All language subtitles for Scrubs.S09E12.Our.driving.issues.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:01,375 Opiskeltuamme neljä kuukautta - 2 00:00:01,458 --> 00:00:03,458 aloimme käydä toistemme hermoille. 3 00:00:03,542 --> 00:00:05,250 Cole oli erityisen hyvä siinä. 4 00:00:05,333 --> 00:00:07,458 Sinulla on minun vaatteeni. 5 00:00:07,542 --> 00:00:09,291 Jouduin panemaan äidin tekemät. 6 00:00:09,375 --> 00:00:10,458 ÄIDIN PIKKU LEKURI 7 00:00:10,542 --> 00:00:13,750 Tiedät, että peffani näyttää hyvältä tyttöjen kuteissa. 8 00:00:13,834 --> 00:00:15,542 Tosi tyhmää. 9 00:00:15,625 --> 00:00:17,583 Mamma tahtoo haukun! 10 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 Kuule, Cole. 11 00:00:20,083 --> 00:00:22,375 Olisit vähän kunnioittavampi muita kohtaan. 12 00:00:22,500 --> 00:00:26,250 Hyvä on. Kiva jumpperi, Maya. 13 00:00:26,333 --> 00:00:28,542 Se näyttää kurvisi. 14 00:00:29,166 --> 00:00:30,834 Oletko tyytyväinen? 15 00:00:31,583 --> 00:00:32,834 - Miksi löit? - En tiedä. 16 00:00:32,917 --> 00:00:34,166 Oletan, että teit tyhmiä. 17 00:00:34,250 --> 00:00:35,792 - Tekikö hän? - Teki. 18 00:00:35,875 --> 00:00:37,166 Kerta kiellon päälle. 19 00:00:37,250 --> 00:00:38,667 No niin, luuserit. 20 00:00:38,750 --> 00:00:41,333 Yksi teistä saa hienon tilaisuuden oppia. 21 00:00:41,417 --> 00:00:44,041 Trang, vaihda rouva Gainerin vaatteet. 22 00:00:44,583 --> 00:00:46,709 Varo. Hän on ilman lääkitystä, hän kynsii - 23 00:00:46,792 --> 00:00:48,875 ja pelkää ihovarkaita. 24 00:00:49,291 --> 00:00:51,417 Puhuva miesvauva. Tule tänne. 25 00:00:53,041 --> 00:00:55,583 Pysäköin 10 minuutin alueelle. 26 00:00:55,667 --> 00:00:58,875 - Haluatko, että siirrän autosi? - En. Se on hyvä paikka. 27 00:00:58,959 --> 00:01:01,041 Haluan, että siirrät auton - 28 00:01:01,125 --> 00:01:03,792 ja ajat takaisin parkkiin 10 minuutin välein. 29 00:01:03,917 --> 00:01:07,125 Jos pitkästyt, tässä pallo ja puolikas korttipakka. 30 00:01:07,208 --> 00:01:08,667 Haluan tuon pallon. 31 00:01:08,750 --> 00:01:10,917 Trang. Tule heti tänne. 32 00:01:11,000 --> 00:01:12,083 En kadehtinut Trangia. 33 00:01:12,166 --> 00:01:15,041 Kaikki joutuivat joskus Mahoneyn ja Coxin väliin. 34 00:01:15,125 --> 00:01:17,542 Se tuntui siltä kuin olisi flipperissä. 35 00:01:24,375 --> 00:01:27,417 Se päättyi aina samalla tavalla. Tohtori Cox voitti. 36 00:01:27,500 --> 00:01:30,875 Ala laputtaa, pikkuinen. 37 00:01:36,583 --> 00:01:37,834 Tohtori Kelso. 38 00:01:37,917 --> 00:01:41,375 Sanoin, ettet saa tulla kähveltämään harsoja. 39 00:01:41,458 --> 00:01:42,750 Rakennatko isoa harsopalloa? 40 00:01:42,834 --> 00:01:44,667 Jos rakennat, haluan mukaan. 41 00:01:44,959 --> 00:01:47,041 Minulla on terveysasiaa. 42 00:01:47,125 --> 00:01:48,250 Pelästyin - 43 00:01:48,333 --> 00:01:51,709 pelatessani sanapeliä veljentyttäreni kanssa. 44 00:01:51,792 --> 00:01:52,917 Kello käy. 45 00:01:53,000 --> 00:01:55,041 Hän tarkoittaa pelin kelloa. 46 00:01:55,125 --> 00:01:57,041 Hän on kilpailunhaluinen. 47 00:01:57,166 --> 00:02:00,583 Minua alkoi huipata, joten teemme kokeita. 48 00:02:00,667 --> 00:02:02,000 Älä huoli. 49 00:02:02,083 --> 00:02:04,834 Minulla oli huimausta joitakin vuosia sitten. 50 00:02:04,917 --> 00:02:06,166 Se osoittautui... 51 00:02:07,500 --> 00:02:09,750 Se oli diabetes. Huono esimerkki. 52 00:02:09,834 --> 00:02:11,750 Ei sinulla ole hätää. 53 00:02:13,542 --> 00:02:14,834 Terve, tohtori T. 54 00:02:14,917 --> 00:02:18,208 Teemme tänään käytännön lääkärityön kurssilla - 55 00:02:18,291 --> 00:02:21,083 tutkimuksia toisillemme. 56 00:02:21,166 --> 00:02:22,375 Cole. 57 00:02:23,041 --> 00:02:24,959 Pane housut jalkaan. 58 00:02:25,583 --> 00:02:29,542 Sori. Luulin, että kyse oli jostain aivan muusta. 