 Vi kan komme her tilbage, nĂ„r vi har vĂŠret ude at spise. 488 00:52:41,220 --> 00:52:46,940 Se bare... nu skinner solen. Hvad var adressen? Savarin... 489 00:52:47,020 --> 00:52:52,020 Det er lige i nĂŠrheden. Vi kan tage sporvognen og gĂ„ resten af vejen. 490 00:52:52,100 --> 00:52:56,780 GĂ„?! Et Ăžjeblik... Jeg stikker lige en savarin i skoen. 491 00:52:58,540 --> 00:53:00,740 Det var bedre. 492 00:53:10,140 --> 00:53:12,540 Vi nĂ„ede det! 493 00:53:16,140 --> 00:53:21,820 Hvis det ikke var for trĂŠngslen, ville jeg sĂ„ kunne rĂžre ved Dem? 494 00:53:21,900 --> 00:53:26,980 Det kommer an pĂ„, hvor vi var, og hvilken del af mig De rĂžrte ved. 495 00:53:27,060 --> 00:53:30,860 At komme sĂ„ tĂŠt pĂ„ som nu ville tage mĂ„neder. 496 00:53:30,940 --> 00:53:34,140 Blokaden har vist sine fordele. 497 00:53:39,100 --> 00:53:44,140 Her var fuldt af trĂŠer tidligere. Det var sĂ„dan en smuk park. 498 00:53:44,220 --> 00:53:49,020 Folk tog pĂ„ sĂžndagsudflugt hertil og sĂ„ pĂ„ statuerne. 499 00:53:49,100 --> 00:53:54,140 Og hvem forestiller de fyre sĂ„? Frederik den Store... 500 00:53:55,980 --> 00:54:01,980 Alle krigsheltene stĂ„r her pĂ„ Siegersallee... Sejrsalleen. 501 00:54:02,060 --> 00:54:05,620 De ser ikke sĂ„ sejrrige ud mere. 502 00:54:23,500 --> 00:54:27,140 - Fin tenorsax. - Var det "hot", De kaldte det? 503 00:54:27,220 --> 00:54:30,540 Ja, det kĂžrer derudad... det er hot. 504 00:54:31,700 --> 00:54:36,500 - Hvordan tiltaler man hinanden? - "De" hedder "Sie" pĂ„ tysk... 505 00:54:36,580 --> 00:54:40,980 - Og nĂ„r man kender hinanden godt? - SĂ„ siger man "du". 506 00:54:41,060 --> 00:54:45,740 Men sĂ„ skal man have kendt hinanden i meget lang tid. 507 00:54:45,820 --> 00:54:48,940 Hvad sĂ„, hvis man kun har 24 timer? 508 00:54:49,020 --> 00:54:53,740 I sĂ„ fald drikker man dus. Man holder armene sĂ„dan her... 509 00:54:55,860 --> 00:54:58,140 ... hvorefter man... 510 00:55:00,060 --> 00:55:02,860 Er der tradition for at gentage det? 511 00:55:02,940 --> 00:55:06,340 - Ikke hvad jeg ved af. - Fra nu af er der. 512 00:55:16,140 --> 00:55:19,940 - Goddag, Herr Kowalski. - Ser man det... 513 00:55:20,020 --> 00:55:25,020 - Er du gĂ„et over til de indfĂždte? - Min uniform er hos skrĂŠdderen. 514 00:55:25,100 --> 00:55:29,900 - Nydelig tugthuskandidat... - Sergent Kowalski, Frau Burkhardt. 515 00:55:29,980 --> 00:55:32,460 - Goddag. - Hvor er...? 516 00:55:32,540 --> 00:55:36,540 Gerdy... Der kommer hun. Hun er ikke noget sĂŠrligt - 517 00:55:36,620 --> 00:55:40,140 - men hun er god til at stryge. Bliv siddende. 518 00:55:40,220 --> 00:55:42,820 Det er Gerdy... SĂŠt dig. 519 00:55:42,900 --> 00:55:45,900 - Frederica... Danny. - Goddag. 520 00:55:45,980 --> 00:55:50,740 SĂŠt dig nu ned! I giver alt for meget hĂ„nd her. 521 00:55:50,820 --> 00:55:54,300 Der er vist en herre, der vil hilse pĂ„ Dem. 522 00:55:54,380 --> 00:55:56,940 Godaften. 523 00:55:57,740 --> 00:56:01,140 - Hvor har De lĂŠrt at tale engelsk? - PĂ„ aftenskole. 524 00:56:01,220 --> 00:56:05,980 Hun kan ogsĂ„ russisk og fransk. Fyren der... hvad hedder han? 525 00:56:06,060 --> 00:56:11,180 - GĂŒnther LĂŒthcke. - Nej, det siger mig ikke noget. 526 00:56:11,260 --> 00:56:16,420 MĂ„ske arbejder han ved Tempelhof. Faldt Deres mand ikke i Rusland? 527 00:56:16,500 --> 00:56:19,300 - Var han SS'er? - Vil du danse? 528 00:56:19,380 --> 00:56:23,820 Lad mig svare... Min mand var ikke i SS; han blev indkaldt. 529 00:56:23,900 --> 00:56:27,700 Var der overhovedet nogen tyskere, der lod sig hverve? 530 00:56:27,780 --> 00:56:32,860 Sig mig en ting, sergent. Er der ikke vĂŠrnepligt i USA? 531 00:56:32,940 --> 00:56:38,780 - Lod 11 millioner sig hverve? - Og jeg har lĂŠst i avisen... 532 00:56:38,860 --> 00:56:42,460 De vil vel ogsĂ„ hĂžre om mine forĂŠldre? 533 00:56:42,540 --> 00:56:47,260 Min mor dĂžde under et luftangreb; min far dĂžde lĂŠnge fĂžr. 534 00:56:47,340 --> 00:56:52,740 Han var universitetsprofessor og var imod bog-autodafeen. 535 00:56:52,820 --> 00:56:56,820 De brĂŠndte hans bĂžger, og jeg sĂ„ ham aldrig siden. 536 00:56:56,900 --> 00:56:59,140 Er De tilfreds nu? 537 00:56:59,220 --> 00:57:02,620 - MĂ„ hun sidde her? - Jeg stillede bare... 538 00:57:02,700 --> 00:57:08,980 - ... uforskammede spĂžrgsmĂ„l. - Og fik nogle uforskammede svar. 539 00:57:09,060 --> 00:57:13,780 Deres far mĂ„ have vĂŠret en meget modig mand. 540 00:57:13,860 --> 00:57:16,460 Han fulgte sin overbevisning. 541 00:57:16,540 --> 00:57:20,340 Min far havde ogsĂ„ en overbevisning... Den forkerte. 542 00:57:20,420 --> 00:57:26,140 Han var en lus. Det var alle jeres faderbindinger, der fĂžrte til Hitler. 543 00:57:26,220 --> 00:57:32,220 Jeg vĂŠdder pĂ„, jeg har set ham fĂžr... Tyskerne ser op til deres fĂŠdre. 544 00:57:32,300 --> 00:57:37,860 Farmand bestemmer det hele, ogsĂ„ selvom han er en lort. 545 00:57:37,940 --> 00:57:44,260 Hvad fatter gĂžr er altid det rigtige. Og Hitler var fĂŠdrenes over-far. 546 00:57:44,340 --> 00:57:48,860 Jeg ved ikke, om det passer, dette med faderkomplekset - 547 00:57:48,940 --> 00:57:52,740 - men Deres opfĂžrsel gĂžr ikke situationen bedre. 548 00:57:52,820 --> 00:57:57,100 - Hvad mener De? - Du behandler Gerda ligesĂ„dan. 549 00:57:57,180 --> 00:58:01,700 Du bestemmer, hvad hun mĂ„ sige, og hvad hun mĂ„ mene. 550 00:58:01,780 --> 00:58:06,700 Du har sgu ret! Jeg indrĂžmmer, nĂ„r jeg tager fejl. 551 00:58:06,780 --> 00:58:12,100 Du har fuldkommen ret! Fra nu af mĂ„ du godt sige mig imod. 552 00:58:12,180 --> 00:58:15,700 - Offentligt? - Javist. 553 00:58:15,780 --> 00:58:18,940 Og du vil svare pĂ„ mine spĂžrgsmĂ„l? 554 00:58:19,020 --> 00:58:24,820 Alle tiders! Jeg synes, at... Jeg er sĂ„dan i vildrede. 555 00:58:25,700 --> 00:58:28,500 Vi ved nu, hvad der var forkert. 556 00:58:28,580 --> 00:58:32,700 Det er svĂŠrere at finde ud af, hvad der er rigtigt. 