All language subtitles for Scrubs.S09E08.Our.couples.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,083 En ole huomannutkaan, kuinka kaunis hymy sinulla on. 2 00:00:07,166 --> 00:00:08,625 - Kiitos. - Varmaan siksi, 3 00:00:08,709 --> 00:00:11,542 että keskityn enimmäkseen tisujesi pienuuteen. 4 00:00:11,625 --> 00:00:15,083 Tästä syystä en halua sinun puhuvan kesken esileikin. 5 00:00:15,166 --> 00:00:16,959 En tiennyt, että alamme hommiin. 6 00:00:17,041 --> 00:00:20,125 Miksi luulet, etteivät hevoset katsele? 7 00:00:21,041 --> 00:00:23,250 Olet ihanan tärähtänyt. 8 00:00:24,709 --> 00:00:26,542 Voinko tehdä läppärilläsi - 9 00:00:26,625 --> 00:00:28,709 endokriinisen järjestelmän diakuvat? 10 00:00:28,792 --> 00:00:30,792 - Mikä omassasi on vikana? - Se on hidas, 11 00:00:30,875 --> 00:00:33,291 koska lataan juuri koko Tyttökullat-sarjaa. 12 00:00:33,375 --> 00:00:36,792 Siinä vasta hervottomia mummoja. Yhdessä jaksossa... 13 00:00:36,875 --> 00:00:39,875 Teeskentelin kuuntelevani samalla kun mietin, 14 00:00:39,959 --> 00:00:42,375 että kaikki sairaalassa näyttivät olevan parisuhteessa. 15 00:00:42,458 --> 00:00:43,542 Drew ja Denise - 16 00:00:43,625 --> 00:00:46,291 olivat vielä teinirakkausvaiheessa. 17 00:00:46,375 --> 00:00:48,250 Jos haluaisin, niin olisin tytön kanssa. 18 00:00:48,333 --> 00:00:49,959 Pura tunteesi päiväkirjaan. 19 00:00:50,041 --> 00:00:52,834 Ja sitten häiriintyneet iskä ja äiskä. 20 00:00:52,917 --> 00:00:54,792 - Miten jakselet? - Hyvin. 21 00:00:54,875 --> 00:00:56,417 - Entä itse? - Hienosti. 22 00:00:56,625 --> 00:00:59,125 Et takuulla voita kädet koomapotilaan päällä -pelissä. 23 00:00:59,208 --> 00:01:01,959 - Joten päästä irti. Luovuta. - En luovuta. 24 00:01:02,041 --> 00:01:03,625 Ja minä vielä vähemmän. 25 00:01:05,333 --> 00:01:07,417 Voi ei, hänen pojanpoikansa. 26 00:01:09,625 --> 00:01:15,792 - Mitä teette isoisälleni? - Hyvä yritys. Tuo on tri Ettenin poika. 27 00:01:16,041 --> 00:01:19,875 Hei, ei ihan noin dramaattisesti ensi kerralla. Vähemmän on enemmän. 28 00:01:19,959 --> 00:01:23,834 Häivy täältä. Valepojanpoika? Tosi laimea esitys. 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,875 Näytän sinulle isojen poikien peliä. Todd. 30 00:01:30,709 --> 00:01:33,166 - Mitä hemmettiä? - En voi muuta. 31 00:01:33,250 --> 00:01:35,125 Hän löysi minusta kuvan hammasraudoissa. 32 00:01:35,208 --> 00:01:38,208 Se ei saa levitä. Kahden tulen välissä -viitonen. 33 00:01:38,291 --> 00:01:41,125 Ja voittoputki jatkuu! 34 00:01:41,667 --> 00:01:43,291 Kiitos avusta, hra Sawyer. 35 00:01:43,375 --> 00:01:46,083 Kiitollisuuden merkiksi palaan myöhemmin - 36 00:01:46,166 --> 00:01:47,625 ja tukehdutan teidät tyynyllä. 37 00:01:48,375 --> 00:01:49,583 Kuunnelkaa, luuserit. 38 00:01:49,667 --> 00:01:53,083 Olen kyllästynyt toistamaan aina samaa asiaa. 39 00:01:53,166 --> 00:01:56,083 Haluan kaksi sokeripalaa, yhden kerma-annoksen ja ripauksen, 40 00:01:56,166 --> 00:02:00,291 siis vain ripauksen hasselpähkinää. Onko selvä? Häipykää. 41 00:02:03,583 --> 00:02:06,166 - Olet loistava opettaja. - Tämä sujuu paremmin. 42 00:02:06,250 --> 00:02:09,875 - Anteeksi, että me myöhästyimme. - Emme tietenkään yhdessä. 43 00:02:10,542 --> 00:02:12,959 Tai siis olemme molemmat myöhässä, 44 00:02:13,041 --> 00:02:16,333 mutta emme tule samasta paikasta, eikö niin? 45 00:02:16,458 --> 00:02:18,542 Menen haukkaamaan skonssin. 46 00:02:19,500 --> 00:02:21,542 Denise kertoi, että te harrastatte seksiä. 