Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,289 --> 00:01:34,950
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,280 --> 00:01:37,710
[Episode 8]
3
00:01:41,920 --> 00:01:43,130
Don't move.
4
00:01:59,960 --> 00:02:01,560
Can I move now?
5
00:03:19,630 --> 00:03:23,150
How much money would it take
6
00:03:24,340 --> 00:03:26,600
to buy your smile?
7
00:03:29,460 --> 00:03:31,800
To smile only for me?
8
00:04:03,690 --> 00:04:04,530
I got it.
9
00:04:17,529 --> 00:04:19,060
What filth is this?
10
00:04:20,990 --> 00:04:22,640
What filthy thing is this?
11
00:04:23,190 --> 00:04:24,010
What I need is
12
00:04:24,740 --> 00:04:25,660
human blood.
13
00:04:26,670 --> 00:04:29,150
I need virgin blood.
14
00:04:30,440 --> 00:04:32,290
Go find it for me!
15
00:04:32,680 --> 00:04:33,240
You!
16
00:04:33,530 --> 00:04:35,580
Did you hear me?
17
00:04:35,810 --> 00:04:37,980
The city gates are sealed now.
18
00:04:38,150 --> 00:04:40,880
The Feiyu Guard
is keeping watch there every day.
19
00:04:41,750 --> 00:04:42,870
Let me tell you.
20
00:04:43,000 --> 00:04:44,990
If I weren't waiting for Yunyi to return,
21
00:04:44,990 --> 00:04:47,140
I couldn't hold on anymore, you know?
22
00:04:47,880 --> 00:04:49,760
Do you hear me?
23
00:04:53,430 --> 00:04:54,190
Honey.
24
00:04:56,390 --> 00:04:59,490
Our Qionghua Sect still needs me now.
25
00:05:00,800 --> 00:05:02,430
We must eliminate evil spirits
26
00:05:02,430 --> 00:05:03,680
and uphold justice,
27
00:05:03,680 --> 00:05:05,280
have you forgotten all that?
28
00:05:07,750 --> 00:05:09,160
Eliminate evil spirits...
29
00:05:09,160 --> 00:05:09,630
Yeah.
30
00:05:11,950 --> 00:05:13,860
Then what do I see before me?
31
00:05:52,140 --> 00:05:53,659
[Yunlai Inn]
32
00:06:32,080 --> 00:06:33,680
What are you thinking about?
33
00:06:41,190 --> 00:06:41,870
Madam Jin?
34
00:06:42,750 --> 00:06:45,190
Miss Xiao Yao,
I know I'm being presumptuous,
35
00:06:45,190 --> 00:06:46,240
but I'm desperate about my daughter,
36
00:06:46,240 --> 00:06:47,900
and I hope you can understand.
37
00:06:48,230 --> 00:06:50,640
Could I ask you to guide me?
38
00:06:51,159 --> 00:06:53,290
I want to find Yunyi and bring her back.
39
00:06:54,390 --> 00:06:55,310
Please come in.
40
00:06:55,800 --> 00:06:56,240
Sit.
41
00:06:56,240 --> 00:06:56,840
All right.
42
00:06:58,950 --> 00:06:59,600
Thank you.
43
00:07:02,710 --> 00:07:04,840
Madam, you must still not trust me yet.
44
00:07:06,240 --> 00:07:07,680
Please don't misunderstand, miss.
45
00:07:07,680 --> 00:07:09,160
I've always trusted you.
46
00:07:10,270 --> 00:07:11,070
It's just that
47
00:07:11,310 --> 00:07:12,310
our Qionghua Sect
48
00:07:12,590 --> 00:07:14,720
has many matters to attend to,
49
00:07:14,960 --> 00:07:17,480
and we plan to leave Pingjiang soon.
50
00:07:19,950 --> 00:07:22,410
Even though
Yunyi's eyes are being treated,
51
00:07:22,630 --> 00:07:24,090
you can't wait any longer?
52
00:07:27,990 --> 00:07:30,120
Yunyi has been blind since childhood.
53
00:07:30,120 --> 00:07:31,000
Her father and I
54
00:07:31,000 --> 00:07:32,950
sought famous doctors everywhere
to treat her,
55
00:07:32,950 --> 00:07:34,280
but saw no improvement.
56
00:07:35,390 --> 00:07:36,990
Perhaps it's not an illness,
57
00:07:37,630 --> 00:07:38,680
but fate.
58
00:07:53,650 --> 00:07:55,180
Madam, what happened here?
59
00:08:01,180 --> 00:08:02,440
Perhaps it was the cat.
60
00:08:03,250 --> 00:08:05,020
Yes, it was the cat.
61
00:08:16,860 --> 00:08:18,670
You look haggard today.
62
00:08:18,980 --> 00:08:20,780
Did you not rest well last night?
63
00:08:21,870 --> 00:08:23,190
I heard that Qionghua Sect disciples
64
00:08:23,190 --> 00:08:25,320
were patrolling with the Feiyu Guard,
65
00:08:25,390 --> 00:08:27,190
and encountered a great demon last night,
66
00:08:27,190 --> 00:08:28,120
disturbing you.
67
00:08:30,240 --> 00:08:30,920
Last night,
68
00:08:31,080 --> 00:08:32,610
there was nothing unusual.
69
00:08:32,909 --> 00:08:33,750
Perhaps
70
00:08:33,960 --> 00:08:37,159
I was too worried about my daughter
and didn't sleep well.
71
00:08:39,909 --> 00:08:40,669
Indeed.
72
00:08:41,909 --> 00:08:43,600
Without seeing Yunyi with your own eyes,
73
00:08:43,600 --> 00:08:46,400
as her mother,
naturally you can't sleep soundly.
74
00:08:46,870 --> 00:08:47,730
I might as well—
75
00:08:47,870 --> 00:08:50,330
so I won't be accused
of being an accomplice.
76
00:08:51,450 --> 00:08:52,910
I'll take you to see her later.
77
00:08:52,910 --> 00:08:54,100
-Okay.
-But Madam,
78
00:08:54,320 --> 00:08:55,550
I drank too much last night.
79
00:08:55,550 --> 00:08:57,080
I need some time to prepare.
80
00:08:57,120 --> 00:08:58,510
Why don't you go back and rest first?
81
00:08:58,510 --> 00:08:59,630
In an hour,
82
00:08:59,840 --> 00:09:01,720
let's meet at the entrance of the inn.
83
00:09:01,720 --> 00:09:02,380
No problem.
84
00:09:03,730 --> 00:09:06,150
It seems Flower Lady misses Yunyi too.