557 00:58:32,780 --> 00:58:38,700 Jeg lĂŠser de russisk-tyske, de tysk- amerikanske og de tysk-tyske aviser. 558 00:58:41,500 --> 00:58:46,780 - Jeg vil gerne vide noget om USA. - Fyr lĂžs... SpĂžrg mig. 559 00:58:49,700 --> 00:58:52,700 Hvad er demokrati? 560 00:58:54,420 --> 00:58:58,700 - FortĂŠl det nu, Kowalski. - Hvad demokrati er? 561 00:58:58,780 --> 00:59:03,060 - Demokrati er demokrati! - Og hvad er det? 562 00:59:03,140 --> 00:59:07,260 - Og hvad er det der? - Legitimation, tak! 563 00:59:08,700 --> 00:59:13,060 Det er militĂŠrpolitiet, og du er MacCullough i civil. 564 00:59:13,140 --> 00:59:16,700 Du har ingen legitimation. Skynd dig ud. 565 00:59:45,500 --> 00:59:49,700 De ville aldrig anholde en med sĂ„dan en stemme. 566 01:00:28,700 --> 01:00:32,700 - ForstĂ„r du det nu? - Ja, men hvad ER det? 567 01:00:32,780 --> 01:00:38,700 Fatter du det ikke? Demokrati er ikke sĂ„dan til at tage og fĂžle pĂ„. 568 01:00:38,780 --> 01:00:43,700 Det er mange ting, og de fleste befinder sig heroppe. 569 01:00:43,780 --> 01:00:49,180 Det er nĂŠrmest en fĂžlelse... Det er noget med holdninger... Er du med? 570 01:00:49,260 --> 01:00:51,700 Du er dum, snotdum. 571 01:00:51,780 --> 01:00:54,580 - Og tysker. - Det kommer ud pĂ„ Ă©t. 572 01:00:54,660 --> 01:00:59,500 - Hvordan ved jeg, det er noget godt? - Du har mit ord for det. 573 01:00:59,580 --> 01:01:03,460 Jeg stolede pĂ„ min far, og det var forkert. 574 01:01:03,540 --> 01:01:07,700 SĂ„ lad vĂŠre at stole pĂ„ mig. Lad mig forklare det - 575 01:01:07,780 --> 01:01:11,580 - men lov mig at hĂžre efter. Brug hovedet! 576 01:01:29,060 --> 01:01:34,900 - Hvad hedder den sang? - Vielleicht... muligvis... mĂ„ske. 577 01:01:35,500 --> 01:01:37,700 MĂ„ske... 578 01:01:47,580 --> 01:01:52,700 Nu forstĂ„r jeg det! Amerika styres altsĂ„ af folket? 579 01:01:52,780 --> 01:01:57,500 - Det er et folkestyre? - Nu begynder det at ligne noget. 580 01:01:57,580 --> 01:02:00,660 I Rusland har de ogsĂ„ folkestyre. 581 01:02:00,740 --> 01:02:04,460 - Det begynder ikke at ligne noget. - Men du sagde... 582 01:02:04,540 --> 01:02:07,540 I det russiske "folkestyre" - 583 01:02:07,620 --> 01:02:12,500 - er det lederne, der bestemmer, hvad der er bedst for folket. 584 01:02:12,580 --> 01:02:15,380 Hos os bestemmer folket selv. 585 01:02:15,460 --> 01:02:19,420 En russisk soldat, jeg kender, siger, det var lĂžgn. 586 01:02:19,500 --> 01:02:24,500 I Amerika er det de rige mĂŠnd, der ejer aviserne, der bestemmer alting. 587 01:02:24,580 --> 01:02:27,500 De bestemmer, hvad folk skal mene og... 588 01:02:27,580 --> 01:02:30,700 Hov hov! Vi har lige haft valg. 589 01:02:30,780 --> 01:02:37,100 90 procent af aviserne var imod Truman. Alle troede, han ville tabe. 590 01:02:37,180 --> 01:02:42,700 Men hvem blev prĂŠsident? Truman. For det var ham, folket Ăžnskede. 591 01:02:42,780 --> 01:02:45,580 SpĂžrg din russiske kĂŠreste - 592 01:02:45,660 --> 01:02:50,700 - hvornĂ„r han sidst har kunnet stemme pĂ„ andre end Stalin! 593 01:03:04,620 --> 01:03:07,700 Hank... Er der noget galt? 594 01:03:07,780 --> 01:03:13,100 Nej, jeg kom bare i tanker om, hvor jeg havde mĂždt den fyr. 595 01:04:09,700 --> 01:04:11,980 Felix! 596 01:04:14,700 --> 01:04:19,500 De forveksler mig med en anden. Mit navn er GĂŒnther LĂŒthcke. 597 01:04:19,580 --> 01:04:23,980 - De kan se mine papirer. - Jeg syntes nok, jeg kendte dig. 598 01:04:24,060 --> 01:04:26,700 Din halten gjorde udslaget. 599 01:04:26,780 --> 01:04:31,500 Du ligner en fyr, jeg mĂždte, da jeg var fange under krigen. 600 01:04:31,580 --> 01:04:35,620 - Hans navn var Felix. - Jeg hedder GĂŒnther LĂŒthcke! 601 01:04:35,700 --> 01:04:39,700 Jeg siger jo bare, du ligner ham. Nu skal du hĂžre: 602 01:04:39,780 --> 01:04:44,180 Han havde ogsĂ„ dĂ„rligt knĂŠ, sĂ„ hĂŠren kasserede ham. 603 01:04:44,260 --> 01:04:49,420 - I stedet blev han fangevogter. - Jeg forstĂ„r ikke engelsk... 604 01:04:49,500 --> 01:04:52,700 Dine Ăžjne viser, du forstĂ„r mig. 605 01:04:52,780 --> 01:04:58,180 SĂ„ Felix startede sin egen krig. Han hadede amerikanere og polakker. 606 01:04:58,260 --> 01:05:04,180 Jeg var begge dele. Han fĂžrte mig med ud i skoven for at lĂŠre mig tysk. 607 01:05:04,260 --> 01:05:08,260 Ikke nemme ord som "guten Tag" og "auf Wiedersehen". 608 01:05:08,340 --> 01:05:11,100 NĂŠ, den fik med den her... 609 01:05:13,620 --> 01:05:18,420 Det er svĂŠrt selv for tyskere. Jeg lavede selvfĂžlgelig fejl - 610 01:05:18,500 --> 01:05:22,420 - og sĂ„ slog han mig i nyrerne med gevĂŠrkolben. 611 01:05:22,500 --> 01:05:26,020 De hĂŠvede som overgĂŠret surdej. 612 01:05:26,100 --> 01:05:31,100 3 lektioner om ugen i 7 mĂ„neder, men sĂ„ kunne jeg ogsĂ„ tysk. 613 01:05:31,180 --> 01:05:34,980 Noget har jeg glemt, men nĂ„r vejret skifter - 614 01:05:35,060 --> 01:05:39,620 - eller jeg bĂžjer mig lidt pludseligt, kommer det tilbage. 615 01:05:39,700 --> 01:05:43,100 Barske lĂžjer, men hvad kunne jeg gĂžre? 616 01:05:43,180 --> 01:05:46,740 Jeg var fange, jeg kunne ikke gĂžre modstand. 617 01:05:46,820 --> 01:05:50,220 Du er faktisk i samme situation nu. 618 01:05:50,300 --> 01:05:54,100 Du er tysk civilist. Kunne du gĂžre noget - 619 01:05:54,180 --> 01:05:58,140 - hvis du kom i klammeri med en soldat? 620 01:05:58,220 --> 01:06:02,180 PrĂžvede du at flygte ind i den russiske zone? 621 01:06:02,260 --> 01:06:04,900 Jeg kunne klemme til - 622 01:06:04,980 --> 01:06:10,700 - indtil du var kold som en statue, men sĂ„ billigt slipper du ikke. 623 01:06:10,780 --> 01:06:16,180 Jeg vil lĂŠre dig engelsk, Felix, og jeg behĂžver ingen gevĂŠrkolbe. 624 01:06:16,260 --> 01:06:19,820 Tyskere har svĂŠrt ved at udtale "w", ikke? 625 01:06:19,900 --> 01:06:24,100 Jeg begynder med noget let. Gentag efter mig: 626 01:06:24,180 --> 01:06:28,580 Which way went the winged whippoorwill... 627 01:06:28,660 --> 01:06:31,260 Og ingen "v'er", tak! 628 01:06:31,340 --> 01:06:35,700 Which way went the winged whippoorwill... 