All language subtitles for Scrubs.S09E10.Our.true.lies.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:04,667 Äiti, on ihanaa, että olet ylpeä minusta, mutta en ole vielä lääkäri. 2 00:00:04,750 --> 00:00:08,041 Et saa antaa puhelinnumeroani seurakunnan naisille - 3 00:00:08,125 --> 00:00:10,208 ja luvata, että autan heitä. En voi. 4 00:00:10,333 --> 00:00:13,125 Kerro äidillesi, että ne leivokset olivat sikamaisia. 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,375 Tuo on hän. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,750 Siis sikamaisen hyviä. 7 00:00:18,125 --> 00:00:20,834 Ei, sitä sanaa ei saisi käyttää. 8 00:00:20,917 --> 00:00:22,834 Pitää lopettaa. Heippa. 9 00:00:23,041 --> 00:00:25,000 Äitisi ei taida pitää minusta. 10 00:00:25,083 --> 00:00:27,000 Hän pitää sinusta kovasti. 11 00:00:27,083 --> 00:00:29,792 Valehtelet. Pureskelet tukkaasi. 12 00:00:29,875 --> 00:00:33,041 Kulta, tunnen sinut läpikotaisin. 13 00:00:33,291 --> 00:00:34,875 Pureskelet tukkaa, kun valehtelet. 14 00:00:34,959 --> 00:00:37,083 Kohennat rintsikoita, kun aiot huutaa minulle. 15 00:00:37,166 --> 00:00:39,792 Katseesi on poissaoleva, kun kerrot jotain mielessäsi. 16 00:00:39,875 --> 00:00:41,041 Vaikka meillä meni hyvin... 17 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 - Noin! - Älä huomauttele tavoistani. 18 00:00:45,250 --> 00:00:47,583 Vaikka meillä meni hyvin, eräs toinen pari - 19 00:00:47,667 --> 00:00:50,417 tuli toimeen vieläkin paremmin. 20 00:00:50,500 --> 00:00:53,583 Hintti. Auta minua, ennen kuin lähdet opiskelemaan. 21 00:00:53,667 --> 00:00:55,417 Eräs potilas pissasi hiihtohississä. 22 00:00:55,500 --> 00:00:57,917 Hänen takamuksensa jäätyi kiinni istuimeen. 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,375 Kun hän nousi, takamuksesta irtosi paljon ihoa. 24 00:01:00,458 --> 00:01:02,208 - Mitä siitä? - Voinko nauraa sille? 25 00:01:02,291 --> 00:01:04,250 - Onko hän kuuloetäisyydellä? - Ei ole. 26 00:01:04,375 --> 00:01:08,375 Se on huvittava juttu. Takamus vereslihalla. 27 00:01:08,458 --> 00:01:10,208 - Valehtelin. Hän on takanasi. - Mitä? 28 00:01:14,333 --> 00:01:16,083 Luku 14 on käsitelty. 29 00:01:16,166 --> 00:01:19,041 Vielä 400 sivua ennen huomisen tenttiä. 30 00:01:19,125 --> 00:01:21,417 En ole rehkinyt koskaan näin paljon. 31 00:01:21,500 --> 00:01:22,917 Opiskelu oli aiemmin helppoa. 32 00:01:23,000 --> 00:01:26,041 Olin lukion ja collegen päättäjäispuheen pitäjä. 33 00:01:26,125 --> 00:01:27,166 Minä myös. 34 00:01:27,250 --> 00:01:29,625 Olin 9-vuotiaana Timen kannessa, 35 00:01:29,709 --> 00:01:31,709 koska keksin uuden laserin. 36 00:01:31,792 --> 00:01:33,750 Trang, olet todella älykäs. 37 00:01:34,208 --> 00:01:36,500 Kulta, tukehdun hellyyteesi. 38 00:01:36,583 --> 00:01:38,875 Vaikka ehkä menestyy kotiseudulla, lääkiksessä - 39 00:01:38,959 --> 00:01:40,041 kaikki ovat loistavia. 40 00:01:40,125 --> 00:01:42,083 Onko teillä älypäillä muka rankkaa? 41 00:01:42,166 --> 00:01:43,417 Vanhemmat pakottivat tänne, 42 00:01:43,500 --> 00:01:45,792 koska isäni suvussa on lääkäreitä. 43 00:01:45,917 --> 00:01:47,750 Äitini suvussa on palkkionmetsästäjiä. 44 00:01:47,834 --> 00:01:49,625 Miksen voinut opiskella sitä? 45 00:01:49,709 --> 00:01:53,542 Koko sukuni odottaa, että minusta tulee lääkäri. 46 00:01:54,000 --> 00:01:55,750 Jotta en unohtaisi sitä, 47 00:01:55,834 --> 00:01:58,917 äitini soittelee koko ajan. 48 00:01:59,000 --> 00:02:00,041 Minullakin on paineita. 49 00:02:00,125 --> 00:02:03,417 Ei vanhempieni taholta, koska he luulevat minun kuolleen. 50 00:02:05,583 --> 00:02:08,417 Jatketaan. Hermosto. 