85
00:09:06,170 --> 00:09:08,500
Look, she's so anxious she's scratching.
86
00:09:09,660 --> 00:09:11,320
Stay here, miss. See you later.
87
00:09:11,320 --> 00:09:11,920
All right.
88
00:09:22,910 --> 00:09:23,710
Good morning.
89
00:09:23,960 --> 00:09:25,690
I was just about to look for you.
90
00:09:27,960 --> 00:09:29,220
What's wrong with you?
91
00:09:29,920 --> 00:09:30,650
I'm smiling.
92
00:09:33,790 --> 00:09:34,920
Why are you smiling?
93
00:09:37,060 --> 00:09:40,230
How much money would it take
94
00:09:41,960 --> 00:09:43,870
to buy your smile?
95
00:09:44,440 --> 00:09:46,870
To smile only for me?
96
00:09:48,550 --> 00:09:49,350
It's nothing.
97
00:09:49,480 --> 00:09:51,280
What did you want to see me about?
98
00:09:53,080 --> 00:09:55,410
The real culprit is likely to appear soon.
99
00:10:05,070 --> 00:10:05,750
Li.
100
00:10:10,030 --> 00:10:10,670
Li.
101
00:10:11,630 --> 00:10:13,550
I think I can see you now,
102
00:10:15,640 --> 00:10:18,320
but I still can't see you clearly.
103
00:10:18,750 --> 00:10:19,610
With more time,
104
00:10:20,030 --> 00:10:21,160
you'll see clearly.
105
00:10:21,670 --> 00:10:22,130
Mm-hmm.
106
00:10:23,510 --> 00:10:24,510
I'm not in a hurry.
107
00:10:24,650 --> 00:10:26,580
I've waited so many years already.
108
00:10:28,840 --> 00:10:29,510
Li,
109
00:10:29,960 --> 00:10:30,870
when I can
110
00:10:31,080 --> 00:10:33,120
finally see clearly,
111
00:10:33,340 --> 00:10:34,680
will I be shocked?
112
00:10:35,390 --> 00:10:37,350
Will Dad and Mom
113
00:10:37,440 --> 00:10:39,370
be different from what I imagined?
114
00:10:40,320 --> 00:10:40,970
But
115
00:10:41,240 --> 00:10:43,800
you must be exactly
116
00:10:43,840 --> 00:10:45,070
like what I've imagined—
117
00:10:45,070 --> 00:10:46,330
incredibly handsome.
118
00:10:47,630 --> 00:10:48,430
I'm very ugly.
119
00:10:49,790 --> 00:10:51,240
You're so good to me.
120
00:10:51,460 --> 00:10:53,990
Even if you're truly ugly,
it doesn't matter.
121
00:10:59,960 --> 00:11:00,910
My disciples.
122
00:11:01,080 --> 00:11:01,740
-Yes!
-Yes!
123
00:11:02,080 --> 00:11:04,510
It's time again for us disciples
of Qionghua Sect
124
00:11:04,510 --> 00:11:06,710
to eliminate evil for the people.
125
00:11:07,270 --> 00:11:08,110
Miss Xiao Yao.
126
00:11:08,320 --> 00:11:09,140
I'm sorry.
127
00:11:09,720 --> 00:11:10,480
I originally thought
128
00:11:10,480 --> 00:11:11,510
just the two of us
129
00:11:11,510 --> 00:11:13,360
could quietly bring Yunyi back.
130
00:11:13,710 --> 00:11:15,160
But unexpectedly,
131
00:11:15,440 --> 00:11:17,040
my husband found out about it
132
00:11:17,150 --> 00:11:19,180
and now it has become
133
00:11:19,230 --> 00:11:21,120
this grand spectacle.
134
00:11:22,030 --> 00:11:22,670
It's all right.
135
00:11:22,670 --> 00:11:24,790
If Yunyi knew so many people
were going to get her,
136
00:11:24,790 --> 00:11:26,120
she would be very happy.
137
00:11:26,750 --> 00:11:30,020
We must eliminate all demons!
138
00:11:30,550 --> 00:11:31,150
We are
139
00:11:31,720 --> 00:11:33,050
duty-bound to do so!
140
00:11:33,200 --> 00:11:33,870
-Yes!
-Yes!
141
00:11:49,200 --> 00:11:49,910
Yunyi,
142
00:11:50,870 --> 00:11:52,670
your parents are here to see you.
143
00:11:53,960 --> 00:11:56,310
Yunyi, it's Mother!
144
00:11:56,600 --> 00:11:58,660
If you hear my voice, please come out.
145
00:12:06,600 --> 00:12:07,330
Lead the way.
146
00:12:08,790 --> 00:12:10,410
I would like to kindly remind you
147
00:12:10,410 --> 00:12:12,070
this fog can affect your mind.
148
00:12:12,150 --> 00:12:13,610
If your willpower is weak,
149
00:12:13,890 --> 00:12:16,140
you might even take your own life.
150
00:12:21,630 --> 00:12:23,120
Sect Leader and I will go in first.
151
00:12:23,120 --> 00:12:24,290
The rest of you wait here.
152
00:12:24,290 --> 00:12:25,690
We'll call if we need you.
153
00:12:28,060 --> 00:12:29,390
Master, Mistress, be careful!
154
00:12:29,390 --> 00:12:30,850
Please lead the way, miss.
155
00:12:55,720 --> 00:12:56,520
Miss Xiao Yao.
156
00:12:58,390 --> 00:12:59,270
Miss Xiao Yao.
157
00:13:03,130 --> 00:13:03,720
Muqing!
158
00:13:19,130 --> 00:13:20,950
Why have you trapped my soul?
159
00:13:21,440 --> 00:13:22,560
You demon...
160
00:13:23,000 --> 00:13:24,240
You hypocritical murderer.
161
00:13:24,240 --> 00:13:25,370
Give me back my life!
162
00:13:26,000 --> 00:13:27,600
Why have you trapped my soul?
163
00:13:28,080 --> 00:13:29,370
You demon.
164
00:13:29,400 --> 00:13:31,000
You hypocritical murderer!
165
00:13:31,040 --> 00:13:32,200
Give me back my life!
166
00:13:32,240 --> 00:13:34,020
Why have you trapped my soul?
167
00:13:34,360 --> 00:13:35,740
You demon!
168
00:13:35,870 --> 00:13:37,690
You hypocritical murderer!
169
00:13:37,720 --> 00:13:39,090
Give me back my life!
170
00:13:39,150 --> 00:13:40,080
Give me back my life!
171
00:13:40,080 --> 00:13:40,820
Murderer!
