All language subtitles for Scrubs.S09E06.Our.new.girl-bro.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:02,792 Olen lopultakin keksinyt, 2 00:00:02,875 --> 00:00:04,583 miten lääkiksessä saa kaiken tehtyä. 3 00:00:04,667 --> 00:00:07,333 Pitää tehdä monta asiaa kerralla eikä koskaan nukkua. 4 00:00:07,417 --> 00:00:11,333 Hei, isä. Minulla on vähän aikaa päiväraporttiin, mutta tässä. 5 00:00:11,417 --> 00:00:14,625 Koulussa on vaikeaa, asuntola on karsea, en käy treffeillä, 6 00:00:14,709 --> 00:00:16,959 mutta naisen tarpeitani hoitelee - 7 00:00:17,041 --> 00:00:19,250 komea nuori ori. 8 00:00:20,417 --> 00:00:22,375 Muistin juuri, kenelle puhun. 9 00:00:22,500 --> 00:00:25,917 Anteeksi, isä. Kun se kerran tuli puheeksi, jessus sentään. 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,542 Olen keskellä seksuaalista heräämistä. 11 00:00:29,917 --> 00:00:33,917 Minullekin riittää tältä päivältä. Huomiseen. 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,917 Mitä nyt? Kello on puoli kuusi. 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,458 Minulla on tuhat asiaa tehtävänä. Nuku sinä. 14 00:00:38,542 --> 00:00:42,417 Jos sotilaat kerran herättää, pitää hyökätä rannalle. 15 00:00:42,667 --> 00:00:45,959 Itse asiassa oletkin tehtävälistallani. 16 00:00:51,792 --> 00:00:55,750 Iliohypogastriucus ja ilioinguinalis ovat nivusseudun hermoja. 17 00:00:55,834 --> 00:00:58,125 Olen hyvä opiskelemaan kävellessäni. 18 00:01:00,083 --> 00:01:01,166 Hyvä. Tohtori Turk. 19 00:01:01,250 --> 00:01:03,792 Skannasin diat keuhkoluentoa varten ja meilasin ne. 20 00:01:03,917 --> 00:01:07,333 - Ehditkö katsoa niitä? - Hän on poissa, Lucy. 21 00:01:07,750 --> 00:01:10,792 - Hän on poissa. - Eilen oli Dorianin viimeinen päivä. 22 00:01:10,875 --> 00:01:13,083 Se oli kova pala Turkille. 23 00:01:20,625 --> 00:01:22,792 Hän on mennyt Siionin maahan. 24 00:01:24,959 --> 00:01:26,000 Mitä? 25 00:01:27,375 --> 00:01:30,500 Hei, Turk. Tämän takia raskaana olo on mälsää. 26 00:01:30,583 --> 00:01:32,166 Typerä nimesi toi mieleeni kalkkunan. 27 00:01:32,250 --> 00:01:35,166 Olen himoinnut kiitospäivän ruokia koko viikon. 28 00:01:35,250 --> 00:01:36,500 Ahmin aamulla - 29 00:01:36,583 --> 00:01:38,667 purkillisen karpalohilloa ja kuivaa täytettä. 30 00:01:38,750 --> 00:01:41,709 Ihan kuin pyhänä, mutta paljon säälittävämpää. 31 00:01:41,792 --> 00:01:42,834 Ai säälittävää? 32 00:01:42,917 --> 00:01:46,417 Murjotin koko aamun, koska J.D. ei ole täällä. 33 00:01:46,583 --> 00:01:50,834 - Kesti tunnin piristyä. - Hän käski sanoa, että kaipaa sinua. 34 00:01:51,417 --> 00:01:52,917 - Käskikö? - Käski. 35 00:01:57,792 --> 00:01:58,959 Ei hätää. 36 00:01:59,041 --> 00:02:01,583 Hän reagoi juuri noin, kun sai muffinssikorisi. 37 00:02:01,667 --> 00:02:03,250 Tiedän, että se sattuu, 38 00:02:03,333 --> 00:02:05,875 mutta löydät toisen, jonka kanssa ratsastaa kotkalla. 