Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:04,333
Tiedän, että joogan pitäisi
sopia raskaana oleville naisille,
2
00:00:04,375 --> 00:00:06,208
mutta onko tämä viisasta?
3
00:00:06,291 --> 00:00:09,000
Näyttää siltä kuin vauva
turskahtaisi kohta ulos.
4
00:00:09,083 --> 00:00:12,917
Ei hätää.
Enkä ikinä synnyttäisi puun alla.
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,875
Vaikka panimmekin sen alulle
puun alla.
6
00:00:15,959 --> 00:00:19,375
Se oli joulukuusi. Ei meillä kotona.
Kuusikauppiaan pihassa.
7
00:00:19,458 --> 00:00:22,041
Siellä oli monta
vaivaantunutta kristittyä.
8
00:00:22,166 --> 00:00:26,667
- Minua on kähmitty kurpitsamaalla.
- Eivätkö juhlapyhät olekin mahtavia?
9
00:00:27,083 --> 00:00:29,500
On mukavaa, kun on joku, jolle puhua.
10
00:00:29,583 --> 00:00:31,667
En voi puhua toisille opiskelijoille.
11
00:00:31,750 --> 00:00:35,166
Kilpailu on kovaa.
Jotkut tekevät mitä vain edetäkseen.
12
00:00:37,250 --> 00:00:40,333
Lost peruttiin,
eikä viimeistä osaa näytetä!
13
00:00:40,417 --> 00:00:43,917
Niin monia kysymyksiä.
Onnea tenttiin, veli.
14
00:00:46,166 --> 00:00:49,208
Jopa Drew on heittäytynyt
hikipinkoksi.
15
00:00:49,333 --> 00:00:52,041
Saanko lainata
histologian muistiinpanojasi?
16
00:00:52,375 --> 00:00:54,709
Et. Älä ota tätä henkilökohtaisesti.
17
00:00:54,792 --> 00:00:57,208
En vain halua auttaa laiskuria
lääkiksen läpi -
18
00:00:57,291 --> 00:00:58,583
ja estää kohtaloasi:
19
00:00:58,667 --> 00:01:00,291
sinusta tulee
toiseksi paras hammaslääkäri -
20
00:01:00,375 --> 00:01:03,041
nuhjuiseen ostariin. Tajuat varmaan.
21
00:01:05,291 --> 00:01:08,208
Minäkin olin lääkiksessä
hetken hikipinko.
22
00:01:08,291 --> 00:01:09,875
Sytytin kämppikseni kirjat tuleen,
23
00:01:09,959 --> 00:01:12,208
ettei hän voinut lukea.
Ne olivatkin minun.
24
00:01:12,291 --> 00:01:14,834
Jouduin ostamaan uudet,
jotka hän sitten varasti.
25
00:01:14,917 --> 00:01:17,917
Lopussa minä voitin,
koska hän jäi rekan alle.
26
00:01:18,000 --> 00:01:19,458
Hän ei kuollut,
27
00:01:19,542 --> 00:01:22,542
mutta hän ei ole enää
tarpeeksi älykäs lääkäriksi.
28
00:01:22,625 --> 00:01:24,166
Onko hän onnellinen?
29
00:01:24,583 --> 00:01:26,542
- Tosi onnellinen.
- Hyvä.
30
00:01:28,375 --> 00:01:29,417
Yhteenvetona:
31
00:01:29,500 --> 00:01:33,083
mitä yhteistä
lääkäriopiskelijoilla on -
32
00:01:33,166 --> 00:01:34,917
tämän luurangon kanssa?
33
00:01:35,583 --> 00:01:36,667
Niin.
34
00:01:36,750 --> 00:01:39,792
Ontto tyhjyys kallon sisällä?
35
00:01:39,875 --> 00:01:43,083
Juuri niin. Sitten tylsä ilmoitus -
36
00:01:43,166 --> 00:01:46,000
turhasta perinteestä, josta
kertoo tyhjää toimittava johtaja,
37
00:01:46,125 --> 00:01:49,041
jolla on heikko maksa
ja yliaktiivinen libido.
38
00:01:49,125 --> 00:01:52,208
Kiitos, Perry,
sinä vihantäyteinen muskelilutka.
39
00:01:52,500 --> 00:01:54,959
- Kaipaan tätä.
- Niin minäkin.
40
00:01:55,542 --> 00:01:57,208
Kurjaa, että olemme nyt ystäviä.
41
00:01:57,291 --> 00:02:01,750
Kuten tiedätte, perjantaina pidetään
vuosittainen valkotakkiseremonia.
42
00:02:02,083 --> 00:02:06,125
Saatte perheiden ja ystävien
läsnä ollessa labratakkinne -
43
00:02:06,208 --> 00:02:09,417
symbolina lääketieteen
maailmaan astumisellenne.
44
00:02:09,625 --> 00:02:12,709
- Nämä lääkärintakit...
- Murhaajien takit.
45
00:02:13,125 --> 00:02:15,417
He kaikki ovat murhaajia.
46
00:02:15,875 --> 00:02:19,625
Oli miten oli,
tapahtumaan valitaan puhuja -
47
00:02:19,709 --> 00:02:22,125
edustamaan ykkösvuoden opiskelijoita.