172
00:13:41,250 --> 00:13:42,730
Give me back my life!
173
00:13:43,320 --> 00:13:45,600
You hypocritical murderer!
174
00:13:46,450 --> 00:13:47,760
Give me back my life!
175
00:13:47,780 --> 00:13:49,030
Give me back my life!
176
00:13:49,080 --> 00:13:50,080
Give me back my life!
177
00:13:50,080 --> 00:13:51,290
Give me back my life!
178
00:13:51,340 --> 00:13:52,480
Give me back my life!
179
00:13:52,510 --> 00:13:53,240
Give me back my life!
180
00:13:53,240 --> 00:13:54,760
Murderer!
181
00:13:54,960 --> 00:13:56,120
Give me back my life!
182
00:13:56,120 --> 00:13:57,270
Give me back my life!
183
00:13:57,480 --> 00:13:58,210
Impossible!
184
00:13:58,790 --> 00:13:59,650
Impossible...
185
00:14:00,270 --> 00:14:01,170
Impossible!
186
00:14:01,620 --> 00:14:03,300
You're all already dead.
187
00:14:03,490 --> 00:14:06,160
These are just my illusions!
188
00:14:07,150 --> 00:14:09,000
Impossible!
189
00:14:09,020 --> 00:14:12,190
Give me back my life!
Give me back my life!
190
00:14:12,210 --> 00:14:14,360
Give my life back!
191
00:14:14,390 --> 00:14:15,750
Return my life now!
192
00:14:18,680 --> 00:14:20,050
Demon!
193
00:14:25,550 --> 00:14:27,280
Your true colors are revealed.
194
00:14:29,080 --> 00:14:30,960
You pose as a celestial cultivator,
195
00:14:30,960 --> 00:14:32,590
yet blame all your evil deeds
196
00:14:33,110 --> 00:14:34,870
on demons.
197
00:14:35,870 --> 00:14:36,920
Today, I, a demon,
198
00:14:37,670 --> 00:14:39,710
am ridding humans of a menace.
199
00:14:39,740 --> 00:14:40,460
Wait!
200
00:14:41,150 --> 00:14:43,810
Let's tie him up
and hand him over to the Feiyu Guard.
201
00:14:43,810 --> 00:14:45,210
Must I follow human rules
202
00:14:45,360 --> 00:14:46,830
when upholding justice?
203
00:14:49,950 --> 00:14:51,310
Please show mercy!
204
00:14:52,310 --> 00:14:53,240
Madam Jin?
205
00:14:53,550 --> 00:14:54,910
He acts righteous by day,
206
00:14:54,910 --> 00:14:56,320
but kills and drinks blood by night.
207
00:14:56,320 --> 00:14:57,150
With such evil deeds,
208
00:14:57,150 --> 00:14:58,410
you still protect him?
209
00:14:59,910 --> 00:15:01,600
Muqing became like this
210
00:15:04,670 --> 00:15:05,750
because of me.
211
00:15:08,110 --> 00:15:10,360
When Muqing first joined Qionghua Sect,
212
00:15:10,360 --> 00:15:12,090
his talent wasn't remarkable.
213
00:15:12,270 --> 00:15:13,200
His cultivation
214
00:15:13,790 --> 00:15:14,920
was rather slow too.
215
00:15:15,700 --> 00:15:17,180
But among all disciples,
216
00:15:17,240 --> 00:15:18,510
he was the most diligent
217
00:15:18,510 --> 00:15:19,550
and kindest to me.
218
00:15:21,250 --> 00:15:23,440
I had a heart condition since childhood.
219
00:15:23,440 --> 00:15:24,970
He often practiced with me,
220
00:15:25,360 --> 00:15:26,510
helped ease my pain,
221
00:15:27,270 --> 00:15:29,400
and even transferred his energy to me.
222
00:15:30,230 --> 00:15:31,850
Under his attentive care,
223
00:15:32,440 --> 00:15:34,170
my health gradually improved.
224
00:15:36,440 --> 00:15:38,500
My father saw his sincerity toward me
225
00:15:38,710 --> 00:15:40,370
and gave me to him in marriage.
226
00:15:41,270 --> 00:15:42,470
On our wedding night,
227
00:15:43,270 --> 00:15:44,960
I finally learned the truth.
228
00:15:45,030 --> 00:15:45,790
Hubby?
229
00:16:00,080 --> 00:16:00,740
Hubby?
230
00:16:10,170 --> 00:16:11,560
Honey, be quiet.
231
00:16:11,630 --> 00:16:13,620
Don't be afraid. It's me.
232
00:16:14,750 --> 00:16:15,680
Don't be scared!
233
00:16:15,780 --> 00:16:16,150
Honey.
234
00:16:16,150 --> 00:16:16,600
Don't come any closer!
235
00:16:16,600 --> 00:16:17,120
Honey.
236
00:16:17,200 --> 00:16:17,860
Stay back!
237
00:16:17,930 --> 00:16:18,860
Don't be afraid.
238
00:16:19,270 --> 00:16:20,910
Honey, don't scream.
239
00:16:21,480 --> 00:16:22,420
Listen to me.
240
00:16:22,630 --> 00:16:23,390
It's me.
241
00:16:24,630 --> 00:16:25,670
Don't be afraid.
242
00:16:26,480 --> 00:16:27,410
Don't be afraid.
243
00:16:28,840 --> 00:16:31,080
I lost control of my cultivation
244
00:16:31,720 --> 00:16:32,520
and my mind...
245
00:16:32,800 --> 00:16:34,390
my mind went astray
246
00:16:34,390 --> 00:16:35,910
to find a cure for you.
247
00:16:36,480 --> 00:16:37,320
Believe me.
248
00:16:37,840 --> 00:16:40,370
I never wanted to kill people
and drink blood.
249
00:16:40,980 --> 00:16:42,980
Honey, I have a Soul-binding Spell.
250
00:16:42,990 --> 00:16:44,590
I have a Soul-binding Spell!
251
00:16:45,200 --> 00:16:45,750
You...
252
00:16:45,800 --> 00:16:47,200
just stay there and talk.
253
00:16:47,360 --> 00:16:48,360
All right.
254
00:16:48,380 --> 00:16:50,140
Lower your voice.
255
00:16:50,510 --> 00:16:50,960
Honey.
256
00:16:52,910 --> 00:16:55,320
Once I use the Soul-binding Spell,
257
00:16:55,360 --> 00:16:57,710
they won't find the bodies, Honey.
258
00:16:58,270 --> 00:16:59,480
Trust me.