39 00:02:06,041 --> 00:02:08,667 Kotkalla ei ratsasteta. Se on "kotkailua". 40 00:02:08,750 --> 00:02:11,709 Varvas tai peukalo, tyynytappelukerho... 41 00:02:11,792 --> 00:02:13,834 Oliko sinulla ja J.D: llä tyynytappelukerho? 42 00:02:13,917 --> 00:02:15,166 1. sääntö: siitä ei puhuta... 43 00:02:15,250 --> 00:02:16,583 - Tajuan. - Et tajua. 44 00:02:16,667 --> 00:02:18,625 Älä sano mitään. 45 00:02:18,709 --> 00:02:21,875 Hei, Turkleton. Tiedän, miltä tuntuu menettää ystävä. 46 00:02:21,959 --> 00:02:24,500 Menetin kamuni Steven Koreassa. 47 00:02:24,583 --> 00:02:27,125 - Se oli kamala sota. - Niin oli, 48 00:02:27,250 --> 00:02:30,750 mutta tarkoitan yhteistä matkaamme 88 olympialaisiin. 49 00:02:30,834 --> 00:02:35,333 Ehdotin Stevelle vaimon vaihtoa, ja homma meni oudoksi. 50 00:02:35,500 --> 00:02:37,875 Niin, se oli upea yö, 51 00:02:38,208 --> 00:02:41,291 mutta oliko se hyvän ystävän menettämisen arvoista? 52 00:02:42,166 --> 00:02:43,417 Luultavasti. 53 00:02:46,500 --> 00:02:48,291 Pehkuissa oli kivaa viime yönä. 54 00:02:48,375 --> 00:02:50,792 Kun sanon: "Vihaan sinua, älä koske", 55 00:02:50,875 --> 00:02:53,667 - en tarkoita sinua vaan kaikkia miehiä. - Selvä. 56 00:02:53,750 --> 00:02:55,709 - Myöhästyn tunnilta. - Odota. 57 00:02:55,792 --> 00:02:59,375 Minun pitää kertoa jotain. Minäkin olen myöhässä. 58 00:03:01,083 --> 00:03:03,083 - Sinulla on jäänyt... - Niin. 59 00:03:05,041 --> 00:03:06,417 Voi luoja. 60 00:03:08,625 --> 00:03:11,709 Vitsi. Naamasi näyttää juuri nyt tosi tyhmältä. 61 00:03:11,792 --> 00:03:14,208 - Miksi teit noin? - Minulla on tylsää. 62 00:03:14,291 --> 00:03:16,458 On sinun onnesi, että tykkään hulluista. 63 00:03:18,291 --> 00:03:20,875 - Vihaan sinua, älä koske. - Selvä. 64 00:03:21,542 --> 00:03:26,000 Tänään katsomme potilaita, joilla on haimasairauksia. 65 00:03:26,750 --> 00:03:30,583 - Hei, Drew. Kiva että tulit. - Anteeksi, että myöhästyin. 66 00:03:30,667 --> 00:03:33,291 Saatkin hävetä. Annan teille murhaajille - 67 00:03:33,375 --> 00:03:34,917 kunnian seurata minua tänään. 68 00:03:35,000 --> 00:03:38,583 Et saa rangaistusta, koska harjoitus on vapaaehtoinen. 69 00:03:38,667 --> 00:03:41,333 Vapaaehtoinen? Täytyy mennä. 70 00:03:41,417 --> 00:03:45,667 - On puuhaa. Pärjäätkö? - Siis mitä, lähdet? 71 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 Mitä minä nyt teen? 72 00:03:47,250 --> 00:03:50,125 Miten sairaala pärjää? 73 00:03:50,834 --> 00:03:56,375 Lopettakaa. Tämä päättyy tähän. Lakatkaa pelastamasta henkiä. 74 00:03:57,083 --> 00:03:58,875 Olet tosi hauska. 75 00:04:01,041 --> 00:04:02,291 Oikeasti, täytyy mennä. 76 00:04:02,375 --> 00:04:05,834 Tapasin vanhan heebon, jolla on kivulias glaukooma. 77 00:04:05,917 --> 00:04:09,333 Käännös: mieletöntä reseptiruohoa. 78 00:04:09,917 --> 00:04:12,458 Hengaillaan ja katsotaan Bensonin uusintoja. 