47 00:02:21,625 --> 00:02:23,500 Se oli tyttöjen keskeinen juttu. 48 00:02:23,583 --> 00:02:26,500 Rikoit siskosten välisen pyhän siteen. 49 00:02:26,667 --> 00:02:30,125 Voi ei, en saa pitää maagisia farkkuja tällä viikolla. 50 00:02:30,250 --> 00:02:31,542 Tiedän, että sinulla on - 51 00:02:31,625 --> 00:02:35,917 isä-, ruoka-, kroppa-, luottamus-ja hevosongelmia, 52 00:02:36,166 --> 00:02:37,834 mutta että Colekin? 53 00:02:38,083 --> 00:02:41,667 Hän on pelkkä seksikumppani. En vain osaa lopettaa. 54 00:02:42,208 --> 00:02:45,208 Ihan niin kuin rupi, johon ei saisi koskea, 55 00:02:45,291 --> 00:02:47,625 mutta on pakko saada tietää, 56 00:02:47,709 --> 00:02:50,291 mitä märkäpaiseen alla on. 57 00:02:50,375 --> 00:02:52,458 Teidän juttunne voisi jopa toimia. 58 00:02:52,542 --> 00:02:53,583 Voisiko? 59 00:02:53,667 --> 00:02:54,875 - Ei. - Ei. 60 00:02:56,625 --> 00:02:57,917 - Se oli kivaa. - Kiduttaminenko? 61 00:02:58,000 --> 00:03:01,542 Meidän pitäisi tehdä enemmän tällaisia juttuja yhdessä. 62 00:03:04,333 --> 00:03:06,250 Tässä on järkeä. 63 00:03:06,333 --> 00:03:07,500 VARTIOINTI 64 00:03:09,083 --> 00:03:11,041 Tiedän, etten näe sinua autossani. 65 00:03:11,166 --> 00:03:13,583 Se oli tiellä. Denise aikoi siirtää sen. 66 00:03:13,667 --> 00:03:16,834 Et voi tuosta vain sorkkia toisten työkaluja. 67 00:03:16,917 --> 00:03:18,709 Teenkö minä henkitorven avauksia - 68 00:03:18,792 --> 00:03:21,583 vain koska olin turvallisuusmiehenä Teho-osastolla? 69 00:03:21,667 --> 00:03:24,709 Hän käy yhä samassa kirkossa Eriq La Sallen kanssa. 70 00:03:24,792 --> 00:03:26,667 Edellinen kaveri, joka aukoi minulle, 71 00:03:26,750 --> 00:03:28,500 pissii pysyvästi istualtaan. 72 00:03:28,583 --> 00:03:31,041 Surkea vitsi. Minä teen jo niin. 73 00:03:31,625 --> 00:03:35,125 Jos vielä kosket kärryyn, sinun käy hullusti. 74 00:03:36,375 --> 00:03:39,083 Kuka tuo luulee olevansa? Tämä on kapteenin auto. 75 00:03:39,166 --> 00:03:42,583 - Tämä voisi olla hauskaa. - Olen iloinen puolestamme. 76 00:03:43,333 --> 00:03:45,458 Seuraava potilaamme kärsii - 77 00:03:45,542 --> 00:03:50,458 kamalasta sairaudesta nimeltä tri Coxin juoksupoika -tauti. 78 00:03:51,041 --> 00:03:54,583 Ehkä ihmettelette, mistä sellaisen taudin saa. 79 00:03:54,834 --> 00:03:58,875 Sen saa siitä, kun häviää vedon toisensa jälkeen aina uudelleen. 80 00:03:58,959 --> 00:04:00,542 Ja uudelleen ja uudelleen, 81 00:04:00,625 --> 00:04:04,208 kunnes tauti tekee kyvyttömäksi - 82 00:04:04,291 --> 00:04:06,667 muuhun kuin sanomaan... 83 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 Voihan pottis, Fox on hottis. 84 00:04:13,500 --> 00:04:17,291 Kun pelaan, pelaan tosissani. Takuuvarmasti. 85 00:04:18,875 --> 00:04:21,083 Esitelmä on seitsemältä. 86 00:04:21,166 --> 00:04:24,125 Colen piti tuoda diat. Lucy, missä hän on? 87 00:04:24,208 --> 00:04:25,959 Miksi kysyt minulta? 88 00:04:26,041 --> 00:04:28,917 Ehkä hän nukkuu tai harjoittelee leipomista. 89 00:04:29,000 --> 00:04:30,625 En tiedä, mistä hän unelmoi. 90 00:04:30,709 --> 00:04:32,250 Tämän vuoksi jätin yläasteen väliin. 91 00:04:32,333 --> 00:04:34,291 En kestä Colea. Hän on aina myöhässä. 92 00:04:34,417 --> 00:04:37,125 Ja pyytää aina, että esittelen hänet Russell Crowelle. 93 00:04:37,208 --> 00:04:39,250 Hän pilailee aina siitä, että perheeni - 94 00:04:39,333 --> 00:04:40,709 tuli tänne veneellä. 95 00:04:40,792 --> 00:04:43,375 Isälläsi on ravintolaketju. Älä pillitä. 96 00:04:43,458 --> 00:04:48,166 - Mitä nörtit? - Toitko diakuvat? 