59 00:02:29,625 --> 00:02:33,208 Olen sanonut, etten voi opettaa, jos teillä ei ole housuja. 60 00:02:33,875 --> 00:02:36,208 Tutkimusten aikana osalle voi tulla - 61 00:02:36,291 --> 00:02:38,375 lääkisläisen syndrooma. 62 00:02:38,834 --> 00:02:40,041 Ilmiö on yleinen. 63 00:02:40,125 --> 00:02:43,375 Lääkisläinen luulee sairastavansa opiskeltavaa tautia. 64 00:02:43,458 --> 00:02:45,250 Tehdään nyt niin, 65 00:02:45,333 --> 00:02:48,792 että muodostatte parit ja rupeatte hommiin. 66 00:02:48,875 --> 00:02:53,083 Lääkiksessä parin ottaminen oli kuin peliä: voitto, 67 00:02:53,166 --> 00:02:55,542 häviö tai Frank. 68 00:02:55,625 --> 00:02:59,250 Spoilerivaroitus. Ihoni hilseilee. 69 00:02:59,333 --> 00:03:02,041 Himputti. Sain Frankit. 70 00:03:02,500 --> 00:03:05,458 Kiitos, että tutkit minut. 71 00:03:05,542 --> 00:03:07,875 Pidän sinusta huolta, mutta kuten tiedät, 72 00:03:07,959 --> 00:03:10,208 ensin laaditaan potilashistoria. 73 00:03:10,291 --> 00:03:11,834 Se voi tuntua oudolta. 74 00:03:11,917 --> 00:03:13,834 Todella oudolta. 75 00:03:13,917 --> 00:03:15,375 Mennäänkö suoraan asiaan? 76 00:03:15,458 --> 00:03:18,041 Onko sinulla mitään lääkitystä? 77 00:03:18,125 --> 00:03:20,291 Onko sinulla useita seksikumppaneita? 78 00:03:20,375 --> 00:03:21,834 Liikutko säännöllisesti? 79 00:03:21,917 --> 00:03:23,500 Oletko ollut ulkomailla - 80 00:03:23,583 --> 00:03:24,625 viime kuukausina? 81 00:03:24,709 --> 00:03:26,917 Kyllä. Kyllä hitossa. 82 00:03:27,000 --> 00:03:30,667 Kyllä, käyn vessassa 10 kertaa päivässä. Se käy liikunnasta. 83 00:03:30,750 --> 00:03:32,417 - Toki. - Lensin Bangkokiin, 84 00:03:32,500 --> 00:03:35,709 mutta en lähtenyt lentokoneesta. 85 00:03:36,417 --> 00:03:37,500 Selvä. 86 00:03:38,291 --> 00:03:41,000 Se temppusi Trangin kanssa. Ei hyvä. 87 00:03:41,083 --> 00:03:42,417 Tarvitsin häntä sairaalatöihin. 88 00:03:42,500 --> 00:03:44,709 Autoni siirtäminen on - 89 00:03:44,792 --> 00:03:47,250 mitä tärkeintä sairaalatyötä. 90 00:03:47,417 --> 00:03:49,166 Se olikin Trangille hyväksi. 91 00:03:49,250 --> 00:03:51,041 Autolla sahaaminen parkkipaikalla - 92 00:03:51,125 --> 00:03:53,750 vahvistaa stereotypioita aasialaisista kuskeista. 93 00:03:53,834 --> 00:03:56,208 Panit minut ohjaamaan opiskelijoita. 94 00:03:56,291 --> 00:03:58,792 Älä horjuta asemaani. Kumpi meistä määrää? 95 00:03:58,875 --> 00:04:01,250 Minä määrään sinua ja sitä kautta - 96 00:04:01,333 --> 00:04:03,792 myös niitä, joita sinä määräät. 97 00:04:03,875 --> 00:04:06,750 Olen paikan pomo. Voin tehdä, mitä haluan. 98 00:04:06,834 --> 00:04:09,875 Voin esimerkiksi viheltää sisäpuhelimella. 99 00:04:09,959 --> 00:04:11,792 Löydetyt kolikot kuuluvat minulle. 100 00:04:11,875 --> 00:04:13,583 En joudu ostamaan karkkia - 101 00:04:13,667 --> 00:04:15,458 kollegoiden karmeilta lapsilta - 102 00:04:15,542 --> 00:04:17,667 karmeiden kouluorkestereiden tukemiseksi. 103 00:04:17,750 --> 00:04:20,667 Voin tehdä, mitä haluan. Sinun pitää nyökytellä, 104 00:04:20,750 --> 00:04:24,250 kuten hännystelevän pojan kuuluukin tehdä. 105 00:04:25,625 --> 00:04:26,709 Minun. 106 00:04:28,834 --> 00:04:30,000 Poistu. 107 00:04:31,917 --> 00:04:34,959 Vaikka Turk varoitti meitä lääkisläisen syndroomasta, 108 00:04:35,000 --> 00:04:36,458 emme voineet sille mitään. 109 00:04:36,542 --> 00:04:39,625 Minulla on keripukki ja riisitauti. 110 00:04:39,709 --> 00:04:41,500 Miten sain merirosvojen taudit? 111 00:04:41,583 --> 00:04:45,417 Tuo ei ole mitään verrattuna varhaiseen dementiaani. 112 00:04:46,250 --> 00:04:47,458 Missä puhelimeni on? 113 00:04:47,542 --> 00:04:49,959 Colella on outo luomi rinnassaan. 114 00:04:50,041 --> 00:04:54,291 Luomesta viis. Minua huolettaa kurkkukipuni. 115 00:04:54,750 --> 00:04:56,375 K-kipu. 116 00:05:01,333 --> 00:05:06,291 Rauhoittukaa. Kaikki ovat terveitä. 