All language subtitles for Scrubs.S09E13.Our.thanks.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,542
Sanotaan,
että ensimmäisen lukukauden jälkeen -
2
00:00:03,625 --> 00:00:06,208
on selvää,
millainen lääkäri kustakin tulee.
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,834
- Hän.
- Trang?
4
00:00:07,917 --> 00:00:09,542
- Niin.
- Eikä.
5
00:00:09,625 --> 00:00:12,000
Pienet kädet,
pärjää naisten kanssa. Gyne.
6
00:00:12,083 --> 00:00:15,667
Pikemminkin
ostarin rinkelikauppias. Seuraava.
7
00:00:15,750 --> 00:00:17,709
Ensiapulääkäri.
8
00:00:19,625 --> 00:00:22,834
- Ei. Lastenlääkäri.
- Aivan.
9
00:00:22,959 --> 00:00:24,125
- Miten menee?
- Hei.
10
00:00:24,208 --> 00:00:25,500
Hei.
11
00:00:25,583 --> 00:00:28,000
Sinulla on onnea, että sait Drew'n.
12
00:00:28,083 --> 00:00:31,792
Haluaisin itsekin komean
kirurgikokelaan siipeni alle.
13
00:00:31,875 --> 00:00:34,041
Olen vokotellut tuota Clintiä,
14
00:00:34,125 --> 00:00:35,875
mutta hän on viileä ja etäinen.
15
00:00:35,959 --> 00:00:39,333
- Nähdään tunnilla.
- Ei nähdä, jos näen sinut ensin.
16
00:00:40,458 --> 00:00:42,291
Siitä tulee mahtavaa.
17
00:00:44,375 --> 00:00:46,375
Hän pitää minua tylsänä.
18
00:00:46,458 --> 00:00:47,875
Sinähän olet tylsä.
19
00:00:48,709 --> 00:00:50,709
Kuunnelkaa, murhaajat.
20
00:00:50,792 --> 00:00:53,583
Kuten tiedätte,
lukukausi päättyy pian.
21
00:00:53,667 --> 00:00:55,875
Kiitosseremonia lähestyy.
22
00:00:55,959 --> 00:00:58,208
Kiitätte siinä ystäviä ja perheitä,
23
00:00:58,291 --> 00:01:01,083
joiden läheisten ruumiita
olette leikelleet.
24
00:01:01,166 --> 00:01:02,875
Se on heille hyvä diili.
25
00:01:02,959 --> 00:01:07,333
Kun läheisistä on riisuttu osat
kuin 1998 Mitsubishi Miragesta,
26
00:01:07,458 --> 00:01:09,125
he saavat leikkeleitä -
27
00:01:09,208 --> 00:01:12,625
ja pääsevät kuulemaan,
kun te suollatte latteuksia -
28
00:01:12,709 --> 00:01:16,375
perheiden uhrauksista
netistä löytämillänne fraaseilla.
29
00:01:17,083 --> 00:01:19,542
Huomio, kaikki valkoihoiset.
30
00:01:19,625 --> 00:01:23,250
Maya Angeloun runon lausuminen
vanhan mustan rouvan äänellä...
31
00:01:23,333 --> 00:01:24,834
Ei hyvä.
32
00:01:24,917 --> 00:01:28,083
Cole, tarkoitan sinua.
33
00:01:29,375 --> 00:01:31,542
Mitä kokkaat?
Haistoin sen huoneeseeni asti.
34
00:01:31,625 --> 00:01:34,542
Metsäsieni-katkarapurisottoa,
jota opin tekemään -
35
00:01:34,625 --> 00:01:36,417
napolilaisessa hostellissa.
36
00:01:36,500 --> 00:01:40,667
- Risotto on riisiä hinttikielellä.
- Niin, ja katkarapu on kanaa.
37
00:01:40,750 --> 00:01:45,458
- Mennäänkö naimisiin tänään?
- Mitä?
38
00:01:45,709 --> 00:01:48,500
Olemme seurustelleet neljä kuukautta.
Meillä menee hyvin.
39
00:01:48,583 --> 00:01:51,750
Lopetetaan pelleily ja tehdään se.
40
00:01:51,834 --> 00:01:54,417
Energiapatukka-ja
kartonkiviini-ruokavaliosi -
41
00:01:54,500 --> 00:01:56,542
on pilannut aivosi.
42
00:01:56,625 --> 00:02:00,917
Meillä menee hyvin. Ei pilata sitä.
43
00:02:01,000 --> 00:02:03,542
Olet oikeassa. Ajattelin vain.
44
00:02:03,625 --> 00:02:04,709
Selvä.
45
00:02:05,625 --> 00:02:08,208
Tehdään sitten vauva.
46
00:02:08,291 --> 00:02:10,417
Vitsi, vitsi.
47
00:02:10,500 --> 00:02:13,166
Syön pillereitä. Kai.
48
00:02:15,750 --> 00:02:16,875
Kyllä.
49
00:02:19,709 --> 00:02:22,083
Ruumisseremoniasta tulee mahtava.
50
00:02:22,166 --> 00:02:24,750
Suunnitellaan,
mitä teemme tiedättehän-kenelle.
51
00:02:24,834 --> 00:02:26,709
Hän ei kuule. Hän on ruumis.