97 00:04:49,375 --> 00:04:50,417 Hups. Kuuntele, 98 00:04:50,500 --> 00:04:52,667 olin juuri aloittamassa, kun Boots soitti - 99 00:04:52,750 --> 00:04:57,166 ja sanoi: "Cole, Boots täällä. Mennään SeaWorldiin." 100 00:05:00,333 --> 00:05:02,834 Sain uida mursun kanssa! 101 00:05:03,333 --> 00:05:05,667 Nyt riitti, Cole. Et kuulu enää ryhmään. 102 00:05:05,750 --> 00:05:09,166 Mitä? Vetivätkö he oikeasti herneen nenään? 103 00:05:22,333 --> 00:05:24,959 [tuho-osasto] 104 00:05:25,041 --> 00:05:26,625 [Lääkis] 105 00:05:27,667 --> 00:05:29,542 Vaikka Cole potkittiin ryhmästä, 106 00:05:29,625 --> 00:05:31,375 hän näytti pärjäävän. 107 00:05:31,458 --> 00:05:34,542 Liikaa töitä. Pitää ehkä lukea viikonloppuna. 108 00:05:34,625 --> 00:05:35,792 Se on niin väärin. 109 00:05:37,917 --> 00:05:40,458 Maapähkinöitä? Tiedätkö jotain, mitä minä en tiedä? 110 00:05:40,542 --> 00:05:43,083 Tiedän vähintään 9 miljoonaa asiaa, joita sinä et. 111 00:05:43,166 --> 00:05:45,500 Numero 63, Art on täällä taas. 112 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 - Kuka Art on? - Kuka Art on? 113 00:05:48,542 --> 00:05:50,041 Tämä on Art. 114 00:05:53,250 --> 00:05:54,291 Heippa. 115 00:05:54,375 --> 00:05:57,417 Art on myynyt 40 vuotta pähkinöitä baseball-kentällä. 116 00:05:57,542 --> 00:06:01,208 Hän on kojujen legenda. Teidän pitäisi kumartaa häntä. 117 00:06:02,375 --> 00:06:04,875 Olen tosissani. Kumartakaa. Ja häipykää. 118 00:06:06,000 --> 00:06:07,750 Kuka haluaa golfauton avaimet? 119 00:06:07,834 --> 00:06:09,959 Se on oven edessä, tankki täynnä. 120 00:06:10,041 --> 00:06:11,125 Voitte matkustaa tyylillä, 121 00:06:11,208 --> 00:06:13,041 kuin isäntä ja emäntä hoitokodissa. 122 00:06:13,125 --> 00:06:16,375 - Montako avainta teetit? - Muutaman. 123 00:06:16,625 --> 00:06:19,792 Hienoa. Kuinka he eivät huomanneet, että ryöstimme auton? 124 00:06:20,083 --> 00:06:24,834 Frank, tuo pilvi näyttää vuokaleivokselta. Ja tuo chili-hodarilta. 125 00:06:25,375 --> 00:06:27,500 Inhoan olla dieetillä. 126 00:06:28,250 --> 00:06:29,959 Tuo näyttää kalkkunankoivelta. 127 00:06:30,041 --> 00:06:33,125 - Suurelta sellaiselta. - Ja tuo on sitruunapiiras. 128 00:06:33,208 --> 00:06:34,875 Sitruunamarenkipiiras. 129 00:06:35,000 --> 00:06:37,583 Minä otan avaimen, kiitoksia paljon. 130 00:06:37,709 --> 00:06:39,959 En antaisi sinulle vapaaehtoisesti mitään, 131 00:06:40,041 --> 00:06:42,667 paitsi jonkin tappavan viruksen. 132 00:06:46,917 --> 00:06:49,125 Näitkö tuon? 133 00:06:49,458 --> 00:06:52,375 Minusta alkaa tuntua, ettei Drew pidä minusta. 134 00:06:52,458 --> 00:06:54,834 Ei. Se on kavereiden välistä pilailua. 135 00:06:54,917 --> 00:06:57,709 Usko pois. Olen haka lukemaan ihmisiä. 136 00:06:57,834 --> 00:06:59,291 Sinun pitää pyytää häneltä, 137 00:06:59,375 --> 00:07:00,583 että pääsen takaisin ryhmään. 138 00:07:00,667 --> 00:07:03,625 Tai odotetaan, että hän tulee luoksemme. 139 00:07:03,709 --> 00:07:07,291 Sitten olemme valta-asemassa. Tyyliin "sinun siirtosi, Drew." 140 00:07:07,375 --> 00:07:10,125 Ole kiltti. Hän kuuntelee sinua. 141 00:07:10,208 --> 00:07:13,792 Olet fiksu ja kiva ja tuoksut merenrannalta. 142 00:07:14,125 --> 00:07:16,166 - Selvä, minä kysyn. - Ei sellaiselta rannalta, 143 00:07:16,250 --> 00:07:19,333 jossa on kuolleita kaloja, hamppareita ja outoa vaahtoa... 144 00:07:19,458 --> 00:07:21,291 Tajusin. 145 00:07:24,458 --> 00:07:28,375 Kappas vain. Ylilääkäri, ylikirurgi. 146 00:07:28,500 --> 00:07:31,625 On varmaan ollut hienoa edetä uralla yhdessä. 