48
00:02:22,208 --> 00:02:23,917
Osana merkityksetöntä rituaalia -
49
00:02:24,000 --> 00:02:26,709
yliopisto vaatii,
että kukin teistä tapaa minut,
50
00:02:26,834 --> 00:02:30,500
sairaalan ylilääkärin,
turhan haastattelun merkeissä.
51
00:02:30,583 --> 00:02:34,750
Pikku kysymys.
Saanko minä haastatella -
52
00:02:34,834 --> 00:02:37,625
tuon toisessa rivissä olevan murun?
53
00:02:37,709 --> 00:02:40,083
Hän sanoi,
että muistutan hänen isoisäänsä.
54
00:02:40,166 --> 00:02:43,500
Saisin hänet ainakin
riisumaan paitansa.
55
00:02:43,583 --> 00:02:47,083
- Olet hitonmoinen kouluttaja.
- Teen sen heidän takiaan.
56
00:02:50,750 --> 00:02:54,375
- Oletko valmis haastatteluun?
- Tosi valmis.
57
00:02:54,583 --> 00:02:57,875
Tiedän kaiken kursseista
ja sairaalasta.
58
00:02:57,959 --> 00:03:00,208
Opettelin henkilökohtaisia faktoja -
59
00:03:00,291 --> 00:03:03,000
kustakin proffasta,
joten antaa tulla.
60
00:03:03,500 --> 00:03:05,583
On vain yksi kysymys.
61
00:03:06,208 --> 00:03:07,959
Miksi haluat lääkäriksi?
62
00:03:08,500 --> 00:03:09,792
Et ole käynyt Mainessa -
63
00:03:09,875 --> 00:03:12,458
ja huonekaverisi yliopistossa
oli Michael Bolton.
64
00:03:12,792 --> 00:03:16,333
Vihani on peräisin
lähinnä siitä viimeisestä.
65
00:03:17,000 --> 00:03:18,667
Tule takaisin,
kun osaat vastata paremmin.
66
00:03:18,750 --> 00:03:20,834
Jos et keksi mitään,
67
00:03:20,917 --> 00:03:23,125
otan tehtäväkseni -
68
00:03:23,208 --> 00:03:25,333
sinun poistamisesi tästä koulusta.
69
00:03:25,417 --> 00:03:28,500
Sanoit, että tämä on
merkityksetön rituaali.
70
00:03:28,583 --> 00:03:31,125
Ei sinun osaltasi. Ulos.
71
00:03:31,542 --> 00:03:33,458
Typerä Michael Bolton.
72
00:03:37,125 --> 00:03:38,667
- Hei, kaveri.
- En ole kaverisi.
73
00:03:38,750 --> 00:03:41,166
- Ihan sama, veli.
- Enkä veljesi.
74
00:03:41,500 --> 00:03:43,458
Olemme taas vastakkain.
75
00:03:43,542 --> 00:03:46,583
Älykkäät vastaan nepotismi.
Kuka pääsee puhujaksi?
76
00:03:46,750 --> 00:03:49,834
- Taistelu alkakoon.
- Ei siitä taistella.
77
00:03:50,166 --> 00:03:52,709
Haluan sen, joten murskaan sinut.
78
00:03:52,792 --> 00:03:56,125
Onnea yritykseen.
Olen taitava. Tsekkaa.
79
00:03:57,917 --> 00:03:59,083
Kori!
80
00:04:02,333 --> 00:04:05,792
Tiedäthän, miten kiihotumme
ällöttävistä asioista?
81
00:04:05,875 --> 00:04:08,750
Kyllä.
Ja hei, tohtori Reid, jota en tunne.
82
00:04:08,959 --> 00:04:10,750
Miten menee, friikki?
83
00:04:10,834 --> 00:04:14,542
Katso.
Warshalin munuaiskivi tuli ulos.
84
00:04:14,792 --> 00:04:15,917
Tosi kiihottavaa.
85
00:04:16,000 --> 00:04:18,750
Kuin panisi keilapallon pillin läpi.
86
00:04:18,834 --> 00:04:20,417
Kuulemma samanlaista kuin synnytys.
87
00:04:20,500 --> 00:04:23,166
Olen muuten innoissani.
88
00:04:24,417 --> 00:04:25,709
Vien sinut illalla syömään.
89
00:04:25,792 --> 00:04:28,125
Onko sinulla
vähemmän verisiä vaatteita?
90
00:04:28,208 --> 00:04:30,208
- Miksi?
- Se on hieno ravintola.
91
00:04:30,333 --> 00:04:32,250
Voisit laittautua välillä.
92
00:04:32,917 --> 00:04:34,041
Sievä tyttö.
93
00:04:34,125 --> 00:04:37,750
- Sinä olet sievä tyttö.
- Olen sievä tyttö.
94
00:04:39,709 --> 00:04:41,208
Yhdeksän vuotta sitten -
95
00:04:41,291 --> 00:04:43,041
Joseph oli ensimmäinen
umpilisäkkeen poistoni.