51 00:02:11,250 --> 00:02:14,458 Viivakoodeja? Onko tämä jokin supermarketti? 52 00:02:14,542 --> 00:02:16,250 Hän on ihminen! 53 00:02:16,333 --> 00:02:19,625 Kuules, vanhus. Uudet laitteet pelottavat sinua, 54 00:02:19,709 --> 00:02:21,125 mutta paljastan jotain. 55 00:02:21,208 --> 00:02:25,041 Tiedätkö sen laatikon, joka nauhoittaa suosikkiohjelmasi? 56 00:02:25,583 --> 00:02:27,709 Sen sisällä ei ole paholaista. 57 00:02:27,792 --> 00:02:29,750 Miten se sitten tietää, mistä pidän? 58 00:02:29,834 --> 00:02:31,875 Kaipaan vanhoja hyviä aikoja, 59 00:02:31,959 --> 00:02:34,959 kun lääkärit ja potilaat tunsivat toisensa. 60 00:02:35,041 --> 00:02:37,667 Kun hoitajan seksuaalista ahdistelua pidettiin - 61 00:02:37,750 --> 00:02:40,000 kohteliaana rupatteluna. 62 00:02:40,083 --> 00:02:41,792 Niin. Ne vanhat hyvät ajat. 63 00:02:41,875 --> 00:02:44,166 Rotuni edustaja ei voinut olla lääkäri, 64 00:02:44,250 --> 00:02:46,083 mutta pystyi toteuttamaan haaveensa - 65 00:02:46,166 --> 00:02:49,875 ja sai kyyditä valkoisen naisen kampaajalle. 66 00:02:50,291 --> 00:02:52,750 Asiat olivat silloin paremmin. 67 00:02:52,834 --> 00:02:55,208 Näetkö nyt? Turkleton tajuaa sen. 68 00:02:57,417 --> 00:02:59,834 Onnea tenttiin. Olen siellä, joten älä mokaa. 69 00:02:59,917 --> 00:03:02,709 - Hitsi. Olen myöhässä. - Odota. Aamiainen. 70 00:03:03,875 --> 00:03:06,000 Mansikkakuorrutusta? Kiva. 71 00:03:06,083 --> 00:03:08,000 Saat rutkasti marjoja, maitoa ja sokeria. 72 00:03:08,125 --> 00:03:09,667 - Mitä muuta tarvitset? - Lusikan. 73 00:03:09,750 --> 00:03:11,667 Käytä sormiasi, hienostelija. 74 00:03:13,583 --> 00:03:15,917 Herkullista. Nähdään. Olet rakas. 75 00:03:20,250 --> 00:03:23,333 - Mitä tuo oli? - Se oli lipsahdus. 76 00:03:23,583 --> 00:03:26,709 Oletan, että tuo johtui kuorrutuksesta, 77 00:03:26,792 --> 00:03:29,834 sillä tiedät, etten halua kuulla tuollaista. 78 00:03:29,917 --> 00:03:32,583 - Haluatko perua sen? - Haluan. 79 00:03:41,083 --> 00:03:43,542 Hei taas. Kuules. 80 00:03:43,834 --> 00:03:46,625 En halua perua sitä. Se on totuus. 81 00:03:46,709 --> 00:03:49,959 Olet muuttanut elämässäni kaiken paremmaksi. 82 00:03:50,083 --> 00:03:55,000 Minä todella rakastan sinua. 83 00:04:00,333 --> 00:04:02,667 Lupasit olla kutsumatta lounastauon aikana. 84 00:04:02,750 --> 00:04:04,792 Lupasin, ettet joudu moikkaamaan tyylillä. 85 00:04:04,875 --> 00:04:07,125 Hyvä on. Olen sen moikkauksen velkaa. 86 00:04:07,208 --> 00:04:08,834 Tarvitsen nyt mielipiteesi - 87 00:04:08,917 --> 00:04:10,625 haavaisesta paksunsuolen tulehduksesta. 88 00:04:10,709 --> 00:04:12,250 Hän on lesbo. 89 00:04:12,834 --> 00:04:16,542 Kulta, oletko koskaan harkinnut suhdetta naisen kanssa? 90 00:04:16,709 --> 00:04:18,875 En ole. 91 00:04:21,542 --> 00:04:25,333 Kerron tämän, jotta minun ei tarvitse tuntea syyllisyyttä siitä, 92 00:04:25,417 --> 00:04:28,583 kun sinä ennen pitkää ja väistämättä - 93 00:04:28,667 --> 00:04:31,041 - möläytät jotain. - Osaan kohdella lesboa. 94 00:04:31,166 --> 00:04:35,542 Olen ammattimainen lääkäri. Maksa velkasi. 95 00:04:38,291 --> 00:04:40,458 No niin. Kirjat pois, murhaajat. 96 00:04:40,542 --> 00:04:44,208 Teidän on aika esitellä hyödyttömiä toistotaitojanne. 97 00:04:44,291 --> 00:04:45,917 Tri Mahoney valvoo tenttiä. 98 00:04:46,000 --> 00:04:49,208 Olepa hyvä. Älä kerro tentille rakastavasi sitä. 99 00:04:54,625 --> 00:04:57,125 Valitan. Varasin jo paikan lesbon kanssa. 100 00:04:57,208 --> 00:04:58,917 Et voi varata paikkaa jonkun kanssa. 101 00:04:59,000 --> 00:05:03,083 - Hyvä on. Otan hänet potilaaksi. - Hitto. Se kelpaa. 102 00:05:03,166 --> 00:05:06,041 Saat hoitaa tämän tapauksen, mutta toimi tyylillä. 