147 00:07:31,709 --> 00:07:33,750 Voida luottaa toisen tukeen. 148 00:07:33,834 --> 00:07:35,750 - Ei se ihan noin ole. - On niin kova kiire - 149 00:07:35,834 --> 00:07:37,667 potilaiden kanssa. 150 00:07:37,750 --> 00:07:38,792 Kuulehan, Art. 151 00:07:38,875 --> 00:07:41,709 Ennen kuin vilkaisemme olkapäätäsi, 152 00:07:41,792 --> 00:07:43,959 meillä on ollut todella hauskaa - 153 00:07:44,041 --> 00:07:49,333 yhden jutun kanssa. Tri Turk, onko sinulla jotain lisättävää? 154 00:07:49,834 --> 00:07:53,667 En usko, että on soveliasta keskustella tästä potilaan edessä. 155 00:07:53,750 --> 00:07:55,375 Approprio maximus. 156 00:08:00,333 --> 00:08:02,208 Voihan pottis, Fox on hottis. 157 00:08:05,000 --> 00:08:06,208 Niin olenkin! 158 00:08:10,291 --> 00:08:14,417 Ostin kynttilän luomaan tunnelmaa. Parempaa ei löytynyt. 159 00:08:17,166 --> 00:08:20,083 Mitä Drew sanoi palaamisestani ryhmään? 160 00:08:20,166 --> 00:08:22,208 - Hän sanoi ei. - Todellako? 161 00:08:22,834 --> 00:08:25,500 Muistutitko, että minussa on intiaaniverta? 162 00:08:25,583 --> 00:08:26,875 - Onko? - En tiedä, 163 00:08:26,959 --> 00:08:30,625 mutta sanon aina niin. Valkoihoisille tulee syyllinen olo. 164 00:08:30,709 --> 00:08:33,291 Tämä on kamalaa, en jaksa yksinäni. 165 00:08:33,375 --> 00:08:34,875 Minuakin surettaa, 166 00:08:34,959 --> 00:08:36,875 muttei anneta kynttilän palaa turhaan. 167 00:08:36,959 --> 00:08:38,959 Kulta, en ole sillä tuulella. 168 00:08:45,375 --> 00:08:48,375 Jekkukynttilä? Ketä tällainen huvittaa? 169 00:08:49,041 --> 00:08:51,834 Tee uudestaan. Tee nyt. 170 00:08:57,041 --> 00:08:59,375 Arthurin tietokonetomografia osoittaa, 171 00:08:59,458 --> 00:09:01,709 miten sen voi parhaiten hoitaa leikkauksella. 172 00:09:01,792 --> 00:09:04,291 Niinhän sinä veitsenheiluttaja väität. 173 00:09:04,375 --> 00:09:06,125 Mutta tosiasiassa - 174 00:09:06,208 --> 00:09:08,750 hoidamme hänet lääkkeillä ja fysioterapialla. 175 00:09:08,834 --> 00:09:11,083 Aivan, venyttely tekee ihmeitä. 176 00:09:11,166 --> 00:09:13,792 Parempi kuin viiltää hänet auki kuin teurasporsaan. 177 00:09:13,875 --> 00:09:17,750 - Miksi sinun pitää aina olla oikeassa? - Ei minun pidä. Minä vain olen. 178 00:09:17,834 --> 00:09:19,083 Hoidetaan tämä kuin miehet. 179 00:09:19,166 --> 00:09:21,583 Se joka on ensin Winston Hallissa päättää hoidosta. 180 00:09:21,667 --> 00:09:24,709 Kiinni veti. Ja hep. 181 00:09:34,750 --> 00:09:36,208 Tuolla hän on. 182 00:09:39,083 --> 00:09:40,583 Sinä varastit automme. 183 00:09:40,667 --> 00:09:42,458 Myönnä tekosi. 184 00:09:42,542 --> 00:09:43,750 Älä sytytä vihaani, 185 00:09:43,834 --> 00:09:46,291 sillä kun se syttyy, sitä ei saa sammumaan. 186 00:09:46,375 --> 00:09:49,000 Entä jos sitä ei viety? Jos se häipyi omin päin? 187 00:09:49,083 --> 00:09:51,667 Mitä Larry Holmesin nimeen sinä höpiset? 188 00:09:51,750 --> 00:09:54,750 Näimme, miten kohtelet sitä. Sitä voi sanoa pahoinpitelyksi. 189 00:09:54,834 --> 00:09:58,208 - Potkimista, herjaamista. - Huoltotarkastusten unohtamista. 190 00:09:58,291 --> 00:09:59,959 Älä unohda, mistä leipäsi tienaat. 191 00:10:00,041 --> 00:10:01,834 Auto reagoi vääryyteen - 192 00:10:01,917 --> 00:10:03,625 ja yrittää palauttaa tasapainon maailmaan. 193 00:10:03,750 --> 00:10:05,709 - Auto-karma. - Tyhmintä, 194 00:10:05,792 --> 00:10:07,750 - mitä olen koskaan kuullut. - Onko? 195 00:10:09,709 --> 00:10:10,792 Mitä helkkaria? 196 00:10:10,875 --> 00:10:14,208 Tarkista moottori -valo on palanut toukokuusta asti. 197 00:10:14,417 --> 00:10:15,792 Kunhan sanon. 