All language subtitles for Scrubs.S09E10.Our.true.lies.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,667
Äiti, on ihanaa, että olet ylpeä
minusta, mutta en ole vielä lääkäri.
2
00:00:04,750 --> 00:00:08,041
Et saa antaa puhelinnumeroani
seurakunnan naisille -
3
00:00:08,125 --> 00:00:10,208
ja luvata, että autan heitä. En voi.
4
00:00:10,333 --> 00:00:13,125
Kerro äidillesi,
että ne leivokset olivat sikamaisia.
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,375
Tuo on hän.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,750
Siis sikamaisen hyviä.
7
00:00:18,125 --> 00:00:20,834
Ei, sitä sanaa ei saisi käyttää.
8
00:00:20,917 --> 00:00:22,834
Pitää lopettaa. Heippa.
9
00:00:23,041 --> 00:00:25,000
Äitisi ei taida pitää minusta.
10
00:00:25,083 --> 00:00:27,000
Hän pitää sinusta kovasti.
11
00:00:27,083 --> 00:00:29,792
Valehtelet. Pureskelet tukkaasi.
12
00:00:29,875 --> 00:00:33,041
Kulta, tunnen sinut läpikotaisin.
13
00:00:33,291 --> 00:00:34,875
Pureskelet tukkaa, kun valehtelet.
14
00:00:34,959 --> 00:00:37,083
Kohennat rintsikoita,
kun aiot huutaa minulle.
15
00:00:37,166 --> 00:00:39,792
Katseesi on poissaoleva,
kun kerrot jotain mielessäsi.
16
00:00:39,875 --> 00:00:41,041
Vaikka meillä meni hyvin...
17
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
- Noin!
- Älä huomauttele tavoistani.
18
00:00:45,250 --> 00:00:47,583
Vaikka meillä meni hyvin,
eräs toinen pari -
19
00:00:47,667 --> 00:00:50,417
tuli toimeen vieläkin paremmin.
20
00:00:50,500 --> 00:00:53,583
Hintti. Auta minua,
ennen kuin lähdet opiskelemaan.
21
00:00:53,667 --> 00:00:55,417
Eräs potilas pissasi hiihtohississä.
22
00:00:55,500 --> 00:00:57,917
Hänen takamuksensa
jäätyi kiinni istuimeen.
23
00:00:58,000 --> 00:01:00,375
Kun hän nousi,
takamuksesta irtosi paljon ihoa.
24
00:01:00,458 --> 00:01:02,208
- Mitä siitä?
- Voinko nauraa sille?
25
00:01:02,291 --> 00:01:04,250
- Onko hän kuuloetäisyydellä?
- Ei ole.
26
00:01:04,375 --> 00:01:08,375
Se on huvittava juttu.
Takamus vereslihalla.
27
00:01:08,458 --> 00:01:10,208
- Valehtelin. Hän on takanasi.
- Mitä?
28
00:01:14,333 --> 00:01:16,083
Luku 14 on käsitelty.
29
00:01:16,166 --> 00:01:19,041
Vielä 400 sivua
ennen huomisen tenttiä.
30
00:01:19,125 --> 00:01:21,417
En ole rehkinyt koskaan näin paljon.
31
00:01:21,500 --> 00:01:22,917
Opiskelu oli aiemmin helppoa.
32
00:01:23,000 --> 00:01:26,041
Olin lukion ja collegen
päättäjäispuheen pitäjä.
33
00:01:26,125 --> 00:01:27,166
Minä myös.
34
00:01:27,250 --> 00:01:29,625
Olin 9-vuotiaana Timen kannessa,
35
00:01:29,709 --> 00:01:31,709
koska keksin uuden laserin.
36
00:01:31,792 --> 00:01:33,750
Trang, olet todella älykäs.
37
00:01:34,208 --> 00:01:36,500
Kulta, tukehdun hellyyteesi.
38
00:01:36,583 --> 00:01:38,875
Vaikka ehkä menestyy kotiseudulla,
lääkiksessä -
39
00:01:38,959 --> 00:01:40,041
kaikki ovat loistavia.
40
00:01:40,125 --> 00:01:42,083
Onko teillä älypäillä muka rankkaa?
41
00:01:42,166 --> 00:01:43,417
Vanhemmat pakottivat tänne,
42
00:01:43,500 --> 00:01:45,792
koska isäni suvussa on lääkäreitä.
43
00:01:45,917 --> 00:01:47,750
Äitini suvussa on
palkkionmetsästäjiä.
44
00:01:47,834 --> 00:01:49,625
Miksen voinut opiskella sitä?
45
00:01:49,709 --> 00:01:53,542
Koko sukuni odottaa,
että minusta tulee lääkäri.
46
00:01:54,000 --> 00:01:55,750
Jotta en unohtaisi sitä,
47
00:01:55,834 --> 00:01:58,917
äitini soittelee koko ajan.
48
00:01:59,000 --> 00:02:00,041
Minullakin on paineita.
49
00:02:00,125 --> 00:02:03,417
Ei vanhempieni taholta,
koska he luulevat minun kuolleen.
50
00:02:05,583 --> 00:02:08,417
Jatketaan. Hermosto.
51
00:02:11,250 --> 00:02:14,458
Viivakoodeja?
Onko tämä jokin supermarketti?
52
00:02:14,542 --> 00:02:16,250
Hän on ihminen!
53
00:02:16,333 --> 00:02:19,625
Kuules, vanhus.