259
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Qionghua Sect
260
00:17:05,750 --> 00:17:07,349
is an orthodox immortal sect
261
00:17:07,880 --> 00:17:09,680
meant to eliminate evil spirits
262
00:17:09,930 --> 00:17:11,260
and protect the people.
263
00:17:15,510 --> 00:17:16,790
Look at what you've become.
264
00:17:16,790 --> 00:17:17,550
How will you
265
00:17:18,680 --> 00:17:20,480
reconcile with yourself in the future?
266
00:17:20,480 --> 00:17:22,000
Are you suggesting
267
00:17:24,160 --> 00:17:26,660
I should turn myself in to the authorities
268
00:17:26,720 --> 00:17:29,160
or lose all my powers
269
00:17:29,400 --> 00:17:31,030
and die in agony?
270
00:17:36,110 --> 00:17:36,750
Honey.
271
00:17:37,470 --> 00:17:39,360
I truly don't want to kill anyone.
272
00:17:40,940 --> 00:17:41,900
I promise you,
273
00:17:42,400 --> 00:17:44,030
unless absolutely necessary,
274
00:17:44,030 --> 00:17:45,400
I won't kill
275
00:17:45,400 --> 00:17:47,020
or drink blood!
276
00:17:47,510 --> 00:17:48,070
Honey.
277
00:17:49,240 --> 00:17:52,700
I truly wanted to save your life.
278
00:17:53,070 --> 00:17:54,440
Rest assured,
279
00:17:54,830 --> 00:17:57,590
I will help these souls find peace
280
00:17:57,590 --> 00:17:59,850
and reenter the cycle of reincarnation.
281
00:18:00,160 --> 00:18:01,590
Believe me.
282
00:18:03,750 --> 00:18:05,330
I didn't mean to do it.
283
00:18:05,510 --> 00:18:07,020
I didn't mean to do it.
284
00:18:07,240 --> 00:18:09,040
I never meant for this to happen.
285
00:18:10,550 --> 00:18:11,490
After that,
286
00:18:11,640 --> 00:18:15,000
we traveled everywhere with our disciples.
287
00:18:16,050 --> 00:18:17,640
We claimed to be hunting demons,
288
00:18:17,640 --> 00:18:18,370
but in truth,
289
00:18:19,620 --> 00:18:21,750
we were searching for the Yuli Spring.
290
00:18:21,920 --> 00:18:23,510
I know my sins are grave.
291
00:18:23,680 --> 00:18:26,080
I've thought
about ending my life with him.
292
00:18:26,270 --> 00:18:26,880
But then
293
00:18:27,320 --> 00:18:28,780
Yunyi came into our lives,
294
00:18:31,200 --> 00:18:32,860
and I couldn't let go anymore.
295
00:18:34,200 --> 00:18:35,510
Yunyi was born blind.
296
00:18:36,590 --> 00:18:38,450
Isn't that a form of retribution?
297
00:18:41,790 --> 00:18:43,750
But what fault is it of Yunyi's?
298
00:18:45,000 --> 00:18:46,160
So all these years,
299
00:18:46,510 --> 00:18:47,660
wherever we went,
300
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
I prayed at every temple.
301
00:18:48,720 --> 00:18:50,050
I just wanted to pray...
302
00:18:52,610 --> 00:18:53,490
pray...
303
00:18:54,200 --> 00:18:55,730
for my sins to be lightened.
304
00:18:56,520 --> 00:18:57,350
[Temple of Eternal Life]
305
00:18:57,350 --> 00:18:58,720
I am burdened with sin.
306
00:18:59,030 --> 00:19:00,830
I beg the Bodhisattva for forgiveness.
307
00:19:00,830 --> 00:19:02,640
I vow to be vegetarian for life,
308
00:19:02,880 --> 00:19:04,510
to guide and save others,
309
00:19:04,880 --> 00:19:06,980
only asking to help the deceased
find peace
310
00:19:06,980 --> 00:19:08,780
and receive their forgiveness.
311
00:19:09,930 --> 00:19:11,870
May my daughter grow up safely
312
00:19:12,750 --> 00:19:15,210
and not bear the burden
of her parents' sins.
313
00:19:25,950 --> 00:19:28,310
Have you ever saved a man with a scar
314
00:19:28,940 --> 00:19:31,540
in a Bodhisattva Temple
on Qingyuan Mountain?
315
00:19:36,830 --> 00:19:38,040
I didn't save him.
316
00:19:42,070 --> 00:19:44,920
He ate the offerings
317
00:19:46,450 --> 00:19:48,050
and thus planted good karma.
318
00:19:52,640 --> 00:19:54,920
A mountain elf that is
neither human nor demon
319
00:19:54,920 --> 00:19:56,790
practices medicine to help others,
320
00:19:56,790 --> 00:19:58,250
yet is despised by people.
321
00:19:59,360 --> 00:20:01,120
The Sect Leader of Qionghua Sect
322
00:20:01,120 --> 00:20:02,650
has gone astray in cultivation,
323
00:20:02,650 --> 00:20:04,250
yet is revered by all.
324
00:20:07,210 --> 00:20:09,210
That's what the human realm is like.
325
00:20:10,350 --> 00:20:11,070
Go to sleep.
326
00:20:11,550 --> 00:20:12,590
When you wake up,
327
00:20:12,830 --> 00:20:14,430
your eyes will be able to see.
328
00:20:15,010 --> 00:20:16,590
I can't fall asleep.
329
00:20:16,860 --> 00:20:19,540
Why don't you tell me another story?
330
00:20:19,920 --> 00:20:21,480
I only have a few stories
331
00:20:21,810 --> 00:20:23,070
and I've told them all already.
332
00:20:23,070 --> 00:20:24,040
I don't care.
333
00:20:24,470 --> 00:20:25,620
Tell me another one.
334
00:20:25,740 --> 00:20:27,410
You can make up a new one.
335
00:20:31,920 --> 00:20:32,850
Once upon a time,
336
00:20:33,590 --> 00:20:34,920
there was a butcher and a monk
337
00:20:34,920 --> 00:20:36,200
who were good friends.
338
00:20:37,320 --> 00:20:39,450
They woke each other up every morning.
339
00:20:40,470 --> 00:20:41,900
But after they died,
340
00:20:42,740 --> 00:20:44,200
the butcher went to heaven
341
00:20:44,830 --> 00:20:46,360
while the monk went to hell.
342
00:20:47,200 --> 00:20:49,380
Because the butcher
did good deeds every day
343
00:20:49,380 --> 00:20:51,310
by waking the monk to chant sutras.
344
00:20:52,250 --> 00:20:54,510
While the monk woke the butcher every day
345
00:20:54,980 --> 00:20:56,440
only for him to take lives.