103 00:05:07,083 --> 00:05:10,625 Hei, olen tri Lesbo. Olen lesbosi. 104 00:05:11,291 --> 00:05:13,291 Jatkan tästä, Todd. 105 00:05:14,083 --> 00:05:16,917 - Sanoin, että minä jatkan. - Hyvä on. 106 00:05:19,250 --> 00:05:22,709 Selvä, roskasakki! Löysin juuri lunttilapun. 107 00:05:22,792 --> 00:05:26,041 Kaikki tentin aikana poistuneet jäävät tänne. 108 00:05:26,125 --> 00:05:28,917 Kaikki muut, häipykää täältä. Ulos! 109 00:05:31,458 --> 00:05:34,291 Olen aika varma, 110 00:05:34,375 --> 00:05:37,125 että pysyn rauhallisena, 111 00:05:37,208 --> 00:05:40,667 jos tämän omistaja ilmoittautuu. 112 00:05:41,291 --> 00:05:42,458 Kuka se on? 113 00:05:43,625 --> 00:05:45,500 Vastaa vain. 114 00:05:46,000 --> 00:05:50,500 Hei, äiti. Ei. Tentti ei ole ohi, joten en tiedä vielä arvosanaani. 115 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 Anteeksi kovasti. Hän ei halua lopettaa. 116 00:05:53,208 --> 00:05:55,166 Ymmärrän kyllä. Äitini on samanlainen. 117 00:05:55,250 --> 00:05:56,834 Anna se. 118 00:05:58,250 --> 00:05:59,667 Tuo tepsii. 119 00:06:08,083 --> 00:06:10,750 [tuho-osasto] 120 00:06:10,834 --> 00:06:12,583 [Lääkis] 121 00:06:13,709 --> 00:06:17,834 Löysin lunttilapun yleisestä vessasta tämän luentosalin vierestä. 122 00:06:17,917 --> 00:06:20,375 Täällä on joko Matt Damonin tyylinen huoltomies, 123 00:06:20,417 --> 00:06:22,792 joka tuntee hermoston hyvin, 124 00:06:22,875 --> 00:06:24,208 tai joku teistä lunttasi. 125 00:06:24,291 --> 00:06:29,458 Koska näin viime viikolla, kuinka huoltomies söi liitua, 126 00:06:29,542 --> 00:06:30,709 veikkaan toista vaihtoehtoa. 127 00:06:30,959 --> 00:06:33,834 Pysytte täällä lukkojen takana, 128 00:06:33,959 --> 00:06:37,625 kunnes joku teistä tunnustaa. 129 00:06:39,125 --> 00:06:41,291 Miettikää tarkkaan, mitä olette tehneet. 130 00:06:41,375 --> 00:06:44,417 Ei, ei. Butch, sinä valvoit tenttiä. 131 00:06:44,500 --> 00:06:46,250 - Et mene minnekään. - Auttaako, 132 00:06:46,333 --> 00:06:47,792 jos kerron ongelmastani, 133 00:06:47,875 --> 00:06:50,417 jonka takia tänne on todella kamalaa jäädä? 134 00:06:50,500 --> 00:06:53,208 Olisin sitten tyytyväisempi. 135 00:06:55,458 --> 00:06:58,500 - Beth, tämä on tri Turk. - Päivää. 136 00:06:58,709 --> 00:07:01,667 Hän on varmaankin ystävättäresi. Rakastajattaresi. 137 00:07:02,500 --> 00:07:03,667 Miksi kuiskasin tuon? 138 00:07:03,750 --> 00:07:06,500 En tiedä, mitä sanaa käytätte toisistanne. Mikä se on? 139 00:07:06,709 --> 00:07:08,834 Onko sinun vaikea jutella lesbojen kanssa? 140 00:07:09,000 --> 00:07:11,959 Mitä? Minunko? Ei. 141 00:07:15,875 --> 00:07:19,333 Nicole, teen sinulle kokeita, mutta auttaisi paljon, 142 00:07:19,417 --> 00:07:21,500 jos kertoisit niistä vatsakivuista. 143 00:07:21,583 --> 00:07:23,375 Eivät ne ole niin pahoja. 144 00:07:23,458 --> 00:07:26,041 Beth halusi, että tulen tänne. 145 00:07:26,125 --> 00:07:29,792 Lähdemme ensi viikolla lomalle Ibizalle tyttöystäviemme kanssa. 146 00:07:29,875 --> 00:07:36,667 Aiomme vain tanssia, juopotella ja uida. 147 00:07:39,959 --> 00:07:42,375 Onko kaikki hyvin, tri Turk? 148 00:07:42,542 --> 00:07:46,667 On. Ajattelin vain perheeni lomamatkaa Ohioon. 149 00:07:46,750 --> 00:07:48,417 Niin, me... 150 00:07:50,166 --> 00:07:53,125 Kävimme kahdessa tiedekeskuksessa. Se oli hauskaa. 151 00:07:53,208 --> 00:07:54,500 Tytärtäni alkoi pelottaa, 152 00:07:54,583 --> 00:07:56,750 joten olimme autossa suurimman osan ajasta. 153 00:07:58,083 --> 00:07:59,125 Se oli aika mahtavaa. 154 00:07:59,709 --> 00:08:03,417 28, 29, 30. 155 00:08:03,500 --> 00:08:06,041 Hitto, Trang. Et tunne kipua. 156 00:08:06,125 --> 00:08:07,333 Maksa, narttu. 