Uudet laitteet pelottavat sinua,
54
00:02:19,709 --> 00:02:21,125
mutta paljastan jotain.
55
00:02:21,208 --> 00:02:25,041
Tiedätkö sen laatikon,
joka nauhoittaa suosikkiohjelmasi?
56
00:02:25,583 --> 00:02:27,709
Sen sisällä ei ole paholaista.
57
00:02:27,792 --> 00:02:29,750
Miten se sitten tietää, mistä pidän?
58
00:02:29,834 --> 00:02:31,875
Kaipaan vanhoja hyviä aikoja,
59
00:02:31,959 --> 00:02:34,959
kun lääkärit ja potilaat
tunsivat toisensa.
60
00:02:35,041 --> 00:02:37,667
Kun hoitajan seksuaalista ahdistelua
pidettiin -
61
00:02:37,750 --> 00:02:40,000
kohteliaana rupatteluna.
62
00:02:40,083 --> 00:02:41,792
Niin. Ne vanhat hyvät ajat.
63
00:02:41,875 --> 00:02:44,166
Rotuni edustaja ei
voinut olla lääkäri,
64
00:02:44,250 --> 00:02:46,083
mutta pystyi toteuttamaan haaveensa -
65
00:02:46,166 --> 00:02:49,875
ja sai kyyditä
valkoisen naisen kampaajalle.
66
00:02:50,291 --> 00:02:52,750
Asiat olivat silloin paremmin.
67
00:02:52,834 --> 00:02:55,208
Näetkö nyt? Turkleton tajuaa sen.
68
00:02:57,417 --> 00:02:59,834
Onnea tenttiin.
Olen siellä, joten älä mokaa.
69
00:02:59,917 --> 00:03:02,709
- Hitsi. Olen myöhässä.
- Odota. Aamiainen.
70
00:03:03,875 --> 00:03:06,000
Mansikkakuorrutusta? Kiva.
71
00:03:06,083 --> 00:03:08,000
Saat rutkasti marjoja,
maitoa ja sokeria.
72
00:03:08,125 --> 00:03:09,667
- Mitä muuta tarvitset?
- Lusikan.
73
00:03:09,750 --> 00:03:11,667
Käytä sormiasi, hienostelija.
74
00:03:13,583 --> 00:03:15,917
Herkullista. Nähdään. Olet rakas.
75
00:03:20,250 --> 00:03:23,333
- Mitä tuo oli?
- Se oli lipsahdus.
76
00:03:23,583 --> 00:03:26,709
Oletan,
että tuo johtui kuorrutuksesta,
77
00:03:26,792 --> 00:03:29,834
sillä tiedät,
etten halua kuulla tuollaista.
78
00:03:29,917 --> 00:03:32,583
- Haluatko perua sen?
- Haluan.
79
00:03:41,083 --> 00:03:43,542
Hei taas. Kuules.
80
00:03:43,834 --> 00:03:46,625
En halua perua sitä. Se on totuus.
81
00:03:46,709 --> 00:03:49,959
Olet muuttanut elämässäni
kaiken paremmaksi.
82
00:03:50,083 --> 00:03:55,000
Minä todella rakastan sinua.
83
00:04:00,333 --> 00:04:02,667
Lupasit olla kutsumatta
lounastauon aikana.
84
00:04:02,750 --> 00:04:04,792
Lupasin,
ettet joudu moikkaamaan tyylillä.
85
00:04:04,875 --> 00:04:07,125
Hyvä on.
Olen sen moikkauksen velkaa.
86
00:04:07,208 --> 00:04:08,834
Tarvitsen nyt mielipiteesi -
87
00:04:08,917 --> 00:04:10,625
haavaisesta
paksunsuolen tulehduksesta.
88
00:04:10,709 --> 00:04:12,250
Hän on lesbo.
89
00:04:12,834 --> 00:04:16,542
Kulta, oletko koskaan harkinnut
suhdetta naisen kanssa?
90
00:04:16,709 --> 00:04:18,875
En ole.
91
00:04:21,542 --> 00:04:25,333
Kerron tämän, jotta minun ei tarvitse
tuntea syyllisyyttä siitä,
92
00:04:25,417 --> 00:04:28,583
kun sinä ennen pitkää
ja väistämättä -
93
00:04:28,667 --> 00:04:31,041
- möläytät jotain.
- Osaan kohdella lesboa.
94
00:04:31,166 --> 00:04:35,542
Olen ammattimainen lääkäri.
Maksa velkasi.
95
00:04:38,291 --> 00:04:40,458
No niin. Kirjat pois, murhaajat.
96
00:04:40,542 --> 00:04:44,208
Teidän on aika esitellä
hyödyttömiä toistotaitojanne.
97
00:04:44,291 --> 00:04:45,917
Tri Mahoney valvoo tenttiä.
98
00:04:46,000 --> 00:04:49,208
Olepa hyvä.
Älä kerro tentille rakastavasi sitä.
99
00:04:54,625 --> 00:04:57,125
Valitan. Varasin jo paikan
lesbon kanssa.
100
00:04:57,208 --> 00:04:58,917
Et voi varata paikkaa jonkun kanssa.
101
00:04:59,000 --> 00:05:03,083
- Hyvä on. Otan hänet potilaaksi.
- Hitto. Se kelpaa.
102
00:05:03,166 --> 00:05:06,041
Saat hoitaa tämän tapauksen,
mutta toimi tyylillä.
