All language subtitles for The Unclouded Soul Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,289 --> 00:01:34,950 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,280 --> 00:01:37,710 [Episode 8] 3 00:01:41,920 --> 00:01:43,130 Don't move. 4 00:01:59,960 --> 00:02:01,560 Can I move now? 5 00:03:19,630 --> 00:03:23,150 How much money would it take 6 00:03:24,340 --> 00:03:26,600 to buy your smile? 7 00:03:29,460 --> 00:03:31,800 To smile only for me? 8 00:04:03,690 --> 00:04:04,530 I got it. 9 00:04:17,529 --> 00:04:19,060 What filth is this? 10 00:04:20,990 --> 00:04:22,640 What filthy thing is this? 11 00:04:23,190 --> 00:04:24,010 What I need is 12 00:04:24,740 --> 00:04:25,660 human blood. 13 00:04:26,670 --> 00:04:29,150 I need virgin blood. 14 00:04:30,440 --> 00:04:32,290 Go find it for me! 15 00:04:32,680 --> 00:04:33,240 You! 16 00:04:33,530 --> 00:04:35,580 Did you hear me? 17 00:04:35,810 --> 00:04:37,980 The city gates are sealed now. 18 00:04:38,150 --> 00:04:40,880 The Feiyu Guard is keeping watch there every day. 19 00:04:41,750 --> 00:04:42,870 Let me tell you. 20 00:04:43,000 --> 00:04:44,990 If I weren't waiting for Yunyi to return, 21 00:04:44,990 --> 00:04:47,140 I couldn't hold on anymore, you know? 22 00:04:47,880 --> 00:04:49,760 Do you hear me? 23 00:04:53,430 --> 00:04:54,190 Honey. 24 00:04:56,390 --> 00:04:59,490 Our Qionghua Sect still needs me now. 25 00:05:00,800 --> 00:05:02,430 We must eliminate evil spirits 26 00:05:02,430 --> 00:05:03,680 and uphold justice, 27 00:05:03,680 --> 00:05:05,280 have you forgotten all that? 28 00:05:07,750 --> 00:05:09,160 Eliminate evil spirits... 29 00:05:09,160 --> 00:05:09,630 Yeah. 30 00:05:11,950 --> 00:05:13,860 Then what do I see before me? 31 00:05:52,140 --> 00:05:53,659 [Yunlai Inn] 32 00:06:32,080 --> 00:06:33,680 What are you thinking about? 33 00:06:41,190 --> 00:06:41,870 Madam Jin? 34 00:06:42,750 --> 00:06:45,190 Miss Xiao Yao, I know I'm being presumptuous, 35 00:06:45,190 --> 00:06:46,240 but I'm desperate about my daughter, 36 00:06:46,240 --> 00:06:47,900 and I hope you can understand. 37 00:06:48,230 --> 00:06:50,640 Could I ask you to guide me? 38 00:06:51,159 --> 00:06:53,290 I want to find Yunyi and bring her back. 39 00:06:54,390 --> 00:06:55,310 Please come in. 40 00:06:55,800 --> 00:06:56,240 Sit. 41 00:06:56,240 --> 00:06:56,840 All right. 42 00:06:58,950 --> 00:06:59,600 Thank you. 43 00:07:02,710 --> 00:07:04,840 Madam, you must still not trust me yet. 44 00:07:06,240 --> 00:07:07,680 Please don't misunderstand, miss. 45 00:07:07,680 --> 00:07:09,160 I've always trusted you. 46 00:07:10,270 --> 00:07:11,070 It's just that 47 00:07:11,310 --> 00:07:12,310 our Qionghua Sect 48 00:07:12,590 --> 00:07:14,720 has many matters to attend to, 49 00:07:14,960 --> 00:07:17,480 and we plan to leave Pingjiang soon. 50 00:07:19,950 --> 00:07:22,410 Even though Yunyi's eyes are being treated, 51 00:07:22,630 --> 00:07:24,090 you can't wait any longer? 52 00:07:27,990 --> 00:07:30,120 Yunyi has been blind since childhood. 53 00:07:30,120 --> 00:07:31,000 Her father and I 54 00:07:31,000 --> 00:07:32,950 sought famous doctors everywhere to treat her, 55 00:07:32,950 --> 00:07:34,280 but saw no improvement. 56 00:07:35,390 --> 00:07:36,990 Perhaps it's not an illness, 57 00:07:37,630 --> 00:07:38,680 but fate. 58 00:07:53,650 --> 00:07:55,180 Madam, what happened here? 59 00:08:01,180 --> 00:08:02,440 Perhaps it was the cat. 60 00:08:03,250 --> 00:08:05,020 Yes, it was the cat. 61 00:08:16,860 --> 00:08:18,670 You look haggard today. 62 00:08:18,980 --> 00:08:20,780 Did you not rest well last night? 63 00:08:21,870 --> 00:08:23,190 I heard that Qionghua Sect disciples 64 00:08:23,190 --> 00:08:25,320 were patrolling with the Feiyu Guard, 65 00:08:25,390 --> 00:08:27,190 and encountered a great demon last night, 66 00:08:27,190 --> 00:08:28,120 disturbing you. 67 00:08:30,240 --> 00:08:30,920 Last night, 68 00:08:31,080 --> 00:08:32,610 there was nothing unusual. 69 00:08:32,909 --> 00:08:33,750 Perhaps 70 00:08:33,960 --> 00:08:37,159 I was too worried about my daughter and didn't sleep well. 71 00:08:39,909 --> 00:08:40,669 Indeed. 72 00:08:41,909 --> 00:08:43,600 Without seeing Yunyi with your own eyes, 73 00:08:43,600 --> 00:08:46,400 as her mother, naturally you can't sleep soundly. 74 00:08:46,870 --> 00:08:47,730 I might as well— 75 00:08:47,870 --> 00:08:50,330 so I won't be accused of being an accomplice. 76 00:08:51,450 --> 00:08:52,910 I'll take you to see her later. 77 00:08:52,910 --> 00:08:54,100 -Okay. -But Madam, 78 00:08:54,320 --> 00:08:55,550 I drank too much last night. 79 00:08:55,550 --> 00:08:57,080 I need some time to prepare. 80 00:08:57,120 --> 00:08:58,510 Why don't you go back and rest first? 81 00:08:58,510 --> 00:08:59,630 In an hour, 82 00:08:59,840 --> 00:09:01,720 let's meet at the entrance of the inn. 83 00:09:01,720 --> 00:09:02,380 No problem. 84 00:09:03,730 --> 00:09:06,150 It seems Flower Lady misses Yunyi too. 85 00:09:06,170 --> 00:09:08,500 Look, she's so anxious she's scratching. 