157 00:08:07,417 --> 00:08:09,583 Tri Cox päästää meidät ulos ennen pitkää. 158 00:08:09,667 --> 00:08:13,333 Ei hän voi pitää meitä täällä loputtomiin, vai voiko? 159 00:08:19,041 --> 00:08:20,834 Mikä on salaisuutesi? 160 00:08:21,250 --> 00:08:24,583 Voipuun rasva ja leveälieriset aurinkohatut. 161 00:08:24,667 --> 00:08:27,041 Tein myös sopimuksen noidan kanssa. 162 00:08:28,250 --> 00:08:31,834 Miksi noidat eivät tarjoa minulle sopimusta? Olen avoin luonne. 163 00:08:32,375 --> 00:08:35,542 Myönnä, että lunttasit. Ei se haittaa. 164 00:08:35,709 --> 00:08:37,709 Et ehtinyt opiskella. Menit niitylle, 165 00:08:37,834 --> 00:08:39,917 kuivatit kukkia ja kirjoitit rakkaussonetteja. 166 00:08:40,000 --> 00:08:43,083 Koska sanoin rakastavani sinua, olen 1800-lukulainen keikari. 167 00:08:44,041 --> 00:08:47,583 Sinä ja Trang poistuitte tentistä. Minne te menitte? 168 00:08:47,709 --> 00:08:49,667 Me kaikki poistuimme jossain vaiheessa. 169 00:08:49,750 --> 00:08:52,208 Totta. Ei syytellä toisiamme. 170 00:08:52,291 --> 00:08:54,375 On selvää, että Cole lunttasi. 171 00:08:55,041 --> 00:08:57,375 Colella on varmasti loistava selitys. 172 00:08:57,458 --> 00:08:59,041 Mitä teit vessassa? 173 00:08:59,125 --> 00:09:00,834 Valmistauduin tenttiin. 174 00:09:00,917 --> 00:09:03,125 Osa yksi. Ulostaminen. 175 00:09:03,250 --> 00:09:06,792 Osa kaksi. ADD-leirillä opittujen muistamiskeinojen käyttö. 176 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 Muistan verenkiertojärjestelmän Nickelbackin laulun avulla. 177 00:09:21,291 --> 00:09:23,166 Tuossa on kamalalla tavalla järkeä. 178 00:09:23,625 --> 00:09:27,166 Miten meni? Oliko se vaikeaa vai todella vaikeaa? 179 00:09:27,250 --> 00:09:30,041 Ei kumpaakaan. Hirvittävän vaikeaa. 180 00:09:30,125 --> 00:09:33,083 Nicolen paksunsuolen tulehdusta ei voi leikata - 181 00:09:33,166 --> 00:09:35,375 diabeteksen ja trombosytopenian takia. 182 00:09:35,458 --> 00:09:36,792 Annetaan hänelle steroideja. 183 00:09:36,875 --> 00:09:39,125 Hänellä on varmasti kipuja. Miksei hän kertonut? 184 00:09:39,208 --> 00:09:42,875 Ehkä hän kertoi, mutta et kuullut, koska haaveilit - 185 00:09:42,959 --> 00:09:45,250 olevasi jumissa Lesbojen saarella. 186 00:09:45,333 --> 00:09:48,500 Onko se oikea paikka? Voin lähteä sinne tänään. 187 00:09:49,166 --> 00:09:51,542 - Mitä? - Tuijotamme, jotta häivyt. 188 00:09:56,000 --> 00:09:58,917 Syyttömyytesi voi todistaa vain yhdellä tavalla. 189 00:09:59,000 --> 00:10:00,583 Valheenpaljastuskokeella. 190 00:10:00,709 --> 00:10:03,417 Tunnustelen pulssiasi ja kysyn yksinkertaisia kysymyksiä. 191 00:10:03,500 --> 00:10:05,917 Et voi tietää, valehtelenko. Pelaan pokeria netissä. 192 00:10:06,000 --> 00:10:07,750 - Oletko suudellut miestä? - En ole. 193 00:10:07,834 --> 00:10:09,583 - Valetta. - Olin lacrosse-tulokas. 194 00:10:09,667 --> 00:10:12,083 - En edes halunnut tehdä sitä. - Tosi nopea pulssi. 195 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 Anna olla. Entä sinä? 196 00:10:14,250 --> 00:10:17,250 Toivon, että se oli Drew ja että hän lentää pellolle. 197 00:10:17,333 --> 00:10:20,792 Mitä hän teki sinulle? Löikö hän sinua? 198 00:10:20,875 --> 00:10:23,959 Pahempaa. Hän sanoi rakastavansa minua. Kuka tekee niin? 199 00:10:24,041 --> 00:10:26,041 Etkö tajua? Hän yrittää esittää luotettavaa, 200 00:10:26,125 --> 00:10:27,375 jotta voi taas mokata. 201 00:10:27,458 --> 00:10:30,917 Hullu ajatus. Voisit vain sanoa rakastavasi häntä. 202 00:10:31,000 --> 00:10:32,917 Mutta jos suhde ei onnistu, tapan hänet, 203 00:10:33,000 --> 00:10:36,083 joudun vankilaan, karkaan ja tulen tappamaan sinut. 