96
00:04:43,125 --> 00:04:45,208
Hänelle on kasvanut arpikudosta,
97
00:04:45,291 --> 00:04:47,250
jonka poistamme nyt.
98
00:04:47,333 --> 00:04:49,542
Pidämme sinusta hyvää huolta,
99
00:04:49,625 --> 00:04:52,500
mutta sinun täytyy ensin
tehdä minun mielikseni.
100
00:04:55,875 --> 00:04:59,417
Veli puhuu ranskaa!
Bromantiikan kieltä.
101
00:04:59,583 --> 00:05:01,792
Tässä lukee,
että leikkausta lykätään -
102
00:05:01,875 --> 00:05:05,041
haavakohdan lähellä olevan
ihottuman vuoksi.
103
00:05:05,500 --> 00:05:08,583
Anteeksi pieni hetki.
104
00:05:08,667 --> 00:05:11,625
Mennyttä kalua. Sen näkee silmistä.
105
00:05:12,291 --> 00:05:15,083
Hän on Haitilta.
Myrkkypuun marjan polttojälki.
106
00:05:15,291 --> 00:05:17,792
- Mistä tiedät?
- Usko pois, minä tiedän.
107
00:05:17,875 --> 00:05:19,417
Jos olet oikeassa,
108
00:05:19,500 --> 00:05:22,375
pääset takuulla puhujaksi.
109
00:05:22,458 --> 00:05:23,500
Myöhäistä.
110
00:05:23,583 --> 00:05:26,375
Isäni lahjoitti toisen
magneettikuvausvempaimen.
111
00:05:27,375 --> 00:05:31,208
Ratkaisemme tämän arvoituksen,
ja kiitokseksi sinä sanot...
112
00:05:35,542 --> 00:05:36,875
Uskomatonta.
113
00:05:37,375 --> 00:05:38,458
- Tohtori Turk.
- Niin.
114
00:05:38,542 --> 00:05:40,625
Taidan tietää, mikä on vialla.
115
00:05:40,709 --> 00:05:43,041
Se on reaktio
mustan myrkkypuun marjaan.
116
00:05:43,125 --> 00:05:44,166
Niitä on Josephin kotisaarella...
117
00:05:44,250 --> 00:05:47,709
Haitilla. Aioin juuri sanoa.
118
00:05:47,792 --> 00:05:51,625
Jatka samaan malliin. Tällaisilla
oivalluksilla pelastetaan henkiä.
119
00:05:56,000 --> 00:05:58,792
Tiedän, miksi haluan lääkäriksi.
120
00:05:59,166 --> 00:06:00,625
Haluan käyttää kokemustani -
121
00:06:00,709 --> 00:06:03,333
tehdäkseni oivalluksia,
joilla pelastetaan henkiä.
122
00:06:03,417 --> 00:06:06,875
- Antaakseni toisille mahdollisuuden...
- Jutellaan kohta.
123
00:06:08,208 --> 00:06:10,667
Kuolinaika 16.23.
124
00:06:16,750 --> 00:06:18,083
Olen todella...
125
00:06:19,917 --> 00:06:22,000
Hänen toinen nimensä on Ulysses.
126
00:06:33,500 --> 00:06:35,875
[tuho-osasto]
127
00:06:36,083 --> 00:06:37,667
[Lääkis]
128
00:06:41,834 --> 00:06:44,208
- Miten menee, kamu?
- Älä sano kamuksi.
129
00:06:44,291 --> 00:06:47,208
Tai no, kamu menee. Mitä teet?
130
00:06:47,291 --> 00:06:48,625
Surffaan netissä.
131
00:06:48,709 --> 00:06:52,041
Poimin vanhoista puheista
parhaat palat.
132
00:06:52,166 --> 00:06:53,458
Hyvä suunnitelma.
133
00:06:53,542 --> 00:06:57,041
Olit oikeassa
haitilaisen marjamyrkytyksestä.
134
00:06:57,125 --> 00:07:01,083
"Kutinasi" osui siis oikeaan.
135
00:07:03,375 --> 00:07:06,166
Sanoin, ettei se naurata, J.D.
136
00:07:10,917 --> 00:07:13,917
Nerokasta. Pidät matalaa profiilia.
137
00:07:14,000 --> 00:07:18,208
Kun valkotakkijuttu tulee puheeksi,
sinusta tuleekin hikipinko.
138
00:07:18,500 --> 00:07:21,125
- En ole hikipinko.
- Älä yritä.
139
00:07:21,208 --> 00:07:22,834
Tiedät aina vastauksen.
140
00:07:22,917 --> 00:07:25,917
Autoit marjasaaren tyypin kanssa.
141
00:07:26,166 --> 00:07:30,959
- Olemme samanlaisia.
- Emme ole.
142
00:07:31,417 --> 00:07:33,625
Sinä olet itsekäs,
pikkumielinen lapsi,
143
00:07:33,834 --> 00:07:36,458
joka pettäisi kenet vain edetäkseen.
144
00:07:36,542 --> 00:07:38,125
Kuten sinä Rogerin kanssa?
145
00:07:38,208 --> 00:07:42,250
Hammaslääkäri nuhjuiseen
ostariin. Tajuat varmaan.