117 00:05:06,375 --> 00:05:09,792 Tuo on mustelma, sinua kutittaa, ja sinulla, ystäväni, 118 00:05:09,875 --> 00:05:10,959 on kieli musteessa. 119 00:05:11,083 --> 00:05:14,500 Älä pureskele kynää. Colen rintaluomi... 120 00:05:15,500 --> 00:05:18,417 Itse asiassa se pitää tutkia. 121 00:05:19,000 --> 00:05:22,041 No niin, Cole. 122 00:05:22,125 --> 00:05:25,625 Luomesi on valitettavasti pahanlaatuinen. 123 00:05:25,709 --> 00:05:27,208 Sinulla on melanooma. 124 00:05:27,291 --> 00:05:30,000 Ihosyöpäkö? Herranjumala! 125 00:05:34,166 --> 00:05:35,375 Mistä tiesit, että se on pahanlaatuinen? 126 00:05:35,458 --> 00:05:37,667 Valmistauduin molempiin. 127 00:05:50,166 --> 00:05:52,917 [tuho-osasto] 128 00:05:53,041 --> 00:05:54,625 [Lääkis] 129 00:05:55,709 --> 00:05:58,333 Colen syöpäjuttu järkytti minua. 130 00:05:58,417 --> 00:06:01,291 Tsekkaa, panin tippaan limua. 131 00:06:01,375 --> 00:06:02,875 Olen kuin hamsteri. 132 00:06:02,959 --> 00:06:04,667 Colea ei niinkään. 133 00:06:04,917 --> 00:06:07,375 Tämä on vakavaa. Sinulla on syöpä. 134 00:06:07,458 --> 00:06:10,500 Ei se ole syöpä-syöpä. 135 00:06:10,583 --> 00:06:12,166 Sellaisen saavat rumat - 136 00:06:12,250 --> 00:06:14,375 ja läppäriä munillaan pitävät äijät. 137 00:06:17,375 --> 00:06:20,291 Sain selville, mistä pyörtyily johtuu. 138 00:06:20,375 --> 00:06:23,625 Miehet eivät pyörry. Otamme suunnittelemattomia torkkuja. 139 00:06:23,709 --> 00:06:26,208 Se on vagaalista synkopeeta. Ei syytä huoleen. 140 00:06:26,291 --> 00:06:27,458 Sepä helpotus. 141 00:06:27,542 --> 00:06:31,250 Kirjoita uusi resepti stondislääkkeelle, niin voin lähteä. 142 00:06:31,333 --> 00:06:32,709 Yksi juttu. 143 00:06:32,834 --> 00:06:36,542 Ikäsi ja vakuutuksesi ehtojen takia - 144 00:06:36,625 --> 00:06:38,792 et saa enää ajaa autolla. 145 00:06:39,125 --> 00:06:42,166 Älytöntä. Olen hyvä kuski. 146 00:06:45,000 --> 00:06:50,083 Terve. Mitäs tässä. Menen hakemaan jogurttia. 147 00:06:52,417 --> 00:06:56,083 Voin kai pummata kyytejä. Se on oikeastaan hyvä. 148 00:06:56,166 --> 00:06:58,041 Et tiedäkään, kuinka usein - 149 00:06:58,125 --> 00:07:01,667 joudun jättämään seitsemännen paukun juomatta. 150 00:07:01,792 --> 00:07:03,333 Vastuullisuus loppuu tähän. 151 00:07:08,041 --> 00:07:11,083 - Mihin hän kuolee? - Punainen nenä, kaljamaha. 152 00:07:11,166 --> 00:07:12,458 - Maksasairaus. - Ei. 153 00:07:12,542 --> 00:07:13,792 Katso paitaa ja känsäisiä käsiä. 154 00:07:13,875 --> 00:07:15,208 Hän käyttää koneita. 155 00:07:15,333 --> 00:07:17,166 Veikkaan naulapyssystä päähän. 156 00:07:17,250 --> 00:07:18,834 Sanoit samaa siitä hoitajasta. 157 00:07:18,917 --> 00:07:21,291 Yliarvioit, kuinka moni omistaa naulapyssyn. 158 00:07:21,375 --> 00:07:22,750 Haluan kuolla siihen. 159 00:07:25,291 --> 00:07:26,333 - Haloo. - Ykkönen, 160 00:07:26,417 --> 00:07:29,458 sinun pitää täyttää lomakkeita Kelsolle, 161 00:07:29,542 --> 00:07:31,667 lähettää ilmoitukset päivän luennosta - 162 00:07:31,750 --> 00:07:35,291 ja nauhoittaa minulle Rillit huurussa. 163 00:07:35,375 --> 00:07:38,417 Koko maailma katsoo sitä. Haluan tietää miksi. 164 00:07:38,709 --> 00:07:42,083 Täytyy mennä. Coxilla on minulle tehtäviä. 165 00:07:42,166 --> 00:07:44,583 Jätätkö minut Coxin takia? 166 00:07:44,667 --> 00:07:48,750 - Sopiiko? - Sopiihan se. Mene. 167 00:07:50,041 --> 00:07:52,875 Tämä kuolemasta puhuminen - 168 00:07:52,959 --> 00:07:56,625 tuo mieleeni lapsuuteni koiran. Rascal - 169 00:07:57,625 --> 00:07:58,834 Flats Tassunen. 170 00:07:58,917 --> 00:08:00,959 Oliko koirasi nimi Rascal Flats Tassunen? 171 00:08:01,041 --> 00:08:02,375 Se on intiaaninimi. 172 00:08:02,458 --> 00:08:05,125 Haimme sen navajojen löytökodista. 