103
00:05:07,083 --> 00:05:10,625
Hei, olen tri Lesbo. Olen lesbosi.
104
00:05:11,291 --> 00:05:13,291
Jatkan tästä, Todd.
105
00:05:14,083 --> 00:05:16,917
- Sanoin, että minä jatkan.
- Hyvä on.
106
00:05:19,250 --> 00:05:22,709
Selvä, roskasakki!
Löysin juuri lunttilapun.
107
00:05:22,792 --> 00:05:26,041
Kaikki tentin aikana poistuneet
jäävät tänne.
108
00:05:26,125 --> 00:05:28,917
Kaikki muut, häipykää täältä. Ulos!
109
00:05:31,458 --> 00:05:34,291
Olen aika varma,
110
00:05:34,375 --> 00:05:37,125
että pysyn rauhallisena,
111
00:05:37,208 --> 00:05:40,667
jos tämän omistaja ilmoittautuu.
112
00:05:41,291 --> 00:05:42,458
Kuka se on?
113
00:05:43,625 --> 00:05:45,500
Vastaa vain.
114
00:05:46,000 --> 00:05:50,500
Hei, äiti. Ei. Tentti ei ole ohi,
joten en tiedä vielä arvosanaani.
115
00:05:50,583 --> 00:05:53,083
Anteeksi kovasti.
Hän ei halua lopettaa.
116
00:05:53,208 --> 00:05:55,166
Ymmärrän kyllä.
Äitini on samanlainen.
117
00:05:55,250 --> 00:05:56,834
Anna se.
118
00:05:58,250 --> 00:05:59,667
Tuo tepsii.
119
00:06:08,083 --> 00:06:10,750
[tuho-osasto]
120
00:06:10,834 --> 00:06:12,583
[Lääkis]
121
00:06:13,709 --> 00:06:17,834
Löysin lunttilapun yleisestä vessasta
tämän luentosalin vierestä.
122
00:06:17,917 --> 00:06:20,375
Täällä on joko
Matt Damonin tyylinen huoltomies,
123
00:06:20,417 --> 00:06:22,792
joka tuntee hermoston hyvin,
124
00:06:22,875 --> 00:06:24,208
tai joku teistä lunttasi.
125
00:06:24,291 --> 00:06:29,458
Koska näin viime viikolla,
kuinka huoltomies söi liitua,
126
00:06:29,542 --> 00:06:30,709
veikkaan toista vaihtoehtoa.
127
00:06:30,959 --> 00:06:33,834
Pysytte täällä lukkojen takana,
128
00:06:33,959 --> 00:06:37,625
kunnes joku teistä tunnustaa.
129
00:06:39,125 --> 00:06:41,291
Miettikää tarkkaan,
mitä olette tehneet.
130
00:06:41,375 --> 00:06:44,417
Ei, ei. Butch, sinä valvoit tenttiä.
131
00:06:44,500 --> 00:06:46,250
- Et mene minnekään.
- Auttaako,
132
00:06:46,333 --> 00:06:47,792
jos kerron ongelmastani,
133
00:06:47,875 --> 00:06:50,417
jonka takia
tänne on todella kamalaa jäädä?
134
00:06:50,500 --> 00:06:53,208
Olisin sitten tyytyväisempi.
135
00:06:55,458 --> 00:06:58,500
- Beth, tämä on tri Turk.
- Päivää.
136
00:06:58,709 --> 00:07:01,667
Hän on varmaankin ystävättäresi.
Rakastajattaresi.
137
00:07:02,500 --> 00:07:03,667
Miksi kuiskasin tuon?
138
00:07:03,750 --> 00:07:06,500
En tiedä, mitä sanaa käytätte
toisistanne. Mikä se on?
139
00:07:06,709 --> 00:07:08,834
Onko sinun vaikea
jutella lesbojen kanssa?
140
00:07:09,000 --> 00:07:11,959
Mitä? Minunko? Ei.
141
00:07:15,875 --> 00:07:19,333
Nicole, teen sinulle kokeita,
mutta auttaisi paljon,
142
00:07:19,417 --> 00:07:21,500
jos kertoisit niistä vatsakivuista.
143
00:07:21,583 --> 00:07:23,375
Eivät ne ole niin pahoja.
144
00:07:23,458 --> 00:07:26,041
Beth halusi, että tulen tänne.
145
00:07:26,125 --> 00:07:29,792
Lähdemme ensi viikolla lomalle
Ibizalle tyttöystäviemme kanssa.
146
00:07:29,875 --> 00:07:36,667
Aiomme vain tanssia,
juopotella ja uida.
147
00:07:39,959 --> 00:07:42,375
Onko kaikki hyvin, tri Turk?
148
00:07:42,542 --> 00:07:46,667
On. Ajattelin vain
perheeni lomamatkaa Ohioon.
149
00:07:46,750 --> 00:07:48,417
Niin, me...
150
00:07:50,166 --> 00:07:53,125
Kävimme kahdessa tiedekeskuksessa.
Se oli hauskaa.
151
00:07:53,208 --> 00:07:54,500
Tytärtäni alkoi pelottaa,
152
00:07:54,583 --> 00:07:56,750
joten olimme autossa
suurimman osan ajasta.
153
00:07:58,083 --> 00:07:59,125
Se oli aika mahtavaa.
154
00:07:59,709 --> 00:08:03,417
28, 29, 30.