346
00:20:58,680 --> 00:20:59,240
Master.
347
00:20:59,640 --> 00:21:00,310
Master.
348
00:21:01,580 --> 00:21:02,910
Have you found Junior?
349
00:21:06,830 --> 00:21:07,510
Master.
350
00:21:08,790 --> 00:21:09,510
Master!
351
00:21:10,400 --> 00:21:10,960
Master!
352
00:21:11,550 --> 00:21:12,100
Master!
353
00:21:21,350 --> 00:21:22,200
It's over.
354
00:21:24,440 --> 00:21:25,570
It has finally come.
355
00:21:32,310 --> 00:21:34,370
I beg the Demon King not to interfere.
356
00:21:34,750 --> 00:21:36,010
I will end this myself.
357
00:21:37,440 --> 00:21:38,700
Leave my Qionghua Sect
358
00:21:39,350 --> 00:21:40,950
with its last bit of dignity.
359
00:21:45,920 --> 00:21:46,920
Miss Xiao Yao.
360
00:21:47,830 --> 00:21:48,630
In the future,
361
00:21:49,200 --> 00:21:50,000
if you...
362
00:21:50,960 --> 00:21:52,350
ever see Yunyi again,
363
00:21:53,310 --> 00:21:54,350
please tell her
364
00:21:55,070 --> 00:21:56,030
that her parents
365
00:21:59,310 --> 00:22:00,720
died hunting demons.
366
00:22:06,880 --> 00:22:07,550
I'm sorry
367
00:22:08,400 --> 00:22:09,110
you were
368
00:22:10,750 --> 00:22:12,440
wrongfully accused.
369
00:22:16,200 --> 00:22:16,880
Please.
370
00:22:20,480 --> 00:22:21,610
Don't worry, Madam.
371
00:22:55,560 --> 00:22:56,760
Keep your voice down.
372
00:22:57,000 --> 00:22:57,930
Yunyi is asleep.
373
00:22:59,790 --> 00:23:00,920
We found the killer.
374
00:23:02,000 --> 00:23:03,260
It was Yunyi's father,
375
00:23:03,440 --> 00:23:04,310
Jin Muqing.
376
00:23:09,110 --> 00:23:10,160
Yunyi's mother
377
00:23:12,110 --> 00:23:13,310
once at
378
00:23:14,160 --> 00:23:16,550
the Bodhisattva Temple
on Qingyuan Mountain
379
00:23:16,550 --> 00:23:18,150
helped guide a fated person.
380
00:23:19,440 --> 00:23:20,970
She guided many others too.
381
00:23:23,160 --> 00:23:25,760
But she could never redeem
her husband's sins.
382
00:23:27,510 --> 00:23:29,170
Your sins have been redeemed.
383
00:23:30,000 --> 00:23:31,200
That was their own karma—
384
00:23:31,200 --> 00:23:32,930
It was Jin Muqing's evil deeds.
385
00:23:34,790 --> 00:23:37,190
Madam should never have had
to pay for them.
386
00:23:42,200 --> 00:23:43,860
When Yunyi's eyes open again,
387
00:23:46,020 --> 00:23:47,510
please give her
388
00:23:48,830 --> 00:23:49,980
a clear world.
389
00:23:52,640 --> 00:23:54,070
Don't let her see
390
00:23:56,890 --> 00:23:59,090
the suffering of the human realm again.
391
00:24:11,560 --> 00:24:12,470
Let him go.
392
00:24:14,100 --> 00:24:16,900
He wants to protect the person
he cares about most.
393
00:24:37,200 --> 00:24:38,680
Qionghua Sect
has betrayed its own principles
394
00:24:38,680 --> 00:24:39,720
and harmed innocent people.
395
00:24:39,720 --> 00:24:41,450
The truth has now come to light.
396
00:24:41,550 --> 00:24:42,910
Surrender now!
397
00:24:59,960 --> 00:25:00,620
Senior.
398
00:25:06,480 --> 00:25:07,070
Senior.
399
00:25:21,680 --> 00:25:22,270
Honey.
400
00:25:23,030 --> 00:25:24,000
Tell them
401
00:25:24,720 --> 00:25:25,920
I didn't kill anyone.
402
00:25:26,750 --> 00:25:27,860
I'm innocent.
403
00:25:28,160 --> 00:25:29,890
I didn't commit those murders.
404
00:25:30,000 --> 00:25:31,720
I didn't kill anyone!
405
00:25:33,830 --> 00:25:35,070
You didn't kill them.
406
00:25:36,160 --> 00:25:37,220
Tell them quickly.
407
00:25:37,950 --> 00:25:39,680
Quick...
408
00:26:08,680 --> 00:26:09,680
I'm sorry.
409
00:26:11,160 --> 00:26:11,750
I
410
00:26:12,870 --> 00:26:14,500
am truly exhausted.
411
00:26:18,170 --> 00:26:19,820
Senior, do you remember
412
00:26:20,550 --> 00:26:22,580
when we got married,
413
00:26:23,350 --> 00:26:25,390
we promised Father
414
00:26:26,550 --> 00:26:28,730
to uphold justice for life
415
00:26:28,760 --> 00:26:30,420
and restore our sect's glory?
416
00:26:34,960 --> 00:26:37,400
I remember you once said
417
00:26:37,520 --> 00:26:41,000
you wanted to find a place
with beautiful nature with me
418
00:26:41,000 --> 00:26:43,530
where we could
live like immortals together.
419
00:26:45,240 --> 00:26:46,170
Don't be afraid.
420
00:26:47,720 --> 00:26:49,860
Our wish is about to come true.
421
00:27:29,880 --> 00:27:30,510
Madam Jin!
422
00:27:48,810 --> 00:27:49,610
Why?
423
00:27:53,360 --> 00:27:54,900
Have you kept the promise
424
00:27:56,160 --> 00:27:57,820
you made to me all these years?
425
00:27:59,880 --> 00:28:01,610
I haven't harmed anyone since.
426
00:28:03,310 --> 00:28:04,160
Very good.
427
00:28:04,820 --> 00:28:04,880
You've redeemed yourself.
428
00:28:04,880 --> 00:28:06,320
♪ I still remember the light ♪
429
00:28:07,090 --> 00:28:08,400
♪ In your eyes that night ♪
430
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
Continue to be a good person,
431
00:28:10,680 --> 00:28:11,890
so in your next life,
432
00:28:11,890 --> 00:28:12,370
♪ It lit up all the most beautiful lies ♪
433
00:28:12,370 --> 00:28:14,000
you'll be born into a good family.