198 00:10:24,834 --> 00:10:28,792 Päät pystyyn! Herran pieksut! 199 00:10:28,875 --> 00:10:31,000 - Minä voitan! - Ei, ei, ei! 200 00:10:33,500 --> 00:10:35,583 Ei, ei, ei! 201 00:10:35,834 --> 00:10:37,542 Tässä vaiheessa - 202 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 voittamisesta alkaa jo mennä maku. 203 00:10:40,375 --> 00:10:43,166 Ei vaisinkaan. Rakastan sitä. 204 00:10:45,625 --> 00:10:49,041 Mitä jäbät? Tsiigaatteko mimmejä? 205 00:10:49,125 --> 00:10:53,375 Rebecca B: llä on kuulemma useita seksikumppaneita. Mitä? 206 00:10:54,834 --> 00:10:56,709 - Eikö kuulosta poikien puheelta? - Ei ollenkaan. 207 00:10:56,792 --> 00:10:59,875 Me puhuimme juuri siitä, että sanoit Colelle, 208 00:10:59,959 --> 00:11:02,667 etten minä halunnut häntä takaisin ryhmään, 209 00:11:02,750 --> 00:11:04,875 muttet koskaan kysynyt sitä minulta. 210 00:11:05,709 --> 00:11:06,750 - Enkö? - Et. 211 00:11:06,834 --> 00:11:10,750 Ainoa asia, jota vihaan vielä enemmän kuin yrjökasoja, 212 00:11:10,834 --> 00:11:13,709 jotka eivät kanna korttansa kekoon, on se, että suuhuni pannaan sanoja. 213 00:11:13,792 --> 00:11:17,875 - Cole, olet taas remmissä. - Pojat ovat täällä taas. 214 00:11:19,792 --> 00:11:22,875 Rankaisemalla Lucya rankaisen itseäni. Sellaista elämä on. 215 00:11:23,208 --> 00:11:25,000 Mitä hittoa, Luce? 216 00:11:25,542 --> 00:11:27,625 Joskus sanat eivät riitä. 217 00:11:27,750 --> 00:11:29,709 GOLFAUTO KADONNUT MILJOONAN PALKKIO 218 00:11:30,375 --> 00:11:32,542 Teemme hiljaa minkä voimme. 219 00:11:34,333 --> 00:11:38,208 Ja toivomme, ettei kukaan tule sanomaan, mitä emme halua kuulla. 220 00:11:40,041 --> 00:11:42,166 - Kenen syöpä tuo on? - Artin. 221 00:11:42,417 --> 00:11:44,083 Huono homma. 222 00:11:52,458 --> 00:11:55,458 - Miten hurisee? - On ollut parempiakin kausia. 223 00:11:56,083 --> 00:11:58,917 Tri Cox sanoo, että leikkaus on yksi mahdollisuus. 224 00:11:59,250 --> 00:12:01,125 Olen kiinnostunut. 225 00:12:03,417 --> 00:12:08,417 Selvä. Odota hetkinen, juttelen tri Coxin kanssa. 226 00:12:09,667 --> 00:12:12,000 Mitä sinä teet? Leikkaus on vaarallinen - 227 00:12:12,083 --> 00:12:13,792 puolta nuoremmallekin potilaalle. 228 00:12:13,875 --> 00:12:16,583 Kuuntele. Voimme voittaa hänelle aikaa. 229 00:12:16,667 --> 00:12:19,959 Ilman leikkausta hän elää vain puoli vuotta. Kannattaa yrittää. 230 00:12:20,041 --> 00:12:23,500 Se on liian vaarallista. Minä olen oikeassa enkä tee leikkausta. 231 00:12:23,583 --> 00:12:27,083 Ei. Minä olen oikeassa, ja sinä teet leikkauksen, 232 00:12:27,166 --> 00:12:29,500 - koska olen pomosi. - Vetoatko asemaasi? 233 00:12:29,583 --> 00:12:34,208 - Kyllä. Voisitko nyt sanoa sen? - En, olen liian raivoissani! 234 00:12:34,500 --> 00:12:38,333 - Se ei kuulu sääntöihin. - Voihan pottis, Fox on hottis. 235 00:12:38,500 --> 00:12:40,834 Hyvä yritys. Tee onnistunut leikkaus. 236 00:12:43,375 --> 00:12:47,792 Toivottavasti koko hässäkkä Colen ja Drew'n kanssa on laantunut, 237 00:12:47,875 --> 00:12:50,083 ja voimme palata normaaliin. 238 00:12:50,208 --> 00:12:52,291 Lucy, Lucy, Lucy. 239 00:12:52,875 --> 00:12:55,500 Jos haluat kuulua tiimiin, pitää tulla ajoissa. 240 00:12:55,583 --> 00:12:58,125 Olemme pettyneitä sinuun. Eikö niin, Drew? 241 00:12:58,208 --> 00:12:59,750 Yritän oppia jotain limasta. 242 00:12:59,834 --> 00:13:02,917 Puhutaanko vihdoinkin siitä, että sinä ja Cole makaatte yhdessä? 243 00:13:03,000 --> 00:13:05,959 Kiitti, T-Bone, puhun mielelläni siitä. 