52
00:02:26,834 --> 00:02:29,500
On upeaa, että saan
kunnioittaa hänen muistoaan.
53
00:02:29,583 --> 00:02:31,375
En tajua, mitä hienoa siinä on.
54
00:02:31,458 --> 00:02:34,083
Kehitysmaissa lakoaa jengiä,
eikä kukaan välitä.
55
00:02:34,166 --> 00:02:36,250
Milloin sinusta on
tullut poliittinen?
56
00:02:36,333 --> 00:02:39,291
Kun kamuni Trent oli
surffauslomalla El Salvadorissa -
57
00:02:39,375 --> 00:02:40,917
ja sai tulehduksen tatskaan.
58
00:02:41,000 --> 00:02:43,250
Hän kuoli osittainen merenneito
olkapäässään.
59
00:02:43,333 --> 00:02:47,083
Se näytti tavalliselta muijalta.
Missä oli hänen seremoniansa?
60
00:02:47,166 --> 00:02:50,458
Olenko ainoa, joka haluaa
tehdä jotain kivaa Benille?
61
00:02:50,542 --> 00:02:53,750
- Kyllä me välitämme.
- Minä en välitä.
62
00:02:53,834 --> 00:02:56,291
Lukukauden lopussa
on paljon tekemistä.
63
00:02:56,375 --> 00:02:59,291
Ruumisseremonia
ei ole listan kärjessä.
64
00:02:59,375 --> 00:03:01,667
Tehkää palvelus.
65
00:03:01,750 --> 00:03:05,125
Keksikää yksi tärkeä asia Benistä.
Siinä kaikki.
66
00:03:05,208 --> 00:03:09,333
Se voi olla runo tai kevyesti
koreografioitu tanssiesitys.
67
00:03:09,458 --> 00:03:12,458
Älkää kaihtako moderniutta.
Ben pitäisi siitä.
68
00:03:12,959 --> 00:03:16,500
Hyvä on. Tuokaa edes rinkeleitä.
69
00:03:17,166 --> 00:03:21,250
Hyvältä näyttää. Haava on parantunut
kahdessa viikossa.
70
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
Koetulokset ovat puhtaat.
Syöpä on poissa.
71
00:03:24,333 --> 00:03:26,000
Tosi hullua.
72
00:03:26,083 --> 00:03:28,250
Tiesin, että kirurgi voi duunata -
73
00:03:28,333 --> 00:03:31,375
siistit pohjeimplantit
tai robottikäsivarren.
74
00:03:31,458 --> 00:03:33,375
En tiennyt,
että kirurgi pelastaa henkeni.
75
00:03:33,417 --> 00:03:35,667
Totta. Kirurgit ovat mahtavia.
76
00:03:35,750 --> 00:03:38,166
Uskotko kohtaloon?
77
00:03:38,250 --> 00:03:41,792
Niihin juttuihin, joista puhutaan
Lostin tylsissä kohdissa?
78
00:03:41,875 --> 00:03:44,250
Ehkä sain syövän syystä.
79
00:03:44,333 --> 00:03:48,333
Ehkä joku yrittää sanoa,
että minun pitää alkaa kirurgiksi.
80
00:03:48,417 --> 00:03:50,000
Et sinä halua kirurgiksi.
81
00:03:50,125 --> 00:03:52,000
Hetkonen, Gandhi.
82
00:03:52,083 --> 00:03:55,375
Olet etsinyt suojattia.
Luoja vastaa rukouksiisi.
83
00:03:55,458 --> 00:03:58,166
Tappaisin, jos pääsisin suojatiksesi.
84
00:03:58,250 --> 00:04:00,500
Et sinä halua kirurgiksi.
85
00:04:00,583 --> 00:04:02,542
Se on tylsää ja surkeaa.
86
00:04:02,625 --> 00:04:04,500
Se on vesiliukumäen vastakohta.
87
00:04:04,583 --> 00:04:07,291
Turk on oikeassa. Inhoaisit sitä.
88
00:04:07,375 --> 00:04:11,709
Verta ja suolenpätkiä.
Kuin mahtavassa kauhuleffassa.
89
00:04:11,792 --> 00:04:13,166
Rakastan kauhuleffoja.
90
00:04:13,250 --> 00:04:16,041
Joutuisit pitämään
maskia kuten ninjat.
91
00:04:16,125 --> 00:04:18,208
Kuka sellaista haluaa?
92
00:04:18,291 --> 00:04:21,208
Viime halloweenina
pukeuduin huorahtavaksi ninjaksi.
93
00:04:21,667 --> 00:04:23,375
Tästä tulee mahtavaa!
94
00:04:23,458 --> 00:04:24,917
Olen varma, että haluan kirurgiksi.
95
00:04:25,000 --> 00:04:27,125
Varmempi kuin mistään muusta.
96
00:04:27,208 --> 00:04:29,375
Päivitän Facebookin tilan.
97
00:04:29,458 --> 00:04:31,709
Sitten palaan seuraamaan sinua.
98
00:04:31,834 --> 00:04:34,500
Pysyn koko ajan rinnallasi.
99
00:04:36,709 --> 00:04:39,667
- Olet onnellinen.