173 00:08:05,875 --> 00:08:07,917 Opetin sen rullalautailemaan, 174 00:08:08,000 --> 00:08:10,041 mutta sitten isä ajoi sen päälle. 175 00:08:10,792 --> 00:08:13,709 - Paskiainen teki sen tahallaan. - Keksitkö tuon? 176 00:08:13,792 --> 00:08:15,542 Kyllä, niin minä teen. 177 00:08:15,625 --> 00:08:18,542 Tarinoin kuolleesta rullalautailevasta intiaanikoirasta - 178 00:08:18,625 --> 00:08:21,583 ja ilkeästä isästäni kiusatakseni sinua. 179 00:08:21,667 --> 00:08:22,959 Niin. 180 00:08:23,291 --> 00:08:25,000 Unohda koko juttu. 181 00:08:29,125 --> 00:08:31,959 Kyllä minä voin jäädä. 182 00:08:33,542 --> 00:08:35,083 Eilisissä tutkimuksissa - 183 00:08:35,166 --> 00:08:37,834 löysimme pahanlaatuisen melanooman Colen rinnasta. 184 00:08:37,959 --> 00:08:41,125 Hän suostui ystävällisesti opetustyökaluksemme. 185 00:08:41,959 --> 00:08:44,750 - Kuulitteko? Meitsi on kalu. - Kuule... 186 00:08:44,834 --> 00:08:47,667 Hän on sairas, Drew. Anna olla. 187 00:08:49,625 --> 00:08:52,583 Tässä on suurennettu kuva Colen luomesta. 188 00:08:52,667 --> 00:08:54,583 Miten se eroaa hyvänlaatuisesta? 189 00:08:54,667 --> 00:08:56,166 Se on tumma ja rösöinen. 190 00:08:56,250 --> 00:08:57,875 Itse olet tumma ja rösöinen. 191 00:08:57,959 --> 00:09:00,250 - Ei tuossa ole järkeä. - Ei ole sinussakaan. 192 00:09:00,333 --> 00:09:02,250 Siirrytään kysymyksiin. 193 00:09:02,333 --> 00:09:06,166 Eikö melanooma joskus leviä imusolmukkeisiin? 194 00:09:06,250 --> 00:09:09,000 Se huomattiin varhain. Tuo olisi ääritapaus. 195 00:09:09,709 --> 00:09:11,750 Itse olet ääritapaus. 196 00:09:11,834 --> 00:09:14,458 Anteeksi. Kundi pakottaa heittämään läppää. 197 00:09:15,208 --> 00:09:18,041 Kiitos vielä kyydistä. 198 00:09:18,166 --> 00:09:21,083 Opiskelijoiden kanssa kulkeminen ei toiminut. 199 00:09:21,166 --> 00:09:26,375 Se jatkuva pysähtely bileissä ja nakubaareissa ei sopinut heille. 200 00:09:26,458 --> 00:09:30,542 Bob Kelsoa ei hoputeta pois samppanjahuoneesta. 201 00:09:30,625 --> 00:09:32,709 Se on kotini. 202 00:09:32,792 --> 00:09:35,583 Jos käyn edes nakubaarin parkkipaikalla, 203 00:09:35,667 --> 00:09:37,500 Carla haistaa kimalteen - 204 00:09:37,583 --> 00:09:40,500 ja vaniljasuihkugeelin alta aikayksikön. 205 00:09:40,583 --> 00:09:42,291 Hän vainuaa stripparit. 206 00:09:42,375 --> 00:09:44,250 Minun pitää ehtiä kotiin. 207 00:09:44,333 --> 00:09:47,125 Haluan lukea Internetin ennen kuin se poistetaan. 208 00:09:47,208 --> 00:09:49,583 Ei se taida ihan niin toimia. 209 00:09:49,667 --> 00:09:51,041 - Hemmetti. - Mitä? 210 00:09:51,125 --> 00:09:54,250 Puhuin tacon aikana. Unohdin nautiskella. 211 00:09:54,333 --> 00:09:58,375 Haen toisen. Menee viisi minuuttia. 212 00:09:58,583 --> 00:10:02,250 Tai kuule. Kymmenen minuuttia. Jono on aika pitkä. 213 00:10:03,417 --> 00:10:05,250 Leikkaus on sinusta pikku juttu, 214 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 mutta etkö halua vanhempiasi paikalle? 215 00:10:07,667 --> 00:10:08,834 Kyllä minä pärjään. 216 00:10:08,917 --> 00:10:11,000 He ovat pyöräretkellä Islannissa - 217 00:10:11,083 --> 00:10:14,250 kuvaamassa lunneja, mitä ne sitten ovatkaan. 218 00:10:14,333 --> 00:10:16,834 Entä kaverisi? Voisin soittaa heille. 219 00:10:16,917 --> 00:10:19,041 Topher ja Boots ovat kotiarestissa - 220 00:10:19,125 --> 00:10:22,125 tapeltuaan Criss Angelin kanssa pornomessuilla. 221 00:10:22,208 --> 00:10:23,625 Se kuulosti mahtavalta. 222 00:10:23,709 --> 00:10:26,792 Voin pyytää opintoryhmämme paikalle. 223 00:10:26,875 --> 00:10:28,917 - Ne hölmötkö? - He ovat ystäviäsi. 224 00:10:29,000 --> 00:10:30,625 He haluavat tukea sinua. 225 00:10:30,834 --> 00:10:33,000 Kai he voivat tulla. 226 00:10:33,083 --> 00:10:35,959 Kivaa, syöpäbileet! 227 00:10:36,041 --> 00:10:40,458 Monta setääni on kuollut syöpään. Tiedän, miten tämä hoidetaan. 