All language subtitles for Scrubs.S09E07.Our.white.coats.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:04,333 Tiedän, että joogan pitäisi sopia raskaana oleville naisille, 2 00:00:04,375 --> 00:00:06,208 mutta onko tämä viisasta? 3 00:00:06,291 --> 00:00:09,000 Näyttää siltä kuin vauva turskahtaisi kohta ulos. 4 00:00:09,083 --> 00:00:12,917 Ei hätää. Enkä ikinä synnyttäisi puun alla. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,875 Vaikka panimmekin sen alulle puun alla. 6 00:00:15,959 --> 00:00:19,375 Se oli joulukuusi. Ei meillä kotona. Kuusikauppiaan pihassa. 7 00:00:19,458 --> 00:00:22,041 Siellä oli monta vaivaantunutta kristittyä. 8 00:00:22,166 --> 00:00:26,667 - Minua on kähmitty kurpitsamaalla. - Eivätkö juhlapyhät olekin mahtavia? 9 00:00:27,083 --> 00:00:29,500 On mukavaa, kun on joku, jolle puhua. 10 00:00:29,583 --> 00:00:31,667 En voi puhua toisille opiskelijoille. 11 00:00:31,750 --> 00:00:35,166 Kilpailu on kovaa. Jotkut tekevät mitä vain edetäkseen. 12 00:00:37,250 --> 00:00:40,333 Lost peruttiin, eikä viimeistä osaa näytetä! 13 00:00:40,417 --> 00:00:43,917 Niin monia kysymyksiä. Onnea tenttiin, veli. 14 00:00:46,166 --> 00:00:49,208 Jopa Drew on heittäytynyt hikipinkoksi. 15 00:00:49,333 --> 00:00:52,041 Saanko lainata histologian muistiinpanojasi? 16 00:00:52,375 --> 00:00:54,709 Et. Älä ota tätä henkilökohtaisesti. 17 00:00:54,792 --> 00:00:57,208 En vain halua auttaa laiskuria lääkiksen läpi - 18 00:00:57,291 --> 00:00:58,583 ja estää kohtaloasi: 19 00:00:58,667 --> 00:01:00,291 sinusta tulee toiseksi paras hammaslääkäri - 20 00:01:00,375 --> 00:01:03,041 nuhjuiseen ostariin. Tajuat varmaan. 21 00:01:05,291 --> 00:01:08,208 Minäkin olin lääkiksessä hetken hikipinko. 22 00:01:08,291 --> 00:01:09,875 Sytytin kämppikseni kirjat tuleen, 23 00:01:09,959 --> 00:01:12,208 ettei hän voinut lukea. Ne olivatkin minun. 24 00:01:12,291 --> 00:01:14,834 Jouduin ostamaan uudet, jotka hän sitten varasti. 25 00:01:14,917 --> 00:01:17,917 Lopussa minä voitin, koska hän jäi rekan alle. 26 00:01:18,000 --> 00:01:19,458 Hän ei kuollut, 27 00:01:19,542 --> 00:01:22,542 mutta hän ei ole enää tarpeeksi älykäs lääkäriksi. 28 00:01:22,625 --> 00:01:24,166 Onko hän onnellinen? 29 00:01:24,583 --> 00:01:26,542 - Tosi onnellinen. - Hyvä. 30 00:01:28,375 --> 00:01:29,417 Yhteenvetona: 31 00:01:29,500 --> 00:01:33,083 mitä yhteistä lääkäriopiskelijoilla on - 32 00:01:33,166 --> 00:01:34,917 tämän luurangon kanssa? 33 00:01:35,583 --> 00:01:36,667 Niin. 34 00:01:36,750 --> 00:01:39,792 Ontto tyhjyys kallon sisällä? 35 00:01:39,875 --> 00:01:43,083 Juuri niin. Sitten tylsä ilmoitus - 36 00:01:43,166 --> 00:01:46,000 turhasta perinteestä, josta kertoo tyhjää toimittava johtaja, 37 00:01:46,125 --> 00:01:49,041 jolla on heikko maksa ja yliaktiivinen libido. 38 00:01:49,125 --> 00:01:52,208 Kiitos, Perry, sinä vihantäyteinen muskelilutka. 39 00:01:52,500 --> 00:01:54,959 - Kaipaan tätä. - Niin minäkin. 40 00:01:55,542 --> 00:01:57,208 Kurjaa, että olemme nyt ystäviä. 41 00:01:57,291 --> 00:02:01,750 Kuten tiedätte, perjantaina pidetään vuosittainen valkotakkiseremonia. 42 00:02:02,083 --> 00:02:06,125 Saatte perheiden ja ystävien läsnä ollessa labratakkinne - 43 00:02:06,208 --> 00:02:09,417 symbolina lääketieteen maailmaan astumisellenne. 44 00:02:09,625 --> 00:02:12,709 - Nämä lääkärintakit... - Murhaajien takit. 45 00:02:13,125 --> 00:02:15,417 He kaikki ovat murhaajia. 