434
00:28:14,000 --> 00:28:15,680
♪ I've ever seen ♪
435
00:28:15,680 --> 00:28:16,480
Why?
436
00:28:17,790 --> 00:28:18,680
I...
437
00:28:19,110 --> 00:28:19,620
♪ The silence and heat of the moonlight ♪
438
00:28:19,620 --> 00:28:21,130
I must pay for the sins
439
00:28:21,300 --> 00:28:22,970
♪ Fall on my shoulder ♪
440
00:28:23,350 --> 00:28:24,750
I have committed myself.
441
00:28:24,880 --> 00:28:25,320
No.
442
00:28:25,320 --> 00:28:26,900
♪ The galaxy ♪
443
00:28:26,920 --> 00:28:28,170
You are a Bodhisattva.
444
00:28:28,170 --> 00:28:28,830
♪ Flow on my fingers ♪
445
00:28:28,830 --> 00:28:29,890
You shouldn't die.
446
00:28:31,610 --> 00:28:34,720
♪ Those unrevealed wishes ♪
447
00:28:36,100 --> 00:28:36,790
♪ My heartbeat is hiding,
only the wind is shaking ♪
448
00:28:36,790 --> 00:28:37,640
Run!
449
00:28:42,460 --> 00:28:45,580
♪ The stars fall into the sea ♪
450
00:28:46,490 --> 00:28:48,940
♪ Light up the light in your eyes ♪
451
00:28:49,850 --> 00:28:50,800
♪ The lies at this moment ♪
452
00:28:51,720 --> 00:28:55,050
♪ Are so beautiful it's ridiculous ♪
453
00:28:56,160 --> 00:28:58,980
♪ The youth is endless ♪
454
00:29:00,170 --> 00:29:00,790
♪ Love grows in time ♪
455
00:29:00,790 --> 00:29:01,680
Get lost!
456
00:29:03,670 --> 00:29:10,730
♪ You are the old wound in my palm ♪
457
00:29:29,240 --> 00:29:30,770
If you're going to hell,
458
00:29:32,880 --> 00:29:34,250
I'll go with you.
459
00:29:38,010 --> 00:29:40,960
♪ The stars fall into the sea ♪
460
00:29:41,880 --> 00:29:44,360
♪ Light up the light in your eyes ♪
461
00:29:45,320 --> 00:29:46,330
♪ The lies at this moment ♪
462
00:29:47,240 --> 00:29:50,390
♪ Are so beautiful it's ridiculous ♪
463
00:29:51,460 --> 00:29:54,580
♪ The youth is endless ♪
464
00:29:55,470 --> 00:29:57,940
♪ Love grows in time ♪
465
00:29:58,980 --> 00:30:06,120
♪ You are the old wound in my palm ♪
466
00:30:11,880 --> 00:30:13,410
Congratulations, My Lord,
467
00:30:13,640 --> 00:30:16,350
for leading the Feiyu Guard
to eliminate this great demon.
468
00:30:16,350 --> 00:30:18,880
The court will surely
reward you generously.
469
00:30:20,920 --> 00:30:23,110
The Qionghua Master
was severely poisoned,
470
00:30:23,110 --> 00:30:25,030
and both he and his wife have perished.
471
00:30:25,030 --> 00:30:26,160
If there's a reward,
472
00:30:26,590 --> 00:30:28,480
we should get the lion's share,
shouldn't we?
473
00:30:28,480 --> 00:30:29,310
Yes, indeed.
474
00:30:29,310 --> 00:30:30,340
You...
475
00:30:30,720 --> 00:30:33,000
You Qionghua Sect members
are completely twisting the facts
476
00:30:33,000 --> 00:30:34,110
and have no shame!
477
00:30:34,110 --> 00:30:35,110
You're the ones
who forgo honor for profit.
478
00:30:35,110 --> 00:30:37,070
The credit belongs to us Feiyu Guards.
479
00:30:37,070 --> 00:30:38,670
Isn't that right, brothers?
480
00:31:20,760 --> 00:31:21,630
Li?
481
00:31:29,510 --> 00:31:30,160
Li?
482
00:31:33,480 --> 00:31:34,290
Li?
483
00:31:45,310 --> 00:31:47,270
This is what happens
when you don't cultivate properly.
484
00:31:47,270 --> 00:31:49,000
You end up in human hands,
485
00:31:49,000 --> 00:31:50,930
becoming nothing but a plaything.
486
00:31:52,350 --> 00:31:53,910
I think it looks quite happy though.
487
00:31:53,910 --> 00:31:54,510
Yes,
488
00:31:55,190 --> 00:31:56,200
I think so too.
489
00:31:57,430 --> 00:31:58,920
Master, I'd like to ask...
490
00:31:59,000 --> 00:31:59,790
In this world,
491
00:31:59,790 --> 00:32:01,590
there are many more girls like you
492
00:32:01,590 --> 00:32:03,250
who need Li's healing.
493
00:32:04,790 --> 00:32:06,080
If you miss him,
494
00:32:06,260 --> 00:32:08,020
use the eyes he gave you
495
00:32:08,070 --> 00:32:09,710
to see all things in this world.
496
00:32:09,710 --> 00:32:11,110
He would surely be happy.
497
00:32:11,850 --> 00:32:14,390
But we agreed to see it together.
498
00:32:14,920 --> 00:32:17,030
How could he break his promise?
499
00:32:18,920 --> 00:32:19,640
Because
500
00:32:20,720 --> 00:32:22,240
he had a more important vow
501
00:32:22,580 --> 00:32:23,600
to keep.
502
00:32:29,330 --> 00:32:31,460
Can someone keep Flower Lady in check?
503
00:32:31,480 --> 00:32:32,270
What are you doing,
504
00:32:32,270 --> 00:32:34,000
hugging and biting me all over?
505
00:32:35,400 --> 00:32:36,040
Coming.
506
00:32:37,030 --> 00:32:38,750
She was quite obedient.
507
00:32:38,750 --> 00:32:39,790
Obedient?
508
00:32:40,640 --> 00:32:42,100
Let me tell you something.
509
00:32:43,960 --> 00:32:45,880
When we cultivate...
510
00:32:46,550 --> 00:32:47,280
What is this?
511
00:32:55,920 --> 00:32:58,120
This is a fragment of the Kunlun Mirror.
512
00:33:01,040 --> 00:33:02,310
When all eight pieces are gathered,
513
00:33:02,310 --> 00:33:04,610
it will open the path
to Penglang Celestial Mountain
514
00:33:04,610 --> 00:33:06,140
and lead to the Yuli Spring.