228 00:10:40,667 --> 00:10:43,333 Heillä oli surulliset bileet. Näistä tulee hauskat. 229 00:10:43,959 --> 00:10:46,417 Mitä ihmettä tapahtui? 230 00:10:46,500 --> 00:10:48,875 Et tehnyt mitään, mitä pyysin. 231 00:10:48,959 --> 00:10:51,709 Anteeksi. Denisellä oli vaikeaa. 232 00:10:51,792 --> 00:10:53,291 Oli tunteet päällä. 233 00:10:53,375 --> 00:10:55,667 Ymmärsinkö oikein? 234 00:10:55,750 --> 00:10:57,709 Mielestäsi synnyttävien naisten - 235 00:10:57,792 --> 00:10:59,959 pitäisi rajoittaa tunteellisuuttaan. 236 00:11:00,041 --> 00:11:03,458 Sinusta tuli yhtäkkiä apua tarvitseva tyttöystävä, 237 00:11:03,542 --> 00:11:05,041 kun tarvitsin Ykkösen apua. 238 00:11:05,125 --> 00:11:07,041 - Mistä on kyse? - Minä kerron. 239 00:11:07,125 --> 00:11:10,959 Tämä luulee, että koska harrastatte tunteetonta yhdyntää, 240 00:11:11,041 --> 00:11:14,667 olet se ainoa, joka kuuntelee mieluummin häntä kuin minua. 241 00:11:14,750 --> 00:11:15,917 Älä usko häntä. 242 00:11:16,000 --> 00:11:18,291 Sinun pitää viedä potilas magneettikuvaukseen. 243 00:11:18,375 --> 00:11:21,166 Minä tarvitsen dioja immunologian tenttiin. 244 00:11:21,250 --> 00:11:24,041 Tiedän, ettei Drew uhraa - 245 00:11:24,166 --> 00:11:25,500 lääkärin uraansa - 246 00:11:25,583 --> 00:11:28,750 kylmien robottikäsiesi teräksisen hyväilyn takia. 247 00:11:29,208 --> 00:11:30,667 Annetaan hänen valita. 248 00:11:30,750 --> 00:11:31,875 Hyvä on. Drew? 249 00:11:37,333 --> 00:11:39,542 Anteeksi, että joudut odottamaan. 250 00:11:39,625 --> 00:11:41,375 Pusken niin kovaa kuin voin, 251 00:11:41,458 --> 00:11:43,792 mutta tarvitsen vielä vartin potilasta varten. 252 00:11:43,875 --> 00:11:45,792 - Sitten lähdemme. - Ei kiirettä. 253 00:11:45,875 --> 00:11:49,000 On mennyt jo 10 minuuttia, mitä yhdestä vartista. 254 00:11:49,083 --> 00:11:50,834 Mene sisälle istumaan. 255 00:11:50,917 --> 00:11:54,000 Mukava lämmin penkki vanhukselle. Kiitos vain. 256 00:11:54,083 --> 00:11:55,333 Onko siellä vilttiä? 257 00:11:55,417 --> 00:11:57,750 En halua vilustua, kun täytän ristikoita - 258 00:11:57,834 --> 00:12:00,083 ja leikkaan artikkeleita lastenlapsille. 259 00:12:00,166 --> 00:12:01,875 Ymmärrän, että sinua turhauttaa. 260 00:12:01,959 --> 00:12:04,792 Et voi ajaa autolla. Menetit itsenäisyytesi. 261 00:12:04,917 --> 00:12:07,166 Se on varmasti vaikeaa. 262 00:12:07,250 --> 00:12:09,000 Mitä sinä horiset? 263 00:12:09,083 --> 00:12:12,917 Jutustelimme kesällä mukavia - 264 00:12:13,000 --> 00:12:14,792 ja joimme parit kaljat, 265 00:12:14,875 --> 00:12:17,542 mutta ei tässä kamuilemaan tarvitse ruveta. 266 00:12:17,625 --> 00:12:21,542 Unohda nuo löpinät ja mene hakemaan auto. 267 00:12:21,625 --> 00:12:24,625 Kuule, Bob. Mene omin neuvoinesi kotiin. 268 00:12:28,166 --> 00:12:30,709 Haluan puhua teille yhdestä jutusta. 269 00:12:30,792 --> 00:12:32,125 Haluat meidät Colen leikkaukseen. 270 00:12:32,208 --> 00:12:33,250 Mistä arvasit? 271 00:12:33,333 --> 00:12:34,375 Se lukee kädessäsi. 272 00:12:34,709 --> 00:12:35,750 PUHU RYHMÄLLE COLESTA 273 00:12:36,583 --> 00:12:39,250 - Unohtelen asioita. - Syö enemmän viljaa. 274 00:12:39,333 --> 00:12:41,458 Ajattelin ihan samaa... 275 00:12:41,542 --> 00:12:42,750 SYÖ ENEMMÄN VILJAA! 276 00:12:44,291 --> 00:12:46,417 Tuletteko te kaikki? 277 00:12:46,542 --> 00:12:49,041 Miksi? Hän ei ikinä tue meitä. 278 00:12:49,125 --> 00:12:51,875 Osallistuin viime kuussa hyväntekeväisyysjuoksuun. 279 00:12:52,166 --> 00:12:54,125 Kun pyysin Colelta lahjoitusta, 280 00:12:54,208 --> 00:12:56,208 hän lahjoitti lapsille röyhtäyksen. 281 00:12:56,333 --> 00:12:58,458 Läsnäolonne merkitsisi hänelle paljon. 282 00:12:58,542 --> 00:13:00,959 Niinkö? Aina kun kysyn hänen vointiaan, 283 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 hän käskee kysyä vatsalihaksiltaan. 