629 01:06:42,180 --> 01:06:46,180 Nej, Felix. Which way... PrĂžv igen. 630 01:06:50,500 --> 01:06:53,500 En gang til. Which way... 631 01:06:56,660 --> 01:06:59,500 HjĂŠlp! HjĂŠlp! 632 01:06:59,580 --> 01:07:02,020 HjĂŠlp! 633 01:07:06,700 --> 01:07:10,700 - Har De tilkaldt politiet? - De er derhenne! 634 01:07:10,780 --> 01:07:14,380 - Soldaten slĂ„r ham ihjel! - Hvor er de? 635 01:07:14,460 --> 01:07:17,300 Henne i Tiergarten! 636 01:07:23,140 --> 01:07:26,700 Er du blevet vanvittig?! Du slĂ„r ham ihjel! 637 01:07:30,300 --> 01:07:33,060 Politiet kommer! Slip ham! 638 01:07:39,700 --> 01:07:41,980 Efter ham! 639 01:07:48,500 --> 01:07:51,180 Der er han! Holdt! 640 01:07:57,580 --> 01:08:00,380 Danny, denne vej! Skynd dig! 641 01:08:03,700 --> 01:08:05,700 Stands! 642 01:08:06,820 --> 01:08:09,340 De lĂžber mod porten! 643 01:08:14,260 --> 01:08:16,580 Der er de! 644 01:08:39,380 --> 01:08:44,620 - Hvorfor standser de? - Dette er den russiske zone. 645 01:08:44,700 --> 01:08:48,180 - Bare rolig. Vi gĂ„r bare... - Derind? 646 01:08:48,260 --> 01:08:51,700 Nej, vi venter her og gĂ„r tilbage. 647 01:08:51,780 --> 01:08:58,180 Nej, lad os gĂ„ hen, hvor de tre zoner mĂždes, og gĂ„ videre derfra. 648 01:08:58,260 --> 01:09:01,260 - Hvad med Hank? - Han klarer sig. 649 01:09:01,340 --> 01:09:04,700 De tror mere pĂ„ ham end pĂ„ GĂŒnther. 650 01:09:04,780 --> 01:09:10,700 Gerda lyver om nĂždvendigt. SĂŠbe og cigaretter er svĂŠre at skaffe. 651 01:09:10,780 --> 01:09:15,580 Hvorfor tog jeg ikke ID-kort med? Ligner jeg en russer? 652 01:09:37,580 --> 01:09:40,500 - FĂžlger han stadig efter? - Nej. 653 01:09:40,580 --> 01:09:43,540 - SĂ„ slap vi fra ham. - Denne vej. 654 01:09:53,420 --> 01:09:55,700 Nej, denne vej! 655 01:10:05,580 --> 01:10:10,700 - Vi er i den engelske zone! - Damen har ret. Hvor bor De? 656 01:10:10,780 --> 01:10:13,700 - I den amerikanske zone. - Og De? 657 01:10:13,780 --> 01:10:18,700 Det er min mand. Han blev skudt i struben og kan ikke tale. 658 01:10:19,940 --> 01:10:23,740 - Volder de problemer? - De sĂŠdvanlige grĂŠnseskĂŠnderier. 659 01:10:23,820 --> 01:10:27,700 De er inde i jeres zone. Var her ikke en streg? 660 01:10:27,780 --> 01:10:32,580 - Den er helt udvisket. - Lad os fĂ„ det her afklaret. 661 01:10:32,660 --> 01:10:36,460 - Hent majoren. - Jeg ringer til vagthavende. 662 01:10:36,540 --> 01:10:39,540 SĂžrg for, de ikke stikker af. 663 01:10:44,700 --> 01:10:49,700 - Er de ikke kommet tilbage? - De har heller ikke ringet. 664 01:10:49,780 --> 01:10:54,700 Bare rolig, vi er venner. Er der et sted, hvor vi kan vente? 665 01:10:59,020 --> 01:11:03,020 Jeg kom til skade. Kan De skaffe noget varmt vand? 666 01:11:03,100 --> 01:11:05,700 TĂŠnd lige lyset. 667 01:11:08,340 --> 01:11:11,980 Her er garanteret ikke noget drikkelse. 668 01:11:16,660 --> 01:11:19,100 Lav noget kaffe. 669 01:11:19,180 --> 01:11:24,700 - Jeg kender dem ikke. Gassen... - Stik dem nogle cigaretter. 670 01:11:25,780 --> 01:11:31,180 Har du ikke fĂ„et det bedre? Har du smerter i hĂ„nden? 671 01:11:31,260 --> 01:11:33,660 Ikke i hĂ„nden. 672 01:11:34,700 --> 01:11:38,500 I syv Ă„r har jeg ventet pĂ„ at banke det fjĂŠs - 673 01:11:38,580 --> 01:11:41,780 - sĂ„ hvorfor fĂžler jeg mig sĂ„... beskidt? 674 01:11:41,860 --> 01:11:45,260 Det er bedre, end hvis det gjorde dig glad. 675 01:11:46,100 --> 01:11:48,620 Lav nu den kaffe! 676 01:12:16,780 --> 01:12:20,700 ZonegrĂŠnsen er 14 meter fra kantstenen der. 677 01:12:24,700 --> 01:12:27,060 Hvad siger de? 678 01:12:38,700 --> 01:12:43,420 IfĂžlge generalen gĂ„r grĂŠnsen ved den kantsten derovre. 679 01:12:43,500 --> 01:12:46,460 - Lad os mĂ„le efter. - God idĂ©. 680 01:13:03,700 --> 01:13:06,300 Hvad venter vi pĂ„? 681 01:13:27,700 --> 01:13:32,420 Her er noget frisklavet kaffe. MĂ„ de andre fĂ„ en kop med? 682 01:13:32,500 --> 01:13:36,180 De kan ikke engelsk, men de er glade for kaffe. 683 01:13:36,260 --> 01:13:42,420 De tager deres violiner med, sĂ„ vi fĂ„r en rigtig... gemytlig aften. 684 01:13:42,500 --> 01:13:47,500 Felix vidste, at hvis han sladrede, ville jeg nĂŠvne de falske ID-papirer. 685 01:13:47,580 --> 01:13:52,700 Da de spurgte, hvem der begyndte, sagde vi, at det var dig. 686 01:13:52,780 --> 01:13:57,380 - Hvad med skrĂŠdderen? - Jeg henter tĂžjet i morgen tidlig. 687 01:13:57,460 --> 01:14:01,860 - GĂ„r du hen pĂ„ basen i dĂ©t tĂžj? - De kan lĂ„ne mit vĂŠrelse. 688 01:14:01,940 --> 01:14:07,700 Nej, jeg sover her, og Frederica sover hos damen ved siden af. 689 01:14:07,780 --> 01:14:10,180 Herr Stieber! Et fly! 690 01:14:12,460 --> 01:14:15,660 - De gik glip af det. - Og hvad sĂ„? 691 01:14:15,740 --> 01:14:20,460 Det fly var alligevel kun amerikansk propaganda. 692 01:15:28,700 --> 01:15:33,100 Tror du ikke, du skulle lade hospitalet se pĂ„ hĂ„nden? 693 01:15:33,180 --> 01:15:37,860 Pyt med den... Stieber siger, han har vĂŠret skuespiller i USA. 694 01:15:37,940 --> 01:15:42,380 Studenterudveksling. Jeg rejste over hele USA. 695 01:15:42,460 --> 01:15:46,020 - FortĂŠl noget mere! - Det er vist sent... 696 01:15:46,100 --> 01:15:51,620 Jeg fĂ„r ikke sovet alligevel. Hun vil lĂŠre noget, og det er godt. 697 01:15:51,700 --> 01:15:56,820 - Hvad kunne De bedst lide i USA? - Deres utilfredshed. 698 01:15:56,900 --> 01:15:59,500 Hvabehar? 699 01:15:59,580 --> 01:16:02,820 Alt det, de sagde om regeringen. 700 01:16:02,900 --> 01:16:07,300 I radioen, pĂ„ hoteller, i tog, hos barberen... 701 01:16:09,140 --> 01:16:12,700 - Godaften, Frau Kirchner. - Herr Stieber... 702 01:16:21,700 --> 01:16:26,220 - Vil De ikke sidde? - Nej, jeg er trĂŠt. Godnat. 703 01:16:35,140 --> 01:16:39,500 - Godnat. - Javist... Kom, fjollehoved. 