515
00:33:07,440 --> 00:33:08,700
How did it end up here?
516
00:33:14,070 --> 00:33:15,080
The fragments of the Kunlun Mirror
517
00:33:15,080 --> 00:33:17,340
are formed from emotional attachments.
518
00:33:17,880 --> 00:33:20,820
The eight pieces represent
life's eight sufferings.
519
00:33:20,820 --> 00:33:22,620
This particular piece is called
520
00:33:23,200 --> 00:33:24,530
"Lasting Resentment."
521
00:33:47,200 --> 00:33:51,150
Birth, aging, sickness, death.
522
00:33:51,510 --> 00:33:52,830
Separation from the beloved.
523
00:33:52,830 --> 00:33:54,030
Lasting resentment.
524
00:33:54,400 --> 00:33:55,660
Unfulfilled desires.
525
00:33:56,270 --> 00:33:57,400
Inability to let go.
526
00:34:05,830 --> 00:34:06,510
Mortals
527
00:34:06,890 --> 00:34:10,010
always chase elusive immortality,
528
00:34:10,440 --> 00:34:13,040
yet overlook the happiness
right before them.
529
00:34:25,590 --> 00:34:26,320
Come in.
530
00:34:35,230 --> 00:34:36,159
Why are you here?
531
00:34:43,840 --> 00:34:44,900
This jade pendant,
532
00:34:45,800 --> 00:34:46,730
take it with you.
533
00:34:50,719 --> 00:34:51,780
Whenever you call,
534
00:34:52,199 --> 00:34:53,400
I will surely appear.
535
00:35:04,360 --> 00:35:05,070
Thank you.
536
00:35:06,190 --> 00:35:06,850
But no need.
537
00:35:11,320 --> 00:35:13,120
I've been through a lot recently
538
00:35:13,760 --> 00:35:15,760
and my mind has become much clearer.
539
00:35:15,920 --> 00:35:16,920
I've realized
540
00:35:18,110 --> 00:35:19,820
that I must rely on myself
541
00:35:19,920 --> 00:35:21,720
and not always depend on others.
542
00:35:22,110 --> 00:35:23,000
Even if it's me?
543
00:35:24,770 --> 00:35:25,810
Even you.
544
00:35:32,800 --> 00:35:34,040
To others,
545
00:35:34,810 --> 00:35:36,470
I am the Monarch of All Demons,
546
00:35:37,840 --> 00:35:38,920
but to you,
547
00:35:39,360 --> 00:35:40,590
I am just your Hong Ye,
548
00:35:42,220 --> 00:35:43,500
your eternal support.
549
00:35:48,670 --> 00:35:49,490
Before,
550
00:35:50,880 --> 00:35:51,890
I was wrong.
551
00:35:56,350 --> 00:35:58,350
Let's not mention the past anymore.
552
00:36:01,840 --> 00:36:02,920
What I want is
553
00:36:03,840 --> 00:36:05,800
to have at least the same level of magic
554
00:36:05,800 --> 00:36:07,130
as Xiao Ming and Xiao Mu.
555
00:36:07,800 --> 00:36:09,760
Though not as powerful as you—
the strongest in the world—
556
00:36:09,760 --> 00:36:11,160
but when facing threats,
557
00:36:11,190 --> 00:36:12,920
I could at least defend myself.
558
00:36:13,840 --> 00:36:15,710
Strong enough to survive
559
00:36:15,710 --> 00:36:17,070
Hei Wu and Bingzhu,
560
00:36:17,070 --> 00:36:19,670
while protecting
Dali, Luoluo and the others.
561
00:36:20,400 --> 00:36:20,960
Also,
562
00:36:23,960 --> 00:36:25,230
I don't want
563
00:36:25,480 --> 00:36:27,380
you to be in danger
because of me in the future.
564
00:36:27,380 --> 00:36:28,130
I don't mind,
565
00:36:29,230 --> 00:36:29,960
no matter how difficult it gets.
566
00:36:29,960 --> 00:36:31,890
All right, I need to go to class now.
567
00:36:45,630 --> 00:36:46,710
That's not right.
568
00:36:46,710 --> 00:36:47,280
What's going on?
569
00:36:47,280 --> 00:36:47,800
Let me do it.
570
00:36:47,800 --> 00:36:48,510
You do it.
571
00:36:51,710 --> 00:36:53,110
You didn't recite the incantation.
572
00:36:53,110 --> 00:36:53,920
Didn't I?
573
00:36:54,070 --> 00:36:55,630
Let's do it together. Let's charge at it.
574
00:36:55,630 --> 00:36:56,430
Ready, begin.
575
00:36:59,000 --> 00:36:59,660
Transform!
576
00:37:00,150 --> 00:37:02,460
It's not working. Could it be the leaf?
577
00:37:02,630 --> 00:37:03,360
This one looks like it.
578
00:37:03,360 --> 00:37:04,030
Let's try this one.
579
00:37:04,030 --> 00:37:04,550
No.
580
00:37:09,550 --> 00:37:12,150
To have survived
the Demons' Valley disaster—
581
00:37:12,320 --> 00:37:14,360
you owe your lives
582
00:37:14,840 --> 00:37:16,280
to the protection
583
00:37:16,670 --> 00:37:18,070
of countless ancestors.
584
00:37:18,510 --> 00:37:20,360
The humans have retreated for now,
585
00:37:20,360 --> 00:37:21,760
but if they attack again,
586
00:37:22,400 --> 00:37:24,630
with your current power and skills,
587
00:37:25,630 --> 00:37:27,830
will you be able to protect yourselves?
588
00:37:29,550 --> 00:37:30,680
From today onwards,
589
00:37:31,070 --> 00:37:33,270
classes in Demons' Valley will resume.
590
00:37:33,280 --> 00:37:36,340
The assessments
will also become extremely rigorous.
591
00:37:36,800 --> 00:37:38,200
Everyone must remember:
592
00:37:38,840 --> 00:37:40,840
you must master lethal techniques,
593
00:37:41,400 --> 00:37:42,460
and know sly tricks
594
00:37:43,440 --> 00:37:44,480
as well.
595
00:37:47,770 --> 00:37:48,590
He looks exactly like him!
596
00:37:48,590 --> 00:37:49,960
Even the clothes are the same.
597
00:37:49,960 --> 00:37:51,230
To subdue humans,
598
00:37:52,590 --> 00:37:54,450
besides absolute power,
599
00:37:55,680 --> 00:37:57,940
you must also manipulate their desires.