284 00:13:03,583 --> 00:13:06,083 Tehkää se sitten minun takiani. 285 00:13:06,166 --> 00:13:10,417 Jos ette halua tehdä sitä minun takiani, tehkää se muffinieni takia. 286 00:13:10,500 --> 00:13:11,542 Ehkä. 287 00:13:11,625 --> 00:13:14,375 Yritin varmistaa, ettei Cole olisi yksin, 288 00:13:14,458 --> 00:13:17,000 vaikka joillekin yksinolo on helpotus. 289 00:13:17,083 --> 00:13:18,458 Onko Drew Suffinia näkynyt? 290 00:13:18,542 --> 00:13:21,458 Opiskelija, noin 900-vuotias. 291 00:13:22,000 --> 00:13:24,166 Oletko nähnyt yli-itsevarmaa opiskelijaa, 292 00:13:24,250 --> 00:13:26,041 joka vaikuttaa sarjamurhaajalta? 293 00:13:26,500 --> 00:13:27,542 TARVIKEVARASTO 294 00:13:27,625 --> 00:13:31,208 Joskus yksinolo saa turhautumaan. 295 00:13:34,000 --> 00:13:37,375 Ja vaikka luulee pärjäävänsä yksin, 296 00:13:38,834 --> 00:13:40,792 voi tuntea itsensä hylätyksi. 297 00:13:40,875 --> 00:13:43,500 Sanoit, että tänne tulee ihmisiä. 298 00:13:47,583 --> 00:13:48,834 Muffini? 299 00:13:54,041 --> 00:13:55,333 Missä olit? 300 00:13:55,417 --> 00:13:58,000 Hain kampuksen kaupasta jotain, että piristyt. 301 00:13:58,083 --> 00:14:01,333 Kuten Winstonin yliopisto -minituulettimen. 302 00:14:01,417 --> 00:14:04,250 Leikkaus menee nopeasti kuin tuuli. 303 00:14:05,500 --> 00:14:07,417 Rekisterikilven kehykset, 304 00:14:07,542 --> 00:14:11,041 koska ajat syövän pois, 305 00:14:11,125 --> 00:14:15,041 ja täytetyn Pöllökissa Ollien, 306 00:14:15,125 --> 00:14:18,333 koska sanot huuhuu... 307 00:14:18,417 --> 00:14:21,250 Se on oikeastaan vain söpö. Saanko minä tämän? 308 00:14:21,333 --> 00:14:24,583 - Ihan sama. - Eivät asiat ihan huonosti ole. 309 00:14:24,667 --> 00:14:26,333 Olen täällä. Syödään muffineja. 310 00:14:26,417 --> 00:14:29,250 Maataan sängyllä ja katsotaan telkkaria koko päivä. 311 00:14:29,333 --> 00:14:32,917 Kaukosäädin on rikki. TV on jumissa historiakanavalla. 312 00:14:33,000 --> 00:14:35,125 En välitä jo tapahtuneista asioista. 313 00:14:35,875 --> 00:14:37,750 Kurjaa, ettei kukaan tullut. 314 00:14:37,834 --> 00:14:40,583 Minua ei haitannut, mutta sinun piti luvata. 315 00:14:40,667 --> 00:14:43,458 Teit niin kuin Lucy aina tekee. "Kyllä he tulevat." 316 00:14:43,542 --> 00:14:46,542 "He uskovat minua. Hevosia pitäisi lähettää avaruuteen." 317 00:14:46,625 --> 00:14:48,250 En ole sanonut niin. 318 00:14:48,375 --> 00:14:51,792 Miksi haluaisin vähemmän hevosia maapallolle? Älytöntä. 319 00:14:51,875 --> 00:14:54,125 Älytöntä on luulla, että voit piristää minua. 320 00:14:54,208 --> 00:14:56,583 Tuo on juuri sitä mänttiyttä, 321 00:14:56,667 --> 00:14:58,667 jonka takia kukaan ei tullut. 322 00:14:58,750 --> 00:15:01,750 En tarvitse heitä enkä sinuakaan. 323 00:15:01,834 --> 00:15:05,083 Ota muffinisi ja rekisterikilpikehyksesi, 324 00:15:05,166 --> 00:15:06,583 jätä minituuletin ja häivy. 325 00:15:07,625 --> 00:15:08,917 Ihan miten haluat. 326 00:15:10,917 --> 00:15:13,667 Lucy hei! Judge Mathis? 327 00:15:14,667 --> 00:15:16,917 Opiskelija ei tullut hakemaan minua. 328 00:15:17,000 --> 00:15:19,875 - Olen odottanut ikuisuuden. - Mitä haluat? 329 00:15:21,000 --> 00:15:24,083 Auta papereiden kanssa, että saan taas ajaa. 330 00:15:24,166 --> 00:15:27,125 Se on vain typerä vakuutusehto. 331 00:15:27,208 --> 00:15:29,125 Pyydät isoa palvelusta. 332 00:15:29,208 --> 00:15:31,959 Sinun mukaasi emme ole oikeita ystäviä. 333 00:15:32,083 --> 00:15:33,667 Siinä on kyllä järkeä, 334 00:15:33,750 --> 00:15:36,458 sillä ainoat ystäväsi ovat halpa gini - 335 00:15:36,542 --> 00:15:37,834 ja suihkusi tukikaide. 336 00:15:37,917 --> 00:15:41,000 Siksi sanon ei. 337 00:15:43,375 --> 00:15:45,709 Väistä. Mitä sinä täällä teet? 338 00:15:45,792 --> 00:15:48,500 - Sain tekstiviestin Drew'lta. - Minä myös. 339 00:15:52,542 --> 00:15:54,667 Tekstasit, että täällä on sydänkohtaus. 