79 00:04:12,542 --> 00:04:15,834 Tajuatko? Tajuat varmaan. 80 00:04:17,750 --> 00:04:20,959 Ykkönen, muistuta minua taas, miksen saa tappaa häntä. 81 00:04:21,041 --> 00:04:23,917 - Hänen isänsä rakensi sairaalan. - Olkoon sitten. 82 00:04:24,000 --> 00:04:25,959 Pysykää hetki paikoillanne. 83 00:04:26,041 --> 00:04:28,458 Lyön nyrkillä seinään. 84 00:04:30,333 --> 00:04:33,667 Meilasin polttarikuvasi sinulle aamulla. 85 00:04:33,750 --> 00:04:35,166 Olisin pannut ne postiin, 86 00:04:35,250 --> 00:04:37,542 mutta meidät olisi pidätetty. 87 00:04:37,625 --> 00:04:39,458 Haluan kiittää neiti Bennettiä - 88 00:04:39,542 --> 00:04:41,583 avusta tässä esityksessä. 89 00:04:41,667 --> 00:04:45,166 - Kiitos. - Ei tarvitse vilkuttaa. 90 00:04:45,417 --> 00:04:46,458 No niin. 91 00:04:46,542 --> 00:04:48,166 Miten niin ne eivät ole polttarikuvat? 92 00:04:48,250 --> 00:04:52,583 Aloitetaan pitkälle edenneestä keuhkon mesotelioomasta. 93 00:04:55,709 --> 00:04:57,792 - Tuo ei ole keuhko. - Tohtori Turk... 94 00:04:57,875 --> 00:05:01,583 Ei, tämä on opetushetki. 95 00:05:01,667 --> 00:05:05,125 Seuraavaksi keuhkofibroosi. 96 00:05:07,333 --> 00:05:08,667 Tuo ei ole keuhkofibroosi. 97 00:05:08,750 --> 00:05:11,417 Tuo on nainen, joka napostelee pikkuhousuja. 98 00:05:12,208 --> 00:05:15,083 Ilta näytti kääntyvän huonoon suuntaan. 99 00:05:15,166 --> 00:05:18,875 Katsotaan, mitä seuraavaksi. Hän on palannut! 100 00:05:21,959 --> 00:05:25,500 Ei vieraille ihmisille sovi tehdä noin. Se ei ole oikein. 101 00:05:25,583 --> 00:05:28,500 - Tiedän. Anteeksi. - Tuo mies on ihminen. 102 00:05:28,583 --> 00:05:32,792 Hän sai yhdeksän taalaa. Maksoin hyvin. Anna olla. 103 00:05:44,542 --> 00:05:46,875 [tuho-osasto] 104 00:05:47,083 --> 00:05:48,667 [Lääkis] 105 00:05:53,041 --> 00:05:54,208 Onko kaikki hyvin? 106 00:05:54,291 --> 00:05:57,709 Rankka leikkaus. En usko, että mies selviää. 107 00:05:57,792 --> 00:05:59,500 - Kurjaa. - Niin. 108 00:05:59,917 --> 00:06:02,250 Näissä tilanteissa ikävöin J.D: tä. 109 00:06:02,333 --> 00:06:06,000 Töissä. Hän yrittäisi piristää minua. 110 00:06:06,333 --> 00:06:08,333 Osoittaisin tuota lääkäriä ja sanoisin: 111 00:06:08,417 --> 00:06:11,542 "Keneltä hän näyttää?" Hän sanoisi... 112 00:06:11,709 --> 00:06:12,792 Keneltä? 113 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 Japanilaiselta Laura Derniltä. Etkö muka näe? 114 00:06:15,834 --> 00:06:18,709 Uskomatonta, että saat nähdä J.D: n alasti. 115 00:06:19,208 --> 00:06:22,458 - Tuo oli outoa. - Ei se mitään. 116 00:06:23,375 --> 00:06:25,250 Minä voin auttaa. 117 00:06:25,625 --> 00:06:28,875 Tuo hoitaja näyttää meksikolaiselta Carrie Scottilta. 118 00:06:28,959 --> 00:06:31,125 - Keneltä? - Lapsuudenystävältäni. 119 00:06:31,917 --> 00:06:35,208 Hän liittyi uskonlahkoon ja katosi 16-vuotiaana. 