86 00:09:09,660 --> 00:09:11,320 Stay here, miss. See you later. 87 00:09:11,320 --> 00:09:11,920 All right. 88 00:09:22,910 --> 00:09:23,710 Good morning. 89 00:09:23,960 --> 00:09:25,690 I was just about to look for you. 90 00:09:27,960 --> 00:09:29,220 What's wrong with you? 91 00:09:29,920 --> 00:09:30,650 I'm smiling. 92 00:09:33,790 --> 00:09:34,920 Why are you smiling? 93 00:09:37,060 --> 00:09:40,230 How much money would it take 94 00:09:41,960 --> 00:09:43,870 to buy your smile? 95 00:09:44,440 --> 00:09:46,870 To smile only for me? 96 00:09:48,550 --> 00:09:49,350 It's nothing. 97 00:09:49,480 --> 00:09:51,280 What did you want to see me about? 98 00:09:53,080 --> 00:09:55,410 The real culprit is likely to appear soon. 99 00:10:05,070 --> 00:10:05,750 Li. 100 00:10:10,030 --> 00:10:10,670 Li. 101 00:10:11,630 --> 00:10:13,550 I think I can see you now, 102 00:10:15,640 --> 00:10:18,320 but I still can't see you clearly. 103 00:10:18,750 --> 00:10:19,610 With more time, 104 00:10:20,030 --> 00:10:21,160 you'll see clearly. 105 00:10:21,670 --> 00:10:22,130 Mm-hmm. 106 00:10:23,510 --> 00:10:24,510 I'm not in a hurry. 107 00:10:24,650 --> 00:10:26,580 I've waited so many years already. 108 00:10:28,840 --> 00:10:29,510 Li, 109 00:10:29,960 --> 00:10:30,870 when I can 110 00:10:31,080 --> 00:10:33,120 finally see clearly, 111 00:10:33,340 --> 00:10:34,680 will I be shocked? 112 00:10:35,390 --> 00:10:37,350 Will Dad and Mom 113 00:10:37,440 --> 00:10:39,370 be different from what I imagined? 114 00:10:40,320 --> 00:10:40,970 But 115 00:10:41,240 --> 00:10:43,800 you must be exactly 116 00:10:43,840 --> 00:10:45,070 like what I've imagined— 117 00:10:45,070 --> 00:10:46,330 incredibly handsome. 118 00:10:47,630 --> 00:10:48,430 I'm very ugly. 119 00:10:49,790 --> 00:10:51,240 You're so good to me. 120 00:10:51,460 --> 00:10:53,990 Even if you're truly ugly, it doesn't matter. 121 00:10:59,960 --> 00:11:00,910 My disciples. 122 00:11:01,080 --> 00:11:01,740 -Yes! -Yes! 123 00:11:02,080 --> 00:11:04,510 It's time again for us disciples of Qionghua Sect 124 00:11:04,510 --> 00:11:06,710 to eliminate evil for the people. 125 00:11:07,270 --> 00:11:08,110 Miss Xiao Yao. 126 00:11:08,320 --> 00:11:09,140 I'm sorry. 127 00:11:09,720 --> 00:11:10,480 I originally thought 128 00:11:10,480 --> 00:11:11,510 just the two of us 129 00:11:11,510 --> 00:11:13,360 could quietly bring Yunyi back. 130 00:11:13,710 --> 00:11:15,160 But unexpectedly, 131 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 my husband found out about it 132 00:11:17,150 --> 00:11:19,180 and now it has become 133 00:11:19,230 --> 00:11:21,120 this grand spectacle. 134 00:11:22,030 --> 00:11:22,670 It's all right. 135 00:11:22,670 --> 00:11:24,790 If Yunyi knew so many people were going to get her, 136 00:11:24,790 --> 00:11:26,120 she would be very happy. 137 00:11:26,750 --> 00:11:30,020 We must eliminate all demons! 138 00:11:30,550 --> 00:11:31,150 We are 139 00:11:31,720 --> 00:11:33,050 duty-bound to do so! 140 00:11:33,200 --> 00:11:33,870 -Yes! -Yes! 141 00:11:49,200 --> 00:11:49,910 Yunyi, 142 00:11:50,870 --> 00:11:52,670 your parents are here to see you. 143 00:11:53,960 --> 00:11:56,310 Yunyi, it's Mother! 144 00:11:56,600 --> 00:11:58,660 If you hear my voice, please come out. 145 00:12:06,600 --> 00:12:07,330 Lead the way. 146 00:12:08,790 --> 00:12:10,410 I would like to kindly remind you 147 00:12:10,410 --> 00:12:12,070 this fog can affect your mind. 148 00:12:12,150 --> 00:12:13,610 If your willpower is weak, 149 00:12:13,890 --> 00:12:16,140 you might even take your own life. 150 00:12:21,630 --> 00:12:23,120 Sect Leader and I will go in first. 151 00:12:23,120 --> 00:12:24,290 The rest of you wait here. 152 00:12:24,290 --> 00:12:25,690 We'll call if we need you. 153 00:12:28,060 --> 00:12:29,390 Master, Mistress, be careful! 154 00:12:29,390 --> 00:12:30,850 Please lead the way, miss. 155 00:12:55,720 --> 00:12:56,520 Miss Xiao Yao. 156 00:12:58,390 --> 00:12:59,270 Miss Xiao Yao. 157 00:13:03,130 --> 00:13:03,720 Muqing! 158 00:13:19,130 --> 00:13:20,950 Why have you trapped my soul? 159 00:13:21,440 --> 00:13:22,560 You demon... 160 00:13:23,000 --> 00:13:24,240 You hypocritical murderer. 161 00:13:24,240 --> 00:13:25,370 Give me back my life! 162 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 Why have you trapped my soul? 163 00:13:28,080 --> 00:13:29,370 You demon. 164 00:13:29,400 --> 00:13:31,000 You hypocritical murderer! 165 00:13:31,040 --> 00:13:32,200 Give me back my life! 166 00:13:32,240 --> 00:13:34,020 Why have you trapped my soul? 167 00:13:34,360 --> 00:13:35,740 You demon! 168 00:13:35,870 --> 00:13:37,690 You hypocritical murderer! 169 00:13:37,720 --> 00:13:39,090 Give me back my life! 170 00:13:39,150 --> 00:13:40,080 Give me back my life! 171 00:13:40,080 --> 00:13:40,820 Murderer! 172 00:13:41,250 --> 00:13:42,730 Give me back my life! 173 00:13:43,320 --> 00:13:45,600 You hypocritical murderer! 