204 00:10:36,166 --> 00:10:39,542 Hienoa, että ystävyytemme perustuu pääasiassa uhkailuun. 205 00:10:39,625 --> 00:10:41,625 Vaikka pelkäänkin, 206 00:10:41,750 --> 00:10:46,000 sanon joka tapauksessa jotain. Sinä ja Drew sovitte yhteen. 207 00:10:46,083 --> 00:10:48,333 Älä ole raukkis. Yritä sitä. 208 00:10:50,333 --> 00:10:52,291 Et kertonut, miksi itse kävit vessassa. 209 00:10:52,375 --> 00:10:53,792 Kävin pissalla. 210 00:10:53,875 --> 00:10:55,750 Etkö lakannut käyttämästä julkisia vessoja - 211 00:10:55,834 --> 00:10:58,875 elettyäsi kuukauden huoltamon vessassa? 212 00:10:58,959 --> 00:11:02,667 Totta. Kerroit sen hauskan jutun orientaation aikana. 213 00:11:02,750 --> 00:11:04,709 Maya kertoi olevansa värisokea, 214 00:11:04,792 --> 00:11:07,125 ja Trang liitti kaksoissiskonsa itseensä kohdussa. 215 00:11:07,208 --> 00:11:09,750 Siksi hän on niin älykäs. Hänellä on kahdet aivot. 216 00:11:09,834 --> 00:11:12,917 - Ei se niin mene, neropatti. - Miksi valehtelet? 217 00:11:13,000 --> 00:11:16,083 - Mitä oikein salaat? - Puhuin puhelimessa. 218 00:11:16,291 --> 00:11:18,333 Soititko jonnekin tentin aikana? 219 00:11:18,417 --> 00:11:19,917 - Kenelle? - Ei sillä ole väliä. 220 00:11:21,542 --> 00:11:26,667 Tunnen, että tuijotat minua kuin gepardi gasellia. 221 00:11:27,000 --> 00:11:28,458 Minä mietin. 222 00:11:30,375 --> 00:11:33,500 Hyvä on. Kerron sille mäntille rakastavani häntä. 223 00:11:33,583 --> 00:11:36,250 Se oli yksityinen puhelu, eikä se kuulu muille. 224 00:11:36,333 --> 00:11:38,125 Kuuluu. Et soittanut puhelua. 225 00:11:38,208 --> 00:11:39,834 - Lunttasit. - En luntannut. 226 00:11:39,917 --> 00:11:43,500 Voin todistaa sen. Soitin avioerolakimiehelleni. 227 00:11:44,208 --> 00:11:46,250 - Oletko naimisissa? - Olen vähän. 228 00:11:46,625 --> 00:11:50,750 Itsensä saattaa vaaraan aina, kun päättää luottaa johonkuhun... 229 00:11:50,834 --> 00:11:52,750 Kuule, voin selittää. 230 00:11:55,291 --> 00:11:58,458 Paksunsuolen tulehdusta voi hoitaa steroidien avulla. 231 00:11:58,542 --> 00:11:59,834 Siitä seuraa sivuvaikutuksia, 232 00:11:59,917 --> 00:12:02,083 kuten väsymys, unettomuus ja painonnousu. 233 00:12:02,166 --> 00:12:03,875 Eikö minua voi leikata? 234 00:12:03,959 --> 00:12:08,375 Voi, mutta muiden sairauksiesi takia se olisi vaarallista. 235 00:12:08,542 --> 00:12:11,208 Kun uskoo tietävänsä, miten potilas reagoi... 236 00:12:11,291 --> 00:12:13,208 En välitä siitä. Haluan leikkaukseen. 237 00:12:15,000 --> 00:12:19,083 Tai kun uskoo, että toverit unohtavat epämukavan hetken. 238 00:12:19,375 --> 00:12:23,375 Mikset ole esitellyt meitä vaimollesi? 239 00:12:23,458 --> 00:12:26,375 Nyt tajuan. Hän on ruma, eikö niin? 240 00:12:26,542 --> 00:12:28,375 Tämä puppu saa riittää! 241 00:12:28,458 --> 00:12:31,500 On selvää, etten luntannut, joten se oli yksi teistä. 242 00:12:31,583 --> 00:12:34,250 Maya? Trang? Lucy? 243 00:12:34,375 --> 00:12:35,625 Se en ollut minä. 244 00:12:35,709 --> 00:12:38,583 Mutta vaikein tilanne on se, kun muut luottavat sinuun - 245 00:12:38,667 --> 00:12:42,250 ja olet valehdellut koko ajan. 246 00:12:46,959 --> 00:12:49,291 - Miltä hiukset maistuvat? - Katumukselta - 247 00:12:49,375 --> 00:12:51,500 ja kookokselta, koska käytän uutta hoitoainetta. 248 00:12:51,583 --> 00:12:53,333 Mutta enimmäkseen katumukselta. 249 00:12:53,417 --> 00:12:56,166 En olisi saanut luntata. Mitä minä teen? 250 00:12:57,333 --> 00:13:00,583 Hei, pojat ja tytöt. Haluaako joku tunnustaa? 251 00:13:02,000 --> 00:13:04,917 Jos joku ei kerro, kuka sen teki, 252 00:13:05,000 --> 00:13:06,875 joudutte uusimaan tentin. 253 00:13:06,959 --> 00:13:08,667 Uusi tentti on paljon vaikeampi. 