244 00:13:06,041 --> 00:13:09,125 En usko, että tämä on oikea paikka keskustella siitä, 245 00:13:09,208 --> 00:13:11,125 kuka on maannut kenenkin kanssa. 246 00:13:11,208 --> 00:13:14,083 Trang makasi kanssani. Eikä soitellut enää. 247 00:13:14,583 --> 00:13:15,625 Tuli muuta. 248 00:13:15,709 --> 00:13:18,917 Pöhkö ajatus. Mitä jos opiskeltaisiin opiskeluryhmässä? 249 00:13:19,000 --> 00:13:22,208 Ei onnistu. Minä menen kävelylle selvittämään päätäni. 250 00:13:22,291 --> 00:13:25,834 Saatan syödä välipalankin, en oikein tiedä. 251 00:13:25,917 --> 00:13:29,083 Drew, miksi kerroit kaikille Colesta ja minusta? 252 00:13:29,166 --> 00:13:30,792 Mikään ei voisi vähemmän - 253 00:13:30,917 --> 00:13:32,875 kiinnostaa, paitsi tämä hetki. 254 00:13:32,959 --> 00:13:34,583 - Ja American Idol. - Cole kertoi. 255 00:13:34,667 --> 00:13:36,208 Hän on mahtaillut jo kuukauden. 256 00:13:36,291 --> 00:13:39,875 - Mitä? - Me emme opi koskaan mitään - 257 00:13:40,333 --> 00:13:41,875 lääketieteestä. 258 00:13:44,834 --> 00:13:47,458 - Oletko kunnossa? Sain viestisi. - Kaikki hyvin. 259 00:13:47,542 --> 00:13:48,625 Sanoit, että päällesi hyökättiin. 260 00:13:48,709 --> 00:13:51,333 Se oli vale. Katso noita kahta. 261 00:13:51,417 --> 00:13:54,166 He ovat riekaleina, syyttävät toisiaan. 262 00:13:54,250 --> 00:13:55,917 On aika viedä operaatio loppuun. 263 00:13:56,000 --> 00:13:58,750 Ota selvää, kenellä golfauto on. 264 00:13:59,083 --> 00:14:02,208 - Sanoit, että sinua puukotettiin. - Mikset ymmärrä huumoriani? 265 00:14:02,291 --> 00:14:06,542 - Mene nyt. Hopihopi. - Sanoit, että sinua puukotettiin. 266 00:14:08,583 --> 00:14:11,250 Menetämme hänet. Art, sinnittele. 267 00:14:11,375 --> 00:14:14,792 Aloita tiputus. Kutsukaa kardiologi. 268 00:14:23,542 --> 00:14:26,041 Älä sano mitään, ole kiltti. 269 00:14:26,959 --> 00:14:29,959 Minun ei tarvitse. Voit itse ruoskia itseäsi. 270 00:14:41,583 --> 00:14:44,291 Et voi hypätä golfauton eteen noin. 271 00:14:44,375 --> 00:14:47,333 - Se on puutarhurin kuolintapa. - Miksi olet niin tollo? 272 00:14:47,417 --> 00:14:49,917 Onko sinusta hienoa leveillä sillä, 273 00:14:50,000 --> 00:14:53,166 että makaat kanssani? Tiedätkö, miten noloa se on? 274 00:14:53,291 --> 00:14:56,000 Tiedätkö, mikä on noloa? Että sinä häpeät minua. 275 00:14:56,083 --> 00:14:59,458 Ehkä häpeänkin. Kutsut takamustani julkisesti lempinimillä. 276 00:14:59,542 --> 00:15:03,166 - Miten niin? - Peppula, Leenu ja hajuvyöhyke. 277 00:15:03,250 --> 00:15:05,166 Ja lyhennät kaiken. 278 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Ettäs tiedät, PB&J on jo lyhenne. 279 00:15:07,834 --> 00:15:09,458 Sitä ei tarvitse sanoa Peebers ja Jazziksi. 280 00:15:09,542 --> 00:15:10,917 Oletko itse niin mahtava? 281 00:15:11,000 --> 00:15:13,667 Olet jahkailija ja hevoshullu. 282 00:15:13,750 --> 00:15:16,041 Minun pitää esittää mustaihoista roolipelissä. 283 00:15:16,125 --> 00:15:18,375 Puhuuko nyt Cole vai Deshaun? 284 00:15:18,458 --> 00:15:22,000 Molemmat. Tiedän, mitä minusta ajatellaan - 285 00:15:22,542 --> 00:15:26,709 ja että käyttäydyn joskus kahjosti, mutta luulin sinun näkevän sen läpi. 286 00:15:26,792 --> 00:15:30,041 Enkä leveillyt siksi, että näyttäisin makealta. 287 00:15:30,125 --> 00:15:32,041 Olen ylpeä siitä, että sinunlaisesi tyttö - 288 00:15:32,125 --> 00:15:34,709 haluaa olla kaltaiseni kanssa. 289 00:15:37,125 --> 00:15:38,542 Minä häivyn. 290 00:15:40,834 --> 00:15:42,500 Nyt riitti. 