174 00:13:46,450 --> 00:13:47,760 Give me back my life! 175 00:13:47,780 --> 00:13:49,030 Give me back my life! 176 00:13:49,080 --> 00:13:50,080 Give me back my life! 177 00:13:50,080 --> 00:13:51,290 Give me back my life! 178 00:13:51,340 --> 00:13:52,480 Give me back my life! 179 00:13:52,510 --> 00:13:53,240 Give me back my life! 180 00:13:53,240 --> 00:13:54,760 Murderer! 181 00:13:54,960 --> 00:13:56,120 Give me back my life! 182 00:13:56,120 --> 00:13:57,270 Give me back my life! 183 00:13:57,480 --> 00:13:58,210 Impossible! 184 00:13:58,790 --> 00:13:59,650 Impossible... 185 00:14:00,270 --> 00:14:01,170 Impossible! 186 00:14:01,620 --> 00:14:03,300 You're all already dead. 187 00:14:03,490 --> 00:14:06,160 These are just my illusions! 188 00:14:07,150 --> 00:14:09,000 Impossible! 189 00:14:09,020 --> 00:14:12,190 Give me back my life! Give me back my life! 190 00:14:12,210 --> 00:14:14,360 Give my life back! 191 00:14:14,390 --> 00:14:15,750 Return my life now! 192 00:14:18,680 --> 00:14:20,050 Demon! 193 00:14:25,550 --> 00:14:27,280 Your true colors are revealed. 194 00:14:29,080 --> 00:14:30,960 You pose as a celestial cultivator, 195 00:14:30,960 --> 00:14:32,590 yet blame all your evil deeds 196 00:14:33,110 --> 00:14:34,870 on demons. 197 00:14:35,870 --> 00:14:36,920 Today, I, a demon, 198 00:14:37,670 --> 00:14:39,710 am ridding humans of a menace. 199 00:14:39,740 --> 00:14:40,460 Wait! 200 00:14:41,150 --> 00:14:43,810 Let's tie him up and hand him over to the Feiyu Guard. 201 00:14:43,810 --> 00:14:45,210 Must I follow human rules 202 00:14:45,360 --> 00:14:46,830 when upholding justice? 203 00:14:49,950 --> 00:14:51,310 Please show mercy! 204 00:14:52,310 --> 00:14:53,240 Madam Jin? 205 00:14:53,550 --> 00:14:54,910 He acts righteous by day, 206 00:14:54,910 --> 00:14:56,320 but kills and drinks blood by night. 207 00:14:56,320 --> 00:14:57,150 With such evil deeds, 208 00:14:57,150 --> 00:14:58,410 you still protect him? 209 00:14:59,910 --> 00:15:01,600 Muqing became like this 210 00:15:04,670 --> 00:15:05,750 because of me. 211 00:15:08,110 --> 00:15:10,360 When Muqing first joined Qionghua Sect, 212 00:15:10,360 --> 00:15:12,090 his talent wasn't remarkable. 213 00:15:12,270 --> 00:15:13,200 His cultivation 214 00:15:13,790 --> 00:15:14,920 was rather slow too. 215 00:15:15,700 --> 00:15:17,180 But among all disciples, 216 00:15:17,240 --> 00:15:18,510 he was the most diligent 217 00:15:18,510 --> 00:15:19,550 and kindest to me. 218 00:15:21,250 --> 00:15:23,440 I had a heart condition since childhood. 219 00:15:23,440 --> 00:15:24,970 He often practiced with me, 220 00:15:25,360 --> 00:15:26,510 helped ease my pain, 221 00:15:27,270 --> 00:15:29,400 and even transferred his energy to me. 222 00:15:30,230 --> 00:15:31,850 Under his attentive care, 223 00:15:32,440 --> 00:15:34,170 my health gradually improved. 224 00:15:36,440 --> 00:15:38,500 My father saw his sincerity toward me 225 00:15:38,710 --> 00:15:40,370 and gave me to him in marriage. 226 00:15:41,270 --> 00:15:42,470 On our wedding night, 227 00:15:43,270 --> 00:15:44,960 I finally learned the truth. 228 00:15:45,030 --> 00:15:45,790 Hubby? 229 00:16:00,080 --> 00:16:00,740 Hubby? 230 00:16:10,170 --> 00:16:11,560 Honey, be quiet. 231 00:16:11,630 --> 00:16:13,620 Don't be afraid. It's me. 232 00:16:14,750 --> 00:16:15,680 Don't be scared! 233 00:16:15,780 --> 00:16:16,150 Honey. 234 00:16:16,150 --> 00:16:16,600 Don't come any closer! 235 00:16:16,600 --> 00:16:17,120 Honey. 236 00:16:17,200 --> 00:16:17,860 Stay back! 237 00:16:17,930 --> 00:16:18,860 Don't be afraid. 238 00:16:19,270 --> 00:16:20,910 Honey, don't scream. 239 00:16:21,480 --> 00:16:22,420 Listen to me. 240 00:16:22,630 --> 00:16:23,390 It's me. 241 00:16:24,630 --> 00:16:25,670 Don't be afraid. 242 00:16:26,480 --> 00:16:27,410 Don't be afraid. 243 00:16:28,840 --> 00:16:31,080 I lost control of my cultivation 244 00:16:31,720 --> 00:16:32,520 and my mind... 245 00:16:32,800 --> 00:16:34,390 my mind went astray 246 00:16:34,390 --> 00:16:35,910 to find a cure for you. 247 00:16:36,480 --> 00:16:37,320 Believe me. 248 00:16:37,840 --> 00:16:40,370 I never wanted to kill people and drink blood. 249 00:16:40,980 --> 00:16:42,980 Honey, I have a Soul-binding Spell. 250 00:16:42,990 --> 00:16:44,590 I have a Soul-binding Spell! 251 00:16:45,200 --> 00:16:45,750 You... 252 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 just stay there and talk. 253 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 All right. 254 00:16:48,380 --> 00:16:50,140 Lower your voice. 255 00:16:50,510 --> 00:16:50,960 Honey. 256 00:16:52,910 --> 00:16:55,320 Once I use the Soul-binding Spell, 257 00:16:55,360 --> 00:16:57,710 they won't find the bodies, Honey. 258 00:16:58,270 --> 00:16:59,480 Trust me. 259 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Qionghua Sect 260 00:17:05,750 --> 00:17:07,349 is an orthodox immortal sect 261 00:17:07,880 --> 00:17:09,680 meant to eliminate evil spirits 262 00:17:09,930 --> 00:17:11,260 and protect the people. 