254 00:13:08,750 --> 00:13:13,291 Siinä ei kysytä vain lääketieteestä vaan kaikesta. 255 00:13:13,375 --> 00:13:15,959 Baseball-tilastoista, Pohjois-Dakotan lukioista - 256 00:13:16,041 --> 00:13:19,583 ja kuvitteellisen Coxatopian maantieteestä. 257 00:13:19,667 --> 00:13:22,834 Se on taikamaa, jonka joissa virtaa viskiä - 258 00:13:22,917 --> 00:13:25,875 ja jossa siat syövät lunttaavia lääketieteen opiskelijoita. 259 00:13:26,083 --> 00:13:28,542 Missä Mahoney ja Drew ovat? 260 00:13:29,458 --> 00:13:32,166 Kyllä. Minulla on vaimo. Aloitetaan siitä. 261 00:13:32,250 --> 00:13:33,959 Se oli humalassa tehty virhe. 262 00:13:34,000 --> 00:13:35,291 Olen yrittänyt erota siitä asti. 263 00:13:35,375 --> 00:13:37,417 Mitä muuta salaat? Onko sinulla lapsia? 264 00:13:37,500 --> 00:13:38,709 Kuuluitko johonkin kulttiin? 265 00:13:38,792 --> 00:13:42,375 En! En kutsuisi sitä kultiksi. 266 00:13:42,458 --> 00:13:44,125 Se oli tilaisuus myydä jotain, 267 00:13:44,208 --> 00:13:45,625 mutta elimme lopulta linnakkeessa. 268 00:13:45,709 --> 00:13:48,458 Mitä hittoa? Takaisin huoneeseen siitä. 269 00:13:48,542 --> 00:13:49,625 Ei. 270 00:13:50,125 --> 00:13:51,542 Annan sinun olla, 271 00:13:51,625 --> 00:13:55,125 koska katsot murhanhimoisesti. Mutta sinä menet. 272 00:13:58,709 --> 00:14:01,333 Jos valitset leikkauksen, voit kuolla. 273 00:14:01,417 --> 00:14:05,041 Puhu naisparillesi. Mikä se sana onkaan? 274 00:14:05,125 --> 00:14:07,041 Beth ei saa tietää tästä. 275 00:14:07,125 --> 00:14:11,166 Haluan leikkaukseen, etkä saa minua muuttamaan mieltäni. 276 00:14:14,000 --> 00:14:17,208 Kai sinulla on jotain hyviä uutisia tänä kurjana päivänä? 277 00:14:17,291 --> 00:14:20,000 Hän kieltäytyy steroideista. Mitä emme nyt tajua? 278 00:14:20,083 --> 00:14:22,625 Ette taaskaan tajua olennaisinta asiaa. 279 00:14:22,709 --> 00:14:23,917 Hän ilmaantui tänne, 280 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 ettekä viitsineet kysellä häneltä tietoja. 281 00:14:27,083 --> 00:14:31,333 Hän voi olla kuka tahansa. Prinsessa, terroristi tai seksikäs lesbo. 282 00:14:31,417 --> 00:14:33,542 Hän on seksikäs lesbo. 283 00:14:33,625 --> 00:14:36,333 Tiesin, että tuossa esimerkissä olisi vielä järkeä. 284 00:14:36,417 --> 00:14:37,500 Puhuimme hänen kanssaan. 285 00:14:37,583 --> 00:14:40,500 Hänen sairaudestaan, ette hänelle tärkeistä asioista. 286 00:14:40,583 --> 00:14:44,792 Ennen vanhaan tiesimme potilaista kaiken, 287 00:14:44,875 --> 00:14:47,417 eivätkä heidän päätöksensä yllättäneet. 288 00:14:47,667 --> 00:14:51,375 Jos tutustutte siihen nuoreen naiseen, löydätte vastauksen. 289 00:14:53,041 --> 00:14:56,125 Kunpa olisikin keino saada tietää lisää hänestä. 290 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Internetiin! 291 00:14:58,250 --> 00:14:59,291 SACRED HEARTIN SAIRAALA 292 00:15:00,542 --> 00:15:02,333 En ole kuin tyttöystäväsi Dorian. 293 00:15:02,417 --> 00:15:04,041 En toimi tuolla tavalla. 294 00:15:04,125 --> 00:15:06,875 Hyvä on. Yritän vain selvitä päivästä. 295 00:15:06,959 --> 00:15:08,458 Kuten haluat. 296 00:15:10,041 --> 00:15:12,959 Tässä Denise. Jätä viesti tyhmän piippauksen jälkeen. 297 00:15:13,041 --> 00:15:16,792 Tässä Drew. Jos et enää ole kiinnostunut minusta, se ei haittaa. 298 00:15:16,875 --> 00:15:20,792 Lukuisat naiset innostuvat ukkomiehistä. 299 00:15:22,959 --> 00:15:27,834 Vitsailinko liian pian? Ehkä. Olen ääliö. Elämäni on sekaisin. 300 00:15:27,917 --> 00:15:30,250 Soita minulle. 301 00:15:31,458 --> 00:15:34,125 En enää kestä tätä. Minun on tunnustettava. 302 00:15:34,208 --> 00:15:36,417 Kulta, ei sinun tarvitse tehdä sitä. 303 00:15:36,500 --> 00:15:38,291 Tarvitsee. Se ei ole oikein. 