- En tiedä onnellisesta,
100
00:04:39,750 --> 00:04:43,500
mutta tunnen olevani elossa
ensimmäistä kertaa.
101
00:04:43,583 --> 00:04:46,333
Se tuntuu tosi hyvältä.
102
00:04:56,000 --> 00:04:58,542
[tuho-osasto]
103
00:04:58,667 --> 00:05:00,250
[Lääkis]
104
00:05:02,709 --> 00:05:06,000
Jännittävää nähdä,
mitä olemme kirjoittaneet Benistä.
105
00:05:06,083 --> 00:05:08,041
Antakaa ne minulle.
106
00:05:08,125 --> 00:05:09,709
Ettekö mitään?
107
00:05:12,000 --> 00:05:13,542
Kiitos, Drew.
108
00:05:15,333 --> 00:05:17,583
Tämä on kuitti housuista.
109
00:05:17,667 --> 00:05:19,458
En halunnut odotuttaa sinua.
110
00:05:19,542 --> 00:05:20,583
Anna se takaisin.
111
00:05:20,667 --> 00:05:22,041
Taidan palauttaa housut.
112
00:05:22,125 --> 00:05:23,709
En voi pitää tiukkoja farkkuja.
113
00:05:23,792 --> 00:05:26,542
Kesti tunnin riisua ne.
114
00:05:26,667 --> 00:05:28,458
Keksitään jotain hyvää.
115
00:05:28,542 --> 00:05:31,125
Toiset ryhmät ovat meitä edellä.
116
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
KIITOS, RON
117
00:05:40,041 --> 00:05:43,792
He isottelevat,
koska Ronilla oli surkastunut häntä -
118
00:05:43,875 --> 00:05:45,291
ja selkäydinkalvojen tulehdus.
119
00:05:45,375 --> 00:05:49,333
Benillä olisi voinut olla häntä,
mutta hän ei leuhki kuten Ron.
120
00:05:51,834 --> 00:05:54,458
Uit liiveihini. Pysy kauempana.
121
00:05:54,583 --> 00:05:55,750
Tuoksut hyvälle,
122
00:05:55,834 --> 00:05:57,333
mutta en halua tietää sitä.
123
00:05:57,417 --> 00:05:59,208
Anteeksi, tohtori T.
124
00:05:59,333 --> 00:06:02,750
Olen niin innoissani
tästä kirurgijutusta.
125
00:06:02,834 --> 00:06:07,000
Tiedän, mikä tulee
praktiikkani nimeksi. "Cole Cutz."
126
00:06:07,083 --> 00:06:09,625
- Z: lläkö?
- Niin.
127
00:06:09,709 --> 00:06:13,083
Colen aivoihin ei pääse koputtamatta.
128
00:06:13,166 --> 00:06:16,166
Mene alakertaan hakemaan
minulle tavaroita.
129
00:06:16,250 --> 00:06:18,709
- Millaisia?
- Kaikkea, mitä löytyy.
130
00:06:18,792 --> 00:06:20,375
- Selvä.
- Hyvä.
131
00:06:21,667 --> 00:06:22,709
Hemmo.
132
00:06:22,792 --> 00:06:26,041
Älä huoli Colesta.
Hän kyllästyy kaikkeen.
133
00:06:26,125 --> 00:06:28,041
Hän aikoi opetella
uuden luun joka päivä,
134
00:06:28,125 --> 00:06:31,750
kunnes tajusi, ettei penis
kuulu niihin, ja lopetti.
135
00:06:31,834 --> 00:06:34,208
Ole ankara hänelle. Hän luovuttaa.
136
00:06:36,959 --> 00:06:39,041
Haluat siis kirurgiksi.
137
00:06:39,125 --> 00:06:42,125
Sinun pitää ymmärtää,
ettei se ole pelkkää hohtoa, rahaa -
138
00:06:42,208 --> 00:06:45,208
tai hyvän kokoelma-CD: n
kokoamista leikkaussaliin.
139
00:06:45,291 --> 00:06:47,542
Leikkaukset ovat pitkiä,
työläitä ja tylsiä.
140
00:06:47,625 --> 00:06:51,542
Tajuan. Niin kuin Turtlesta
kertovat Entouragen jaksot.
141
00:06:51,625 --> 00:06:53,959
Välillä pitää seisoa aloillaan -
142
00:06:54,041 --> 00:06:55,959
täysin keskittyneenä.
143
00:06:56,041 --> 00:07:00,041
Vaikkapa pidellä puristinta,
koska tämä puristin -
144
00:07:00,125 --> 00:07:02,125
voi pitää ihmisen hengissä.
145
00:07:02,208 --> 00:07:05,166
Saat harjoitella sitä nyt.
146
00:07:05,250 --> 00:07:07,834
- Onnistuuko?
- Olen tässä niin kauan kuin pitää.
147
00:07:07,917 --> 00:07:10,458
Perun jopa solariumiaikani.
148
00:07:10,542 --> 00:07:12,458
Sinulla oli ihosyöpä!
149
00:07:12,542 --> 00:07:14,500
Pitele sitä puristinta.
150
00:07:18,667 --> 00:07:22,458
- Mitä...
- Siinähän sinä olet. Voitko uskoa?