263 00:17:15,510 --> 00:17:16,790 Look at what you've become. 264 00:17:16,790 --> 00:17:17,550 How will you 265 00:17:18,680 --> 00:17:20,480 reconcile with yourself in the future? 266 00:17:20,480 --> 00:17:22,000 Are you suggesting 267 00:17:24,160 --> 00:17:26,660 I should turn myself in to the authorities 268 00:17:26,720 --> 00:17:29,160 or lose all my powers 269 00:17:29,400 --> 00:17:31,030 and die in agony? 270 00:17:36,110 --> 00:17:36,750 Honey. 271 00:17:37,470 --> 00:17:39,360 I truly don't want to kill anyone. 272 00:17:40,940 --> 00:17:41,900 I promise you, 273 00:17:42,400 --> 00:17:44,030 unless absolutely necessary, 274 00:17:44,030 --> 00:17:45,400 I won't kill 275 00:17:45,400 --> 00:17:47,020 or drink blood! 276 00:17:47,510 --> 00:17:48,070 Honey. 277 00:17:49,240 --> 00:17:52,700 I truly wanted to save your life. 278 00:17:53,070 --> 00:17:54,440 Rest assured, 279 00:17:54,830 --> 00:17:57,590 I will help these souls find peace 280 00:17:57,590 --> 00:17:59,850 and reenter the cycle of reincarnation. 281 00:18:00,160 --> 00:18:01,590 Believe me. 282 00:18:03,750 --> 00:18:05,330 I didn't mean to do it. 283 00:18:05,510 --> 00:18:07,020 I didn't mean to do it. 284 00:18:07,240 --> 00:18:09,040 I never meant for this to happen. 285 00:18:10,550 --> 00:18:11,490 After that, 286 00:18:11,640 --> 00:18:15,000 we traveled everywhere with our disciples. 287 00:18:16,050 --> 00:18:17,640 We claimed to be hunting demons, 288 00:18:17,640 --> 00:18:18,370 but in truth, 289 00:18:19,620 --> 00:18:21,750 we were searching for the Yuli Spring. 290 00:18:21,920 --> 00:18:23,510 I know my sins are grave. 291 00:18:23,680 --> 00:18:26,080 I've thought about ending my life with him. 292 00:18:26,270 --> 00:18:26,880 But then 293 00:18:27,320 --> 00:18:28,780 Yunyi came into our lives, 294 00:18:31,200 --> 00:18:32,860 and I couldn't let go anymore. 295 00:18:34,200 --> 00:18:35,510 Yunyi was born blind. 296 00:18:36,590 --> 00:18:38,450 Isn't that a form of retribution? 297 00:18:41,790 --> 00:18:43,750 But what fault is it of Yunyi's? 298 00:18:45,000 --> 00:18:46,160 So all these years, 299 00:18:46,510 --> 00:18:47,660 wherever we went, 300 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 I prayed at every temple. 301 00:18:48,720 --> 00:18:50,050 I just wanted to pray... 302 00:18:52,610 --> 00:18:53,490 pray... 303 00:18:54,200 --> 00:18:55,730 for my sins to be lightened. 304 00:18:56,520 --> 00:18:57,350 [Temple of Eternal Life] 305 00:18:57,350 --> 00:18:58,720 I am burdened with sin. 306 00:18:59,030 --> 00:19:00,830 I beg the Bodhisattva for forgiveness. 307 00:19:00,830 --> 00:19:02,640 I vow to be vegetarian for life, 308 00:19:02,880 --> 00:19:04,510 to guide and save others, 309 00:19:04,880 --> 00:19:06,980 only asking to help the deceased find peace 310 00:19:06,980 --> 00:19:08,780 and receive their forgiveness. 311 00:19:09,930 --> 00:19:11,870 May my daughter grow up safely 312 00:19:12,750 --> 00:19:15,210 and not bear the burden of her parents' sins. 313 00:19:25,950 --> 00:19:28,310 Have you ever saved a man with a scar 314 00:19:28,940 --> 00:19:31,540 in a Bodhisattva Temple on Qingyuan Mountain? 315 00:19:36,830 --> 00:19:38,040 I didn't save him. 316 00:19:42,070 --> 00:19:44,920 He ate the offerings 317 00:19:46,450 --> 00:19:48,050 and thus planted good karma. 318 00:19:52,640 --> 00:19:54,920 A mountain elf that is neither human nor demon 319 00:19:54,920 --> 00:19:56,790 practices medicine to help others, 320 00:19:56,790 --> 00:19:58,250 yet is despised by people. 321 00:19:59,360 --> 00:20:01,120 The Sect Leader of Qionghua Sect 322 00:20:01,120 --> 00:20:02,650 has gone astray in cultivation, 323 00:20:02,650 --> 00:20:04,250 yet is revered by all. 324 00:20:07,210 --> 00:20:09,210 That's what the human realm is like. 325 00:20:10,350 --> 00:20:11,070 Go to sleep. 326 00:20:11,550 --> 00:20:12,590 When you wake up, 327 00:20:12,830 --> 00:20:14,430 your eyes will be able to see. 328 00:20:15,010 --> 00:20:16,590 I can't fall asleep. 329 00:20:16,860 --> 00:20:19,540 Why don't you tell me another story? 330 00:20:19,920 --> 00:20:21,480 I only have a few stories 331 00:20:21,810 --> 00:20:23,070 and I've told them all already. 332 00:20:23,070 --> 00:20:24,040 I don't care. 333 00:20:24,470 --> 00:20:25,620 Tell me another one. 334 00:20:25,740 --> 00:20:27,410 You can make up a new one. 335 00:20:31,920 --> 00:20:32,850 Once upon a time, 336 00:20:33,590 --> 00:20:34,920 there was a butcher and a monk 337 00:20:34,920 --> 00:20:36,200 who were good friends. 338 00:20:37,320 --> 00:20:39,450 They woke each other up every morning. 339 00:20:40,470 --> 00:20:41,900 But after they died, 340 00:20:42,740 --> 00:20:44,200 the butcher went to heaven 341 00:20:44,830 --> 00:20:46,360 while the monk went to hell. 342 00:20:47,200 --> 00:20:49,380 Because the butcher did good deeds every day 343 00:20:49,380 --> 00:20:51,310 by waking the monk to chant sutras. 