46 00:02:15,875 --> 00:02:19,625 Oli miten oli, tapahtumaan valitaan puhuja - 47 00:02:19,709 --> 00:02:22,125 edustamaan ykkösvuoden opiskelijoita. 48 00:02:22,208 --> 00:02:23,917 Osana merkityksetöntä rituaalia - 49 00:02:24,000 --> 00:02:26,709 yliopisto vaatii, että kukin teistä tapaa minut, 50 00:02:26,834 --> 00:02:30,500 sairaalan ylilääkärin, turhan haastattelun merkeissä. 51 00:02:30,583 --> 00:02:34,750 Pikku kysymys. Saanko minä haastatella - 52 00:02:34,834 --> 00:02:37,625 tuon toisessa rivissä olevan murun? 53 00:02:37,709 --> 00:02:40,083 Hän sanoi, että muistutan hänen isoisäänsä. 54 00:02:40,166 --> 00:02:43,500 Saisin hänet ainakin riisumaan paitansa. 55 00:02:43,583 --> 00:02:47,083 - Olet hitonmoinen kouluttaja. - Teen sen heidän takiaan. 56 00:02:50,750 --> 00:02:54,375 - Oletko valmis haastatteluun? - Tosi valmis. 57 00:02:54,583 --> 00:02:57,875 Tiedän kaiken kursseista ja sairaalasta. 58 00:02:57,959 --> 00:03:00,208 Opettelin henkilökohtaisia faktoja - 59 00:03:00,291 --> 00:03:03,000 kustakin proffasta, joten antaa tulla. 60 00:03:03,500 --> 00:03:05,583 On vain yksi kysymys. 61 00:03:06,208 --> 00:03:07,959 Miksi haluat lääkäriksi? 62 00:03:08,500 --> 00:03:09,792 Et ole käynyt Mainessa - 63 00:03:09,875 --> 00:03:12,458 ja huonekaverisi yliopistossa oli Michael Bolton. 64 00:03:12,792 --> 00:03:16,333 Vihani on peräisin lähinnä siitä viimeisestä. 65 00:03:17,000 --> 00:03:18,667 Tule takaisin, kun osaat vastata paremmin. 66 00:03:18,750 --> 00:03:20,834 Jos et keksi mitään, 67 00:03:20,917 --> 00:03:23,125 otan tehtäväkseni - 68 00:03:23,208 --> 00:03:25,333 sinun poistamisesi tästä koulusta. 69 00:03:25,417 --> 00:03:28,500 Sanoit, että tämä on merkityksetön rituaali. 70 00:03:28,583 --> 00:03:31,125 Ei sinun osaltasi. Ulos. 71 00:03:31,542 --> 00:03:33,458 Typerä Michael Bolton. 72 00:03:37,125 --> 00:03:38,667 - Hei, kaveri. - En ole kaverisi. 73 00:03:38,750 --> 00:03:41,166 - Ihan sama, veli. - Enkä veljesi. 74 00:03:41,500 --> 00:03:43,458 Olemme taas vastakkain. 75 00:03:43,542 --> 00:03:46,583 Älykkäät vastaan nepotismi. Kuka pääsee puhujaksi? 76 00:03:46,750 --> 00:03:49,834 - Taistelu alkakoon. - Ei siitä taistella. 77 00:03:50,166 --> 00:03:52,709 Haluan sen, joten murskaan sinut. 78 00:03:52,792 --> 00:03:56,125 Onnea yritykseen. Olen taitava. Tsekkaa. 79 00:03:57,917 --> 00:03:59,083 Kori! 80 00:04:02,333 --> 00:04:05,792 Tiedäthän, miten kiihotumme ällöttävistä asioista? 81 00:04:05,875 --> 00:04:08,750 Kyllä. Ja hei, tohtori Reid, jota en tunne. 82 00:04:08,959 --> 00:04:10,750 Miten menee, friikki? 83 00:04:10,834 --> 00:04:14,542 Katso. Warshalin munuaiskivi tuli ulos. 84 00:04:14,792 --> 00:04:15,917 Tosi kiihottavaa. 85 00:04:16,000 --> 00:04:18,750 Kuin panisi keilapallon pillin läpi. 86 00:04:18,834 --> 00:04:20,417 Kuulemma samanlaista kuin synnytys. 87 00:04:20,500 --> 00:04:23,166 Olen muuten innoissani. 88 00:04:24,417 --> 00:04:25,709 Vien sinut illalla syömään. 89 00:04:25,792 --> 00:04:28,125 Onko sinulla vähemmän verisiä vaatteita? 90 00:04:28,208 --> 00:04:30,208 - Miksi? - Se on hieno ravintola. 91 00:04:30,333 --> 00:04:32,250 Voisit laittautua välillä. 92 00:04:32,917 --> 00:04:34,041 Sievä tyttö. 93 00:04:34,125 --> 00:04:37,750 - Sinä olet sievä tyttö. - Olen sievä tyttö. 94 00:04:39,709 --> 00:04:41,208 Yhdeksän vuotta sitten - 95 00:04:41,291 --> 00:04:43,041 Joseph oli ensimmäinen umpilisäkkeen poistoni. 