600
00:37:58,910 --> 00:38:00,360
And human desires
601
00:38:01,000 --> 00:38:02,630
are nothing but money,
602
00:38:03,000 --> 00:38:03,760
power,
603
00:38:04,190 --> 00:38:05,280
and appearances.
604
00:38:07,990 --> 00:38:10,850
Humans are driven by their desires.
605
00:38:11,440 --> 00:38:12,070
Humans
606
00:38:12,630 --> 00:38:14,230
are nothing but slaves
607
00:38:14,230 --> 00:38:15,230
to their desires.
608
00:38:18,070 --> 00:38:19,440
It's fake.
609
00:38:22,480 --> 00:38:24,730
If you want humans to obey,
610
00:38:26,550 --> 00:38:29,090
just give them what they want.
611
00:38:30,070 --> 00:38:31,840
The more they want,
612
00:38:32,550 --> 00:38:33,960
the more willingly
613
00:38:35,320 --> 00:38:37,450
they'll put their lives in your hands.
614
00:38:40,760 --> 00:38:41,690
Don't be afraid.
615
00:38:47,590 --> 00:38:48,430
Pair up.
616
00:38:49,070 --> 00:38:50,330
Use the hair collected
617
00:38:51,110 --> 00:38:53,150
during your human realm test for practice.
618
00:38:53,150 --> 00:38:53,590
This is good.
619
00:38:53,590 --> 00:38:56,430
Those who fail to transform today
620
00:38:59,550 --> 00:39:00,810
will stay after class.
621
00:39:01,280 --> 00:39:02,280
Detention again.
622
00:39:02,630 --> 00:39:03,360
So annoying.
623
00:39:06,030 --> 00:39:06,970
Actually,
624
00:39:07,360 --> 00:39:08,860
humans don't live
625
00:39:09,000 --> 00:39:10,190
solely for power, money,
626
00:39:10,190 --> 00:39:12,180
and appearances.
627
00:39:12,510 --> 00:39:13,790
For many humans,
628
00:39:13,960 --> 00:39:16,320
these things are far less important
than family and friends.
629
00:39:16,320 --> 00:39:16,940
Yeah.
630
00:39:20,000 --> 00:39:21,320
If we want to understand humans,
631
00:39:21,320 --> 00:39:22,780
we shouldn't generalize.
632
00:39:23,190 --> 00:39:25,470
Actually, humans are like demons,
633
00:39:25,710 --> 00:39:27,570
they also have emotions and love.
634
00:39:29,840 --> 00:39:31,270
Emotions and love?
635
00:39:32,750 --> 00:39:34,590
Those are just the most despicable means
636
00:39:34,590 --> 00:39:36,720
humans use to disrupt our demon realm.
637
00:39:37,400 --> 00:39:38,930
Among the humans we've met,
638
00:39:39,110 --> 00:39:41,040
how many showed genuine feelings?
639
00:39:41,070 --> 00:39:41,480
Right.
640
00:39:43,340 --> 00:39:45,470
Is it the hypocritical Qionghua Sect,
641
00:39:45,800 --> 00:39:48,530
or the Feiyu Guard
who plundered Demons' Valley?
642
00:39:52,700 --> 00:39:53,440
Only enemies
643
00:39:53,440 --> 00:39:55,900
can see their enemies' weaknesses clearly.
644
00:39:56,000 --> 00:39:57,320
-Xiao Yao...
-Stop talking about this.
645
00:39:57,320 --> 00:39:59,070
She has stayed
in the human realm for too long
646
00:39:59,070 --> 00:40:00,930
and has been bewitched by humans.
647
00:40:01,030 --> 00:40:02,000
She is punished to copy
648
00:40:02,000 --> 00:40:04,880
the "Records of Despicable Human Tactics"
10 times after class
649
00:40:04,880 --> 00:40:05,960
to wake herself up.
650
00:40:05,960 --> 00:40:06,510
But...
651
00:40:10,670 --> 00:40:11,480
Pair up.
652
00:40:12,090 --> 00:40:13,750
Come get hair samples from me,
653
00:40:14,480 --> 00:40:16,480
and start practicing immediately.
654
00:40:16,840 --> 00:40:17,640
I'll go first.
655
00:40:19,320 --> 00:40:20,030
Here I come.
656
00:40:28,030 --> 00:40:28,710
Luoluo!
657
00:40:28,710 --> 00:40:30,370
Your nose is completely gone.
658
00:40:35,110 --> 00:40:35,710
My turn.
659
00:40:44,030 --> 00:40:45,230
I look quite handsome, don't I?
660
00:40:45,230 --> 00:40:47,900
Yes! You're still attractive as a man.
661
00:40:52,140 --> 00:40:53,240
Poor.
662
00:40:54,030 --> 00:40:55,030
Why?
663
00:40:55,510 --> 00:40:56,590
I transformed quite well.
664
00:40:56,590 --> 00:40:57,480
-Yeah.
-How can we be Poor?
665
00:40:57,480 --> 00:40:58,940
-It was good.
-Next group.
666
00:40:59,360 --> 00:40:59,960
Let me try!
667
00:41:00,150 --> 00:41:01,360
Wasn't it pretty good?
668
00:41:01,360 --> 00:41:01,840
It was.
669
00:41:01,840 --> 00:41:03,550
This didn't disappear.
670
00:41:03,550 --> 00:41:04,950
Why did you get Poor then?
671
00:41:04,960 --> 00:41:05,960
I couldn't speak.
672
00:41:09,630 --> 00:41:11,190
The Prefect's daughter.
673
00:41:13,220 --> 00:41:15,480
So this is what it feels like
to be fleshy.
674
00:41:25,350 --> 00:41:26,340
I did it!
675
00:41:31,280 --> 00:41:32,910
Tiger, you're so good.
676
00:41:37,360 --> 00:41:38,380
Tiger's tail.
677
00:41:40,550 --> 00:41:41,320
Very Poor.
678
00:41:42,190 --> 00:41:43,190
Keep practicing.
679
00:41:45,630 --> 00:41:47,290
Why didn't you hide yourself?
680
00:41:47,780 --> 00:41:50,180
This kind of
Feiyu Guard isn't scary at all.
681
00:41:52,630 --> 00:41:53,590
I'm dying of laughter.
682
00:41:53,590 --> 00:41:54,320
Is it funny?
683
00:41:54,760 --> 00:41:55,460
Yes, it is.
684
00:41:58,630 --> 00:41:59,290
Transform.
685
00:42:00,760 --> 00:42:01,470
Come on!
686
00:42:14,110 --> 00:42:15,070
Looks exactly like him.
687
00:42:15,070 --> 00:42:15,940
Amazing!
40789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.