344 00:20:52,250 --> 00:20:54,510 While the monk woke the butcher every day 345 00:20:54,980 --> 00:20:56,440 only for him to take lives. 346 00:20:58,680 --> 00:20:59,240 Master. 347 00:20:59,640 --> 00:21:00,310 Master. 348 00:21:01,580 --> 00:21:02,910 Have you found Junior? 349 00:21:06,830 --> 00:21:07,510 Master. 350 00:21:08,790 --> 00:21:09,510 Master! 351 00:21:10,400 --> 00:21:10,960 Master! 352 00:21:11,550 --> 00:21:12,100 Master! 353 00:21:21,350 --> 00:21:22,200 It's over. 354 00:21:24,440 --> 00:21:25,570 It has finally come. 355 00:21:32,310 --> 00:21:34,370 I beg the Demon King not to interfere. 356 00:21:34,750 --> 00:21:36,010 I will end this myself. 357 00:21:37,440 --> 00:21:38,700 Leave my Qionghua Sect 358 00:21:39,350 --> 00:21:40,950 with its last bit of dignity. 359 00:21:45,920 --> 00:21:46,920 Miss Xiao Yao. 360 00:21:47,830 --> 00:21:48,630 In the future, 361 00:21:49,200 --> 00:21:50,000 if you... 362 00:21:50,960 --> 00:21:52,350 ever see Yunyi again, 363 00:21:53,310 --> 00:21:54,350 please tell her 364 00:21:55,070 --> 00:21:56,030 that her parents 365 00:21:59,310 --> 00:22:00,720 died hunting demons. 366 00:22:06,880 --> 00:22:07,550 I'm sorry 367 00:22:08,400 --> 00:22:09,110 you were 368 00:22:10,750 --> 00:22:12,440 wrongfully accused. 369 00:22:16,200 --> 00:22:16,880 Please. 370 00:22:20,480 --> 00:22:21,610 Don't worry, Madam. 371 00:22:55,560 --> 00:22:56,760 Keep your voice down. 372 00:22:57,000 --> 00:22:57,930 Yunyi is asleep. 373 00:22:59,790 --> 00:23:00,920 We found the killer. 374 00:23:02,000 --> 00:23:03,260 It was Yunyi's father, 375 00:23:03,440 --> 00:23:04,310 Jin Muqing. 376 00:23:09,110 --> 00:23:10,160 Yunyi's mother 377 00:23:12,110 --> 00:23:13,310 once at 378 00:23:14,160 --> 00:23:16,550 the Bodhisattva Temple on Qingyuan Mountain 379 00:23:16,550 --> 00:23:18,150 helped guide a fated person. 380 00:23:19,440 --> 00:23:20,970 She guided many others too. 381 00:23:23,160 --> 00:23:25,760 But she could never redeem her husband's sins. 382 00:23:27,510 --> 00:23:29,170 Your sins have been redeemed. 383 00:23:30,000 --> 00:23:31,200 That was their own karma— 384 00:23:31,200 --> 00:23:32,930 It was Jin Muqing's evil deeds. 385 00:23:34,790 --> 00:23:37,190 Madam should never have had to pay for them. 386 00:23:42,200 --> 00:23:43,860 When Yunyi's eyes open again, 387 00:23:46,020 --> 00:23:47,510 please give her 388 00:23:48,830 --> 00:23:49,980 a clear world. 389 00:23:52,640 --> 00:23:54,070 Don't let her see 390 00:23:56,890 --> 00:23:59,090 the suffering of the human realm again. 391 00:24:11,560 --> 00:24:12,470 Let him go. 392 00:24:14,100 --> 00:24:16,900 He wants to protect the person he cares about most. 393 00:24:37,200 --> 00:24:38,680 Qionghua Sect has betrayed its own principles 394 00:24:38,680 --> 00:24:39,720 and harmed innocent people. 395 00:24:39,720 --> 00:24:41,450 The truth has now come to light. 396 00:24:41,550 --> 00:24:42,910 Surrender now! 397 00:24:59,960 --> 00:25:00,620 Senior. 398 00:25:06,480 --> 00:25:07,070 Senior. 399 00:25:21,680 --> 00:25:22,270 Honey. 400 00:25:23,030 --> 00:25:24,000 Tell them 401 00:25:24,720 --> 00:25:25,920 I didn't kill anyone. 402 00:25:26,750 --> 00:25:27,860 I'm innocent. 403 00:25:28,160 --> 00:25:29,890 I didn't commit those murders. 404 00:25:30,000 --> 00:25:31,720 I didn't kill anyone! 405 00:25:33,830 --> 00:25:35,070 You didn't kill them. 406 00:25:36,160 --> 00:25:37,220 Tell them quickly. 407 00:25:37,950 --> 00:25:39,680 Quick... 408 00:26:08,680 --> 00:26:09,680 I'm sorry. 409 00:26:11,160 --> 00:26:11,750 I 410 00:26:12,870 --> 00:26:14,500 am truly exhausted. 411 00:26:18,170 --> 00:26:19,820 Senior, do you remember 412 00:26:20,550 --> 00:26:22,580 when we got married, 413 00:26:23,350 --> 00:26:25,390 we promised Father 414 00:26:26,550 --> 00:26:28,730 to uphold justice for life 415 00:26:28,760 --> 00:26:30,420 and restore our sect's glory? 416 00:26:34,960 --> 00:26:37,400 I remember you once said 417 00:26:37,520 --> 00:26:41,000 you wanted to find a place with beautiful nature with me 418 00:26:41,000 --> 00:26:43,530 where we could live like immortals together. 419 00:26:45,240 --> 00:26:46,170 Don't be afraid. 420 00:26:47,720 --> 00:26:49,860 Our wish is about to come true. 421 00:27:29,880 --> 00:27:30,510 Madam Jin! 422 00:27:48,810 --> 00:27:49,610 Why? 423 00:27:53,360 --> 00:27:54,900 Have you kept the promise 424 00:27:56,160 --> 00:27:57,820 you made to me all these years? 425 00:27:59,880 --> 00:28:01,610 I haven't harmed anyone since. 426 00:28:03,310 --> 00:28:04,160 Very good. 427 00:28:04,820 --> 00:28:04,880 You've redeemed yourself. 428 00:28:04,880 --> 00:28:06,320 ♪ I still remember the light ♪ 429 00:28:07,090 --> 00:28:08,400 ♪ In your eyes that night ♪ 430 00:28:08,400 --> 00:28:10,000 Continue to be a good person, 431 00:28:10,680 --> 00:28:11,890 so in your next life, 432 00:28:11,890 --> 00:28:12,370 ♪ It lit up all the most beautiful lies ♪ 433 00:28:12,370 --> 00:28:14,000 you'll be born into a good family. 