704 01:16:44,500 --> 01:16:48,300 Lyt til et godt rĂ„d fra en garvet sportsmand: 705 01:16:48,380 --> 01:16:51,900 Det gĂŠlder om at udnytte en lang bold. 706 01:16:53,980 --> 01:16:56,980 - Hvad talte I om? - Om at nĂ„ fĂžrste base. 707 01:16:57,060 --> 01:16:59,060 Hvad er det? 708 01:16:59,140 --> 01:17:02,660 Ét er at forklare en pĂžlsetysker, hvad demokrati er. 709 01:17:02,740 --> 01:17:05,540 Jeg sĂŠtter grĂŠnsen ved baseball! 710 01:17:20,220 --> 01:17:22,860 Undskyld, Danny. 711 01:17:24,460 --> 01:17:27,060 Det er helt i orden. 712 01:17:31,500 --> 01:17:34,500 Jeg var ikke faldet i sĂžvn. 713 01:17:35,780 --> 01:17:40,180 At I kan holde den larm ud... Jeg ville blive vanvittig. 714 01:17:40,260 --> 01:17:43,500 Larmen betyder kul og mad. 715 01:17:43,580 --> 01:17:47,980 Det er kun stilheden og tĂ„gen, der holder os vĂ„gne. 716 01:17:59,500 --> 01:18:03,500 Vinden har vendt sig, sĂ„ nu kommer de herover. 717 01:18:03,580 --> 01:18:06,380 De bliver bedre og bedre. 718 01:18:09,700 --> 01:18:13,100 - Hvad er klokken? - Lidt over tre. 719 01:18:14,060 --> 01:18:17,700 Tre...? Hvorfor stĂ„r du og stryger nu? 720 01:18:17,780 --> 01:18:24,380 - Vi har strĂžm fra tre til fem i dag. - Hvem fik dog den geniale idĂ©? 721 01:18:24,460 --> 01:18:28,140 De store elvĂŠrker ligger i den russiske zone. 722 01:18:28,220 --> 01:18:34,260 ElvĂŠrket i den vestlige zone er nĂždt til at rationere strĂžmmen. 723 01:18:34,340 --> 01:18:39,460 Er det min skjorte? Det behĂžvede du da ikke. 724 01:18:39,540 --> 01:18:44,980 Jeg hĂ„ber, det er godt nok. Det er lĂŠnge siden, jeg strĂžg skjorter. 725 01:19:00,540 --> 01:19:03,260 Angst og ensomhed... 726 01:19:06,700 --> 01:19:11,500 Du har vist fĂ„et mere end din ration af begge dele. 727 01:19:11,580 --> 01:19:15,460 NĂ„r du ser sĂ„dan pĂ„ mig, fĂžler jeg mig tryg. 728 01:19:15,540 --> 01:19:19,380 Jeg har lyst til at stikke af fra det hele. 729 01:19:19,460 --> 01:19:22,260 Elsker du mig en lille smule? 730 01:19:22,340 --> 01:19:25,540 Mere end en lille smule. 731 01:19:45,700 --> 01:19:48,100 Hvor kom jeg til? 732 01:19:48,180 --> 01:19:52,580 - Hvad er det, russerne kalder jer? - Gangstere, rotter... 733 01:19:52,660 --> 01:19:57,860 Hvad er man, hvis man vil have andre til at gĂžre det, man ikke selv gĂžr? 734 01:19:57,940 --> 01:20:00,740 - Hykler. - Ja, I er hyklere! 735 01:20:00,820 --> 01:20:04,980 I bekĂŠmpede kun Hitler, fordi han var imod jĂžderne! 736 01:20:05,060 --> 01:20:10,980 Derfor hadede I ham, men i USA holder man ogsĂ„ jĂžderne isoleret. 737 01:20:11,060 --> 01:20:14,860 Ja, og det er noget svineri. Hvor har du det fra? 738 01:20:14,940 --> 01:20:18,180 - En bog. - Amerikansk? Hvem gav dig den? 739 01:20:18,260 --> 01:20:21,660 - En... ven. - Hvor havde han den fra? 740 01:20:21,740 --> 01:20:24,420 - HĂŠrens butik. - Netop! 741 01:20:24,500 --> 01:20:27,900 Bogen fortĂŠller noget dĂ„rligt om USA - 742 01:20:27,980 --> 01:20:30,700 - men den er trykt i USA - 743 01:20:30,780 --> 01:20:36,580 - og USA's regering tillader, at den sĂŠlges i hĂŠrens butikker. 744 01:20:36,660 --> 01:20:40,860 GĂžr mig en tjeneste, nĂŠste gang du er i den russiske zone. 745 01:20:40,940 --> 01:20:45,660 Skaf mig en anti-russisk bog, skrevet og trykt i Rusland - 746 01:20:45,740 --> 01:20:51,260 - og sendt hertil af den russiske regering... Fes den ind? 747 01:20:51,340 --> 01:20:53,940 Nu forstĂ„r jeg det! 748 01:20:54,020 --> 01:20:58,380 I USA er det rigtigt at mene noget forkert. 749 01:20:58,460 --> 01:21:03,860 Sig mig, har du grĂžd i hovedet?! Det eneste, jeg sagde, var, at... 750 01:21:06,540 --> 01:21:10,060 - Hvad siger du sĂ„? - Henrivende. 751 01:21:10,140 --> 01:21:13,700 - IsĂŠr midterpartiet. - Jeg fryser. 752 01:21:13,780 --> 01:21:18,180 Du er i det mindste ikke krympet fra sergent til korporal. 753 01:21:18,260 --> 01:21:22,700 De har nok renset den med slankepulver. Flot, ikke? 754 01:21:22,780 --> 01:21:25,700 - Hvad for en skal du i gang med? - 1071. 755 01:21:25,780 --> 01:21:29,700 Hvordan gik det i aftes? Hvad foretog I jer? 756 01:21:29,780 --> 01:21:33,580 LĂŠste Schopenhauer til den lyse morgen. 757 01:21:33,660 --> 01:21:38,100 - Hvad har de gjort ved dig? - Smidt mig i vaskemaskinen! 758 01:21:39,100 --> 01:21:43,820 Utroligt, hvad folk kan klare uden at miste livslysten. 759 01:21:43,900 --> 01:21:50,420 - Det har ikke vĂŠret let for dem. - Blot at overleve er et fuldtidsjob. 760 01:21:50,500 --> 01:21:55,700 - Ville hun sĂ„ vide alt om Amerika? - Nej, det vidste hun i forvejen. 761 01:21:55,780 --> 01:21:58,700 Hun har en ven i St. Louis. 762 01:21:58,780 --> 01:22:04,500 Hun har pĂŠren i orden, og du er en flot, begavet og forstĂ„ende fyr. 763 01:22:04,580 --> 01:22:09,380 Hun holder dig pĂ„ vĂ„geblus. Hvis det var mig, ville jeg... 764 01:22:09,460 --> 01:22:14,460 Du drager forhastede konklusioner, og du er helt galt afmarcheret. 765 01:22:14,540 --> 01:22:20,380 Hun har det elendigt. Hun ville ikke tale om det, men jeg lokkede det ud. 766 01:22:20,460 --> 01:22:25,700 Ja, man skal trĂŠkke det ud af dem. Ih... hvor har jeg altsĂ„ ondt af dem. 767 01:22:25,780 --> 01:22:31,180 Jeg grĂŠder snot for dem. Der er visse ting, de hader at snakke om. 768 01:22:31,260 --> 01:22:36,060 Rotterdam, Warszawa, Dachau, Bergen-Belsen, Buchenwald... 769 01:22:36,140 --> 01:22:40,940 Har hun snakket om det? Nej, det skete for 10.000 Ă„r siden! 770 01:22:41,020 --> 01:22:43,660 Det har tyskerne helt glemt! 771 01:22:43,740 --> 01:22:48,740 Men at de ikke fik kĂžd sidste uge, DET husker de. SÅ jamrer de. 772 01:22:48,820 --> 01:22:53,460 Er det hendes skyld? Hun var femten Ă„r dengang! 773 01:22:53,540 --> 01:22:56,460 Jeg har prĂžvet at forklare dig... 774 01:23:25,340 --> 01:23:28,500 Der er jo huller i strĂžmperne. 775 01:23:28,580 --> 01:23:34,700 - Tror du, Bertha kan vĂŠre i den? - Du kan kĂžbe to og sy dem sammen. 776 01:23:34,780 --> 01:23:37,700 Gider De lige prĂžve den her? 777 01:23:39,580 --> 01:23:41,980 Jeg tager den hvide. 778 01:23:58,700 --> 01:24:02,100 - Hvad er ordren? - Du tager vagten nu. 779 01:24:02,180 --> 01:24:05,100 Du bliver aflĂžst klokken 13. 