146
00:07:47,375 --> 00:07:50,583
Seurasin häntä.
Hän soitti vanhemmilleen ja itki.
147
00:07:51,375 --> 00:07:52,917
Se oli mahtavaa.
148
00:07:54,000 --> 00:07:56,917
Kuin peiliin katsoisi, kamuseni.
149
00:08:03,333 --> 00:08:04,583
Tohtori Cox.
150
00:08:06,500 --> 00:08:09,458
Olen tutkaillut sisimpääni
ja minulla on uusi vastaus.
151
00:08:09,542 --> 00:08:13,667
Valmistaudun sanataituruuteen,
joka minua pian kohtaa.
152
00:08:15,583 --> 00:08:17,709
- Jatka.
- Haluan lääkäriksi,
153
00:08:17,792 --> 00:08:20,333
jotta voin auttaa ihmisiä,
jotka eivät voi auttaa itseään.
154
00:08:20,417 --> 00:08:22,417
- Tylsää.
- Kun isoäitini oli sairas...
155
00:08:23,417 --> 00:08:24,834
Sarjassa Tohtori tuli kaupunkiin...
156
00:08:24,917 --> 00:08:28,667
Lopeta. Tässä vaiheessa
pidän yleensä saarnan,
157
00:08:28,875 --> 00:08:30,625
mutta sanoin jo, miten käy,
158
00:08:30,709 --> 00:08:32,500
jos et keksi kelpo vastausta -
159
00:08:32,583 --> 00:08:33,834
ennen seremoniaa.
160
00:08:33,917 --> 00:08:36,375
Olet tehnyt neljä virhettä.
161
00:08:36,458 --> 00:08:39,750
Jopa Lucy Bennettin
viiden virheen systeemillä,
162
00:08:39,875 --> 00:08:41,041
jonka kehitin äskettäin -
163
00:08:41,125 --> 00:08:42,834
alisuoriutujien varalle...
164
00:08:42,917 --> 00:08:44,166
Ole iloinen,
165
00:08:44,250 --> 00:08:45,917
että mukaasi on nimetty jotain.
166
00:08:46,000 --> 00:08:49,125
Sinun pitää silti
pystyä parempaan.
167
00:08:49,333 --> 00:08:52,500
Vielä yksi surkea kliseinen vastaus,
niin olet ulkona.
168
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
Tuo oli oikeastaan saarna.
169
00:08:56,709 --> 00:08:59,667
Miksi halusitte lääkäriksi?
170
00:09:00,083 --> 00:09:03,750
Minä en halunnut lääkäriksi
vaan voimistelijaksi.
171
00:09:03,834 --> 00:09:06,041
Minulla oli ikäisekseni
isot rinnat ja huono tasapaino,
172
00:09:06,125 --> 00:09:07,166
koska kun olin 9-vuotias,
173
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
serkkuni tunki
korvaani raakaa pastaa.
174
00:09:09,959 --> 00:09:11,375
Kun menin ensi kertaa puomille,
175
00:09:11,458 --> 00:09:13,875
putosin ja katkaisin pimppaluun.
176
00:09:13,959 --> 00:09:17,375
Minusta tuli lääkäri,
koska vanhempani pakottivat.
177
00:09:18,709 --> 00:09:21,542
- Entä tohtori Mahoney?
- Pidän ruvista.
178
00:09:23,125 --> 00:09:26,208
Haluatko tulla illalla katsomaan
selviytymis-tv-sarjaa -
179
00:09:26,291 --> 00:09:30,375
- ja toivomaan, että tyyppi kuolee?
- Tänä iltana ei käy.
180
00:09:35,250 --> 00:09:36,750
Hei, työkamu.
181
00:09:36,834 --> 00:09:39,333
- Onko hetki aikaa?
- On. Mitä tehdään?
182
00:09:39,417 --> 00:09:40,709
Leikitäänkö keksin piilotusta?
183
00:09:40,792 --> 00:09:42,792
Tai valtavaa mustaa lääkäriä?
184
00:09:43,166 --> 00:09:45,166
Ne eivät kuulostaneet
törkeiltä J.D: n kanssa.
185
00:09:45,250 --> 00:09:46,542
Kuulostivat.
186
00:09:46,625 --> 00:09:49,333
Haluan pyytää neuvoa.
187
00:09:49,417 --> 00:09:51,625
Kerro äidille ongelmasi.
188
00:09:52,208 --> 00:09:54,750
Minulla on parisuhdeongelmia
Drew'n kanssa.
189
00:09:54,834 --> 00:09:57,083
- Tiedän...
- mitä pitää tehdä.
190
00:09:57,417 --> 00:09:58,959
Hyvä, minä häivyn!
191
00:09:59,083 --> 00:10:01,542
Hän sanoi,
että haluaa sinun näyttävän hyvältä.
192
00:10:01,667 --> 00:10:03,208
Sinä torjuit ja mollasit häntä.
193
00:10:03,291 --> 00:10:05,875
- Sanoin häntä tytöksi.
- Hienoa.
194
00:10:05,959 --> 00:10:07,709
Tekeekö Drew koskaan
sinulle mitään kivaa?