155
00:08:03,500 --> 00:08:06,041
Hitto, Trang. Et tunne kipua.
156
00:08:06,125 --> 00:08:07,333
Maksa, narttu.
157
00:08:07,417 --> 00:08:09,583
Tri Cox päästää meidät ulos
ennen pitkää.
158
00:08:09,667 --> 00:08:13,333
Ei hän voi pitää meitä täällä
loputtomiin, vai voiko?
159
00:08:19,041 --> 00:08:20,834
Mikä on salaisuutesi?
160
00:08:21,250 --> 00:08:24,583
Voipuun rasva
ja leveälieriset aurinkohatut.
161
00:08:24,667 --> 00:08:27,041
Tein myös sopimuksen noidan kanssa.
162
00:08:28,250 --> 00:08:31,834
Miksi noidat eivät tarjoa minulle
sopimusta? Olen avoin luonne.
163
00:08:32,375 --> 00:08:35,542
Myönnä, että lunttasit.
Ei se haittaa.
164
00:08:35,709 --> 00:08:37,709
Et ehtinyt opiskella. Menit niitylle,
165
00:08:37,834 --> 00:08:39,917
kuivatit kukkia
ja kirjoitit rakkaussonetteja.
166
00:08:40,000 --> 00:08:43,083
Koska sanoin rakastavani sinua,
olen 1800-lukulainen keikari.
167
00:08:44,041 --> 00:08:47,583
Sinä ja Trang poistuitte tentistä.
Minne te menitte?
168
00:08:47,709 --> 00:08:49,667
Me kaikki poistuimme
jossain vaiheessa.
169
00:08:49,750 --> 00:08:52,208
Totta. Ei syytellä toisiamme.
170
00:08:52,291 --> 00:08:54,375
On selvää, että Cole lunttasi.
171
00:08:55,041 --> 00:08:57,375
Colella on varmasti loistava selitys.
172
00:08:57,458 --> 00:08:59,041
Mitä teit vessassa?
173
00:08:59,125 --> 00:09:00,834
Valmistauduin tenttiin.
174
00:09:00,917 --> 00:09:03,125
Osa yksi. Ulostaminen.
175
00:09:03,250 --> 00:09:06,792
Osa kaksi. ADD-leirillä opittujen
muistamiskeinojen käyttö.
176
00:09:06,875 --> 00:09:09,875
Muistan verenkiertojärjestelmän
Nickelbackin laulun avulla.
177
00:09:21,291 --> 00:09:23,166
Tuossa on kamalalla tavalla järkeä.
178
00:09:23,625 --> 00:09:27,166
Miten meni?
Oliko se vaikeaa vai todella vaikeaa?
179
00:09:27,250 --> 00:09:30,041
Ei kumpaakaan. Hirvittävän vaikeaa.
180
00:09:30,125 --> 00:09:33,083
Nicolen paksunsuolen tulehdusta
ei voi leikata -
181
00:09:33,166 --> 00:09:35,375
diabeteksen ja
trombosytopenian takia.
182
00:09:35,458 --> 00:09:36,792
Annetaan hänelle steroideja.
183
00:09:36,875 --> 00:09:39,125
Hänellä on varmasti kipuja.
Miksei hän kertonut?
184
00:09:39,208 --> 00:09:42,875
Ehkä hän kertoi, mutta et kuullut,
koska haaveilit -
185
00:09:42,959 --> 00:09:45,250
olevasi jumissa Lesbojen saarella.
186
00:09:45,333 --> 00:09:48,500
Onko se oikea paikka?
Voin lähteä sinne tänään.
187
00:09:49,166 --> 00:09:51,542
- Mitä?
- Tuijotamme, jotta häivyt.
188
00:09:56,000 --> 00:09:58,917
Syyttömyytesi voi todistaa
vain yhdellä tavalla.
189
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
Valheenpaljastuskokeella.
190
00:10:00,709 --> 00:10:03,417
Tunnustelen pulssiasi
ja kysyn yksinkertaisia kysymyksiä.
191
00:10:03,500 --> 00:10:05,917
Et voi tietää, valehtelenko.
Pelaan pokeria netissä.
192
00:10:06,000 --> 00:10:07,750
- Oletko suudellut miestä?
- En ole.
193
00:10:07,834 --> 00:10:09,583
- Valetta.
- Olin lacrosse-tulokas.
194
00:10:09,667 --> 00:10:12,083
- En edes halunnut tehdä sitä.
- Tosi nopea pulssi.
195
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
Anna olla. Entä sinä?
196
00:10:14,250 --> 00:10:17,250
Toivon, että se oli Drew
ja että hän lentää pellolle.
197
00:10:17,333 --> 00:10:20,792
Mitä hän teki sinulle?
Löikö hän sinua?
198
00:10:20,875 --> 00:10:23,959
Pahempaa. Hän sanoi rakastavansa
minua. Kuka tekee niin?
199
00:10:24,041 --> 00:10:26,041
Etkö tajua?
Hän yrittää esittää luotettavaa,
200
00:10:26,125 --> 00:10:27,375
jotta voi taas mokata.
201
00:10:27,458 --> 00:10:30,917
Hullu ajatus.
Voisit vain sanoa rakastavasi häntä.
202
00:10:31,000 --> 00:10:32,917
Mutta jos suhde ei onnistu,
tapan hänet,
203
00:10:33,000 --> 00:10:36,083
joudun vankilaan, karkaan
ja tulen tappamaan sinut.