304 00:15:39,041 --> 00:15:40,583 Hei, kuunnelkaa. 305 00:15:41,000 --> 00:15:43,917 Anteeksi, etten kertonut tätä jo aiemmin, mutta... 306 00:15:44,000 --> 00:15:48,291 Minä lunttasin. Kerroin Lucylle, ja hän on suojellut minua. 307 00:15:49,750 --> 00:15:50,792 Mikä yllätys. 308 00:15:52,125 --> 00:15:56,458 Huijaava lunttaaja, jota kaikki epäilivät, 309 00:15:56,542 --> 00:15:59,792 oli todellakin lunttaaja. Mikä järkytys. 310 00:16:02,041 --> 00:16:03,500 Tri Cox, katso. 311 00:16:03,583 --> 00:16:06,917 - Luoja. Onko tuo Nicole? - On. 312 00:16:08,333 --> 00:16:09,709 Tuonko takia et halua steroideja? 313 00:16:09,792 --> 00:16:11,709 Koska pelkäät lihovasi? 314 00:16:11,792 --> 00:16:12,917 Tuosta on kauan. 315 00:16:13,041 --> 00:16:15,250 En halua, että Beth saa tietää siitä. 316 00:16:15,333 --> 00:16:19,375 Nyt on kyse terveydestäsi. Beth ymmärtää kyllä. 317 00:16:19,500 --> 00:16:20,959 Ennen kuin päätät mitään, 318 00:16:21,041 --> 00:16:23,709 juttele kumppanisi kanssa. 319 00:16:23,792 --> 00:16:26,208 Kumppani. Kiitos. 320 00:16:26,291 --> 00:16:28,375 Etsin sitä sanaa. "Kumppani." 321 00:16:28,458 --> 00:16:31,166 Te olette lesbokumppaneita. 322 00:16:31,792 --> 00:16:34,625 Minä häivyn, mutta mieti sitä. 323 00:16:36,667 --> 00:16:40,291 - Mitä sinä teet? - Kukaan ei tee mitään minulle täällä. 324 00:16:40,375 --> 00:16:42,291 Otan syyn niskoilleni. 325 00:16:42,667 --> 00:16:46,792 Koska tämä on jalo teko, kävelen pois dramaattisen hidastetusti. 326 00:16:50,917 --> 00:16:52,625 Et saa antaa hänen tehdä sitä. 327 00:16:52,709 --> 00:16:56,792 Kerro heille. Minä lunttasin. 328 00:16:56,917 --> 00:16:59,667 Ei, vaan kerro se heille ääneen. 329 00:16:59,750 --> 00:17:01,083 Se olin minä. 330 00:17:04,583 --> 00:17:06,000 Minä lunttasin. 331 00:17:06,667 --> 00:17:11,041 Ihan varmastiko? Me kaikki uskoimme, että Cole teki sen. 332 00:17:11,125 --> 00:17:13,959 Minä tein sen. Vihaan itseäni sen takia. 333 00:17:14,041 --> 00:17:17,417 Olen hyvin pahoillani. Minulla on vaikeaa täällä. 334 00:17:18,166 --> 00:17:21,750 Minulla on ollut vaikeuksia opintojen alusta asti. 335 00:17:21,834 --> 00:17:23,458 Halusin menestyä. 336 00:17:23,917 --> 00:17:28,250 Jotta voisin kertoa siitä äidilleni ilman selityksiä. 337 00:17:28,333 --> 00:17:31,959 Olen todella pahoillani, että jouduitte kestämään tämän. 338 00:17:33,875 --> 00:17:36,583 Kerron tri Coxille, että lunttasin. 339 00:17:44,625 --> 00:17:45,709 Mitä Carla sanoisi, 340 00:17:45,792 --> 00:17:47,667 jos saisi tietää edellisestä avioliitostasi? 341 00:17:47,750 --> 00:17:50,458 Älä edes kerro tuollaista vitsiä. 342 00:17:50,583 --> 00:17:52,583 Jos Carla saa kuulla sen, olen vainaa. 343 00:17:52,667 --> 00:17:55,041 Vai olisin muka ollut naimisissa ennen Carlaa. 344 00:17:55,125 --> 00:17:57,500 Tri Turk, olitko naimisissa aiemmin? 345 00:17:57,583 --> 00:17:59,125 Me juttelemme. 346 00:17:59,417 --> 00:18:01,041 Tuo on Carlan kaveri. 347 00:18:01,125 --> 00:18:04,375 Tämä on yhtä kamalaa kuin jos sanoisin Carlaa nartuksi. 348 00:18:04,458 --> 00:18:06,000 Onko Carla mielestäsi narttu? 349 00:18:06,083 --> 00:18:07,792 Ei, en sanonut... 350 00:18:07,875 --> 00:18:12,000 Sheila, häivy täältä! 351 00:18:12,583 --> 00:18:14,583 Tunsin löytäneeni jonkun, johon luottaa. 352 00:18:14,667 --> 00:18:18,125 Sitten hän tekee näin. Mitä minä nyt teen? 353 00:18:18,542 --> 00:18:19,959 Katso noita kahta. 354 00:18:20,542 --> 00:18:22,458 Niin. Olenkin kaikkien mielestä butch. 355 00:18:22,542 --> 00:18:24,333 Voin yhtä hyvin ryhtyä siihen. 356 00:18:24,417 --> 00:18:29,000 Ei, ei. Nicole on potilaani. 