151
00:07:22,542 --> 00:07:25,333
Seinässä oli kuulemma vesivahinko.
152
00:07:25,417 --> 00:07:27,166
Kuulin siitä.
153
00:07:27,250 --> 00:07:29,500
Yläkerrassa joku
lyö päänsä suihkussa,
154
00:07:29,583 --> 00:07:33,333
makaa siellä neljä tuntia,
ja me joudumme maksamaan.
155
00:07:33,417 --> 00:07:35,709
Pystytäänkö tämä korjaamaan?
156
00:07:35,792 --> 00:07:37,250
Olisihan se hienoa.
157
00:07:37,333 --> 00:07:41,000
Sen sijaan,
että meillä on omat kököt huoneemme,
158
00:07:41,083 --> 00:07:43,291
meillä olisi valtava kökkö sviitti.
159
00:07:43,375 --> 00:07:47,125
Kuin asuisimme yhdessä.
160
00:07:47,834 --> 00:07:48,917
Niin.
161
00:07:49,542 --> 00:07:52,250
Se olisi juuri sitä.
162
00:07:54,000 --> 00:07:56,709
Aivan. Juuri sitä.
163
00:07:58,500 --> 00:07:59,709
Juuri sitä.
164
00:08:01,500 --> 00:08:04,959
Olin innoissani
tutkittuani Benin elämää.
165
00:08:05,041 --> 00:08:06,959
Halusin kertoa siitä ryhmälle.
166
00:08:07,041 --> 00:08:09,750
Tiesitkö,
että Ben oli puheenjohtajana -
167
00:08:09,834 --> 00:08:11,709
pesulanpitäjien yhdistyksen -
168
00:08:11,792 --> 00:08:15,208
itärannikon keskiosan alueyksikössä
vuosina 1973-1976?
169
00:08:15,291 --> 00:08:17,834
Nainen! Etkö näe,
että olen leikkauksessa?
170
00:08:19,709 --> 00:08:22,542
En. Näkevätkö muut?
171
00:08:22,625 --> 00:08:24,875
Minulla ei ole aikaa tähän.
172
00:08:24,959 --> 00:08:26,417
Mene ahdistelemaan Drew'ta.
173
00:08:29,375 --> 00:08:31,208
Et ole innoissasi Benistä,
174
00:08:31,291 --> 00:08:32,625
mutta muuttuuko asia,
175
00:08:32,709 --> 00:08:36,041
jos kerron, että hänellä oli
lomaosake Myrtle Beachissä?
176
00:08:36,125 --> 00:08:39,542
Hän vietti kaksi viikkoa vuodessa,
toisen matalan sesongin aikaan,
177
00:08:39,667 --> 00:08:42,709
Etelä-Carolinan kolmanneksi
suosituimmassa lomakohteessa?
178
00:08:43,458 --> 00:08:45,709
- Se muuttaa kaiken.
- Varokaa.
179
00:08:47,417 --> 00:08:50,917
Tuot tavaroitasi tänne. Hyvä.
180
00:08:51,000 --> 00:08:53,709
Pidän näitä sängylläsi vähän aikaa.
181
00:08:53,792 --> 00:08:55,417
Nukumme aina minun sängyssäni.
182
00:08:55,500 --> 00:08:58,000
Siihen asti kun reikä korjataan,
tämä voi olla -
183
00:08:58,083 --> 00:09:01,333
olohuoneen tapainen,
jossa harrastamme likaista seksiä -
184
00:09:01,417 --> 00:09:02,875
lätkävarusteideni päällä.
185
00:09:03,417 --> 00:09:05,125
Kulta, Lucy on täällä.
186
00:09:06,250 --> 00:09:09,375
Anteeksi. Seksi on ihan tavallista.
187
00:09:09,458 --> 00:09:11,875
Lätkävarusteet ovat likaisia.
188
00:09:11,959 --> 00:09:13,417
Tämä on kivaa.
189
00:09:13,500 --> 00:09:16,083
- Niin on.
- Palaan kohta.
190
00:09:16,166 --> 00:09:17,250
Selvä.
191
00:09:17,917 --> 00:09:21,458
En pidä tästä lainkaan.
Pidän siististä ja yksinkertaisesta.
192
00:09:21,583 --> 00:09:24,041
Omaisuuteni on tässä laatikossa.
193
00:09:24,125 --> 00:09:28,250
Hattu, nuudeleita ja auton akku.
Eikö mitään henkilökohtaista?
194
00:09:28,333 --> 00:09:30,750
Minulla on ollut tuo akku jo kauan.
195
00:09:35,500 --> 00:09:40,041
Unohdin sinut.
Oletko seissyt siinä koko päivän?
196
00:09:40,125 --> 00:09:43,208
En tiedä.
En osaa lukea vanhan ajan kelloja.
197
00:09:43,291 --> 00:09:45,709
Etkö ole edes käynyt pissalla?
198
00:09:45,792 --> 00:09:49,125
En. Opin tempun bileissä,
joissa oli pitkä vessajono.
199
00:09:49,208 --> 00:09:53,250
Tippa kerrallaan, anna kuivua.
Tippa kerrallaan, anna kuivua.
200
00:09:53,333 --> 00:09:57,250
Minähän sanoin,
että hänestä tulisi hyvä kirurgi.