120 00:06:35,333 --> 00:06:38,083 Tuo voisi olla hän, jos hänellä olisi kova rusketus. 121 00:06:38,166 --> 00:06:39,959 Carrie? Carrie Scott? 122 00:06:40,625 --> 00:06:43,166 Ei se ole hän. Poliisi oli oikeassa. Hän lienee kuollut. 123 00:06:43,250 --> 00:06:45,792 - Mistä olimme puhumassa? - En muista. 124 00:06:46,041 --> 00:06:48,208 Aamu oli katastrofi. 125 00:06:48,291 --> 00:06:51,041 Ehkä minä yritin tehdä liikaa. 126 00:06:51,291 --> 00:06:53,583 Päätin seurata Coxia vapaaehtoisesti - 127 00:06:53,667 --> 00:06:54,792 unohtaakseni ongelman. 128 00:06:54,875 --> 00:07:00,041 - Saanko kysyä kysymyksen? - Näetkö tuon varjon? 129 00:07:00,125 --> 00:07:02,542 Näetkö, miten se seisoo hiljaa seinää vasten - 130 00:07:02,625 --> 00:07:04,041 eikä kysy typeriä kysymyksiä, 131 00:07:04,125 --> 00:07:07,792 jotka saavat minut himoitsemaan reikäpääluodin suloista makua? 132 00:07:07,875 --> 00:07:10,250 Se olet sinä. Mykkä, hiljainen varjo. 133 00:07:11,333 --> 00:07:14,208 - Käyttäydy sen mukaan. - Arvaa, miksi häntä ei pidä kuunnella? 134 00:07:14,291 --> 00:07:17,166 Unohdetaan se, että nyrjäytit ranteesi, kun löit seinää. 135 00:07:17,291 --> 00:07:21,083 - Voin selittää. Vihaan erästä henkilöä. - Simmonsin verihiutaleet ovat alhaalla. 136 00:07:21,166 --> 00:07:22,959 Hepariini tuskin on hyvä idea. 137 00:07:23,041 --> 00:07:26,083 En tuntenut tohtori Reidiä, mutta hän vaikutti upealta. 138 00:07:26,166 --> 00:07:28,041 Hän antoi Coxille huutia. 139 00:07:28,125 --> 00:07:30,917 Minä otin hänet sisään, joten hän on minun. 140 00:07:31,000 --> 00:07:33,583 - Selvä. Hän on sinun. - Kiitos. 141 00:07:35,709 --> 00:07:37,917 Hän oli upea potilaiden kanssa. 142 00:07:38,000 --> 00:07:40,667 Kaikki järjestyy. Saamme verikokeen tulokset - 143 00:07:40,750 --> 00:07:43,000 ja teemme keuhkoputken tähystyksen. 144 00:07:43,083 --> 00:07:44,709 Hän oli rakastava vaimo. 145 00:07:44,792 --> 00:07:49,291 Mikä hätänä, J.D.? Kyllä, kulta. Turk ikävöi sinua myös. 146 00:07:50,959 --> 00:07:53,542 Mitä? Hänellä on sairaalavaatteet. 147 00:07:54,917 --> 00:07:56,291 Vihreät. 148 00:07:56,417 --> 00:07:59,000 Hän teki sen kaiken samalla, kun oli raskaana. 149 00:07:59,083 --> 00:08:01,667 Antaisitko alusastian? Kiitos. 150 00:08:03,709 --> 00:08:05,917 Nyt on parempi. Ota tämä. 151 00:08:06,041 --> 00:08:08,542 Kuka olet ja miksi seuraat ja tuijotat minua? 152 00:08:08,625 --> 00:08:10,208 Olen Lucy, lääkäriopiskelija. 153 00:08:10,291 --> 00:08:12,166 Ihan rennosti, Lucy. 154 00:08:12,667 --> 00:08:15,959 Pakko sanoa, että sinulla on jalon soturin sis... 155 00:08:16,041 --> 00:08:18,291 En tarkoita, ettetkö olisi tosi naisellinen, 156 00:08:18,375 --> 00:08:19,959 koska olethan sinä. 157 00:08:20,041 --> 00:08:22,250 Sinähän olet himputti vie raskaana, 158 00:08:22,333 --> 00:08:24,083 mutta silti tosi laiha. 159 00:08:24,166 --> 00:08:27,834 Olet kuin pienen hevosen syönyt käärme. 