357 00:18:29,083 --> 00:18:32,250 Hän halusi salata menneisyytensä kumppaniltaan. 358 00:18:32,333 --> 00:18:33,959 Opin juuri sanan "kumppani". 359 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 - Hienoa. - Kun välität toisesta, 360 00:18:35,667 --> 00:18:40,250 haluat, että hän tuntee sinut sellaisena kuin olet nyt, 361 00:18:40,333 --> 00:18:42,542 kun olet parhaimmillasi. 362 00:18:42,625 --> 00:18:44,834 Tuomitsetko Drew'n sen takia? 363 00:18:45,917 --> 00:18:48,834 Hei, oletteko nähneet tri Coxia? 364 00:18:48,917 --> 00:18:50,417 Hän meni luentosaliin - 365 00:18:50,500 --> 00:18:53,834 ja mumisi jotain opiskelijoiden syöttämisestä sioille. 366 00:18:53,917 --> 00:18:55,125 Loistavaa. 367 00:18:56,417 --> 00:18:58,542 Syvä hengenveto. Pystyn tähän. 368 00:19:02,250 --> 00:19:06,500 Selitä, mitä kohtaa et ymmärtänyt kiellossa lähteä täältä. 369 00:19:06,583 --> 00:19:08,834 - Tri Cox... - Mene istumaan. 370 00:19:09,417 --> 00:19:13,291 Koska te kiellätte tietävänne, kuka lunttasi, 371 00:19:13,375 --> 00:19:16,542 uusi tentti pidetään huomenaamuna neljältä. 372 00:19:17,333 --> 00:19:19,667 Ulkona. Satoi tai paistoi. 373 00:19:19,834 --> 00:19:23,583 Kannattaa varautua sateeseen, sillä tuon sinne kasteluletkun. 374 00:19:29,417 --> 00:19:32,709 Mitä hemmettiä tapahtui? Ettekö te paljastaneet minua? 375 00:19:33,542 --> 00:19:35,875 Emme. Minullakin on vaikeuksia. 376 00:19:35,959 --> 00:19:38,875 Selviän täällä vain sinun takiasi. 377 00:19:39,166 --> 00:19:42,959 Tämä on todella rankka paikka. 378 00:19:43,083 --> 00:19:45,083 Meillä kaikilla on vaikeuksia. 379 00:19:45,166 --> 00:19:46,333 Sinullakin, Drew? 380 00:19:46,417 --> 00:19:51,208 Ei, mutta olen saanut monta kertaa toisen mahdollisuuden. 381 00:19:51,709 --> 00:19:56,458 Sinäkin ansaitset mahdollisuuden. Mutta älä enää tee niin. 382 00:19:56,875 --> 00:20:01,542 Sanotaan, että totuus vapauttaa. Joskus pakko saa toimimaan oikein. 383 00:20:01,625 --> 00:20:04,041 Hän valitsee steroidit. 384 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 Kerrommeko Kelsolle? 385 00:20:05,959 --> 00:20:07,333 Lähetän hänelle sähköpostia. 386 00:20:07,417 --> 00:20:10,583 Hän ei takuulla tiedä, miten tietokone pannaan päälle. 387 00:20:10,667 --> 00:20:14,291 Tunnustaminen on vasta alkua. Vaikeinta on vastuun kantaminen. 388 00:20:14,375 --> 00:20:17,709 Hei, äiti. Täällä on mahtavaa. 389 00:20:20,709 --> 00:20:27,625 Itse asiassa tämä on rankempaa kuin luulin. Minulla on vaikeaa. 390 00:20:28,625 --> 00:20:32,917 Sillä ei voi koskaan paeta sitä, miltä itsestä todella tuntuu. 391 00:20:33,291 --> 00:20:34,500 - Hei. - Älä puhu. 392 00:20:34,583 --> 00:20:35,750 Haluan sanoa jotain. 393 00:20:35,834 --> 00:20:37,875 Kun olen sanonut sen, älä puhu, 394 00:20:37,959 --> 00:20:41,625 älä katso minua äläkä kommentoi sitä. 395 00:20:45,041 --> 00:20:46,417 Rakastan sinua. 396 00:20:49,000 --> 00:20:51,291 Älä puhu minulle pariin päivään. 397 00:20:56,041 --> 00:20:59,000 Carla, rauhoitu. Mitä siitä, mitä Sheila sanoi. 398 00:20:59,083 --> 00:21:01,333 En ollut naimisissa enkä sanonut sinua nartuksi. 399 00:21:01,417 --> 00:21:04,291 Hän on hyvä ystäväsi, mutta hän on hull... 400 00:21:04,417 --> 00:21:07,375 Hän on hullu. Ei, minä... Mitä sinä... 401 00:21:07,458 --> 00:21:08,875 Mutta se... 402 00:21:11,792 --> 00:21:17,375 Älä paiskaa luuria korvaani! Hitto, että vaimoni on ärsyttävä. 403 00:21:20,208 --> 00:21:22,875 Mitäs sanotte? 20 dollaria siitä, että olette hiljaa? 404 00:21:22,959 --> 00:21:25,500 Selvä. Tulkaa mukaani raha-automaatin luo. 31758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.