201
00:09:57,333 --> 00:10:01,417
Sokean oikeutuksen
ja täyden empatian puutteen lisäksi -
202
00:10:01,542 --> 00:10:03,542
on tyhjäpäinen keskittymiskyky,
203
00:10:03,625 --> 00:10:07,333
perusteeton omahyväisyys
ja luja tahto -
204
00:10:07,417 --> 00:10:11,792
seisoa ja laskea alleen
kuin norsu eläintarhassa.
205
00:10:13,083 --> 00:10:14,834
Vaikuttavaa.
206
00:10:14,917 --> 00:10:18,458
Kiitos, tohtori C.
Näytin, mihin pystyin.
207
00:10:18,542 --> 00:10:22,417
- Leikataan musta mies.
- Miksi sen pitää olla musta?
208
00:10:23,291 --> 00:10:28,166
Toisekseen, kirurgilla pitää olla
kevyt ote ja vakaa käsi.
209
00:10:28,250 --> 00:10:30,458
Ota nämä pinsetit -
210
00:10:30,542 --> 00:10:33,458
ja irrota ennustuslappu keksistä
rikkomatta sitä.
211
00:10:33,542 --> 00:10:36,125
Helppo homma. Tsekkaa kulmat.
212
00:10:36,208 --> 00:10:38,917
Pinsetit pysyvät kädessä.
213
00:10:41,291 --> 00:10:44,792
Onko kirkas? Onko liian kirkas?
214
00:10:44,917 --> 00:10:48,625
Leikkauksessa on paljon häiriöitä.
Verta joka puolella.
215
00:10:49,750 --> 00:10:52,125
Yhtäkkiä jostain tulee ääni,
216
00:10:52,208 --> 00:10:54,625
joka haittaa keskittymistä.
217
00:11:01,333 --> 00:11:04,917
Rumpubiitti leikkaussalissa? Mitä?
218
00:11:10,208 --> 00:11:11,792
Valmis.
219
00:11:11,875 --> 00:11:13,500
Virveliä kehiin.
220
00:11:17,709 --> 00:11:21,333
Kuvittele, että karhut ovat olleet
kamalassa onnettomuudessa,
221
00:11:21,417 --> 00:11:22,667
vaikkapa bussikolarissa.
222
00:11:22,750 --> 00:11:26,083
Ennen kuin kysyt, en tiedä,
miksi karhut olivat bussissa.
223
00:11:26,208 --> 00:11:30,125
Ehkä ne olivat hallituksen karhuja,
jotka taistelivat terrorismia vastaan.
224
00:11:30,208 --> 00:11:34,959
Sinun pitää vain ommella yksi näistä
umpeen minua nopeammin,
225
00:11:35,041 --> 00:11:37,291
niin näen,
että sinulla on kirurgin taidot.
226
00:11:37,375 --> 00:11:39,667
- Menikö kaaliin?
- Kuin vodka tonic.
227
00:11:43,458 --> 00:11:45,750
Olen pettynyt teihin.
228
00:11:45,834 --> 00:11:48,875
Teidän piti kirjoittaa
vain yksi pieni rivi Benistä,
229
00:11:48,959 --> 00:11:52,125
ettekä pystyneet edes siihen.
Mitä me nyt teemme?
230
00:11:52,208 --> 00:11:54,208
Emme mitään. Täytyy mennä.
231
00:11:54,291 --> 00:11:56,041
Maya tarjoaa illallisen.
232
00:11:56,125 --> 00:11:59,542
- On vietnamilainen ystävänpäivä.
- Ei ole oikeasti.
233
00:12:00,125 --> 00:12:01,208
Minunkin pitää mennä.
234
00:12:01,291 --> 00:12:04,792
Yritän keksiä, mitä teen
seinässäni olevalle reiälle.
235
00:12:04,875 --> 00:12:07,208
Se ei valitettavasti ole kielikuva.
236
00:12:07,333 --> 00:12:10,667
Seis! Olemme olleet täällä
vasta lukukauden -
237
00:12:10,750 --> 00:12:13,375
ja alamme jo kyynistyä.
238
00:12:13,458 --> 00:12:17,709
Ennen kuin Benistä tuli kurssityömme,
hän oli ihminen, jolla oli työpaikka,
239
00:12:17,792 --> 00:12:21,500
vaimo ja poika Eric,
joka tulee tänne huomenna.
240
00:12:22,375 --> 00:12:25,041
Hyvä on. Hoidan sen yksin.
241
00:12:26,750 --> 00:12:29,208
Tunteiden ilmaisu voi olla vaikeaa.
242
00:12:29,291 --> 00:12:32,458
Jotkut tekevät mitä vain
peittääkseen tunteensa.
243
00:12:32,542 --> 00:12:34,500
Mikä se yllätys on?
244
00:12:37,750 --> 00:12:39,542
- Verho.
- Niin.
245
00:12:39,625 --> 00:12:43,875
Näin voimme pitää omat alueemme.
246
00:12:44,667 --> 00:12:45,959
Mitä jos haluan tavaroitani?
247
00:12:46,041 --> 00:12:49,417
Se on se paras juttu.
Ne ovat takaisin kaapissasi.