160 00:08:30,166 --> 00:08:33,291 Tarkoitan, että haluaisin tutustua sinuun paremmin. 161 00:08:33,625 --> 00:08:35,417 - Olet siis hullu. - Niin. 162 00:08:35,500 --> 00:08:37,792 Kiva. Tohtori Elliot Reid. Nähdään. 163 00:08:37,917 --> 00:08:40,417 Kenellä on ruokaa? Mamma tarvitsee evästä. 164 00:08:40,709 --> 00:08:43,834 Etsimme merkkejä sairauksista tai häiriöistä. 165 00:08:43,917 --> 00:08:47,083 Kuulin kerran, että kun jonkun tyypin vatsa avattiin, 166 00:08:47,166 --> 00:08:48,625 sieltä löytyi sormi. 167 00:08:48,709 --> 00:08:52,208 Miettikää. Ollaan labrassa, vähän pöllyissä, kaikki on siistiä. 168 00:08:52,291 --> 00:08:54,375 Yhtäkkiä kuollut äijä näyttää keskaria. 169 00:08:54,458 --> 00:08:57,166 Jonkun toisen sormella! Siis mitä? 170 00:08:58,375 --> 00:09:00,792 Hoidatko tämän, Denise? Minulla on huono päivä. 171 00:09:00,875 --> 00:09:02,291 Mielelläni. 172 00:09:03,041 --> 00:09:07,417 Sinä ja minä hankimme typeryyspurkin. 173 00:09:08,166 --> 00:09:12,125 Aina kun sanot jotain typerää, panemme purkkiin rahaa. 174 00:09:12,208 --> 00:09:14,291 Kun purkki on täynnä, 175 00:09:14,375 --> 00:09:17,792 hakkaamme sinut sillä. 176 00:09:18,834 --> 00:09:22,125 Mimmi on varmaan hauska punkassa. 177 00:09:22,250 --> 00:09:25,834 Enemmänkin pelottava. Yritä rauhoittua vähän. 178 00:09:25,917 --> 00:09:27,375 Koulun lehti ilmestyy ensi viikolla. 179 00:09:27,458 --> 00:09:28,583 Siinä rankataan opiskelijat. 180 00:09:28,667 --> 00:09:30,083 Luulin, että olet jo ykkönen. 181 00:09:30,166 --> 00:09:31,917 Tohtori Coxin kanssa vain. 182 00:09:32,000 --> 00:09:34,458 Nämä ovat oikeita pisteitä, ja kaikki ratkaisee. 183 00:09:34,542 --> 00:09:37,250 Arvosanat, aktiivisuus, rutiinityöt. Kaikki näkevät sen. 184 00:09:37,333 --> 00:09:38,834 - Ihanko totta? - Kyllä. 185 00:09:40,250 --> 00:09:43,375 Ei hätää. Ei minua haittaa, jos pisteeni tiedetään. 186 00:09:43,458 --> 00:09:44,792 Se on kuin kuntosalilla käynti. 187 00:09:44,875 --> 00:09:47,625 Kun vääntää niin kovaa kuin minä, toisten pitääkin nähdä. 188 00:09:47,709 --> 00:09:49,375 - Arvaa, paljonko nostan penkistä. - En tiedä. 189 00:09:49,458 --> 00:09:52,875 En nosta. Teen intensiivisiä toistoja. Kroppani on timmi. 190 00:09:53,375 --> 00:09:55,959 Mikä tuo kirjoitus on? Joku kirurgien juttuko? 191 00:09:56,041 --> 00:09:57,083 KYLJYS 192 00:09:57,166 --> 00:10:00,375 Tänään on porsaankyljyksiä. Minun ja J.D: n vanha perinne. 193 00:10:00,500 --> 00:10:03,750 Teimme sitä varten housut. Hänen housuissaan luki "porsaan". 194 00:10:04,000 --> 00:10:07,375 Se hänen ahdistelujuttunsa sai alkunsa siitä. 195 00:10:07,458 --> 00:10:08,875 Yksi jäljellä. Saanko? 196 00:10:08,959 --> 00:10:11,000 Ota pois. En pidä kyljyksistä. 197 00:10:11,083 --> 00:10:12,834 - Katso, J.D. - Missä? 198 00:10:12,917 --> 00:10:16,625 - Oliko hänellä ne housut? - Nuija, valehtelin. Rakastan kyljyksiä. 