291 00:15:44,542 --> 00:15:46,875 - Eikö autoa ole vielä löytynyt? - Ei. 292 00:15:46,959 --> 00:15:48,542 Meille annettiin skootterit. 293 00:15:48,625 --> 00:15:50,834 Minun vartalolihaksillani ei sellaista ajeta. 294 00:15:50,917 --> 00:15:54,834 Ehkä auto tulee takaisin, jos pyydät siltä anteeksi. 295 00:15:54,917 --> 00:15:56,959 En pyydä anteeksi miltään kärryltä. 296 00:15:57,041 --> 00:16:01,041 Mitä haittaa siitä olisi? Totuus on tuolla jossain. 297 00:16:01,375 --> 00:16:03,542 Hyvä on. Pyydän anteeksi. 298 00:16:05,083 --> 00:16:10,875 Anteeksi, auto. Naarmuista ja siitä, että pidin sinua itsestäänselvyytenä, 299 00:16:11,500 --> 00:16:14,917 mutta jos tulet takaisin, lupaan kohdella sinua paremmin. 300 00:16:15,333 --> 00:16:16,500 Kelpaako? 301 00:16:20,792 --> 00:16:24,625 Halleluja! Minä otan nämä. 302 00:16:27,333 --> 00:16:28,583 Tämä lähentää meitä. 303 00:16:28,667 --> 00:16:32,917 Niin minustakin, mutta minun on jatkettava tätä ryppyilyä... 304 00:16:33,875 --> 00:16:37,125 Hei, rasittava tyttö. Moka. Liian laaja määrite. 305 00:16:37,625 --> 00:16:41,750 Blondi. Tyttöblondi. Miksi näytät surulliselta? 306 00:16:42,542 --> 00:16:45,125 - Colen vuoksi. - Älä kerro minulle vaan Drew'lle. 307 00:16:45,208 --> 00:16:47,000 - Hän on hyvä kuuntelija. - Miksi? 308 00:16:47,083 --> 00:16:50,208 Jos näkisit naamasi, ymmärtäisit. Pitäkää hauskaa. 309 00:16:50,834 --> 00:16:52,959 Olen pahoillani, että valehtelin. 310 00:16:53,041 --> 00:16:55,917 Tämä Colen ja minun juttu saa minut sekaisin. 311 00:16:56,000 --> 00:16:59,166 Tiedän, että hän on mäntti, mutta miksi minulla on kamala olo? 312 00:16:59,291 --> 00:17:01,208 Koska olet onneton sekopää, 313 00:17:01,291 --> 00:17:02,792 joka tekee aina vääriä päätöksiä? 314 00:17:02,875 --> 00:17:05,583 Se tuli ensimmäisenä mieleen. Mietin jatkoa. 315 00:17:05,667 --> 00:17:08,875 Voinko kysyä jotain törpöstä poikaystävästäsi? 316 00:17:08,959 --> 00:17:11,291 Sanooko hän koskaan mitään suloista? 317 00:17:12,875 --> 00:17:16,208 En ole huomannutkaan, kuinka kaunis hymy sinulla on. 318 00:17:17,125 --> 00:17:18,166 Tavallaan. 319 00:17:18,250 --> 00:17:20,291 Onko teillä hauskaa yhdessä? 320 00:17:20,375 --> 00:17:21,709 Saako hän sinut nauramaan? 321 00:17:25,500 --> 00:17:26,542 Ehkä. 322 00:17:26,625 --> 00:17:30,000 Ajattele Colea nyt. Miltä sinusta tuntuu? 323 00:17:30,959 --> 00:17:33,750 - Sinä hymyilet. - Voi hemmetti. 324 00:17:34,875 --> 00:17:37,917 - Pidän hänestä. - Niin juuri. Pidät hänestä. 325 00:17:38,041 --> 00:17:41,959 - Pidät hänestä, hullu valkoinen tyttö. - On kyse Colesta. 326 00:17:42,625 --> 00:17:47,250 Niin surullista kuin se voi olla, tämä sairaala on niin julma paikka, 327 00:17:47,333 --> 00:17:50,458 että jos löydät jonkun, joka auttaa sinua selviytymään, 328 00:17:50,542 --> 00:17:52,041 olet onnekas. 329 00:17:52,375 --> 00:17:56,583 Sillä jokainen täällä tarvitsee jonkun pitämään selustaa. 330 00:17:57,583 --> 00:17:59,166 Eikö niin, tri Turk? 331 00:18:00,166 --> 00:18:01,917 Ehdottomasti. 332 00:18:04,041 --> 00:18:05,709 - En pidä Colesta. - Pidätpäs. 333 00:18:05,792 --> 00:18:07,792 - Hitto. - Suren puolestasi. 334 00:18:17,125 --> 00:18:20,792 Tulitko haukkumaan pataluhaksi? Ymmärrän. Olen sen ansainnut. 335 00:18:20,917 --> 00:18:25,166 - Anna palaa. - Itse asiassa tulin kiittämään. 336 00:18:25,375 --> 00:18:27,959 Uskalsit tehdä vaikean päätöksen Artin suhteen. 337 00:18:28,041 --> 00:18:31,458 Se oli oikea valinta. Minua vain pelotti. 