248
00:12:51,291 --> 00:12:55,125
Kiva. Tämä meni hyvin.
Mitä tehdään illalla?
249
00:12:56,166 --> 00:12:57,250
Mennäänkö naimisiin?
250
00:12:58,333 --> 00:12:59,792
Muistatko sen?
251
00:13:01,250 --> 00:13:05,208
Toisille ei ole ongelma kertoa,
mitä heillä on mielessään.
252
00:13:06,542 --> 00:13:09,583
- Valmis!
- En ole lähelläkään.
253
00:13:09,667 --> 00:13:14,333
Karhu on pahassa jamassa. Surullista.
254
00:13:14,417 --> 00:13:17,417
Kirurgin työ ei
taidakaan sopia sinulle.
255
00:13:20,959 --> 00:13:24,917
Joskus ihminen haluaa kertoa
tunteensa niin innokkaasti...
256
00:13:26,125 --> 00:13:28,667
Anteeksi.
Oletko Ben Colemanin poika?
257
00:13:29,250 --> 00:13:31,834
- Olen.
- Minä olen Lucy Bennett.
258
00:13:31,917 --> 00:13:34,250
Tutkimme isääsi anatomian kurssilla.
259
00:13:34,333 --> 00:13:37,417
Vastaan ryhmämme
muistopuheesta hänelle.
260
00:13:37,500 --> 00:13:40,583
Kerro,
jos haluat lisätä siihen jotain.
261
00:13:40,667 --> 00:13:44,375
Ettei hänelle tule mieleen,
ettei toinen tunne samoin.
262
00:13:44,458 --> 00:13:47,166
Kävisikö vaikka,
että hän oli surkea, kamala isä,
263
00:13:47,250 --> 00:13:48,792
joka pilasi lapsuuteni,
264
00:13:48,875 --> 00:13:52,000
ja tulin vain nähdäkseni,
kun hänet pannaan hautaan?
265
00:13:52,333 --> 00:13:54,542
Yritän mainita sen jotenkin.
266
00:13:57,125 --> 00:14:01,542
Seuraavan 20 minuutin ajan
Eric kertoi kamaluuksia Benistä.
267
00:14:01,625 --> 00:14:03,542
Hän ei ollut paikalla,
kun olin lapsi.
268
00:14:03,750 --> 00:14:06,041
Hän petti äitiäni.
269
00:14:06,125 --> 00:14:08,250
Hän ei soittanut minulle 20 vuoteen.
270
00:14:08,333 --> 00:14:12,583
Myönnät kuitenkin,
että hän oli hyvä keilaamaan.
271
00:14:12,709 --> 00:14:18,083
Löysin kuvan siitä, kun hän keilasi
täydet pisteet 16. kesäkuuta 1976.
272
00:14:18,166 --> 00:14:21,166
Siellä hän siis oli
7-vuotissyntymäpäiväni.
273
00:14:21,250 --> 00:14:22,333
Samperi.
274
00:14:24,166 --> 00:14:28,000
En tiedä, mitä teen seremoniassa.
Olin suunnitellut...
275
00:14:28,792 --> 00:14:29,834
Älä istu.
276
00:14:29,917 --> 00:14:33,417
Etkö näe,
että luen tärkeää lomaketta?
277
00:14:33,792 --> 00:14:35,583
Brittiläistä juorulehteä.
278
00:14:35,667 --> 00:14:38,625
Lomake on kilpi,
279
00:14:38,709 --> 00:14:41,208
joka suojelee minua
ärsyttäviltä ihmisiltä.
280
00:14:41,291 --> 00:14:43,208
- Hei, tohtori C.
- Kilpi päälle.
281
00:14:44,959 --> 00:14:46,166
Näetkö, mitä teit?
282
00:14:46,250 --> 00:14:49,792
Pilasit lomakkeen suojeluvoiman.
283
00:14:49,875 --> 00:14:53,875
Seuraan kai huomisesta alkaen
taas sinua.
284
00:14:54,583 --> 00:14:56,959
Kirurgia ei olekaan minun juttuni.
285
00:14:57,041 --> 00:15:01,375
Ei. Sinun pitää olla Turkin kanssa.
286
00:15:01,417 --> 00:15:02,709
Missä Turk on?
287
00:15:03,834 --> 00:15:07,500
Gandhu, siirry pois
pizzataikinan luota.
288
00:15:07,583 --> 00:15:10,583
Kemikaalit maistuvat
paremmalta kuumina.
289
00:15:10,667 --> 00:15:14,125
Ymmärrän.
Tulin selvittämään väärinkäsityksen.
290
00:15:14,208 --> 00:15:17,542
Suojatti näyttää tältä.
291
00:15:17,625 --> 00:15:20,750
Se on tyhjä astia,
jonka täytän tiedolla.
292
00:15:20,834 --> 00:15:22,333
Saan myös pidellä tavaroita.
293
00:15:22,375 --> 00:15:25,458
Colesta ei ollut siihen.
Kirurgit ovat eliittiryhmä.
294
00:15:25,542 --> 00:15:27,166
Niinkö? Tee palvelus, Todd.
295
00:15:27,250 --> 00:15:29,083
Mikä on se uusi keksintö,
296
00:15:29,166 --> 00:15:30,250
jota kehittelet?