780 01:24:08,740 --> 01:24:14,460 Okay, tag du bare ind til byen, men husk at holde Ăžje med vejret. 781 01:24:25,100 --> 01:24:29,100 - Du forsvandt jo som et lyn. - Skal du ogsĂ„ til byen? 782 01:24:29,180 --> 01:24:34,180 - Nej, jeg vil lige tale med dig. - Der er en anden, jeg vil tale med. 783 01:24:34,260 --> 01:24:39,980 NĂ„r du har afleveret lĂŠkkerierne, sĂ„ sĂžrg for at fĂ„ valuta for pengene. 784 01:24:40,060 --> 01:24:44,060 Det er pĂ„ hĂžje tid. Kig lige pĂ„ det her... 785 01:24:44,140 --> 01:24:46,540 Hvad er det? 786 01:24:49,380 --> 01:24:53,180 LĂŠngere nede stĂ„r der, at hendes mand var i SS. 787 01:24:53,260 --> 01:24:56,700 I begyndelsen blev de ikke indkaldt. 788 01:24:56,780 --> 01:25:00,740 - Hvor har du det fra? - Jeg vidste, hun lĂžj. 789 01:25:00,820 --> 01:25:03,940 Jeg fik papirerne fra en bekendt. 790 01:25:04,020 --> 01:25:08,460 Hendes vidunderlige far har aldrig set et universitet. 791 01:25:08,540 --> 01:25:11,580 Han havde gysser og kom med i kliken. 792 01:25:11,660 --> 01:25:16,500 Skred fra hendes mor i '39, fordi hun var polak. Flink fyr... 793 01:25:25,980 --> 01:25:28,780 Det er sandt... det hele. 794 01:25:28,860 --> 01:25:33,420 Og der er meget mere, jeg har lĂžjet om. 795 01:25:35,700 --> 01:25:38,180 Hvorfor? 796 01:25:40,820 --> 01:25:43,220 Hvorfor...? 797 01:25:44,020 --> 01:25:47,740 Det var vel en slags ĂžnsketĂŠnkning. 798 01:25:48,700 --> 01:25:53,100 Du er ikke skyld i det, din mand og far gjorde. 799 01:25:53,180 --> 01:25:59,700 - Men hvorfor lĂžj du om dem? - MĂ„ske for at fĂ„ din sympati. 800 01:26:01,700 --> 01:26:08,100 NĂ„r man lever af andres nĂ„de, lĂŠrer man at virke ynkvĂŠrdig og tapper. 801 01:26:09,500 --> 01:26:15,140 I kloakkerne er det rotterne, der er bedst egnet til at overleve. 802 01:26:17,420 --> 01:26:20,220 PrĂžv at se dig omkring, Danny. 803 01:26:20,300 --> 01:26:23,100 Det er derfor, vi lyver. 804 01:26:23,180 --> 01:26:27,260 For at kunne flygte fra dette, om sĂ„ blot for et Ăžjeblik. 805 01:28:36,740 --> 01:28:42,140 HJEMSENDELSE AF PERSONEL, DER HAR TJENESTEGJORT I 6 MÅNEDER 806 01:28:42,220 --> 01:28:48,340 - Vi har vĂŠret her over et halvt Ă„r. - Det har jeg slet ikke tĂŠnkt pĂ„. 807 01:28:50,700 --> 01:28:53,100 Godmorgen. 808 01:28:57,700 --> 01:29:00,740 - Undskyld... - Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? 809 01:29:00,820 --> 01:29:06,100 Jeg vil sĂžge om tilladelse til at gifte mig med en tysker. 810 01:29:06,180 --> 01:29:11,900 De, der ansĂžger om den slags om morgenen, fortryder efter fĂ„ dage. 811 01:29:11,980 --> 01:29:17,700 - Kom igen i eftermiddag. - De tager fejl. Jeg havde nattevagt. 812 01:29:17,780 --> 01:29:22,900 I sĂ„ fald kan jeg vel droppe min sĂŠdvanlige moralprĂŠken. 813 01:29:22,980 --> 01:29:27,300 Sergenten vil udlevere de nĂždvendige papirer. 814 01:29:27,380 --> 01:29:32,100 Jeg skal nok se pĂ„ sagen, men De mĂ„ huske Ă©n ting: 815 01:29:32,180 --> 01:29:36,900 Ægteskabet kan tidligst indgĂ„s 30 dage fĂžr Deres afrejse. 816 01:29:36,980 --> 01:29:42,100 Det forstĂ„r jeg, sir. Jeg lĂŠste om hjemsendelserne i avisen. 817 01:29:42,180 --> 01:29:49,180 - Ved De, hvornĂ„r jeg stĂ„r for tur? - Der vil gĂ„ mindst 60 dage. 818 01:29:50,660 --> 01:29:52,860 Tak, sir. 819 01:30:01,100 --> 01:30:06,700 - Ja, I jordpersonel slider i det... - Du er bare misundelig. Kaffe? 820 01:30:06,780 --> 01:30:10,180 Nej, jeg mĂ„ skynde mig tilbage. 821 01:30:10,260 --> 01:30:15,620 Vil du give dem her til Frederica? Hun skal udfylde dem. 822 01:30:15,700 --> 01:30:20,340 - Hvorfor i alverden... - Jeg behĂžver ikke din tilladelse. 823 01:30:21,140 --> 01:30:25,340 - Vil du overbringe papirerne? - Ja, hvis det klarer op. 824 01:30:27,660 --> 01:30:32,020 48 MISTEDE LIVET FOR AT SKAFFE BERLIN MAD... SPIS OP 825 01:30:36,700 --> 01:30:40,500 Hvis man vil rejse fra et sted til et andet i USA - 826 01:30:40,580 --> 01:30:44,180 - skal man sĂ„ ikke have myndighedernes tilladelse? 827 01:30:44,260 --> 01:30:48,700 Nej, man kĂžber en togbillet og pakker kufferten. 828 01:30:48,780 --> 01:30:52,420 Men I Europa fungerer samarbejdet ikke sĂ„ let. 829 01:30:52,500 --> 01:30:57,500 MĂ„ske hvis I tyskere kunne lade vĂŠre at starte en krig hvert 25. Ă„r. 830 01:30:57,580 --> 01:31:02,500 Alene i Vesteuropa er der alt for mange folkeslag og sprog. 831 01:31:02,580 --> 01:31:06,380 - Det ville aldrig fungere. - Hvorfor dog ikke? 832 01:31:06,460 --> 01:31:11,260 Forestil dig en Ăž, hvor man anbragte tyskere og franskmĂŠnd - 833 01:31:11,340 --> 01:31:15,060 - englĂŠndere og irere, jĂžder og polakker... 834 01:31:15,140 --> 01:31:18,540 Den er feset ind! Kom til sagen. 835 01:31:18,620 --> 01:31:23,620 Hvordan tror du, det ville gĂ„? De ville slĂ„s efter fem minutter. 836 01:31:23,700 --> 01:31:27,900 Mage til tumpe... Har du hĂžrt om Manhattan? 837 01:31:27,980 --> 01:31:31,380 - Ja... - En Ăž, der hĂžrer til byen New York. 838 01:31:31,460 --> 01:31:34,260 19 km lang og 5 km bred. 839 01:31:34,340 --> 01:31:38,220 I New York bor der flere irere end i Dublin - 840 01:31:38,300 --> 01:31:43,100 - flere jĂžder end i PalĂŠstina, flere tyskere end i DĂŒsseldorf - 841 01:31:43,180 --> 01:31:47,980 - og flere italienere end i Napoli. Derudover er der polakker - 842 01:31:48,060 --> 01:31:52,060 - svenskere, grĂŠkere og franskmĂŠnd, og det gĂ„r fint. 843 01:31:52,140 --> 01:31:55,420 - De har lĂŠrt at leve med hinanden. - Passer det? 844 01:31:55,500 --> 01:32:01,860 Nej, der bor ingen i New York. De eneste, der... HallĂžj, Stieber! 845 01:32:04,460 --> 01:32:07,100 Goddag, Herr Stieber. 846 01:32:07,180 --> 01:32:11,420 Vil De give Frederica dette? Det er fra Danny. 847 01:32:11,500 --> 01:32:13,980 PĂ„ gensyn. 848 01:32:14,060 --> 01:32:16,580 Hvad koster den? 849 01:32:24,700 --> 01:32:29,500 - Er der post til mig? - Nej, kun til Frau Burkhardt. 