204
00:10:36,166 --> 00:10:39,542
Hienoa, että ystävyytemme perustuu
pääasiassa uhkailuun.
205
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
Vaikka pelkäänkin,
206
00:10:41,750 --> 00:10:46,000
sanon joka tapauksessa jotain.
Sinä ja Drew sovitte yhteen.
207
00:10:46,083 --> 00:10:48,333
Älä ole raukkis. Yritä sitä.
208
00:10:50,333 --> 00:10:52,291
Et kertonut,
miksi itse kävit vessassa.
209
00:10:52,375 --> 00:10:53,792
Kävin pissalla.
210
00:10:53,875 --> 00:10:55,750
Etkö lakannut käyttämästä
julkisia vessoja -
211
00:10:55,834 --> 00:10:58,875
elettyäsi kuukauden
huoltamon vessassa?
212
00:10:58,959 --> 00:11:02,667
Totta. Kerroit sen hauskan jutun
orientaation aikana.
213
00:11:02,750 --> 00:11:04,709
Maya kertoi olevansa värisokea,
214
00:11:04,792 --> 00:11:07,125
ja Trang liitti kaksoissiskonsa
itseensä kohdussa.
215
00:11:07,208 --> 00:11:09,750
Siksi hän on niin älykäs.
Hänellä on kahdet aivot.
216
00:11:09,834 --> 00:11:12,917
- Ei se niin mene, neropatti.
- Miksi valehtelet?
217
00:11:13,000 --> 00:11:16,083
- Mitä oikein salaat?
- Puhuin puhelimessa.
218
00:11:16,291 --> 00:11:18,333
Soititko jonnekin tentin aikana?
219
00:11:18,417 --> 00:11:19,917
- Kenelle?
- Ei sillä ole väliä.
220
00:11:21,542 --> 00:11:26,667
Tunnen, että tuijotat minua
kuin gepardi gasellia.
221
00:11:27,000 --> 00:11:28,458
Minä mietin.
222
00:11:30,375 --> 00:11:33,500
Hyvä on. Kerron sille
mäntille rakastavani häntä.
223
00:11:33,583 --> 00:11:36,250
Se oli yksityinen puhelu,
eikä se kuulu muille.
224
00:11:36,333 --> 00:11:38,125
Kuuluu. Et soittanut puhelua.
225
00:11:38,208 --> 00:11:39,834
- Lunttasit.
- En luntannut.
226
00:11:39,917 --> 00:11:43,500
Voin todistaa sen.
Soitin avioerolakimiehelleni.
227
00:11:44,208 --> 00:11:46,250
- Oletko naimisissa?
- Olen vähän.
228
00:11:46,625 --> 00:11:50,750
Itsensä saattaa vaaraan aina,
kun päättää luottaa johonkuhun...
229
00:11:50,834 --> 00:11:52,750
Kuule, voin selittää.
230
00:11:55,291 --> 00:11:58,458
Paksunsuolen tulehdusta
voi hoitaa steroidien avulla.
231
00:11:58,542 --> 00:11:59,834
Siitä seuraa sivuvaikutuksia,
232
00:11:59,917 --> 00:12:02,083
kuten väsymys, unettomuus
ja painonnousu.
233
00:12:02,166 --> 00:12:03,875
Eikö minua voi leikata?
234
00:12:03,959 --> 00:12:08,375
Voi, mutta muiden sairauksiesi takia
se olisi vaarallista.
235
00:12:08,542 --> 00:12:11,208
Kun uskoo tietävänsä,
miten potilas reagoi...
236
00:12:11,291 --> 00:12:13,208
En välitä siitä. Haluan leikkaukseen.
237
00:12:15,000 --> 00:12:19,083
Tai kun uskoo, että toverit
unohtavat epämukavan hetken.
238
00:12:19,375 --> 00:12:23,375
Mikset ole esitellyt
meitä vaimollesi?
239
00:12:23,458 --> 00:12:26,375
Nyt tajuan. Hän on ruma, eikö niin?
240
00:12:26,542 --> 00:12:28,375
Tämä puppu saa riittää!
241
00:12:28,458 --> 00:12:31,500
On selvää, etten luntannut,
joten se oli yksi teistä.
242
00:12:31,583 --> 00:12:34,250
Maya? Trang? Lucy?
243
00:12:34,375 --> 00:12:35,625
Se en ollut minä.
244
00:12:35,709 --> 00:12:38,583
Mutta vaikein tilanne on se,
kun muut luottavat sinuun -
245
00:12:38,667 --> 00:12:42,250
ja olet valehdellut koko ajan.
246
00:12:46,959 --> 00:12:49,291
- Miltä hiukset maistuvat?
- Katumukselta -
247
00:12:49,375 --> 00:12:51,500
ja kookokselta,
koska käytän uutta hoitoainetta.
248
00:12:51,583 --> 00:12:53,333
Mutta enimmäkseen katumukselta.
249
00:12:53,417 --> 00:12:56,166
En olisi saanut luntata.
Mitä minä teen?
250
00:12:57,333 --> 00:13:00,583
Hei, pojat ja tytöt.
Haluaako joku tunnustaa?
251
00:13:02,000 --> 00:13:04,917
Jos joku ei kerro, kuka sen teki,
252
00:13:05,000 --> 00:13:06,875
joudutte uusimaan tentin.