96 00:04:43,125 --> 00:04:45,208 Hänelle on kasvanut arpikudosta, 97 00:04:45,291 --> 00:04:47,250 jonka poistamme nyt. 98 00:04:47,333 --> 00:04:49,542 Pidämme sinusta hyvää huolta, 99 00:04:49,625 --> 00:04:52,500 mutta sinun täytyy ensin tehdä minun mielikseni. 100 00:04:55,875 --> 00:04:59,417 Veli puhuu ranskaa! Bromantiikan kieltä. 101 00:04:59,583 --> 00:05:01,792 Tässä lukee, että leikkausta lykätään - 102 00:05:01,875 --> 00:05:05,041 haavakohdan lähellä olevan ihottuman vuoksi. 103 00:05:05,500 --> 00:05:08,583 Anteeksi pieni hetki. 104 00:05:08,667 --> 00:05:11,625 Mennyttä kalua. Sen näkee silmistä. 105 00:05:12,291 --> 00:05:15,083 Hän on Haitilta. Myrkkypuun marjan polttojälki. 106 00:05:15,291 --> 00:05:17,792 - Mistä tiedät? - Usko pois, minä tiedän. 107 00:05:17,875 --> 00:05:19,417 Jos olet oikeassa, 108 00:05:19,500 --> 00:05:22,375 pääset takuulla puhujaksi. 109 00:05:22,458 --> 00:05:23,500 Myöhäistä. 110 00:05:23,583 --> 00:05:26,375 Isäni lahjoitti toisen magneettikuvausvempaimen. 111 00:05:27,375 --> 00:05:31,208 Ratkaisemme tämän arvoituksen, ja kiitokseksi sinä sanot... 112 00:05:35,542 --> 00:05:36,875 Uskomatonta. 113 00:05:37,375 --> 00:05:38,458 - Tohtori Turk. - Niin. 114 00:05:38,542 --> 00:05:40,625 Taidan tietää, mikä on vialla. 115 00:05:40,709 --> 00:05:43,041 Se on reaktio mustan myrkkypuun marjaan. 116 00:05:43,125 --> 00:05:44,166 Niitä on Josephin kotisaarella... 117 00:05:44,250 --> 00:05:47,709 Haitilla. Aioin juuri sanoa. 118 00:05:47,792 --> 00:05:51,625 Jatka samaan malliin. Tällaisilla oivalluksilla pelastetaan henkiä. 119 00:05:56,000 --> 00:05:58,792 Tiedän, miksi haluan lääkäriksi. 120 00:05:59,166 --> 00:06:00,625 Haluan käyttää kokemustani - 121 00:06:00,709 --> 00:06:03,333 tehdäkseni oivalluksia, joilla pelastetaan henkiä. 122 00:06:03,417 --> 00:06:06,875 - Antaakseni toisille mahdollisuuden... - Jutellaan kohta. 123 00:06:08,208 --> 00:06:10,667 Kuolinaika 16.23. 124 00:06:16,750 --> 00:06:18,083 Olen todella... 125 00:06:19,917 --> 00:06:22,000 Hänen toinen nimensä on Ulysses. 126 00:06:33,500 --> 00:06:35,875 [tuho-osasto] 127 00:06:36,083 --> 00:06:37,667 [Lääkis] 128 00:06:41,834 --> 00:06:44,208 - Miten menee, kamu? - Älä sano kamuksi. 129 00:06:44,291 --> 00:06:47,208 Tai no, kamu menee. Mitä teet? 130 00:06:47,291 --> 00:06:48,625 Surffaan netissä. 131 00:06:48,709 --> 00:06:52,041 Poimin vanhoista puheista parhaat palat. 132 00:06:52,166 --> 00:06:53,458 Hyvä suunnitelma. 133 00:06:53,542 --> 00:06:57,041 Olit oikeassa haitilaisen marjamyrkytyksestä. 134 00:06:57,125 --> 00:07:01,083 "Kutinasi" osui siis oikeaan. 135 00:07:03,375 --> 00:07:06,166 Sanoin, ettei se naurata, J.D. 136 00:07:10,917 --> 00:07:13,917 Nerokasta. Pidät matalaa profiilia. 137 00:07:14,000 --> 00:07:18,208 Kun valkotakkijuttu tulee puheeksi, sinusta tuleekin hikipinko. 138 00:07:18,500 --> 00:07:21,125 - En ole hikipinko. - Älä yritä. 139 00:07:21,208 --> 00:07:22,834 Tiedät aina vastauksen. 140 00:07:22,917 --> 00:07:25,917 Autoit marjasaaren tyypin kanssa. 141 00:07:26,166 --> 00:07:30,959 - Olemme samanlaisia. - Emme ole. 142 00:07:31,417 --> 00:07:33,625 Sinä olet itsekäs, pikkumielinen lapsi, 143 00:07:33,834 --> 00:07:36,458 joka pettäisi kenet vain edetäkseen. 144 00:07:36,542 --> 00:07:38,125 Kuten sinä Rogerin kanssa? 145 00:07:38,208 --> 00:07:42,250 Hammaslääkäri nuhjuiseen ostariin. Tajuat varmaan. 