850 01:32:50,620 --> 01:32:52,620 Kom ind! 851 01:32:53,420 --> 01:32:57,700 Det her er fra Danny. Kowalski gav mig det. 852 01:32:57,780 --> 01:33:00,620 - Dette kom med posten. - Tak. 853 01:33:27,700 --> 01:33:31,140 General Turners kontor... Davenport, ja. 854 01:33:31,220 --> 01:33:33,620 Hvad?! Vi kommer nu. 855 01:33:33,700 --> 01:33:37,940 Danny, de har opslĂ„et nĂŠste uges hjemsendelser. 856 01:33:42,260 --> 01:33:44,980 Flyt jer! Vi vil ogsĂ„ se! 857 01:33:45,060 --> 01:33:48,180 Danny, du skal af sted pĂ„ fredag. 858 01:33:51,620 --> 01:33:53,740 Kom ind. 859 01:33:53,820 --> 01:33:56,700 Ja, jeg bliver i rĂžret! 860 01:33:57,700 --> 01:34:01,940 Jeg har fundet ud af, at jeg skal hjem pĂ„ fredag. 861 01:34:02,020 --> 01:34:07,420 - Ja, det gik hurtigere end beregnet. - Hvad med ĂŠgteskabsansĂžgningen? 862 01:34:07,500 --> 01:34:10,300 Jeg har netop Berlin i telefonen. 863 01:34:10,380 --> 01:34:14,220 Hallo? TrĂŠffer jeg major Balt? Major Balt! 864 01:34:14,300 --> 01:34:19,500 - Jeg hĂžrer Dem ikke. Tal hĂžjere! - Major Balt! 865 01:34:19,580 --> 01:34:23,260 Bager... Abel... Lov... TĂ„re... 866 01:34:23,700 --> 01:34:26,060 Balt, ja! 867 01:34:26,140 --> 01:34:31,700 Elendig telefonforbindelse! Ledningerne er lavet af hĂžnsenet. 868 01:34:31,780 --> 01:34:37,700 - Jeg hĂ„ber, det gĂ„r igennem. - Jeg kunne ogsĂ„ blive nogle uger. 869 01:34:37,780 --> 01:34:42,500 Alt det papirnusseri. Det vil koste mindst 20.000... 870 01:34:42,580 --> 01:34:47,260 - Major Balt? Major Hetzel her. - Hvem? 871 01:34:47,340 --> 01:34:50,460 Major Hetzel fra Rhein Main! 872 01:34:50,540 --> 01:34:54,780 De mĂ„ tale hĂžjere. Jeg kan ikke hĂžre Dem! HĂžjere! 873 01:34:54,860 --> 01:34:59,100 Hest, Øje, Jod, Elg, Rose, Elg... 874 01:35:04,660 --> 01:35:07,300 Nu skal De hĂžre, sergent. 875 01:35:07,380 --> 01:35:13,380 I stedet for at bruge de sĂŠdvanlige kanaler, kan piloten hente papirerne. 876 01:35:13,460 --> 01:35:18,700 Jeg underskriver dem atten steder og giver dem videre til Dem. 877 01:35:18,780 --> 01:35:23,380 Mange tak, sir, men hvad med 30 dage-regulativet? 878 01:35:23,460 --> 01:35:27,740 Dette henhĂžrer under "SĂŠrlige OmstĂŠndigheder" - 879 01:35:27,820 --> 01:35:31,700 - cirkulĂŠre 3, paragraf D, stykke 12. 880 01:35:31,780 --> 01:35:37,700 - I kan gifte jer inden fredag. - Men hun bor i Berlin, sir. 881 01:35:37,780 --> 01:35:42,580 Tag en ekstra mekaniker med, sĂ„ klarer han turen hjem. 882 01:35:42,660 --> 01:35:44,740 Tusind tak! 883 01:35:44,820 --> 01:35:49,180 Okay, men jeg ville Ăžnske, I forblev ungkarle. 884 01:36:13,260 --> 01:36:16,780 Og skoene! Herr Stieber bliver lykkelig. 885 01:36:16,860 --> 01:36:21,100 - Hans gamle er nedslidte. - Det er mine aflagte. 886 01:36:23,700 --> 01:36:27,100 Om 28 timer er det slut med papirnusseriet. 887 01:36:27,180 --> 01:36:29,580 Hvad sagde du? 888 01:36:30,700 --> 01:36:32,700 Hold kĂŠft! 889 01:36:32,780 --> 01:36:37,020 Om 28 timer er det slut med... Jeg kommer nu! 890 01:36:37,100 --> 01:36:40,300 Jeg mĂ„ lĂžbe nu. VĂŠrsgo. 891 01:36:48,500 --> 01:36:51,460 Jeg elsker dig... Farvel. 892 01:37:20,380 --> 01:37:24,100 - "Idiot" pĂ„ fem bogstaver? - Pilot... sir. 893 01:37:24,980 --> 01:37:27,700 Lad mig lĂžse den. 894 01:37:31,540 --> 01:37:36,340 - En af duerne til dueslaget... - Han kommer ikke op igen forelĂžbig. 895 01:37:48,620 --> 01:37:55,700 TÅGE INDHYLLER EUROPA. BÅD- OG FLYTRAFIK INDSTILLET. 896 01:38:00,540 --> 01:38:06,300 Beklager, sergent. Alle afrejser vil foregĂ„ efter planen, stĂ„r der. 897 01:38:06,380 --> 01:38:12,180 De tager toget til Bremerhaven i morgen og sejler hjem derfra. 898 01:38:13,700 --> 01:38:15,700 Tak, sir. 899 01:38:20,100 --> 01:38:23,020 53. eskadrille, major Herzel... 900 01:38:24,620 --> 01:38:28,100 Javel, oberst... Skal ske, sir. 901 01:38:30,580 --> 01:38:35,420 Hvis tĂ„gen letter, hĂ„ber vi at kunne gĂ„ pĂ„ vingerne kl. 12.00. 902 01:38:35,500 --> 01:38:40,020 Hvis Tempelhof er Ă„bnet, gĂ„r vi i luften kl. 14.00. 903 01:38:40,100 --> 01:38:45,100 Forsyningerne er vigtige, men jeres liv er vigtigere. 904 01:38:45,180 --> 01:38:49,820 I bliver fulgt over radaren. Hvis sigten er for dĂ„rlig - 905 01:38:49,900 --> 01:38:54,500 - nĂ„r I gĂ„r ned i laveste hĂžjde, sĂ„ stig og vend tilbage. 906 01:38:54,580 --> 01:38:59,580 Taxie- og startforholdene her er ringe, sĂ„ udvis forsigtighed. 907 01:38:59,660 --> 01:39:02,300 Indstil urene. 908 01:39:03,460 --> 01:39:07,220 Om 20 sekunder er klokken 11.15. 909 01:39:14,180 --> 01:39:19,620 Hvad gĂžr jeg her? Det er min fridag. Jeg mĂ„ jo have en skrue lĂžs! 910 01:39:22,660 --> 01:39:27,260 Den "follow me"-jeep er ikke vĂŠrd at fĂžlge efter. 911 01:39:32,700 --> 01:39:35,420 TĂ„rnet har clearet 68. 912 01:39:58,580 --> 01:40:01,900 37 til tĂ„rnet... Venter I pĂ„ solen? 913 01:40:01,980 --> 01:40:05,100 Behold tĂžjet pĂ„. Hvordan er sigten? 914 01:40:05,180 --> 01:40:09,060 - Glimrende... Og jeres? - Hvor langt kan du se? 915 01:40:09,140 --> 01:40:13,940 - Jeg kan se ind i tĂ„rnet. - Du trĂŠnger til at blive barberet. 916 01:40:14,020 --> 01:40:17,420 I bad om det. I kan gĂ„ i luften nu. 917 01:40:17,500 --> 01:40:20,180 Opfattet... Farveller. 918 01:40:43,340 --> 01:40:49,180 - Det gĂ„r aldrig. Der er seks fĂžr os. - Du mĂ„ skĂŠre dig gennem tĂ„gen. 919 01:41:11,700 --> 01:41:14,580 Den er vist for tyk at skĂŠre i. 920 01:41:18,300 --> 01:41:21,700 Kan I se noget dernede? 921 01:41:23,660 --> 01:41:26,700 Kun min kone og mine to bĂžrn. 922 01:41:26,780 --> 01:41:30,700 Det gĂ„r ikke. Vi flyver tilbage. Flaps op pĂ„ 20... 923 01:41:30,780 --> 01:41:34,860 37 til tĂ„rnet. Vi vender tilbage til Rhein Main. 924 01:41:34,940 --> 01:41:37,740 KontroltĂ„rn Tempelhof til 37. 925 01:41:37,820 --> 01:41:41,740 HĂžjde 6.500 fod, hastighed 273 km/t. 926 01:41:41,820 --> 01:41:47,820 Bliv pĂ„ frekvens 3009 og foretag tjek-opkald. 