338 00:18:31,542 --> 00:18:35,959 Hän kuoli siihen. Ryöstimme häneltä kuusi kuukautta. 339 00:18:36,041 --> 00:18:38,125 Tiedämme molemmat, että hän olisi enimmäkseen - 340 00:18:38,208 --> 00:18:40,125 maannut sairaalassa odottaen kuolemaa. 341 00:18:40,208 --> 00:18:43,125 Sait minut antamaan hänelle mahdollisuuden ja vahdit selustaani, 342 00:18:43,208 --> 00:18:47,458 ja voit aina luottaa siihen, että minä vahdin selustaasi. 343 00:18:47,542 --> 00:18:49,709 Arvostan sanojasi. 344 00:18:49,834 --> 00:18:54,041 Nyt tiedän, millaista on olla Morgan Freeman -leffassa. 345 00:18:54,959 --> 00:18:56,500 Tulehan tänne. 346 00:19:04,959 --> 00:19:06,166 Artille. 347 00:19:10,583 --> 00:19:14,000 - Voimmeko jutella? - Julkisella paikallako? 348 00:19:14,333 --> 00:19:17,000 Älä hulluttele, täällä on ihmisiä. 349 00:19:17,959 --> 00:19:22,333 Saanko hetkeksi huomionne? Minulla on jotain sanottavaa. 350 00:19:23,792 --> 00:19:27,208 Tässä on Cole Aaronson, joka on hieman tahvo, 351 00:19:27,291 --> 00:19:30,750 ja on luultavasti viilannut vähän jokaista linssiin - 352 00:19:30,834 --> 00:19:35,458 ja rakastaa Dane Cookia, mutta sillä ei ole merkitystä minulle. 353 00:19:36,333 --> 00:19:39,542 Tiedän, että suhteemme alkoi seksisuhteena. 354 00:19:39,959 --> 00:19:42,834 Olen kuitenkin huomannut pitäväni hänestä. 355 00:19:42,959 --> 00:19:48,709 Jos hänelle vain sopii, haluaisin esitellä teille poikaystäväni. 356 00:19:50,709 --> 00:19:52,709 Kiva puhe. Ei kiinnosta ketään. 357 00:19:52,875 --> 00:19:57,542 Jotkut parisuhteet toimivat, vaikka ne vaikuttaisivat kuinka oudoilta. 358 00:19:57,917 --> 00:20:01,125 Yhteistä niille on molempien vahva läsnäolo. 359 00:20:01,208 --> 00:20:03,208 Teknisesti olin oikeassa Artin suhteen, 360 00:20:03,291 --> 00:20:04,875 joten haluan palkintoni. 361 00:20:04,959 --> 00:20:06,792 - Antaa kuulua. - Selvä. 362 00:20:06,875 --> 00:20:09,583 Mutta vain koska olen kunnian mies. 363 00:20:10,166 --> 00:20:13,542 Hyvät naiset ja herrat. Tööt tööt töötti, 364 00:20:16,333 --> 00:20:20,125 - tri Turk on söötti. - Niinpä olen. 365 00:20:23,041 --> 00:20:26,417 Loppujen lopuksi muutosta ei pidä pelätä. 366 00:20:26,625 --> 00:20:28,959 Olet minun ykköstyttöni. 367 00:20:29,083 --> 00:20:32,583 Tuo johtaakin hienosti siihen, mistä halusin puhua. 368 00:20:32,667 --> 00:20:36,250 - Pelkkänä korvana. - Nyt kun olemme virallisesti pari, 369 00:20:36,667 --> 00:20:40,458 meidän pitää aloittaa muutosprosessisi. Sopiiko? 370 00:20:42,333 --> 00:20:43,875 Siis mitä? 371 00:20:46,792 --> 00:20:50,417 Tämä on vaikeaa. Miten voin muistaa kaiken? 372 00:20:50,500 --> 00:20:52,667 Niin kauan kuin olet kanssani, 373 00:20:52,750 --> 00:20:55,542 vältä seuraavia sanoja ja lauseita. Jystää sitä, 374 00:20:55,625 --> 00:20:59,458 kaahata biligalla, pistää hösseliksi, hilpeetä, 375 00:20:59,542 --> 00:21:03,041 heilua haku päällä, jeij, haahkashow, homerit, 376 00:21:03,125 --> 00:21:06,208 tossukat, kamukallet, kamukaisat ja sekstarit. 377 00:21:06,333 --> 00:21:07,375 Oletko tosissasi? 378 00:21:07,458 --> 00:21:11,041 On toinenkin kielto. Oman nimesi korvaaminen - 379 00:21:11,125 --> 00:21:14,792 sitä muistuttavilla sanoilla. Coca-Cole, Coleeta, 380 00:21:14,875 --> 00:21:17,166 Piña Cole-lada... Tiedät, mitä tarkoitan. 381 00:21:17,250 --> 00:21:20,166 Tarvitsen aikaa Couliintua! 382 00:21:21,417 --> 00:21:25,083 Eiköhän lopeteta tältä päivältä ja aloiteta huomenna uudelleen. 383 00:21:25,166 --> 00:21:26,333 Salesti. 30758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.