195
00:10:07,792 --> 00:10:10,291
- Koko ajan.
- Entä sinä hänelle?
196
00:10:10,375 --> 00:10:12,583
En. Kuka siihen haluaa ruveta?
197
00:10:12,667 --> 00:10:14,417
Pidit tai et, olet parisuhteessa.
198
00:10:14,500 --> 00:10:17,291
Joskus on tehtävä asioita,
joista ei pidä. Vaikka laittautua.
199
00:10:17,375 --> 00:10:19,417
Tai käydä eläintarhassa
kaksi kertaa kuussa.
200
00:10:19,500 --> 00:10:21,583
En tajua,
miksi J.D: llä on pakkomielle -
201
00:10:21,667 --> 00:10:23,125
pingviineistä.
202
00:10:23,208 --> 00:10:25,542
Ne näyttävät pieniltä
juhlapukuisilta ihmisiltä.
203
00:10:25,625 --> 00:10:27,750
Kuvittelemme, että ne ovat brittejä.
204
00:10:27,834 --> 00:10:30,625
- Älä sekaannu, kun kerran häivyit.
- Selvä!
205
00:10:31,291 --> 00:10:34,041
Pitääkö minun pukeutua tutuun
ja leninkiin Drew'n mieliksi?
206
00:10:34,125 --> 00:10:36,333
Se olisi suloista, mutta ei.
207
00:10:36,417 --> 00:10:39,417
Pukeudu välillä seksikkäästi.
208
00:10:39,500 --> 00:10:43,625
- Näytä, että välität.
- "Haluaako kukaan uimaan?"
209
00:10:45,875 --> 00:10:50,083
- Ne kuulostavat tuolta.
- Niin kuulostavat!
210
00:10:51,959 --> 00:10:53,041
Minne menet?
211
00:10:53,625 --> 00:10:56,834
Tiedäthän, kun rakastelemme -
212
00:10:56,917 --> 00:10:59,917
enkä voi katsoa tyhjiin,
sieluttomiin silmiisi,
213
00:11:00,000 --> 00:11:01,291
joten peitän ne käsilläni?
214
00:11:01,375 --> 00:11:03,709
Ei se mitään. Näen sormiesi läpi.
215
00:11:03,792 --> 00:11:07,834
Pääsen siitä yli, jos vastaat
tämän kerran rehellisesti.
216
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
Miksi halusit lääkäriksi?
217
00:11:11,041 --> 00:11:13,709
- Miksi hitossa en haluaisi?
- Hyvä vastaus.
218
00:11:13,792 --> 00:11:17,083
- Miten se voi olla?
- Koska hän tarkoitti sitä.
219
00:11:17,166 --> 00:11:21,000
Miten menee?
Toivottavasti koululla on vakuutus,
220
00:11:21,083 --> 00:11:24,000
koska puheeni
räjäyttää katon irti tästä mestasta!
221
00:11:24,125 --> 00:11:26,875
Poikaseni, olet varsin outo tapaus.
222
00:11:28,709 --> 00:11:32,834
Minulla on asiaa.
Koulusuorituksesi on moitteeton,
223
00:11:32,917 --> 00:11:37,166
ja Turk kertoi oivalluksestasi
myrkkymarjajutussa.
224
00:11:37,333 --> 00:11:41,375
Valitsemme sinut puhujaksi
valkotakkiseremoniaan.
225
00:11:42,750 --> 00:11:47,000
Onnittelut. Kuin saisi
puolet alennusta soppakulhosta.
226
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
Kuka tietää,
miksi teemme, mitä teemme.
227
00:11:49,417 --> 00:11:52,750
Joskus yritämme vain
miellyttää toisia.
228
00:11:53,208 --> 00:11:58,083
- Onko tuo seksikäs asu?
- On, koska olen ilman rintsikoita.
229
00:11:59,375 --> 00:12:02,583
Joskus jätämme toiset
miettimään selitystä.
230
00:12:02,667 --> 00:12:06,375
En halua pitää puhetta. Kiitos vain.
231
00:12:09,417 --> 00:12:13,709
- Mikä pettymys.
- Aioin sanoa "ihan sama".
232
00:12:14,709 --> 00:12:17,917
Heikoimpina hetkinämme
kyse on kateudesta.
233
00:12:18,000 --> 00:12:21,041
Haluan näyttää yhden jutun netistä.
234
00:12:21,125 --> 00:12:22,709
Tekeekö kissa siinä
jotain ihmismäistä?
235
00:12:22,792 --> 00:12:24,375
Jos on, olen messissä.
236
00:12:24,458 --> 00:12:26,500
- Siinä on Drew.
- Ja kissa?
237
00:12:26,583 --> 00:12:30,291
Ei. Katso. Tämä on 10 vuoden takaa.
238
00:12:30,500 --> 00:12:33,875
Unelma on toteutunut,
ja lääkäreinä...
239
00:12:36,792 --> 00:12:38,750
Seremonia on pelkkä vitsi.
240
00:12:38,834 --> 00:12:41,542
Olen parempi kuin te hölmöt,
ja teitäkin parempi!