253
00:13:06,959 --> 00:13:08,667
Uusi tentti on paljon vaikeampi.
254
00:13:08,750 --> 00:13:13,291
Siinä ei kysytä vain lääketieteestä
vaan kaikesta.
255
00:13:13,375 --> 00:13:15,959
Baseball-tilastoista,
Pohjois-Dakotan lukioista -
256
00:13:16,041 --> 00:13:19,583
ja kuvitteellisen
Coxatopian maantieteestä.
257
00:13:19,667 --> 00:13:22,834
Se on taikamaa,
jonka joissa virtaa viskiä -
258
00:13:22,917 --> 00:13:25,875
ja jossa siat syövät lunttaavia
lääketieteen opiskelijoita.
259
00:13:26,083 --> 00:13:28,542
Missä Mahoney ja Drew ovat?
260
00:13:29,458 --> 00:13:32,166
Kyllä. Minulla on vaimo.
Aloitetaan siitä.
261
00:13:32,250 --> 00:13:33,959
Se oli humalassa tehty virhe.
262
00:13:34,000 --> 00:13:35,291
Olen yrittänyt erota siitä asti.
263
00:13:35,375 --> 00:13:37,417
Mitä muuta salaat?
Onko sinulla lapsia?
264
00:13:37,500 --> 00:13:38,709
Kuuluitko johonkin kulttiin?
265
00:13:38,792 --> 00:13:42,375
En! En kutsuisi sitä kultiksi.
266
00:13:42,458 --> 00:13:44,125
Se oli tilaisuus myydä jotain,
267
00:13:44,208 --> 00:13:45,625
mutta elimme lopulta linnakkeessa.
268
00:13:45,709 --> 00:13:48,458
Mitä hittoa?
Takaisin huoneeseen siitä.
269
00:13:48,542 --> 00:13:49,625
Ei.
270
00:13:50,125 --> 00:13:51,542
Annan sinun olla,
271
00:13:51,625 --> 00:13:55,125
koska katsot murhanhimoisesti.
Mutta sinä menet.
272
00:13:58,709 --> 00:14:01,333
Jos valitset
leikkauksen, voit kuolla.
273
00:14:01,417 --> 00:14:05,041
Puhu naisparillesi.
Mikä se sana onkaan?
274
00:14:05,125 --> 00:14:07,041
Beth ei saa tietää tästä.
275
00:14:07,125 --> 00:14:11,166
Haluan leikkaukseen,
etkä saa minua muuttamaan mieltäni.
276
00:14:14,000 --> 00:14:17,208
Kai sinulla on jotain hyviä uutisia
tänä kurjana päivänä?
277
00:14:17,291 --> 00:14:20,000
Hän kieltäytyy steroideista.
Mitä emme nyt tajua?
278
00:14:20,083 --> 00:14:22,625
Ette taaskaan tajua
olennaisinta asiaa.
279
00:14:22,709 --> 00:14:23,917
Hän ilmaantui tänne,
280
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
ettekä viitsineet
kysellä häneltä tietoja.
281
00:14:27,083 --> 00:14:31,333
Hän voi olla kuka tahansa. Prinsessa,
terroristi tai seksikäs lesbo.
282
00:14:31,417 --> 00:14:33,542
Hän on seksikäs lesbo.
283
00:14:33,625 --> 00:14:36,333
Tiesin, että tuossa esimerkissä
olisi vielä järkeä.
284
00:14:36,417 --> 00:14:37,500
Puhuimme hänen kanssaan.
285
00:14:37,583 --> 00:14:40,500
Hänen sairaudestaan,
ette hänelle tärkeistä asioista.
286
00:14:40,583 --> 00:14:44,792
Ennen vanhaan
tiesimme potilaista kaiken,
287
00:14:44,875 --> 00:14:47,417
eivätkä heidän päätöksensä
yllättäneet.
288
00:14:47,667 --> 00:14:51,375
Jos tutustutte siihen nuoreen
naiseen, löydätte vastauksen.
289
00:14:53,041 --> 00:14:56,125
Kunpa olisikin keino
saada tietää lisää hänestä.
290
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
Internetiin!
291
00:14:58,250 --> 00:14:59,291
SACRED HEARTIN SAIRAALA
292
00:15:00,542 --> 00:15:02,333
En ole kuin tyttöystäväsi Dorian.
293
00:15:02,417 --> 00:15:04,041
En toimi tuolla tavalla.
294
00:15:04,125 --> 00:15:06,875
Hyvä on.
Yritän vain selvitä päivästä.
295
00:15:06,959 --> 00:15:08,458
Kuten haluat.
296
00:15:10,041 --> 00:15:12,959
Tässä Denise. Jätä viesti
tyhmän piippauksen jälkeen.
297
00:15:13,041 --> 00:15:16,792
Tässä Drew. Jos et enää ole
kiinnostunut minusta, se ei haittaa.
298
00:15:16,875 --> 00:15:20,792
Lukuisat naiset
innostuvat ukkomiehistä.
299
00:15:22,959 --> 00:15:27,834
Vitsailinko liian pian? Ehkä.
Olen ääliö. Elämäni on sekaisin.
300
00:15:27,917 --> 00:15:30,250
Soita minulle.
301
00:15:31,458 --> 00:15:34,125
En enää kestä tätä.
Minun on tunnustettava.
302
00:15:34,208 --> 00:15:36,417
Kulta, ei sinun tarvitse tehdä sitä.