434 00:28:14,000 --> 00:28:15,680 ♪ I've ever seen ♪ 435 00:28:15,680 --> 00:28:16,480 Why? 436 00:28:17,790 --> 00:28:18,680 I... 437 00:28:19,110 --> 00:28:19,620 ♪ The silence and heat of the moonlight ♪ 438 00:28:19,620 --> 00:28:21,130 I must pay for the sins 439 00:28:21,300 --> 00:28:22,970 ♪ Fall on my shoulder ♪ 440 00:28:23,350 --> 00:28:24,750 I have committed myself. 441 00:28:24,880 --> 00:28:25,320 No. 442 00:28:25,320 --> 00:28:26,900 ♪ The galaxy ♪ 443 00:28:26,920 --> 00:28:28,170 You are a Bodhisattva. 444 00:28:28,170 --> 00:28:28,830 ♪ Flow on my fingers ♪ 445 00:28:28,830 --> 00:28:29,890 You shouldn't die. 446 00:28:31,610 --> 00:28:34,720 ♪ Those unrevealed wishes ♪ 447 00:28:36,100 --> 00:28:36,790 ♪ My heartbeat is hiding, only the wind is shaking ♪ 448 00:28:36,790 --> 00:28:37,640 Run! 449 00:28:42,460 --> 00:28:45,580 ♪ The stars fall into the sea ♪ 450 00:28:46,490 --> 00:28:48,940 ♪ Light up the light in your eyes ♪ 451 00:28:49,850 --> 00:28:50,800 ♪ The lies at this moment ♪ 452 00:28:51,720 --> 00:28:55,050 ♪ Are so beautiful it's ridiculous ♪ 453 00:28:56,160 --> 00:28:58,980 ♪ The youth is endless ♪ 454 00:29:00,170 --> 00:29:00,790 ♪ Love grows in time ♪ 455 00:29:00,790 --> 00:29:01,680 Get lost! 456 00:29:03,670 --> 00:29:10,730 ♪ You are the old wound in my palm ♪ 457 00:29:29,240 --> 00:29:30,770 If you're going to hell, 458 00:29:32,880 --> 00:29:34,250 I'll go with you. 459 00:29:38,010 --> 00:29:40,960 ♪ The stars fall into the sea ♪ 460 00:29:41,880 --> 00:29:44,360 ♪ Light up the light in your eyes ♪ 461 00:29:45,320 --> 00:29:46,330 ♪ The lies at this moment ♪ 462 00:29:47,240 --> 00:29:50,390 ♪ Are so beautiful it's ridiculous ♪ 463 00:29:51,460 --> 00:29:54,580 ♪ The youth is endless ♪ 464 00:29:55,470 --> 00:29:57,940 ♪ Love grows in time ♪ 465 00:29:58,980 --> 00:30:06,120 ♪ You are the old wound in my palm ♪ 466 00:30:11,880 --> 00:30:13,410 Congratulations, My Lord, 467 00:30:13,640 --> 00:30:16,350 for leading the Feiyu Guard to eliminate this great demon. 468 00:30:16,350 --> 00:30:18,880 The court will surely reward you generously. 469 00:30:20,920 --> 00:30:23,110 The Qionghua Master was severely poisoned, 470 00:30:23,110 --> 00:30:25,030 and both he and his wife have perished. 471 00:30:25,030 --> 00:30:26,160 If there's a reward, 472 00:30:26,590 --> 00:30:28,480 we should get the lion's share, shouldn't we? 473 00:30:28,480 --> 00:30:29,310 Yes, indeed. 474 00:30:29,310 --> 00:30:30,340 You... 475 00:30:30,720 --> 00:30:33,000 You Qionghua Sect members are completely twisting the facts 476 00:30:33,000 --> 00:30:34,110 and have no shame! 477 00:30:34,110 --> 00:30:35,110 You're the ones who forgo honor for profit. 478 00:30:35,110 --> 00:30:37,070 The credit belongs to us Feiyu Guards. 479 00:30:37,070 --> 00:30:38,670 Isn't that right, brothers? 480 00:31:20,760 --> 00:31:21,630 Li? 481 00:31:29,510 --> 00:31:30,160 Li? 482 00:31:33,480 --> 00:31:34,290 Li? 483 00:31:45,310 --> 00:31:47,270 This is what happens when you don't cultivate properly. 484 00:31:47,270 --> 00:31:49,000 You end up in human hands, 485 00:31:49,000 --> 00:31:50,930 becoming nothing but a plaything. 486 00:31:52,350 --> 00:31:53,910 I think it looks quite happy though. 487 00:31:53,910 --> 00:31:54,510 Yes, 488 00:31:55,190 --> 00:31:56,200 I think so too. 489 00:31:57,430 --> 00:31:58,920 Master, I'd like to ask... 490 00:31:59,000 --> 00:31:59,790 In this world, 491 00:31:59,790 --> 00:32:01,590 there are many more girls like you 492 00:32:01,590 --> 00:32:03,250 who need Li's healing. 493 00:32:04,790 --> 00:32:06,080 If you miss him, 494 00:32:06,260 --> 00:32:08,020 use the eyes he gave you 495 00:32:08,070 --> 00:32:09,710 to see all things in this world. 496 00:32:09,710 --> 00:32:11,110 He would surely be happy. 497 00:32:11,850 --> 00:32:14,390 But we agreed to see it together. 498 00:32:14,920 --> 00:32:17,030 How could he break his promise? 499 00:32:18,920 --> 00:32:19,640 Because 500 00:32:20,720 --> 00:32:22,240 he had a more important vow 501 00:32:22,580 --> 00:32:23,600 to keep. 502 00:32:29,330 --> 00:32:31,460 Can someone keep Flower Lady in check? 503 00:32:31,480 --> 00:32:32,270 What are you doing, 504 00:32:32,270 --> 00:32:34,000 hugging and biting me all over? 505 00:32:35,400 --> 00:32:36,040 Coming. 506 00:32:37,030 --> 00:32:38,750 She was quite obedient. 507 00:32:38,750 --> 00:32:39,790 Obedient? 508 00:32:40,640 --> 00:32:42,100 Let me tell you something. 509 00:32:43,960 --> 00:32:45,880 When we cultivate... 510 00:32:46,550 --> 00:32:47,280 What is this? 511 00:32:55,920 --> 00:32:58,120 This is a fragment of the Kunlun Mirror. 512 00:33:01,040 --> 00:33:02,310 When all eight pieces are gathered, 513 00:33:02,310 --> 00:33:04,610 it will open the path to Penglang Celestial Mountain 514 00:33:04,610 --> 00:33:06,140 and lead to the Yuli Spring. 