241
00:12:41,625 --> 00:12:45,166
Ei minun tarvitse pitää puhetta!
242
00:12:45,250 --> 00:12:49,542
Ette ansaitse näitä takkeja!
Tajuatteko?
243
00:12:49,667 --> 00:12:51,291
Hiffatkaa hei!
244
00:12:52,250 --> 00:12:53,750
Oletko näyttänyt tätä kellekään?
245
00:12:53,834 --> 00:12:56,834
Mikään ei tee niin kipeää
kuin menneisyyden salailu.
246
00:12:56,917 --> 00:13:00,333
Hei, Drew. "Hiffatkaa hei."
247
00:13:01,417 --> 00:13:04,500
- Niin sanottiin 90-luvulla.
- Siistit tyypitkö?
248
00:13:06,291 --> 00:13:07,333
Ei.
249
00:13:12,667 --> 00:13:13,875
Hiffatkaa!
250
00:13:13,959 --> 00:13:15,500
Hiffatkaa!
251
00:13:15,583 --> 00:13:19,208
Hei. Minä tässä.
252
00:13:20,458 --> 00:13:21,917
Voiko tästä enää tilanne paheta?
253
00:13:25,709 --> 00:13:29,542
Tiedemiehet opettivat hevoset
puhumaan. Kävi ilmi,
254
00:13:29,667 --> 00:13:32,333
että koska olemme
ratsastaneet niillä vuosia,
255
00:13:32,417 --> 00:13:34,625
ne eivät pidä ihmisistä!
256
00:13:34,709 --> 00:13:36,834
HEVOSET VIHAAVAT IHMISIÄ
PITÄVÄT YHÄ PORKKANOISTA
257
00:13:37,917 --> 00:13:41,917
- En halua edes ajatella sitä.
- Mikä Colea riivaa?
258
00:13:42,000 --> 00:13:43,083
Drew.
259
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Lääkärit ovat muutakin
kuin terveyden ammattilaisia.
260
00:13:45,959 --> 00:13:47,625
He voivat olla mentoreita.
261
00:13:47,709 --> 00:13:49,166
Tule mukaan.
262
00:13:50,583 --> 00:13:51,625
Kurinpitäjiä.
263
00:13:51,709 --> 00:13:53,166
Tule mukaan.
264
00:13:54,875 --> 00:13:56,792
Jopa muotineuvojia.
265
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
- Tule mukaan.
- Minulla on potilas.
266
00:14:02,542 --> 00:14:03,875
Dementia.
267
00:14:03,959 --> 00:14:06,959
Älä selittele.
Hän ei huomaa, jos häivyt.
268
00:14:07,041 --> 00:14:11,125
Hyvä on.
Panen takkini tippatelineeseen.
269
00:14:11,250 --> 00:14:14,125
- Hän luulee sitä minuksi.
- Kiva.
270
00:14:14,583 --> 00:14:16,458
Mitäs täältä löytyy.
271
00:14:17,917 --> 00:14:20,667
Tämä vaatii siniset silmäni.
272
00:14:20,750 --> 00:14:22,792
Ja odotusajan tissini.
273
00:14:22,875 --> 00:14:25,041
Luopuisin viidestä elinvuodesta -
274
00:14:25,125 --> 00:14:26,834
saadakseni pitää nämä mussukat.
275
00:14:26,917 --> 00:14:29,792
Jos tietäisin
eläväni ainakin 80-vuotiaaksi.
276
00:14:29,875 --> 00:14:32,792
Kerro tuo Jumalalle,
kun hän antaa sinulle taikatissit.
277
00:14:32,875 --> 00:14:35,625
Ajattelin kylläkin pullon henkeä.
278
00:14:35,750 --> 00:14:38,750
Näille pitää tehdä jotain.
279
00:14:38,834 --> 00:14:41,625
Olet kuin sisko,
jota en koskaan halunnut.
280
00:14:42,375 --> 00:14:45,000
- Ihanko totta?
- En suostu tähän.
281
00:14:45,500 --> 00:14:47,125
Ruma ankanpoikanen
sanoo elokuvissa niin,
282
00:14:47,208 --> 00:14:50,500
mutta kun hän riisuu lasit,
hän on kaikkien mielestä kaunis.
283
00:14:50,583 --> 00:14:53,500
Sanoitko minua
rumaksi ankanpoikaseksi?
284
00:14:53,625 --> 00:14:55,542
Lucy tulee. Hei, Lucy.
285
00:14:55,625 --> 00:14:58,166
- Näittekö Drew'n videon?
- Minkä videon?
286
00:14:59,125 --> 00:15:01,125
- Älä yritä.
- Kurja juttu Drew'lle,
287
00:15:01,208 --> 00:15:03,166
mutta ei hätää. Tulen tilalle.
288
00:15:03,250 --> 00:15:05,291
Kirjoitin jo puheeni alun.
289
00:15:05,375 --> 00:15:07,834
Aloitan repliikillä
elokuvasta Petos mielessä.
290
00:15:07,917 --> 00:15:12,792
"Kysytte, onko minulla jumala-
kompleksi. Minähän olen Jumala!"