146 00:07:47,375 --> 00:07:50,583 Seurasin häntä. Hän soitti vanhemmilleen ja itki. 147 00:07:51,375 --> 00:07:52,917 Se oli mahtavaa. 148 00:07:54,000 --> 00:07:56,917 Kuin peiliin katsoisi, kamuseni. 149 00:08:03,333 --> 00:08:04,583 Tohtori Cox. 150 00:08:06,500 --> 00:08:09,458 Olen tutkaillut sisimpääni ja minulla on uusi vastaus. 151 00:08:09,542 --> 00:08:13,667 Valmistaudun sanataituruuteen, joka minua pian kohtaa. 152 00:08:15,583 --> 00:08:17,709 - Jatka. - Haluan lääkäriksi, 153 00:08:17,792 --> 00:08:20,333 jotta voin auttaa ihmisiä, jotka eivät voi auttaa itseään. 154 00:08:20,417 --> 00:08:22,417 - Tylsää. - Kun isoäitini oli sairas... 155 00:08:23,417 --> 00:08:24,834 Sarjassa Tohtori tuli kaupunkiin... 156 00:08:24,917 --> 00:08:28,667 Lopeta. Tässä vaiheessa pidän yleensä saarnan, 157 00:08:28,875 --> 00:08:30,625 mutta sanoin jo, miten käy, 158 00:08:30,709 --> 00:08:32,500 jos et keksi kelpo vastausta - 159 00:08:32,583 --> 00:08:33,834 ennen seremoniaa. 160 00:08:33,917 --> 00:08:36,375 Olet tehnyt neljä virhettä. 161 00:08:36,458 --> 00:08:39,750 Jopa Lucy Bennettin viiden virheen systeemillä, 162 00:08:39,875 --> 00:08:41,041 jonka kehitin äskettäin - 163 00:08:41,125 --> 00:08:42,834 alisuoriutujien varalle... 164 00:08:42,917 --> 00:08:44,166 Ole iloinen, 165 00:08:44,250 --> 00:08:45,917 että mukaasi on nimetty jotain. 166 00:08:46,000 --> 00:08:49,125 Sinun pitää silti pystyä parempaan. 167 00:08:49,333 --> 00:08:52,500 Vielä yksi surkea kliseinen vastaus, niin olet ulkona. 168 00:08:53,333 --> 00:08:55,333 Tuo oli oikeastaan saarna. 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,667 Miksi halusitte lääkäriksi? 170 00:09:00,083 --> 00:09:03,750 Minä en halunnut lääkäriksi vaan voimistelijaksi. 171 00:09:03,834 --> 00:09:06,041 Minulla oli ikäisekseni isot rinnat ja huono tasapaino, 172 00:09:06,125 --> 00:09:07,166 koska kun olin 9-vuotias, 173 00:09:07,250 --> 00:09:09,875 serkkuni tunki korvaani raakaa pastaa. 174 00:09:09,959 --> 00:09:11,375 Kun menin ensi kertaa puomille, 175 00:09:11,458 --> 00:09:13,875 putosin ja katkaisin pimppaluun. 176 00:09:13,959 --> 00:09:17,375 Minusta tuli lääkäri, koska vanhempani pakottivat. 177 00:09:18,709 --> 00:09:21,542 - Entä tohtori Mahoney? - Pidän ruvista. 178 00:09:23,125 --> 00:09:26,208 Haluatko tulla illalla katsomaan selviytymis-tv-sarjaa - 179 00:09:26,291 --> 00:09:30,375 - ja toivomaan, että tyyppi kuolee? - Tänä iltana ei käy. 180 00:09:35,250 --> 00:09:36,750 Hei, työkamu. 181 00:09:36,834 --> 00:09:39,333 - Onko hetki aikaa? - On. Mitä tehdään? 182 00:09:39,417 --> 00:09:40,709 Leikitäänkö keksin piilotusta? 183 00:09:40,792 --> 00:09:42,792 Tai valtavaa mustaa lääkäriä? 184 00:09:43,166 --> 00:09:45,166 Ne eivät kuulostaneet törkeiltä J.D: n kanssa. 185 00:09:45,250 --> 00:09:46,542 Kuulostivat. 186 00:09:46,625 --> 00:09:49,333 Haluan pyytää neuvoa. 187 00:09:49,417 --> 00:09:51,625 Kerro äidille ongelmasi. 188 00:09:52,208 --> 00:09:54,750 Minulla on parisuhdeongelmia Drew'n kanssa. 189 00:09:54,834 --> 00:09:57,083 - Tiedän... - mitä pitää tehdä. 190 00:09:57,417 --> 00:09:58,959 Hyvä, minä häivyn! 191 00:09:59,083 --> 00:10:01,542 Hän sanoi, että haluaa sinun näyttävän hyvältä. 192 00:10:01,667 --> 00:10:03,208 Sinä torjuit ja mollasit häntä. 193 00:10:03,291 --> 00:10:05,875 - Sanoin häntä tytöksi. - Hienoa. 194 00:10:05,959 --> 00:10:07,709 Tekeekö Drew koskaan sinulle mitään kivaa? 