927 01:41:47,900 --> 01:41:50,580 Landingshjul op... 928 01:41:50,660 --> 01:41:53,020 Beklager, Mac. 929 01:42:00,420 --> 01:42:03,500 - Herligt... - 4'eren i brand. 930 01:42:03,580 --> 01:42:08,700 AktivĂ©r brandspjĂŠld, afbryd brĂŠndstoftilfĂžrsel. 931 01:42:10,460 --> 01:42:13,100 SlĂ„ 4'eren fra. 932 01:42:16,540 --> 01:42:23,260 Afbryd choker... strĂžm... generator... dyser... 933 01:42:23,700 --> 01:42:26,900 Hvordan ser det ud derommefra? 934 01:42:28,060 --> 01:42:30,700 VĂŠrre end herfra. 935 01:42:31,500 --> 01:42:34,900 Har det hjulpet? Kontakt tĂ„rnet. 936 01:42:34,980 --> 01:42:39,540 37 til Tempelhof. 4'eren i brand. Vi kan ikke slukke den. 937 01:42:39,620 --> 01:42:45,460 - Afventer nĂždlandingsinstruks. - I behĂžver ikke se sĂ„ glade ud. 938 01:42:45,540 --> 01:42:47,540 TĂ„rn til 37. 939 01:42:47,620 --> 01:42:53,500 Afvent nĂždlandingsinstrukser pĂ„ frekvens 148.58. 940 01:42:54,660 --> 01:42:59,100 TĂ„rn til Alarm. Forsyningsfly med motor 4 i brand. 941 01:42:59,180 --> 01:43:03,700 Foretager nĂždlanding pĂ„ bane 27... Fuldt beredskab. 942 01:43:30,340 --> 01:43:34,380 I bliver her! De andre kĂžrer ud til landingsbanen! 943 01:43:34,460 --> 01:43:38,300 Tempelhof til 37. Vi har jer pĂ„ radaren. 944 01:43:38,380 --> 01:43:42,180 Klar til indflyvning. Fuldt jordberedskab. 945 01:43:42,260 --> 01:43:46,580 Styr 180 grader mod venstre, sĂ„ I kommer ind sidevĂŠrts. 946 01:43:46,660 --> 01:43:52,100 Fald til 1.500 fod og kontakt Jigsaw pĂ„ 148.58. 947 01:43:52,180 --> 01:43:56,020 Jigsaw, 37 klar til nĂždlanding. Har I ham? 948 01:43:56,100 --> 01:44:01,860 Roger... Jigsaw til 37. Kan I hĂžre mig? 949 01:44:03,500 --> 01:44:06,260 Vi hĂžrer dig, Jigsaw. 950 01:44:06,340 --> 01:44:11,060 I gĂ„r ogsĂ„ tydeligt igennem. Foretag sidste cockpit-tjek. 951 01:44:11,140 --> 01:44:14,220 Indflyvningskursen er 270. 952 01:44:14,300 --> 01:44:19,020 Bliv pĂ„ 1.200 fod, til I modtager yderligere instrukser. 953 01:44:19,100 --> 01:44:21,820 8 km til jordkontakt. 954 01:44:21,900 --> 01:44:25,300 Bliv pĂ„ denne frekvens, til I er nede. 955 01:44:33,860 --> 01:44:40,220 Ret ind til hĂžjre til 273. Perfekt indflyvning... mod venstre til 271... 956 01:44:40,300 --> 01:44:47,220 Kurs: 271... I nĂŠrmer jer glidevejen. Tab hĂžjde med 750 fod i minuttet. 957 01:44:47,300 --> 01:44:49,980 Hold kurs 271. 958 01:45:20,180 --> 01:45:24,300 2,5 km til jordkontakt. I ligger 50 fod for lavt. 959 01:45:24,380 --> 01:45:28,420 I nĂŠrmer jer bebyggelsen... I ligger nu 60 fod for lavt. 960 01:45:32,900 --> 01:45:35,980 Stadig 60 fod... justĂ©r hĂžjde, tak. 961 01:45:37,220 --> 01:45:43,780 Det hjalp... Mod hĂžjre til 271. 1.200 meter til jordkontakt. 962 01:45:50,940 --> 01:45:55,260 JustĂ©r hĂžjde, tak... SĂ„dan! 963 01:45:55,340 --> 01:46:00,220 400 meter til jordkontakt. I nĂŠrmer jer landingsbanen. 964 01:46:40,500 --> 01:46:42,500 Lad os komme ud! 965 01:46:46,900 --> 01:46:51,260 HĂžr sirenerne! Lad os komme ud herfra! 966 01:47:13,900 --> 01:47:18,500 - Jeg har ledt efter dig overalt! - Danny! Hvordan kunne I... 967 01:47:18,580 --> 01:47:24,060 Vi skal jo giftes! Vi har ikke tid til det her pjat. 968 01:47:24,140 --> 01:47:27,820 - Men hvordan... - HĂžr efter. Vi mĂ„ skynde os. 969 01:47:27,900 --> 01:47:30,580 Jeg skal hen pĂ„ konsulatet. 970 01:47:30,660 --> 01:47:34,540 GĂ„ hjem og klĂŠd om og mĂžd mig pĂ„ rĂ„dhuset bagefter. 971 01:47:34,620 --> 01:47:38,100 Hank og Gerda er vidner. Hvor er dine ting? 972 01:47:38,180 --> 01:47:40,740 VÆRD AT VIDE OM USA 973 01:47:47,860 --> 01:47:50,420 SĂ„ luk dog op! 974 01:47:53,220 --> 01:47:59,740 PĂ„ med frakken, vi skal til bryllup. Mac gifter sig med hende damen. 975 01:47:59,820 --> 01:48:02,460 Se lige at fĂ„ lidt fart pĂ„. 976 01:48:04,220 --> 01:48:07,700 Jeg har ikke lyst til at gĂ„ med. 977 01:48:09,700 --> 01:48:15,220 Lyst...? Jeg vil blĂŠse pĂ„, hvad du har lyst til! PĂ„ med frakken! 978 01:48:15,300 --> 01:48:20,300 Du er nĂžjagtig ligesom min far! Tag frakke pĂ„, gĂžr dit, gĂžr dat! 979 01:48:20,380 --> 01:48:25,220 Hold mund, sĂŠt dig, rejs dig... Jeg finder mig ikke i det mere! 980 01:48:25,300 --> 01:48:28,100 Sig mig, hvad har du drukket? 981 01:48:28,180 --> 01:48:30,980 Ord... jeg har lĂŠst den her. 982 01:48:31,060 --> 01:48:36,060 Jeg har lĂŠst om jeres forfatning, om menneskerettighedserklĂŠringen! 983 01:48:36,140 --> 01:48:39,940 - Lad det ikke stige dig til hovedet. - Ét har jeg lĂŠrt! 984 01:48:40,020 --> 01:48:44,020 Du er en skamplet pĂ„ USA! Du har intet at gĂžre her! 985 01:48:44,100 --> 01:48:47,100 Hvem tror du, du snakker til? 986 01:48:47,180 --> 01:48:49,940 Jeg har min ytringsfrihed! 987 01:48:50,020 --> 01:48:53,820 Kongressen kan ikke forbyde en religion - 988 01:48:53,900 --> 01:48:56,700 - eller forhindre dens udĂžvelse! 989 01:48:56,780 --> 01:49:01,180 Ingen lov mĂ„ krĂŠnke ytrings- og forsamlingsfriheden - 990 01:49:01,260 --> 01:49:04,820 - eller retten til at anklage regeringen! 991 01:49:04,900 --> 01:49:07,700 Det stĂ„r der, stupide skiderik! 992 01:49:07,780 --> 01:49:11,060 Ét ord til, og du ryger til Potsdam! 993 01:49:11,140 --> 01:49:13,140 Kom an! 994 01:49:13,220 --> 01:49:16,620 SlĂ„ mig bare, din... SA'er! 995 01:49:16,700 --> 01:49:19,500 SmĂ„ slag... Hvad har jeg gjort dig? 996 01:49:19,580 --> 01:49:23,420 Jeg giver dig smĂžger, sĂŠbe, strĂžmper, kaffe og... 997 01:49:23,500 --> 01:49:27,620 Du og din kaffe! Forsvind, eller jeg fĂ„r dig smidt ud! 998 01:49:27,700 --> 01:49:30,420 Ingen soldat mĂ„ i fredstid - 999 01:49:30,500 --> 01:49:34,580 - opholde sig i et privat hjem uden ejerens tilladelse! 1000 01:49:34,660 --> 01:49:38,420 I krigstid skal han fĂžlge lovens forskrifter! 1001 01:49:38,500 --> 01:49:42,700 Forsvind, og bliv vĂŠk! Jeg vil aldrig se dig mere! 1002 01:49:42,780 --> 01:49:46,020 Gerdy... endelig har du fattet det! 1003 01:49:46,100 --> 01:49:51,100 Ingen skal koste rundt med dig! Ikke engang mig! DET er demokrati! 