297
00:15:30,333 --> 00:15:32,458
Hauskoja erotiikkaviinejä.
298
00:15:32,583 --> 00:15:36,417
Chardonn-gay, Sauvignon Donk,
Teeny-Weeny Peni Grigio.
299
00:15:36,500 --> 00:15:40,000
Patentti haussa viiteen.
Juokaa, pojat.
300
00:15:40,083 --> 00:15:41,750
Aivan niin.
301
00:15:41,834 --> 00:15:44,917
Te kirurgit olette valikoitua väkeä.
302
00:15:45,000 --> 00:15:47,917
Hän ei ollut tosissaan.
Hän on unohtanut sen jo.
303
00:15:48,000 --> 00:15:50,875
Ei ole. Hän harjoittelee yhä.
304
00:15:57,125 --> 00:15:58,583
Voin korjata tämän.
305
00:16:00,000 --> 00:16:04,834
Pahinta oli se, että jouduin jäämään
17 hevosen hautajaisiin.
306
00:16:04,917 --> 00:16:10,333
Nuori Cole ei siis ole
ihanteellinen suojatti.
307
00:16:10,417 --> 00:16:12,000
Ei edes ihanneihminen.
308
00:16:12,083 --> 00:16:16,458
Siitä huolimatta et saa valita,
kuka tarvitsee sinut mentorikseen.
309
00:16:16,583 --> 00:16:18,500
Tiedätkö,
että kahdeksan vuoden ajan -
310
00:16:18,583 --> 00:16:21,792
ristinäni oli
vikisevä, takertuva naismies,
311
00:16:21,875 --> 00:16:25,250
jonka hengissä pysyminen
vaati halauksia?
312
00:16:25,333 --> 00:16:27,667
Ja nyt minulla on nuori Drew.
313
00:16:27,750 --> 00:16:31,000
Hän on täynnä kuplivaa raivoa,
314
00:16:31,083 --> 00:16:33,458
jota en pysty
hallitsemaan enää kauan.
315
00:16:33,542 --> 00:16:36,792
Häntä ei kuitenkaan
tarvitse pidellä kädestä,
316
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
kun hän puhuu
lemmestä ja tunteistaan.
317
00:16:38,959 --> 00:16:41,542
Emme saa aina valita,
318
00:16:41,625 --> 00:16:45,667
kuka ansaitsee
ja haluaa apuamme. Asia on näin.
319
00:16:45,750 --> 00:16:48,375
Miksi pilaat aina taikinahetket?
320
00:16:49,417 --> 00:16:51,291
Aivan hyvää taikinaa.
321
00:16:57,208 --> 00:16:59,458
- Saanko kysyä jotain?
- Saat.
322
00:16:59,542 --> 00:17:03,417
Kun rakastuu,
miten pääsee eroon peloista,
323
00:17:03,500 --> 00:17:07,542
niin että voi heittäytyä mukaan
ja seurata sydäntään?
324
00:17:07,625 --> 00:17:09,834
Hyvä jumala, et kai sinäkin?
325
00:17:10,917 --> 00:17:14,417
Se tapahtuu taas. Se tapahtuu taas.
326
00:17:18,792 --> 00:17:23,959
Olen vihainen sinulle.
Huiputit minua.
327
00:17:24,041 --> 00:17:29,709
Ulkoa vanha ja suloinen,
sisältä kamala ja julma.
328
00:17:30,542 --> 00:17:32,917
Suunnittelin hienon muistopuheen,
329
00:17:33,000 --> 00:17:36,667
tarinoita, runoja
ja tusina violettia ilmapalloa -
330
00:17:36,792 --> 00:17:39,000
viinirypäleterttua kuvaamaan.
331
00:17:39,500 --> 00:17:41,291
Aion räjäyttää ne,
332
00:17:41,375 --> 00:17:46,500
niin että ne näyttävät rusinoilta,
surkeilta, kurttuisilta hedelmiltä.
333
00:17:46,583 --> 00:17:49,041
Hei. Lakkaa olemasta outo.
334
00:17:49,125 --> 00:17:51,750
Yritän syödä voileipääni
ruumisten vieressä.
335
00:17:51,834 --> 00:17:55,375
- Miksi syöt täällä?
- Miksi karjut vainajalle?
336
00:17:55,458 --> 00:17:57,458
Meillä kaikilla on kysymyksiä.
337
00:17:57,542 --> 00:18:01,083
Karjun Benille,
koska kirjoitin hienon muistopuheen,
338
00:18:01,166 --> 00:18:02,959
ja hän onkin mäntti.
339
00:18:03,041 --> 00:18:06,291
- Entä sitten? Oliko ruumis ehjä?
- Oli.
340
00:18:06,375 --> 00:18:07,834
Pystyitkö leikkaamaan jänteet,
341
00:18:07,917 --> 00:18:10,041
tutkimaan alasuoliston -
342
00:18:10,125 --> 00:18:13,000
- ja oikeanpuoleisen mutkan?
- Kyllä.
343
00:18:13,083 --> 00:18:15,583
Sitten hän oli
sellainen kuin pitikin.
344
00:18:15,667 --> 00:18:17,917
Entä sitten, jos hän oli mäntti?