195 00:10:07,792 --> 00:10:10,291 - Koko ajan. - Entä sinä hänelle? 196 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 En. Kuka siihen haluaa ruveta? 197 00:10:12,667 --> 00:10:14,417 Pidit tai et, olet parisuhteessa. 198 00:10:14,500 --> 00:10:17,291 Joskus on tehtävä asioita, joista ei pidä. Vaikka laittautua. 199 00:10:17,375 --> 00:10:19,417 Tai käydä eläintarhassa kaksi kertaa kuussa. 200 00:10:19,500 --> 00:10:21,583 En tajua, miksi J.D: llä on pakkomielle - 201 00:10:21,667 --> 00:10:23,125 pingviineistä. 202 00:10:23,208 --> 00:10:25,542 Ne näyttävät pieniltä juhlapukuisilta ihmisiltä. 203 00:10:25,625 --> 00:10:27,750 Kuvittelemme, että ne ovat brittejä. 204 00:10:27,834 --> 00:10:30,625 - Älä sekaannu, kun kerran häivyit. - Selvä! 205 00:10:31,291 --> 00:10:34,041 Pitääkö minun pukeutua tutuun ja leninkiin Drew'n mieliksi? 206 00:10:34,125 --> 00:10:36,333 Se olisi suloista, mutta ei. 207 00:10:36,417 --> 00:10:39,417 Pukeudu välillä seksikkäästi. 208 00:10:39,500 --> 00:10:43,625 - Näytä, että välität. - "Haluaako kukaan uimaan?" 209 00:10:45,875 --> 00:10:50,083 - Ne kuulostavat tuolta. - Niin kuulostavat! 210 00:10:51,959 --> 00:10:53,041 Minne menet? 211 00:10:53,625 --> 00:10:56,834 Tiedäthän, kun rakastelemme - 212 00:10:56,917 --> 00:10:59,917 enkä voi katsoa tyhjiin, sieluttomiin silmiisi, 213 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 joten peitän ne käsilläni? 214 00:11:01,375 --> 00:11:03,709 Ei se mitään. Näen sormiesi läpi. 215 00:11:03,792 --> 00:11:07,834 Pääsen siitä yli, jos vastaat tämän kerran rehellisesti. 216 00:11:08,458 --> 00:11:10,750 Miksi halusit lääkäriksi? 217 00:11:11,041 --> 00:11:13,709 - Miksi hitossa en haluaisi? - Hyvä vastaus. 218 00:11:13,792 --> 00:11:17,083 - Miten se voi olla? - Koska hän tarkoitti sitä. 219 00:11:17,166 --> 00:11:21,000 Miten menee? Toivottavasti koululla on vakuutus, 220 00:11:21,083 --> 00:11:24,000 koska puheeni räjäyttää katon irti tästä mestasta! 221 00:11:24,125 --> 00:11:26,875 Poikaseni, olet varsin outo tapaus. 222 00:11:28,709 --> 00:11:32,834 Minulla on asiaa. Koulusuorituksesi on moitteeton, 223 00:11:32,917 --> 00:11:37,166 ja Turk kertoi oivalluksestasi myrkkymarjajutussa. 224 00:11:37,333 --> 00:11:41,375 Valitsemme sinut puhujaksi valkotakkiseremoniaan. 225 00:11:42,750 --> 00:11:47,000 Onnittelut. Kuin saisi puolet alennusta soppakulhosta. 226 00:11:47,125 --> 00:11:49,333 Kuka tietää, miksi teemme, mitä teemme. 227 00:11:49,417 --> 00:11:52,750 Joskus yritämme vain miellyttää toisia. 228 00:11:53,208 --> 00:11:58,083 - Onko tuo seksikäs asu? - On, koska olen ilman rintsikoita. 229 00:11:59,375 --> 00:12:02,583 Joskus jätämme toiset miettimään selitystä. 230 00:12:02,667 --> 00:12:06,375 En halua pitää puhetta. Kiitos vain. 231 00:12:09,417 --> 00:12:13,709 - Mikä pettymys. - Aioin sanoa "ihan sama". 232 00:12:14,709 --> 00:12:17,917 Heikoimpina hetkinämme kyse on kateudesta. 233 00:12:18,000 --> 00:12:21,041 Haluan näyttää yhden jutun netistä. 234 00:12:21,125 --> 00:12:22,709 Tekeekö kissa siinä jotain ihmismäistä? 235 00:12:22,792 --> 00:12:24,375 Jos on, olen messissä. 236 00:12:24,458 --> 00:12:26,500 - Siinä on Drew. - Ja kissa? 237 00:12:26,583 --> 00:12:30,291 Ei. Katso. Tämä on 10 vuoden takaa. 238 00:12:30,500 --> 00:12:33,875 Unelma on toteutunut, ja lääkäreinä... 239 00:12:36,792 --> 00:12:38,750 Seremonia on pelkkä vitsi. 240 00:12:38,834 --> 00:12:41,542 Olen parempi kuin te hölmöt, ja teitäkin parempi! 