1004 01:49:51,180 --> 01:49:54,020 Behold dine smĂžger og dit slik! 1005 01:49:54,100 --> 01:49:58,940 Ja, bliv ved, skat! Den nĂŠste bliver en fuldtrĂŠffer! 1006 01:49:59,020 --> 01:50:02,740 Ja, klĂž pĂ„! Du er en af vore, skat! 1007 01:50:02,820 --> 01:50:06,220 Behold dit dĂ„sekĂžd og dit spĂŠk! 1008 01:50:16,220 --> 01:50:18,940 Gerdy... Gerda, mener jeg. 1009 01:50:19,020 --> 01:50:22,820 Tag nu frakken pĂ„, ellers kommer vi for sent. 1010 01:50:51,220 --> 01:50:54,740 Skal jeg tage noget med til posthuset? 1011 01:50:54,820 --> 01:50:59,620 Det mĂ„ vĂŠre tankeoverfĂžring. Jeg har netop skrevet et brev. 1012 01:50:59,700 --> 01:51:06,220 Jeg fĂ„r det frankeret pĂ„ posthuset. De kan altid betale mig senere. 1013 01:51:36,220 --> 01:51:40,020 Endelig, min elskede, ved jeg med sikkerhed - 1014 01:51:40,100 --> 01:51:42,900 - at vi vil mĂždes igen en dag. 1015 01:51:42,980 --> 01:51:45,380 Skriv og fortĂŠl mig - 1016 01:51:45,460 --> 01:51:48,860 - hvor hurtigt jeg kan opnĂ„ skilsmisse - 1017 01:51:48,940 --> 01:51:52,940 - uden at risikere at blive udvist af USA. 1018 01:51:53,020 --> 01:51:58,020 PĂ„ en mĂ„de bliver det vĂŠrre at vĂŠre sĂ„ nĂŠr ved dig i USA - 1019 01:51:58,100 --> 01:52:03,220 - at lĂŠnges efter din favn, og alligevel vĂŠre sĂ„ fjernt fra dig. 1020 01:52:03,300 --> 01:52:06,100 MĂ„ske du kunne komme til St. Paul - 1021 01:52:06,180 --> 01:52:09,580 - hvor vi kunne mĂždes i teatret eller andetsteds... 1022 01:52:42,780 --> 01:52:47,700 - Hvor blev du dog af? - Der var sĂ„ mange papirer... 1023 01:52:47,780 --> 01:52:51,580 Borgmesteren er vist ved at splejse nogle andre. 1024 01:52:51,660 --> 01:52:57,220 Jeg har taget denne ring med, som jeg har arvet fra min mormor. 1025 01:52:57,300 --> 01:53:00,300 - Hvor har du den fra? - Min mormor. 1026 01:53:00,380 --> 01:53:06,420 Jeg er sĂ„ lykkelig, men ogsĂ„ ked af, at du rejser til USA i morgen. 1027 01:53:06,500 --> 01:53:11,180 - Kan jeg komme om en mĂ„ned? - Det varer nok lĂŠngere. 1028 01:53:11,260 --> 01:53:15,020 - Åh nej, Danny... - Jeg er ked af det. 1029 01:53:15,100 --> 01:53:21,540 - Tager du sĂ„ til St. Paul? - MĂ„ske... eller til St. Louis. 1030 01:53:24,220 --> 01:53:27,220 - Hvorfor St. Louis? - Hvorfor ikke? 1031 01:53:27,300 --> 01:53:31,220 Der er sikkert rart, tror du ikke? 1032 01:53:41,220 --> 01:53:46,020 - Giv mig det. - Hvad drejer det her sig om? 1033 01:53:58,220 --> 01:54:01,940 Jeg hĂ„ber, du forsvinder fra Tyskland. 1034 01:54:02,020 --> 01:54:05,620 Nej, bliv. Vi er helst fri for dig. 1035 01:54:05,700 --> 01:54:11,220 Du har vist arvet mere end en ring fra din mormor. 1036 01:54:13,860 --> 01:54:17,660 - Gerda! Hvor skal du hen? - Jeg mĂ„ finde Danny. 1037 01:54:17,740 --> 01:54:22,740 Jeg kan ikke bare lade ham rejse. Man bĂžr ikke dĂžmme andre for hĂ„rdt. 1038 01:54:22,820 --> 01:54:28,820 Der er ingen undskyldning for hendes opfĂžrsel, men ogsĂ„ den kan forklares. 1039 01:54:28,900 --> 01:54:34,220 Vi voksede op med lĂžgn. At sige sandheden betĂžd dĂžden. 1040 01:54:34,300 --> 01:54:39,820 Kun endemĂ„let havde betydning. Hvordan vi nĂ„ede det, betĂžd intet. 1041 01:54:39,900 --> 01:54:44,100 Vi var omgivet af grusomhed, vi forrĂ„dte vore venner. 1042 01:54:44,180 --> 01:54:49,620 Andres fĂžlelser betĂžd intet... Jeg mĂ„ tale med ham, Hank. 1043 01:54:53,220 --> 01:54:59,220 Nogle har endnu ikke lĂŠrt, at tiderne har ĂŠndret sig. De har... 1044 01:55:00,020 --> 01:55:05,220 Tag hjem, jeg kommer senere... Vi snupper den taxi, Mac. 1045 01:55:05,700 --> 01:55:09,220 - Gerda... farvel. - Farvel, Danny. 1046 01:55:09,300 --> 01:55:14,020 - Vi mĂždes sikkert igen. - Nej, jeg bliver her. 1047 01:55:14,100 --> 01:55:18,220 Jeg hĂ„ber en dag at opleve en ny slags tyskere - 1048 01:55:18,300 --> 01:55:22,220 - selvom jeg mĂ„ske ikke kan gĂžre meget. 1049 01:55:22,300 --> 01:55:28,460 Hvis alle, der Ăžnsker forandringer, rejser vĂŠk, hvordan skal det sĂ„ gĂ„? 1050 01:55:28,540 --> 01:55:32,620 Nej, jeg bliver her. Farvel, Danny. 1051 01:55:54,220 --> 01:55:59,220 Der er en, der er pĂ„ vingerne... Det ser ud til, du kommer af sted. 1052 01:55:59,300 --> 01:56:02,700 - Hvad med dig? - Jeg bliver her. 1053 01:56:02,780 --> 01:56:08,100 De fĂ„r nyt radarudstyr, og jeg skal hjĂŠlpe med installeringen. 1054 01:56:08,180 --> 01:56:11,820 - Se dig for! - Det mĂ„ De meget undskylde. 1055 01:56:11,900 --> 01:56:16,780 Den er god med dig, men du har at vĂŠre mere forsigtig i fremtiden. 1056 01:56:16,860 --> 01:56:18,980 Javel, sergent. 1057 01:56:19,060 --> 01:56:25,020 Skal man sĂŠlge dem en ny livsstil, mĂ„ man vĂŠre en dygtig sĂŠlger. 1058 01:56:25,100 --> 01:56:29,100 Men det kunne ligne mig at prĂžve. 1059 01:56:29,180 --> 01:56:32,220 Hej, Mac. Skal du med tilbage? 1060 01:56:35,620 --> 01:56:40,620 Jeg husker sidst, du ville banke fornuft ind i hovedet pĂ„ mig. 1061 01:56:40,700 --> 01:56:44,100 - Du havde ret. - Nej, vi tog begge fejl. 1062 01:56:44,180 --> 01:56:48,100 Du var for naiv, og jeg teede mig som en SA'er. 1063 01:56:48,180 --> 01:56:54,180 Vi burde finde den gyldne middelvej, men det er menneskeligt at fejle. 1064 01:56:59,100 --> 01:57:02,620 - Vi ses, Hank. - Farvel, Danny. 1065 01:57:09,220 --> 01:57:12,220 Hank, kom lige her! 1066 01:57:14,300 --> 01:57:17,300 - Hvad er der? - Hvad fabler de om? 1067 01:57:20,220 --> 01:57:26,020 Han har hĂžrt i radioen, at russerne vil hĂŠve blokaden. 1068 01:57:28,660 --> 01:57:32,700 - Hvad takker I for? - Tror du, det er overstĂ„et? 1069 01:57:32,780 --> 01:57:36,980 NĂ„r de sĂŠtter sĂŠder i flyene, tror jeg pĂ„ det. 1070 01:57:40,700 --> 01:57:45,940 PĂ„ den anden side... NĂ„r de kan lette, nĂ„r selv fuglene giver op - 1071 01:57:46,020 --> 01:57:50,740 - er blokade ikke et sĂŠrligt effektivt vĂ„ben. 1072 01:58:49,180 --> 01:58:53,180 Tekster: Ellen Boen Dansk Video Tekst 91885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.