340 00:15:54,750 --> 00:15:57,458 Tekstasit minulle "tule näyttämään tisusi". 341 00:15:57,542 --> 00:16:00,542 Ne taisivat mennä väärinpäin. 342 00:16:00,625 --> 00:16:03,417 Herää kysymys, miksi tohtori Cox sitten tuli. 343 00:16:07,500 --> 00:16:08,750 Tohtori Kelso. 344 00:16:08,834 --> 00:16:10,834 Anteeksi. Kävin vessassa, 345 00:16:10,917 --> 00:16:12,000 kun sinä nukuit. 346 00:16:12,125 --> 00:16:15,208 Olen katsonut telkkaria 45 minuuttia. 347 00:16:15,291 --> 00:16:19,208 Luin artikkelia tortillan valmistamisesta. 348 00:16:19,291 --> 00:16:21,166 Siinä on monta vaihetta. 349 00:16:21,709 --> 00:16:23,333 Miksi olet täällä? 350 00:16:23,417 --> 00:16:25,083 Minulla on syöpä. 351 00:16:26,375 --> 00:16:29,166 Kerron, mikä tekee olosi paremmaksi. 352 00:16:29,250 --> 00:16:31,750 Anna vanhalle miehelle jälkiruokasi. 353 00:16:35,333 --> 00:16:38,834 Syistä, joita en ymmärrä ja jotka liittyvät kai - 354 00:16:38,917 --> 00:16:41,750 lapsuusmuistoihin äidiksi pukeutuneesta isästäni, 355 00:16:41,834 --> 00:16:44,417 joka kirkui: "Olenko sievä? Olenko sievä?", 356 00:16:44,500 --> 00:16:47,041 te olette läheisimmät ihmiseni. 357 00:16:47,125 --> 00:16:52,083 Onnittelut, mutta en jaksa olla välissänne. 358 00:16:52,166 --> 00:16:53,333 Selvittäkää asia. 359 00:16:53,458 --> 00:16:56,834 Pyysitkö meidät tänne puhumaan? Naurettavaa. 360 00:16:56,917 --> 00:16:59,083 Yhtä naurettavaa kuin kello viiden sänkesi. 361 00:16:59,166 --> 00:17:02,542 Joskus kun katson sinua kierroksella, 362 00:17:02,625 --> 00:17:04,875 se on kuin opettaisi Jasser Arafatia. 363 00:17:04,959 --> 00:17:07,542 Minä näen homomman George Michaelin. 364 00:17:08,083 --> 00:17:09,625 Takuulla. 365 00:17:09,709 --> 00:17:12,041 Voisitteko olla enemmän samanlaisia? 366 00:17:14,750 --> 00:17:16,250 Olemme aika samanlaisia. 367 00:17:16,333 --> 00:17:20,125 Olen oppinut monet parhaista liikkeistäni sinulta. 368 00:17:20,291 --> 00:17:22,834 Muistatko kun annoit Mayalle listan ammateista, 369 00:17:23,000 --> 00:17:25,083 joihin hän sopisi paremmin? 370 00:17:25,166 --> 00:17:26,250 Hän itki monta päivää. 371 00:17:26,625 --> 00:17:31,333 Ihanko totta? Sitä toivoo, että viesti menee perille, 372 00:17:31,417 --> 00:17:33,208 mutta sitä ei koskaan tiedä. 373 00:17:39,792 --> 00:17:43,333 Kurjaa, ettei äitisi päässyt. Hän on hitonmoinen nainen. 374 00:17:43,792 --> 00:17:46,583 Kun näet häntä, sano, että Bob Kelso käski sanoa: 375 00:17:46,667 --> 00:17:49,875 "Näen vieläkin hedelmäkarkkeja." Hän tietää, mitä tarkoitan. 376 00:17:50,417 --> 00:17:53,333 Tarkoitatko hänen joulukakkujaan? 377 00:17:54,917 --> 00:17:57,417 Kyllä, juuri niitä. 378 00:17:58,208 --> 00:18:00,250 Missä ystäväsi ovat? 379 00:18:00,333 --> 00:18:02,125 He eivät tulleet. 380 00:18:02,750 --> 00:18:05,250 Jos he tarvitsisivat minua, olisin paikalla. 381 00:18:05,333 --> 00:18:07,458 Kun Trang pyysi auttamaan muutossa, 382 00:18:07,542 --> 00:18:09,625 kieltäydyin, etten hidastaisi muita - 383 00:18:09,709 --> 00:18:11,667 mahtavilla vitseilläni. 384 00:18:12,208 --> 00:18:14,792 - Pelottaako sinua? - Ei. 385 00:18:15,500 --> 00:18:16,625 Selvä. 386 00:18:21,500 --> 00:18:23,750 Olen ihan kauhuissani. 387 00:18:24,166 --> 00:18:27,291 Ajoin pois ainoan ihmisen, joka tuki minua. 388 00:18:27,375 --> 00:18:30,875 Tässä kurjat lomakkeesi, vanhus. Nauti autoilusta. 389 00:18:30,959 --> 00:18:32,667 Yritä olla tappamatta ketään. 390 00:18:33,250 --> 00:18:34,792 Mitä tuo oli? 391 00:18:35,125 --> 00:18:38,709 Hän teki ison palveluksen, 392 00:18:38,792 --> 00:18:40,917 vaikka käyttäydyin kuin nuija. 