515 00:33:07,440 --> 00:33:08,700 How did it end up here? 516 00:33:14,070 --> 00:33:15,080 The fragments of the Kunlun Mirror 517 00:33:15,080 --> 00:33:17,340 are formed from emotional attachments. 518 00:33:17,880 --> 00:33:20,820 The eight pieces represent life's eight sufferings. 519 00:33:20,820 --> 00:33:22,620 This particular piece is called 520 00:33:23,200 --> 00:33:24,530 "Lasting Resentment." 521 00:33:47,200 --> 00:33:51,150 Birth, aging, sickness, death. 522 00:33:51,510 --> 00:33:52,830 Separation from the beloved. 523 00:33:52,830 --> 00:33:54,030 Lasting resentment. 524 00:33:54,400 --> 00:33:55,660 Unfulfilled desires. 525 00:33:56,270 --> 00:33:57,400 Inability to let go. 526 00:34:05,830 --> 00:34:06,510 Mortals 527 00:34:06,890 --> 00:34:10,010 always chase elusive immortality, 528 00:34:10,440 --> 00:34:13,040 yet overlook the happiness right before them. 529 00:34:25,590 --> 00:34:26,320 Come in. 530 00:34:35,230 --> 00:34:36,159 Why are you here? 531 00:34:43,840 --> 00:34:44,900 This jade pendant, 532 00:34:45,800 --> 00:34:46,730 take it with you. 533 00:34:50,719 --> 00:34:51,780 Whenever you call, 534 00:34:52,199 --> 00:34:53,400 I will surely appear. 535 00:35:04,360 --> 00:35:05,070 Thank you. 536 00:35:06,190 --> 00:35:06,850 But no need. 537 00:35:11,320 --> 00:35:13,120 I've been through a lot recently 538 00:35:13,760 --> 00:35:15,760 and my mind has become much clearer. 539 00:35:15,920 --> 00:35:16,920 I've realized 540 00:35:18,110 --> 00:35:19,820 that I must rely on myself 541 00:35:19,920 --> 00:35:21,720 and not always depend on others. 542 00:35:22,110 --> 00:35:23,000 Even if it's me? 543 00:35:24,770 --> 00:35:25,810 Even you. 544 00:35:32,800 --> 00:35:34,040 To others, 545 00:35:34,810 --> 00:35:36,470 I am the Monarch of All Demons, 546 00:35:37,840 --> 00:35:38,920 but to you, 547 00:35:39,360 --> 00:35:40,590 I am just your Hong Ye, 548 00:35:42,220 --> 00:35:43,500 your eternal support. 549 00:35:48,670 --> 00:35:49,490 Before, 550 00:35:50,880 --> 00:35:51,890 I was wrong. 551 00:35:56,350 --> 00:35:58,350 Let's not mention the past anymore. 552 00:36:01,840 --> 00:36:02,920 What I want is 553 00:36:03,840 --> 00:36:05,800 to have at least the same level of magic 554 00:36:05,800 --> 00:36:07,130 as Xiao Ming and Xiao Mu. 555 00:36:07,800 --> 00:36:09,760 Though not as powerful as you— the strongest in the world— 556 00:36:09,760 --> 00:36:11,160 but when facing threats, 557 00:36:11,190 --> 00:36:12,920 I could at least defend myself. 558 00:36:13,840 --> 00:36:15,710 Strong enough to survive 559 00:36:15,710 --> 00:36:17,070 Hei Wu and Bingzhu, 560 00:36:17,070 --> 00:36:19,670 while protecting Dali, Luoluo and the others. 561 00:36:20,400 --> 00:36:20,960 Also, 562 00:36:23,960 --> 00:36:25,230 I don't want 563 00:36:25,480 --> 00:36:27,380 you to be in danger because of me in the future. 564 00:36:27,380 --> 00:36:28,130 I don't mind, 565 00:36:29,230 --> 00:36:29,960 no matter how difficult it gets. 566 00:36:29,960 --> 00:36:31,890 All right, I need to go to class now. 567 00:36:45,630 --> 00:36:46,710 That's not right. 568 00:36:46,710 --> 00:36:47,280 What's going on? 569 00:36:47,280 --> 00:36:47,800 Let me do it. 570 00:36:47,800 --> 00:36:48,510 You do it. 571 00:36:51,710 --> 00:36:53,110 You didn't recite the incantation. 572 00:36:53,110 --> 00:36:53,920 Didn't I? 573 00:36:54,070 --> 00:36:55,630 Let's do it together. Let's charge at it. 574 00:36:55,630 --> 00:36:56,430 Ready, begin. 575 00:36:59,000 --> 00:36:59,660 Transform! 576 00:37:00,150 --> 00:37:02,460 It's not working. Could it be the leaf? 577 00:37:02,630 --> 00:37:03,360 This one looks like it. 578 00:37:03,360 --> 00:37:04,030 Let's try this one. 579 00:37:04,030 --> 00:37:04,550 No. 580 00:37:09,550 --> 00:37:12,150 To have survived the Demons' Valley disaster— 581 00:37:12,320 --> 00:37:14,360 you owe your lives 582 00:37:14,840 --> 00:37:16,280 to the protection 583 00:37:16,670 --> 00:37:18,070 of countless ancestors. 584 00:37:18,510 --> 00:37:20,360 The humans have retreated for now, 585 00:37:20,360 --> 00:37:21,760 but if they attack again, 586 00:37:22,400 --> 00:37:24,630 with your current power and skills, 587 00:37:25,630 --> 00:37:27,830 will you be able to protect yourselves? 588 00:37:29,550 --> 00:37:30,680 From today onwards, 589 00:37:31,070 --> 00:37:33,270 classes in Demons' Valley will resume. 590 00:37:33,280 --> 00:37:36,340 The assessments will also become extremely rigorous. 591 00:37:36,800 --> 00:37:38,200 Everyone must remember: 592 00:37:38,840 --> 00:37:40,840 you must master lethal techniques, 593 00:37:41,400 --> 00:37:42,460 and know sly tricks 594 00:37:43,440 --> 00:37:44,480 as well. 595 00:37:47,770 --> 00:37:48,590 He looks exactly like him! 596 00:37:48,590 --> 00:37:49,960 Even the clothes are the same. 597 00:37:49,960 --> 00:37:51,230 To subdue humans, 598 00:37:52,590 --> 00:37:54,450 besides absolute power, 599 00:37:55,680 --> 00:37:57,940 you must also manipulate their desires. 