303
00:15:36,500 --> 00:15:38,291
Tarvitsee. Se ei ole oikein.
304
00:15:39,041 --> 00:15:40,583
Hei, kuunnelkaa.
305
00:15:41,000 --> 00:15:43,917
Anteeksi, etten kertonut tätä
jo aiemmin, mutta...
306
00:15:44,000 --> 00:15:48,291
Minä lunttasin. Kerroin Lucylle,
ja hän on suojellut minua.
307
00:15:49,750 --> 00:15:50,792
Mikä yllätys.
308
00:15:52,125 --> 00:15:56,458
Huijaava lunttaaja,
jota kaikki epäilivät,
309
00:15:56,542 --> 00:15:59,792
oli todellakin lunttaaja.
Mikä järkytys.
310
00:16:02,041 --> 00:16:03,500
Tri Cox, katso.
311
00:16:03,583 --> 00:16:06,917
- Luoja. Onko tuo Nicole?
- On.
312
00:16:08,333 --> 00:16:09,709
Tuonko takia et halua steroideja?
313
00:16:09,792 --> 00:16:11,709
Koska pelkäät lihovasi?
314
00:16:11,792 --> 00:16:12,917
Tuosta on kauan.
315
00:16:13,041 --> 00:16:15,250
En halua, että Beth saa tietää siitä.
316
00:16:15,333 --> 00:16:19,375
Nyt on kyse terveydestäsi.
Beth ymmärtää kyllä.
317
00:16:19,500 --> 00:16:20,959
Ennen kuin päätät mitään,
318
00:16:21,041 --> 00:16:23,709
juttele kumppanisi kanssa.
319
00:16:23,792 --> 00:16:26,208
Kumppani. Kiitos.
320
00:16:26,291 --> 00:16:28,375
Etsin sitä sanaa. "Kumppani."
321
00:16:28,458 --> 00:16:31,166
Te olette lesbokumppaneita.
322
00:16:31,792 --> 00:16:34,625
Minä häivyn, mutta mieti sitä.
323
00:16:36,667 --> 00:16:40,291
- Mitä sinä teet?
- Kukaan ei tee mitään minulle täällä.
324
00:16:40,375 --> 00:16:42,291
Otan syyn niskoilleni.
325
00:16:42,667 --> 00:16:46,792
Koska tämä on jalo teko, kävelen
pois dramaattisen hidastetusti.
326
00:16:50,917 --> 00:16:52,625
Et saa antaa hänen tehdä sitä.
327
00:16:52,709 --> 00:16:56,792
Kerro heille. Minä lunttasin.
328
00:16:56,917 --> 00:16:59,667
Ei, vaan kerro se heille ääneen.
329
00:16:59,750 --> 00:17:01,083
Se olin minä.
330
00:17:04,583 --> 00:17:06,000
Minä lunttasin.
331
00:17:06,667 --> 00:17:11,041
Ihan varmastiko? Me kaikki
uskoimme, että Cole teki sen.
332
00:17:11,125 --> 00:17:13,959
Minä tein sen.
Vihaan itseäni sen takia.
333
00:17:14,041 --> 00:17:17,417
Olen hyvin pahoillani.
Minulla on vaikeaa täällä.
334
00:17:18,166 --> 00:17:21,750
Minulla on ollut vaikeuksia
opintojen alusta asti.
335
00:17:21,834 --> 00:17:23,458
Halusin menestyä.
336
00:17:23,917 --> 00:17:28,250
Jotta voisin kertoa siitä äidilleni
ilman selityksiä.
337
00:17:28,333 --> 00:17:31,959
Olen todella pahoillani,
että jouduitte kestämään tämän.
338
00:17:33,875 --> 00:17:36,583
Kerron tri Coxille, että lunttasin.
339
00:17:44,625 --> 00:17:45,709
Mitä Carla sanoisi,
340
00:17:45,792 --> 00:17:47,667
jos saisi tietää
edellisestä avioliitostasi?
341
00:17:47,750 --> 00:17:50,458
Älä edes kerro tuollaista vitsiä.
342
00:17:50,583 --> 00:17:52,583
Jos Carla saa kuulla
sen, olen vainaa.
343
00:17:52,667 --> 00:17:55,041
Vai olisin muka ollut naimisissa
ennen Carlaa.
344
00:17:55,125 --> 00:17:57,500
Tri Turk, olitko naimisissa aiemmin?
345
00:17:57,583 --> 00:17:59,125
Me juttelemme.
346
00:17:59,417 --> 00:18:01,041
Tuo on Carlan kaveri.
347
00:18:01,125 --> 00:18:04,375
Tämä on yhtä kamalaa
kuin jos sanoisin Carlaa nartuksi.
348
00:18:04,458 --> 00:18:06,000
Onko Carla mielestäsi narttu?
349
00:18:06,083 --> 00:18:07,792
Ei, en sanonut...
350
00:18:07,875 --> 00:18:12,000
Sheila, häivy täältä!
351
00:18:12,583 --> 00:18:14,583
Tunsin löytäneeni jonkun,
johon luottaa.
352
00:18:14,667 --> 00:18:18,125
Sitten hän tekee näin.
Mitä minä nyt teen?
353
00:18:18,542 --> 00:18:19,959
Katso noita kahta.
354
00:18:20,542 --> 00:18:22,458
Niin. Olenkin kaikkien
mielestä butch.