345
00:18:18,041 --> 00:18:22,583
Täytyy oppia sopeutumaan, kun
odotukset eivät vastaa todellisuutta.
346
00:18:22,667 --> 00:18:26,166
Olipa kyse suhteen
senhetkisestä tilanteesta...
347
00:18:26,917 --> 00:18:30,542
- Mitä teet?
- Otan verhon alas.
348
00:18:31,417 --> 00:18:32,500
Anteeksi käytökseni.
349
00:18:32,583 --> 00:18:35,291
Joskus pienet muutokset
pelottavat minua -
350
00:18:35,375 --> 00:18:38,542
ja tarvitsen aikaa käsitellä asioita.
351
00:18:38,625 --> 00:18:40,792
Hyväksyn ne lopulta.
352
00:18:43,417 --> 00:18:45,291
Onko tämä leka?
353
00:18:46,750 --> 00:18:48,750
Onko mikä leka?
354
00:18:51,291 --> 00:18:52,959
Tämä leka.
355
00:18:56,125 --> 00:18:59,041
Sinä teit reiän seinään.
356
00:18:59,333 --> 00:19:01,166
Saatoin tehdäkin.
357
00:19:01,250 --> 00:19:04,583
Huonevuokra on kallis.
358
00:19:04,667 --> 00:19:07,709
Asutaan yhdessä ensi vuonna.
359
00:19:07,792 --> 00:19:10,750
Yritin totuttaa sinut siihen.
360
00:19:10,834 --> 00:19:13,458
Että tottuisit ajatukseen.
361
00:19:14,125 --> 00:19:16,750
Kiinnostavaa nähdä, onnistuiko se.
362
00:19:18,500 --> 00:19:23,125
- Tässä kohtaa sanotaan...
- Olen rakastunut sosiopaattiin.
363
00:19:23,208 --> 00:19:25,166
Väärin. Kyllä tai ei.
364
00:19:25,250 --> 00:19:27,125
Oma on elämäsi. Tavallaan.
365
00:19:33,000 --> 00:19:34,041
Kyllä.
366
00:19:37,500 --> 00:19:40,417
Tai odotukset
toisen tulevaisuudesta.
367
00:19:41,500 --> 00:19:43,375
Onko sinulla hetki aikaa?
368
00:19:43,458 --> 00:19:46,625
Olen ajatellut asiaa. Ihme kyllä,
369
00:19:46,709 --> 00:19:48,542
asiat, jotka tekevät sinusta nuijan,
370
00:19:48,625 --> 00:19:51,375
tekevät sinusta
myös lupaavan kirurgin.
371
00:19:51,458 --> 00:19:54,750
Olisi kunnia opettaa sinua,
372
00:19:54,834 --> 00:19:57,667
jos haluat sitä.
373
00:19:59,166 --> 00:20:02,333
Se voi olla ensimmäinen asia,
jota olen oikeasti halunnut.
374
00:20:02,417 --> 00:20:04,667
Älä rupea hempeilemään.
375
00:20:05,834 --> 00:20:08,834
Tai omat odotukset
jonkun toisen menneisyydestä.
376
00:20:08,917 --> 00:20:11,875
Tapasin Benin
ensimmäisenä päivänä lääkiksessä -
377
00:20:11,959 --> 00:20:15,500
hetkenä, jolloin en tiennyt,
pärjäisinkö.
378
00:20:15,583 --> 00:20:18,375
Totuus on, etten tuntenut Beniä.
379
00:20:19,166 --> 00:20:24,834
Hänellä oli vikansa, mutta kuoltuaan
hän teki hienoja asioita.
380
00:20:25,709 --> 00:20:28,291
Hän toi meidät yhteen
ja auttoi tajuamaan,
381
00:20:28,375 --> 00:20:30,834
ettemme pärjää yksin.
382
00:20:31,208 --> 00:20:34,417
Hän antoi meille itseluottamusta.
383
00:20:36,291 --> 00:20:39,667
Ja hän antoi ruumiinsa,
jotta meistä tulisi lääkäreitä.
384
00:20:40,291 --> 00:20:42,375
Kiitämme häntä siitä.
385
00:20:50,667 --> 00:20:53,458
KIITOS, RON
386
00:20:53,542 --> 00:20:55,125
Älkää nyt!
387
00:21:00,083 --> 00:21:03,250
Hei, Clint. Mitä teet viikonloppuna?
388
00:21:03,375 --> 00:21:04,959
- Menen katsomaan Eelsiä.
- Niinkö?
389
00:21:05,041 --> 00:21:09,125
Akvaarioonko?
Kausilippu on hintansa väärti.
390
00:21:09,208 --> 00:21:11,500
Tyttäreni ja minä
pidämme merikilpikonnista.
391
00:21:11,583 --> 00:21:13,917
Niillä on hidas ruumis
mutta nopea äly.
392
00:21:14,000 --> 00:21:15,500
Salamannopea!
393
00:21:15,583 --> 00:21:19,000
Tarkoitin sitä bändiä, Eelsiä.
394
00:21:20,375 --> 00:21:21,709
Rockmusiikkia!
395
00:21:23,417 --> 00:21:25,417
Rock... Mitä minä teen?
30324