393 00:18:42,083 --> 00:18:45,625 Pelkäsin - 394 00:18:45,709 --> 00:18:49,959 vanhaksi tuloa ja itsenäisyyden menettämistä. 395 00:18:50,041 --> 00:18:51,333 Se on syvältä. 396 00:18:52,166 --> 00:18:55,208 En halua muiden tietävän, kun minua pelottaa. 397 00:18:55,291 --> 00:18:58,083 - Se on heikkoa. - Olin ennen samanlainen. 398 00:18:58,208 --> 00:19:00,667 Esitin kovaa, sulkeuduin - 399 00:19:00,750 --> 00:19:03,500 ja teeskentelin, etten tarvitse ketään. 400 00:19:03,583 --> 00:19:05,417 Onneksi pääsin siitä yli. 401 00:19:05,500 --> 00:19:09,875 Kun paljastaa ihmisille, 402 00:19:09,959 --> 00:19:13,000 mitä heitä kohtaan oikeasti tuntee, 403 00:19:13,083 --> 00:19:16,333 vaikka olisi ollut kuinka mäntti hyvänsä, 404 00:19:16,417 --> 00:19:18,875 he tulevat, kun sinulla on vaikeaa. 405 00:19:21,834 --> 00:19:23,583 Sain viestisi. 406 00:19:23,667 --> 00:19:26,041 - Kuuntelitko koko jutun? - Kuuntelin. 407 00:19:26,166 --> 00:19:27,875 Miksi sinulla sitten on rintsikat? 408 00:19:28,834 --> 00:19:29,917 Ei ole. 409 00:19:31,875 --> 00:19:33,834 Kiitos, että tulit. 410 00:19:34,417 --> 00:19:36,291 Olin mäntti. Et ansainnut sitä. 411 00:19:36,375 --> 00:19:38,333 Tiedän, että sinua pelotti. 412 00:19:38,875 --> 00:19:41,417 Olen täällä, kun palaat. 413 00:19:43,750 --> 00:19:46,417 Joskus itsetunto estää toimimasta fiksusti, 414 00:19:46,542 --> 00:19:48,166 olipa kyseessä yhteistyö... 415 00:19:48,250 --> 00:19:51,625 Tämä kaveri ei koskaan valmistaudu tunnille. 416 00:19:51,709 --> 00:19:53,041 Aloitetaan hänestä. 417 00:19:53,125 --> 00:19:55,834 Oudot kengät, laihat kanankoivet... 418 00:19:55,917 --> 00:19:57,542 - Mitä teette? - Olit oikeassa. 419 00:19:57,625 --> 00:19:59,083 Olemme samanlaisia. 420 00:19:59,166 --> 00:20:02,083 Päätimme yhdistää voimamme ja rääkätä opiskelijoita. 421 00:20:02,166 --> 00:20:03,250 Mitä olen tehnyt? 422 00:20:03,333 --> 00:20:05,542 Tilaisuus ystävän kiittämiseen... 423 00:20:05,625 --> 00:20:09,792 Hyvää tavaraa. Puhalsin sen golfklubin baarista. 424 00:20:10,417 --> 00:20:11,834 Eipä kestä, Bob. 425 00:20:11,917 --> 00:20:13,875 Tai tilaisuus tehdä jotain kilttiä - 426 00:20:13,959 --> 00:20:16,750 läheisilleen, koska heistä välittää oikeasti. 427 00:20:16,834 --> 00:20:18,959 Tiedän, että opiskelemme myöhään, 428 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 joten toin ruokaa teille nörteille. 429 00:20:21,250 --> 00:20:23,333 Hieroitko, pyyhitkö, upotitko, 430 00:20:23,417 --> 00:20:25,709 hankasitko tai levittelitkö tavaraasi näihin? 431 00:20:25,792 --> 00:20:28,625 Halusin, mutten tehnyt niin. 432 00:20:28,709 --> 00:20:29,834 Cole? 433 00:20:31,208 --> 00:20:34,333 Halusin tehdä teille jotain mukavaa. 434 00:20:34,500 --> 00:20:37,083 Tohtori Kelso ajaa taas autolla. 435 00:20:43,375 --> 00:20:45,750 Kyllä. Jotain siihen suuntaan. 436 00:20:49,250 --> 00:20:52,333 Hei. Haluan puhua teille ihosyövästä. 437 00:20:52,417 --> 00:20:55,208 Se on vakava mutta helposti estettävä sairaus. 438 00:20:55,333 --> 00:20:58,750 Käytä aina aurinkovoidetta, käy joka vuosi tarkastuksessa, 439 00:20:58,834 --> 00:21:02,500 ja kun olet rannalla, peitä ihosi, paitsi jos olet hottis. 440 00:21:02,625 --> 00:21:05,333 Siinä tapauksessa riisu kaikki ja anna paukkua. 441 00:21:05,417 --> 00:21:07,667 Teemme valistusvideota syövästä. 442 00:21:07,750 --> 00:21:09,166 Entä hottisvalistus? 443 00:21:09,250 --> 00:21:11,000 Oletko käynyt rannalla? 444 00:21:11,083 --> 00:21:14,083 Perheet syövät siellä keitettyjä munia. Se ei vetele. 445 00:21:14,166 --> 00:21:15,375 Mene nyt. 446 00:21:15,458 --> 00:21:18,333 Ala nauhoittaa. Keksin jotain. 447 00:21:18,417 --> 00:21:20,667 Hottikset, muistakaa tämä: 448 00:21:20,750 --> 00:21:23,542 daisareihin ei voi tulla ihosyöpää. 33165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.