355
00:18:22,542 --> 00:18:24,333
Voin yhtä hyvin ryhtyä siihen.
356
00:18:24,417 --> 00:18:29,000
Ei, ei. Nicole on potilaani.
357
00:18:29,083 --> 00:18:32,250
Hän halusi
salata menneisyytensä kumppaniltaan.
358
00:18:32,333 --> 00:18:33,959
Opin juuri sanan "kumppani".
359
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
- Hienoa.
- Kun välität toisesta,
360
00:18:35,667 --> 00:18:40,250
haluat, että hän tuntee sinut
sellaisena kuin olet nyt,
361
00:18:40,333 --> 00:18:42,542
kun olet parhaimmillasi.
362
00:18:42,625 --> 00:18:44,834
Tuomitsetko Drew'n sen takia?
363
00:18:45,917 --> 00:18:48,834
Hei, oletteko nähneet tri Coxia?
364
00:18:48,917 --> 00:18:50,417
Hän meni luentosaliin -
365
00:18:50,500 --> 00:18:53,834
ja mumisi jotain
opiskelijoiden syöttämisestä sioille.
366
00:18:53,917 --> 00:18:55,125
Loistavaa.
367
00:18:56,417 --> 00:18:58,542
Syvä hengenveto. Pystyn tähän.
368
00:19:02,250 --> 00:19:06,500
Selitä, mitä kohtaa et ymmärtänyt
kiellossa lähteä täältä.
369
00:19:06,583 --> 00:19:08,834
- Tri Cox...
- Mene istumaan.
370
00:19:09,417 --> 00:19:13,291
Koska te kiellätte tietävänne,
kuka lunttasi,
371
00:19:13,375 --> 00:19:16,542
uusi tentti pidetään
huomenaamuna neljältä.
372
00:19:17,333 --> 00:19:19,667
Ulkona. Satoi tai paistoi.
373
00:19:19,834 --> 00:19:23,583
Kannattaa varautua sateeseen,
sillä tuon sinne kasteluletkun.
374
00:19:29,417 --> 00:19:32,709
Mitä hemmettiä tapahtui?
Ettekö te paljastaneet minua?
375
00:19:33,542 --> 00:19:35,875
Emme. Minullakin on vaikeuksia.
376
00:19:35,959 --> 00:19:38,875
Selviän täällä vain sinun takiasi.
377
00:19:39,166 --> 00:19:42,959
Tämä on todella rankka paikka.
378
00:19:43,083 --> 00:19:45,083
Meillä kaikilla on vaikeuksia.
379
00:19:45,166 --> 00:19:46,333
Sinullakin, Drew?
380
00:19:46,417 --> 00:19:51,208
Ei, mutta olen saanut monta kertaa
toisen mahdollisuuden.
381
00:19:51,709 --> 00:19:56,458
Sinäkin ansaitset mahdollisuuden.
Mutta älä enää tee niin.
382
00:19:56,875 --> 00:20:01,542
Sanotaan, että totuus vapauttaa.
Joskus pakko saa toimimaan oikein.
383
00:20:01,625 --> 00:20:04,041
Hän valitsee steroidit.
384
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
Kerrommeko Kelsolle?
385
00:20:05,959 --> 00:20:07,333
Lähetän hänelle sähköpostia.
386
00:20:07,417 --> 00:20:10,583
Hän ei takuulla tiedä,
miten tietokone pannaan päälle.
387
00:20:10,667 --> 00:20:14,291
Tunnustaminen on vasta alkua.
Vaikeinta on vastuun kantaminen.
388
00:20:14,375 --> 00:20:17,709
Hei, äiti. Täällä on mahtavaa.
389
00:20:20,709 --> 00:20:27,625
Itse asiassa tämä on rankempaa kuin
luulin. Minulla on vaikeaa.
390
00:20:28,625 --> 00:20:32,917
Sillä ei voi koskaan paeta sitä,
miltä itsestä todella tuntuu.
391
00:20:33,291 --> 00:20:34,500
- Hei.
- Älä puhu.
392
00:20:34,583 --> 00:20:35,750
Haluan sanoa jotain.
393
00:20:35,834 --> 00:20:37,875
Kun olen sanonut sen, älä puhu,
394
00:20:37,959 --> 00:20:41,625
älä katso minua äläkä kommentoi sitä.
395
00:20:45,041 --> 00:20:46,417
Rakastan sinua.
396
00:20:49,000 --> 00:20:51,291
Älä puhu minulle pariin päivään.
397
00:20:56,041 --> 00:20:59,000
Carla, rauhoitu.
Mitä siitä, mitä Sheila sanoi.
398
00:20:59,083 --> 00:21:01,333
En ollut naimisissa
enkä sanonut sinua nartuksi.
399
00:21:01,417 --> 00:21:04,291
Hän on hyvä ystäväsi,
mutta hän on hull...
400
00:21:04,417 --> 00:21:07,375
Hän on hullu. Ei, minä...
Mitä sinä...
401
00:21:07,458 --> 00:21:08,875
Mutta se...
402
00:21:11,792 --> 00:21:17,375
Älä paiskaa luuria korvaani!
Hitto, että vaimoni on ärsyttävä.
403
00:21:20,208 --> 00:21:22,875
Mitäs sanotte? 20 dollaria
siitä, että olette hiljaa?
404
00:21:22,959 --> 00:21:25,500
Selvä.
Tulkaa mukaani raha-automaatin luo.
31758