600 00:37:58,910 --> 00:38:00,360 And human desires 601 00:38:01,000 --> 00:38:02,630 are nothing but money, 602 00:38:03,000 --> 00:38:03,760 power, 603 00:38:04,190 --> 00:38:05,280 and appearances. 604 00:38:07,990 --> 00:38:10,850 Humans are driven by their desires. 605 00:38:11,440 --> 00:38:12,070 Humans 606 00:38:12,630 --> 00:38:14,230 are nothing but slaves 607 00:38:14,230 --> 00:38:15,230 to their desires. 608 00:38:18,070 --> 00:38:19,440 It's fake. 609 00:38:22,480 --> 00:38:24,730 If you want humans to obey, 610 00:38:26,550 --> 00:38:29,090 just give them what they want. 611 00:38:30,070 --> 00:38:31,840 The more they want, 612 00:38:32,550 --> 00:38:33,960 the more willingly 613 00:38:35,320 --> 00:38:37,450 they'll put their lives in your hands. 614 00:38:40,760 --> 00:38:41,690 Don't be afraid. 615 00:38:47,590 --> 00:38:48,430 Pair up. 616 00:38:49,070 --> 00:38:50,330 Use the hair collected 617 00:38:51,110 --> 00:38:53,150 during your human realm test for practice. 618 00:38:53,150 --> 00:38:53,590 This is good. 619 00:38:53,590 --> 00:38:56,430 Those who fail to transform today 620 00:38:59,550 --> 00:39:00,810 will stay after class. 621 00:39:01,280 --> 00:39:02,280 Detention again. 622 00:39:02,630 --> 00:39:03,360 So annoying. 623 00:39:06,030 --> 00:39:06,970 Actually, 624 00:39:07,360 --> 00:39:08,860 humans don't live 625 00:39:09,000 --> 00:39:10,190 solely for power, money, 626 00:39:10,190 --> 00:39:12,180 and appearances. 627 00:39:12,510 --> 00:39:13,790 For many humans, 628 00:39:13,960 --> 00:39:16,320 these things are far less important than family and friends. 629 00:39:16,320 --> 00:39:16,940 Yeah. 630 00:39:20,000 --> 00:39:21,320 If we want to understand humans, 631 00:39:21,320 --> 00:39:22,780 we shouldn't generalize. 632 00:39:23,190 --> 00:39:25,470 Actually, humans are like demons, 633 00:39:25,710 --> 00:39:27,570 they also have emotions and love. 634 00:39:29,840 --> 00:39:31,270 Emotions and love? 635 00:39:32,750 --> 00:39:34,590 Those are just the most despicable means 636 00:39:34,590 --> 00:39:36,720 humans use to disrupt our demon realm. 637 00:39:37,400 --> 00:39:38,930 Among the humans we've met, 638 00:39:39,110 --> 00:39:41,040 how many showed genuine feelings? 639 00:39:41,070 --> 00:39:41,480 Right. 640 00:39:43,340 --> 00:39:45,470 Is it the hypocritical Qionghua Sect, 641 00:39:45,800 --> 00:39:48,530 or the Feiyu Guard who plundered Demons' Valley? 642 00:39:52,700 --> 00:39:53,440 Only enemies 643 00:39:53,440 --> 00:39:55,900 can see their enemies' weaknesses clearly. 644 00:39:56,000 --> 00:39:57,320 -Xiao Yao... -Stop talking about this. 645 00:39:57,320 --> 00:39:59,070 She has stayed in the human realm for too long 646 00:39:59,070 --> 00:40:00,930 and has been bewitched by humans. 647 00:40:01,030 --> 00:40:02,000 She is punished to copy 648 00:40:02,000 --> 00:40:04,880 the "Records of Despicable Human Tactics" 10 times after class 649 00:40:04,880 --> 00:40:05,960 to wake herself up. 650 00:40:05,960 --> 00:40:06,510 But... 651 00:40:10,670 --> 00:40:11,480 Pair up. 652 00:40:12,090 --> 00:40:13,750 Come get hair samples from me, 653 00:40:14,480 --> 00:40:16,480 and start practicing immediately. 654 00:40:16,840 --> 00:40:17,640 I'll go first. 655 00:40:19,320 --> 00:40:20,030 Here I come. 656 00:40:28,030 --> 00:40:28,710 Luoluo! 657 00:40:28,710 --> 00:40:30,370 Your nose is completely gone. 658 00:40:35,110 --> 00:40:35,710 My turn. 659 00:40:44,030 --> 00:40:45,230 I look quite handsome, don't I? 660 00:40:45,230 --> 00:40:47,900 Yes! You're still attractive as a man. 661 00:40:52,140 --> 00:40:53,240 Poor. 662 00:40:54,030 --> 00:40:55,030 Why? 663 00:40:55,510 --> 00:40:56,590 I transformed quite well. 664 00:40:56,590 --> 00:40:57,480 -Yeah. -How can we be Poor? 665 00:40:57,480 --> 00:40:58,940 -It was good. -Next group. 666 00:40:59,360 --> 00:40:59,960 Let me try! 667 00:41:00,150 --> 00:41:01,360 Wasn't it pretty good? 668 00:41:01,360 --> 00:41:01,840 It was. 669 00:41:01,840 --> 00:41:03,550 This didn't disappear. 670 00:41:03,550 --> 00:41:04,950 Why did you get Poor then? 671 00:41:04,960 --> 00:41:05,960 I couldn't speak. 672 00:41:09,630 --> 00:41:11,190 The Prefect's daughter. 673 00:41:13,220 --> 00:41:15,480 So this is what it feels like to be fleshy. 674 00:41:25,350 --> 00:41:26,340 I did it! 675 00:41:31,280 --> 00:41:32,910 Tiger, you're so good. 676 00:41:37,360 --> 00:41:38,380 Tiger's tail. 677 00:41:40,550 --> 00:41:41,320 Very Poor. 678 00:41:42,190 --> 00:41:43,190 Keep practicing. 679 00:41:45,630 --> 00:41:47,290 Why didn't you hide yourself? 680 00:41:47,780 --> 00:41:50,180 This kind of Feiyu Guard isn't scary at all. 681 00:41:52,630 --> 00:41:53,590 I'm dying of laughter. 682 00:41:53,590 --> 00:41:54,320 Is it funny? 683 00:41:54,760 --> 00:41:55,460 Yes, it is. 684 00:41:58,630 --> 00:41:59,290 Transform. 685 00:42:00,760 --> 00:42:01,470 Come on! 686 00:42:14,110 --> 00:42:15,070 Looks exactly like him. 687 00:42:15,070 --> 00:42:15,940 Amazing! 40789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.