241 00:12:41,625 --> 00:12:45,166 Ei minun tarvitse pitää puhetta! 242 00:12:45,250 --> 00:12:49,542 Ette ansaitse näitä takkeja! Tajuatteko? 243 00:12:49,667 --> 00:12:51,291 Hiffatkaa hei! 244 00:12:52,250 --> 00:12:53,750 Oletko näyttänyt tätä kellekään? 245 00:12:53,834 --> 00:12:56,834 Mikään ei tee niin kipeää kuin menneisyyden salailu. 246 00:12:56,917 --> 00:13:00,333 Hei, Drew. "Hiffatkaa hei." 247 00:13:01,417 --> 00:13:04,500 - Niin sanottiin 90-luvulla. - Siistit tyypitkö? 248 00:13:06,291 --> 00:13:07,333 Ei. 249 00:13:12,667 --> 00:13:13,875 Hiffatkaa! 250 00:13:13,959 --> 00:13:15,500 Hiffatkaa! 251 00:13:15,583 --> 00:13:19,208 Hei. Minä tässä. 252 00:13:20,458 --> 00:13:21,917 Voiko tästä enää tilanne paheta? 253 00:13:25,709 --> 00:13:29,542 Tiedemiehet opettivat hevoset puhumaan. Kävi ilmi, 254 00:13:29,667 --> 00:13:32,333 että koska olemme ratsastaneet niillä vuosia, 255 00:13:32,417 --> 00:13:34,625 ne eivät pidä ihmisistä! 256 00:13:34,709 --> 00:13:36,834 HEVOSET VIHAAVAT IHMISIÄ PITÄVÄT YHÄ PORKKANOISTA 257 00:13:37,917 --> 00:13:41,917 - En halua edes ajatella sitä. - Mikä Colea riivaa? 258 00:13:42,000 --> 00:13:43,083 Drew. 259 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Lääkärit ovat muutakin kuin terveyden ammattilaisia. 260 00:13:45,959 --> 00:13:47,625 He voivat olla mentoreita. 261 00:13:47,709 --> 00:13:49,166 Tule mukaan. 262 00:13:50,583 --> 00:13:51,625 Kurinpitäjiä. 263 00:13:51,709 --> 00:13:53,166 Tule mukaan. 264 00:13:54,875 --> 00:13:56,792 Jopa muotineuvojia. 265 00:13:56,875 --> 00:13:59,291 - Tule mukaan. - Minulla on potilas. 266 00:14:02,542 --> 00:14:03,875 Dementia. 267 00:14:03,959 --> 00:14:06,959 Älä selittele. Hän ei huomaa, jos häivyt. 268 00:14:07,041 --> 00:14:11,125 Hyvä on. Panen takkini tippatelineeseen. 269 00:14:11,250 --> 00:14:14,125 - Hän luulee sitä minuksi. - Kiva. 270 00:14:14,583 --> 00:14:16,458 Mitäs täältä löytyy. 271 00:14:17,917 --> 00:14:20,667 Tämä vaatii siniset silmäni. 272 00:14:20,750 --> 00:14:22,792 Ja odotusajan tissini. 273 00:14:22,875 --> 00:14:25,041 Luopuisin viidestä elinvuodesta - 274 00:14:25,125 --> 00:14:26,834 saadakseni pitää nämä mussukat. 275 00:14:26,917 --> 00:14:29,792 Jos tietäisin eläväni ainakin 80-vuotiaaksi. 276 00:14:29,875 --> 00:14:32,792 Kerro tuo Jumalalle, kun hän antaa sinulle taikatissit. 277 00:14:32,875 --> 00:14:35,625 Ajattelin kylläkin pullon henkeä. 278 00:14:35,750 --> 00:14:38,750 Näille pitää tehdä jotain. 279 00:14:38,834 --> 00:14:41,625 Olet kuin sisko, jota en koskaan halunnut. 280 00:14:42,375 --> 00:14:45,000 - Ihanko totta? - En suostu tähän. 281 00:14:45,500 --> 00:14:47,125 Ruma ankanpoikanen sanoo elokuvissa niin, 282 00:14:47,208 --> 00:14:50,500 mutta kun hän riisuu lasit, hän on kaikkien mielestä kaunis. 283 00:14:50,583 --> 00:14:53,500 Sanoitko minua rumaksi ankanpoikaseksi? 284 00:14:53,625 --> 00:14:55,542 Lucy tulee. Hei, Lucy. 285 00:14:55,625 --> 00:14:58,166 - Näittekö Drew'n videon? - Minkä videon? 286 00:14:59,125 --> 00:15:01,125 - Älä yritä. - Kurja juttu Drew'lle, 287 00:15:01,208 --> 00:15:03,166 mutta ei hätää. Tulen tilalle. 288 00:15:03,250 --> 00:15:05,291 Kirjoitin jo puheeni alun. 289 00:15:05,375 --> 00:15:07,834 Aloitan repliikillä elokuvasta Petos mielessä. 290 00:15:07,917 --> 00:15:12,792 "Kysytte, onko minulla jumala- kompleksi. Minähän olen Jumala!" 291 00:15:12,875 --> 00:15:14,834 Olet tosiaan. 