291
00:15:12,875 --> 00:15:14,834
Olet tosiaan.
292
00:15:16,709 --> 00:15:20,750
Lukko ei toimi. Jos hän yrittää
tulla ulos, peittoa hänet.
293
00:15:20,834 --> 00:15:23,542
- Nukutusote vai täysnelson?
- Päätä itse.
294
00:15:23,625 --> 00:15:26,333
- Katson, mikä tuntuu oikealta.
- Selvä.
295
00:15:27,333 --> 00:15:30,041
Tule ulos, jos haluat.
Isukki odottaa.
296
00:15:30,917 --> 00:15:34,166
- Miksi tulin leikkaukseen?
- Leikkaussali on turvallinen.
297
00:15:34,291 --> 00:15:37,333
Täällä ei kukaan huuda "hiffatkaa".
298
00:15:37,875 --> 00:15:42,000
Saanko kysyä jotain?
Miksi valkoiset pilaavat kaiken?
299
00:15:42,333 --> 00:15:45,542
Sain sanoa "fo' shizzle"
vain viikon ajan. Viikon!
300
00:15:45,917 --> 00:15:47,875
Mikä se sinun videosi on?
301
00:15:47,959 --> 00:15:50,250
Psykologi sanoi sitä
tasapainottomaksi teoksi,
302
00:15:50,333 --> 00:15:51,375
mutta en välitä videosta.
303
00:15:51,458 --> 00:15:54,375
Inhoan vain sitä,
että se muistuttaa, millainen olin.
304
00:15:55,083 --> 00:15:57,959
Mitkä ovat Crohnin taudin
kolme tyyppiä?
305
00:15:58,041 --> 00:16:00,792
Kurouma, penetraatio ja tulehdus.
306
00:16:00,875 --> 00:16:04,166
Anteeksi. Kukaan muu ei ole lukenut.
307
00:16:06,583 --> 00:16:08,000
Auttaisitko?
308
00:16:10,083 --> 00:16:11,250
Kiitos.
309
00:16:12,083 --> 00:16:15,250
Tuolla on lunttilappu.
Se ei ole reilua muita kohtaan.
310
00:16:15,375 --> 00:16:16,625
Sanon vain.
311
00:16:17,125 --> 00:16:18,625
Tein kaikki likaiset temput,
312
00:16:18,709 --> 00:16:20,458
enkä päässyt puhujaksi.
313
00:16:20,875 --> 00:16:23,250
Se kunnia meni Eric Puritskylle.
314
00:16:24,542 --> 00:16:26,917
Kieltäydyitkö puheesta,
315
00:16:27,000 --> 00:16:30,250
koska pelkäät,
että muutut taas sellaiseksi?
316
00:16:30,333 --> 00:16:32,375
Olen jo muuttunut.
317
00:16:35,625 --> 00:16:37,625
Kiitos, että sain pukea sinut.
318
00:16:37,709 --> 00:16:40,291
Minun oli hyvä saada
muodonmuutosjuttu päätökseen.
319
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
Riisu lasit,
päästä tukkasi vapaaksi -
320
00:16:42,583 --> 00:16:45,583
ja ole kuin et tietäisi,
kuinka sievä olet.
321
00:17:02,083 --> 00:17:03,458
Siinä!
322
00:17:04,917 --> 00:17:08,125
- Miksi murheellinen ilme?
- Coxin juttu,
323
00:17:08,208 --> 00:17:10,500
se "miksi haluat lääkäriksi".
324
00:17:10,583 --> 00:17:14,166
En keksi häntä
miellyttävää vastausta.
325
00:17:14,250 --> 00:17:18,250
Eikö upea ulkonäkösi tepsi siihen?
326
00:17:18,917 --> 00:17:20,417
En usko.
327
00:17:22,083 --> 00:17:24,458
Ehkä ei kannata etsiä
täydellistä vastausta,
328
00:17:24,542 --> 00:17:27,333
vaan sanoa hänelle,
mitä oikeasti ajattelet.
329
00:17:30,125 --> 00:17:33,083
Näetkö, Drew? Tuo on arpikudosta.
330
00:17:33,917 --> 00:17:35,834
Yhdeksän vuotta sitten,
kun Joseph tuli luokseni,
331
00:17:35,917 --> 00:17:39,166
leikkasin umpilisäkkeen
ja mokasin viimeistelyn.
332
00:17:39,291 --> 00:17:43,709
Keskityin vatsaan niin kovasti,
että pilasin haavan ompeleet.
333
00:17:44,625 --> 00:17:49,083
Nyt tiedän enemmän ja voin
korjata sen tekemättä samaa virhettä.
334
00:17:50,583 --> 00:17:53,667
Siksi minun ei tarvitse
soimata itseäni asiasta,
335
00:17:53,750 --> 00:17:58,417
joka tapahtui kauan sitten.
Mitä sinä siis aiot tehdä?
336
00:18:01,709 --> 00:18:03,458
Lähden.
337
00:18:05,750 --> 00:18:08,709
Hei. Näin videon. Älytöntä.
338
00:18:08,792 --> 00:18:11,667
Niinpä. Minun oma
"Don't tase me, bro" -videoni.