292 00:15:16,709 --> 00:15:20,750 Lukko ei toimi. Jos hän yrittää tulla ulos, peittoa hänet. 293 00:15:20,834 --> 00:15:23,542 - Nukutusote vai täysnelson? - Päätä itse. 294 00:15:23,625 --> 00:15:26,333 - Katson, mikä tuntuu oikealta. - Selvä. 295 00:15:27,333 --> 00:15:30,041 Tule ulos, jos haluat. Isukki odottaa. 296 00:15:30,917 --> 00:15:34,166 - Miksi tulin leikkaukseen? - Leikkaussali on turvallinen. 297 00:15:34,291 --> 00:15:37,333 Täällä ei kukaan huuda "hiffatkaa". 298 00:15:37,875 --> 00:15:42,000 Saanko kysyä jotain? Miksi valkoiset pilaavat kaiken? 299 00:15:42,333 --> 00:15:45,542 Sain sanoa "fo' shizzle" vain viikon ajan. Viikon! 300 00:15:45,917 --> 00:15:47,875 Mikä se sinun videosi on? 301 00:15:47,959 --> 00:15:50,250 Psykologi sanoi sitä tasapainottomaksi teoksi, 302 00:15:50,333 --> 00:15:51,375 mutta en välitä videosta. 303 00:15:51,458 --> 00:15:54,375 Inhoan vain sitä, että se muistuttaa, millainen olin. 304 00:15:55,083 --> 00:15:57,959 Mitkä ovat Crohnin taudin kolme tyyppiä? 305 00:15:58,041 --> 00:16:00,792 Kurouma, penetraatio ja tulehdus. 306 00:16:00,875 --> 00:16:04,166 Anteeksi. Kukaan muu ei ole lukenut. 307 00:16:06,583 --> 00:16:08,000 Auttaisitko? 308 00:16:10,083 --> 00:16:11,250 Kiitos. 309 00:16:12,083 --> 00:16:15,250 Tuolla on lunttilappu. Se ei ole reilua muita kohtaan. 310 00:16:15,375 --> 00:16:16,625 Sanon vain. 311 00:16:17,125 --> 00:16:18,625 Tein kaikki likaiset temput, 312 00:16:18,709 --> 00:16:20,458 enkä päässyt puhujaksi. 313 00:16:20,875 --> 00:16:23,250 Se kunnia meni Eric Puritskylle. 314 00:16:24,542 --> 00:16:26,917 Kieltäydyitkö puheesta, 315 00:16:27,000 --> 00:16:30,250 koska pelkäät, että muutut taas sellaiseksi? 316 00:16:30,333 --> 00:16:32,375 Olen jo muuttunut. 317 00:16:35,625 --> 00:16:37,625 Kiitos, että sain pukea sinut. 318 00:16:37,709 --> 00:16:40,291 Minun oli hyvä saada muodonmuutosjuttu päätökseen. 319 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 Riisu lasit, päästä tukkasi vapaaksi - 320 00:16:42,583 --> 00:16:45,583 ja ole kuin et tietäisi, kuinka sievä olet. 321 00:17:02,083 --> 00:17:03,458 Siinä! 322 00:17:04,917 --> 00:17:08,125 - Miksi murheellinen ilme? - Coxin juttu, 323 00:17:08,208 --> 00:17:10,500 se "miksi haluat lääkäriksi". 324 00:17:10,583 --> 00:17:14,166 En keksi häntä miellyttävää vastausta. 325 00:17:14,250 --> 00:17:18,250 Eikö upea ulkonäkösi tepsi siihen? 326 00:17:18,917 --> 00:17:20,417 En usko. 327 00:17:22,083 --> 00:17:24,458 Ehkä ei kannata etsiä täydellistä vastausta, 328 00:17:24,542 --> 00:17:27,333 vaan sanoa hänelle, mitä oikeasti ajattelet. 329 00:17:30,125 --> 00:17:33,083 Näetkö, Drew? Tuo on arpikudosta. 330 00:17:33,917 --> 00:17:35,834 Yhdeksän vuotta sitten, kun Joseph tuli luokseni, 331 00:17:35,917 --> 00:17:39,166 leikkasin umpilisäkkeen ja mokasin viimeistelyn. 332 00:17:39,291 --> 00:17:43,709 Keskityin vatsaan niin kovasti, että pilasin haavan ompeleet. 333 00:17:44,625 --> 00:17:49,083 Nyt tiedän enemmän ja voin korjata sen tekemättä samaa virhettä. 334 00:17:50,583 --> 00:17:53,667 Siksi minun ei tarvitse soimata itseäni asiasta, 335 00:17:53,750 --> 00:17:58,417 joka tapahtui kauan sitten. Mitä sinä siis aiot tehdä? 336 00:18:01,709 --> 00:18:03,458 Lähden. 337 00:18:05,750 --> 00:18:08,709 Hei. Näin videon. Älytöntä. 338 00:18:08,792 --> 00:18:11,667 Niinpä. Minun oma "Don't tase me, bro" -videoni. 339 00:18:11,750 --> 00:18:14,041 - Siksikö olet ollut outo? - Suunnilleen. 340 00:18:14,125 --> 00:18:15,792 Luulin, että se johtui minusta. 341 00:18:15,875 --> 00:18:17,917 Koska en pukeutunut tyttömäisesti. 342 00:18:18,041 --> 00:18:22,375 Ei. Olisi toki kiva nähdä sinut välillä sellaisena, 343 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 mutta en pyytäisi sinua tekemään niin. 344 00:18:30,208 --> 00:18:31,625 Täytyy mennä. 345 00:18:34,250 --> 00:18:36,458 Miksi haluan lääkäriksi? 346 00:18:40,000 --> 00:18:41,542 Hiffatkaa! 347 00:18:41,625 --> 00:18:43,417 Se ei ole helppo tie. 348 00:18:43,500 --> 00:18:44,542 Hiffatkaa. 349 00:18:44,625 --> 00:18:48,458 Ja tielle tulee aina jotain. 350 00:18:52,166 --> 00:18:54,375 Joskus tiellä seisoo itse. 351 00:18:55,250 --> 00:18:57,542 - Tohtori Cox. - Luojan tähden. 352 00:18:58,000 --> 00:19:00,208 En tiedä täydellistä vastausta. 353 00:19:00,333 --> 00:19:02,667 Ensin luulin, että haluan tehdä perheeni ylpeäksi. 354 00:19:02,750 --> 00:19:04,959 Sitten, että kyse on henkien pelastamisesta. 355 00:19:05,041 --> 00:19:07,041 Hetken luulin, että se on tilaisuus - 356 00:19:07,125 --> 00:19:11,000 päästä lähemmäs tri Sanjay Guptaa, joka on kaunis intialainen mies, 357 00:19:11,083 --> 00:19:13,208 enkä ole tutustunut siihen maanosaan romanttisesti, 358 00:19:13,291 --> 00:19:16,333 - jos tiedät, mitä tarkoitan. - Valitettavasti tiedän. 359 00:19:16,709 --> 00:19:20,208 Oli miten oli, totuus on se, etten voi valita yhtä syytä. 360 00:19:23,417 --> 00:19:25,625 Siinä se vastaus on! 361 00:19:26,542 --> 00:19:28,834 Haluan lääkäriksi kaikista noista syistä - 362 00:19:28,917 --> 00:19:32,333 ja miljoonasta muusta, jota en ole vielä tajunnut. 363 00:19:32,917 --> 00:19:34,417 Ei hullumpaa. 364 00:19:35,083 --> 00:19:38,417 Ala tulla. Myöhästymme valkotakkiseremoniasta. 365 00:19:38,500 --> 00:19:42,542 - Ja näytän söpöltä valkoisissa. - Nyt pilasit sen. 366 00:19:43,125 --> 00:19:46,166 Onneksi ympärillämme on ihmeellisiä yksilöitä. 367 00:19:47,166 --> 00:19:50,417 Taitava henkilöstö, omistautuneet mentorit, 368 00:19:51,083 --> 00:19:55,208 upeat opiskelijat, jotka tavoittelevat erinomaisuutta. 369 00:20:00,709 --> 00:20:05,291 Ja uudet ystävät, jotka tekevät kaikesta helpompaa. 370 00:20:06,000 --> 00:20:07,250 Näin lopuksi - 371 00:20:07,333 --> 00:20:11,208 annan yksinkertaisen vastauksen Coxin kysymykseen. 372 00:20:12,041 --> 00:20:13,750 Miksi haluan lääkäriksi? 373 00:20:13,834 --> 00:20:19,417 Koska lääkärit antavat ihmisille uusia mahdollisuuksia. 374 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 Me kaikki ansaitsemme sellaisen. 375 00:20:28,291 --> 00:20:29,917 Hiffatkaa hei. 376 00:20:39,917 --> 00:20:42,500 Tiedän, että inhoat nettiä tällä hetkellä. 377 00:20:42,583 --> 00:20:45,375 Se ottaa, mutta myös antaa. 378 00:20:48,333 --> 00:20:49,709 - Tässä on jengini! - Ole hyvä. 379 00:20:49,792 --> 00:20:56,750 Styles, Tricky, Lil' Tricky, kamuni Boots ja minä, Cole Fusion. 380 00:20:57,041 --> 00:21:00,333 Oletteko valmiita? Nyt lähtee! 381 00:21:00,417 --> 00:21:01,959 Antaa mennä, pojat! 382 00:21:13,834 --> 00:21:14,875 Ei! 383 00:21:15,333 --> 00:21:18,291 Älä seiso siinä. Auta minua! 384 00:21:19,625 --> 00:21:21,375 Onko tukka hyvin? 385 00:21:21,458 --> 00:21:23,750 - Annan anteeksi, Internet. - Auttakaa minut ylös! 386 00:21:23,834 --> 00:21:26,333 Sammuta se! Pane se pois! 29974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.