339
00:18:11,750 --> 00:18:14,041
- Siksikö olet ollut outo?
- Suunnilleen.
340
00:18:14,125 --> 00:18:15,792
Luulin, että se johtui minusta.
341
00:18:15,875 --> 00:18:17,917
Koska en pukeutunut tyttömäisesti.
342
00:18:18,041 --> 00:18:22,375
Ei. Olisi toki kiva
nähdä sinut välillä sellaisena,
343
00:18:25,583 --> 00:18:28,166
mutta en pyytäisi
sinua tekemään niin.
344
00:18:30,208 --> 00:18:31,625
Täytyy mennä.
345
00:18:34,250 --> 00:18:36,458
Miksi haluan lääkäriksi?
346
00:18:40,000 --> 00:18:41,542
Hiffatkaa!
347
00:18:41,625 --> 00:18:43,417
Se ei ole helppo tie.
348
00:18:43,500 --> 00:18:44,542
Hiffatkaa.
349
00:18:44,625 --> 00:18:48,458
Ja tielle tulee aina jotain.
350
00:18:52,166 --> 00:18:54,375
Joskus tiellä seisoo itse.
351
00:18:55,250 --> 00:18:57,542
- Tohtori Cox.
- Luojan tähden.
352
00:18:58,000 --> 00:19:00,208
En tiedä täydellistä vastausta.
353
00:19:00,333 --> 00:19:02,667
Ensin luulin,
että haluan tehdä perheeni ylpeäksi.
354
00:19:02,750 --> 00:19:04,959
Sitten, että kyse on
henkien pelastamisesta.
355
00:19:05,041 --> 00:19:07,041
Hetken luulin, että se on tilaisuus -
356
00:19:07,125 --> 00:19:11,000
päästä lähemmäs tri Sanjay Guptaa,
joka on kaunis intialainen mies,
357
00:19:11,083 --> 00:19:13,208
enkä ole tutustunut siihen
maanosaan romanttisesti,
358
00:19:13,291 --> 00:19:16,333
- jos tiedät, mitä tarkoitan.
- Valitettavasti tiedän.
359
00:19:16,709 --> 00:19:20,208
Oli miten oli, totuus on se,
etten voi valita yhtä syytä.
360
00:19:23,417 --> 00:19:25,625
Siinä se vastaus on!
361
00:19:26,542 --> 00:19:28,834
Haluan lääkäriksi
kaikista noista syistä -
362
00:19:28,917 --> 00:19:32,333
ja miljoonasta muusta,
jota en ole vielä tajunnut.
363
00:19:32,917 --> 00:19:34,417
Ei hullumpaa.
364
00:19:35,083 --> 00:19:38,417
Ala tulla. Myöhästymme
valkotakkiseremoniasta.
365
00:19:38,500 --> 00:19:42,542
- Ja näytän söpöltä valkoisissa.
- Nyt pilasit sen.
366
00:19:43,125 --> 00:19:46,166
Onneksi ympärillämme
on ihmeellisiä yksilöitä.
367
00:19:47,166 --> 00:19:50,417
Taitava henkilöstö,
omistautuneet mentorit,
368
00:19:51,083 --> 00:19:55,208
upeat opiskelijat,
jotka tavoittelevat erinomaisuutta.
369
00:20:00,709 --> 00:20:05,291
Ja uudet ystävät,
jotka tekevät kaikesta helpompaa.
370
00:20:06,000 --> 00:20:07,250
Näin lopuksi -
371
00:20:07,333 --> 00:20:11,208
annan yksinkertaisen vastauksen
Coxin kysymykseen.
372
00:20:12,041 --> 00:20:13,750
Miksi haluan lääkäriksi?
373
00:20:13,834 --> 00:20:19,417
Koska lääkärit antavat
ihmisille uusia mahdollisuuksia.
374
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
Me kaikki ansaitsemme sellaisen.
375
00:20:28,291 --> 00:20:29,917
Hiffatkaa hei.
376
00:20:39,917 --> 00:20:42,500
Tiedän, että inhoat
nettiä tällä hetkellä.
377
00:20:42,583 --> 00:20:45,375
Se ottaa, mutta myös antaa.
378
00:20:48,333 --> 00:20:49,709
- Tässä on jengini!
- Ole hyvä.
379
00:20:49,792 --> 00:20:56,750
Styles, Tricky, Lil' Tricky,
kamuni Boots ja minä, Cole Fusion.
380
00:20:57,041 --> 00:21:00,333
Oletteko valmiita? Nyt lähtee!
381
00:21:00,417 --> 00:21:01,959
Antaa mennä, pojat!
382
00:21:13,834 --> 00:21:14,875
Ei!
383
00:21:15,333 --> 00:21:18,291
Älä seiso siinä. Auta minua!
384
00:21:19,625 --> 00:21:21,375
Onko tukka hyvin?
385
00:21:21,458 --> 00:21:23,750
- Annan anteeksi, Internet.
- Auttakaa minut ylös!
386
00:21:23,834 --> 00:21:26,333
Sammuta se! Pane se pois!
29974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.