199 00:10:18,875 --> 00:10:21,291 Olet porsaankyljysten Keyser Söze. 200 00:10:22,125 --> 00:10:25,125 - Voitko uskoa? - Voin. Kyljykset ovat mahtavia. 201 00:10:25,208 --> 00:10:29,166 Söin yksitoista rustoineen päivineen ja olen kasvissyöjä, 202 00:10:29,250 --> 00:10:31,875 - mutta vauva syö lihaa. - Hei, Turk. 203 00:10:34,667 --> 00:10:36,792 Kuin jouluaamu. 204 00:10:38,083 --> 00:10:39,875 Autatko kostamaan? Tehdään näin. 205 00:10:39,959 --> 00:10:42,417 Täytetään hänen autonsa kyljyksillä. Kun hän avaa oven, 206 00:10:42,542 --> 00:10:44,458 kyljykset liukuvat ympäriinsä, 207 00:10:44,542 --> 00:10:46,417 ja hänen pitää kaivaa itselleen pieni istuin. 208 00:10:46,500 --> 00:10:49,000 Mielettömän hankalaa. 209 00:10:49,083 --> 00:10:50,125 Alat seota. 210 00:10:50,208 --> 00:10:52,166 Sinulle pitää hankkia uusi työkaveri. 211 00:10:52,250 --> 00:10:55,417 Siihen saakka yritä relata, veliseni. 212 00:10:56,792 --> 00:10:58,709 En osaa sanoa "veliseni" oikein, enhän? 213 00:10:58,792 --> 00:11:01,291 - Et. - "Relata" sentään onnistui. 214 00:11:01,458 --> 00:11:03,041 Ei onnistunut. 215 00:11:03,458 --> 00:11:07,417 - Olet tosi inspiroiva. - Lopeta. Jatka. 216 00:11:07,542 --> 00:11:11,375 Olet sellainen lääkäri, jollainen haluan olla tosi vanhana. 217 00:11:11,458 --> 00:11:14,166 Kohteliaisuus meni vähän metsään. 218 00:11:14,250 --> 00:11:16,625 Et tajua, kuinka mahtavaa minusta on - 219 00:11:16,709 --> 00:11:18,834 nähdä nainen tässä työssä. 220 00:11:18,917 --> 00:11:21,375 Olet loistava lääkäri ja sinulla on elämä kunnossa. 221 00:11:21,458 --> 00:11:24,625 Hoidat molemmat. Minä sain yhdeksän tekstiviestiä. 222 00:11:24,750 --> 00:11:28,208 Poikaystäväni tarvitsee minua, isä haluaa päivittäisen soittonsa, 223 00:11:28,291 --> 00:11:31,208 siskoni Maureen hermoilee polttareistaan. 224 00:11:31,291 --> 00:11:33,125 Hän makaa sulhasensa kanssa siltä varalta, 225 00:11:33,208 --> 00:11:35,166 että on raskaana stripparille. Pitkä juttu. 226 00:11:35,250 --> 00:11:36,291 Toki, toki. 227 00:11:36,375 --> 00:11:38,291 Sitten on opiskelu ja koulutyöt... 228 00:11:38,375 --> 00:11:42,208 Kyllä sinä pystyt siihen. Täytyy vain oppia priorisoimaan. 229 00:11:43,792 --> 00:11:44,959 Olen nyt vähän tunteellinen. 230 00:11:45,041 --> 00:11:50,417 Näin sinut pikkusiskonani ja alan hajota. 231 00:11:50,500 --> 00:11:53,125 Sano jotain, mistä muistan, kuinka hullu olet. 232 00:11:53,208 --> 00:11:56,667 Minulla loppui eilen alkkarit, joten olen uimapuvussa. 233 00:11:57,333 --> 00:11:59,041 Kiitos. Nyt on parempi. 234 00:12:00,333 --> 00:12:03,000 Meillä ei oikein synkannut. 235 00:12:03,083 --> 00:12:04,333 Se ei ole kenenkään syytä. 236 00:12:04,458 --> 00:12:06,041 Kun häkkiin pannaan kaksi johtajakoiraa, 237 00:12:06,125 --> 00:12:08,917 siitä seuraa väkisin haukuntaa. 238 00:12:09,000 --> 00:12:13,625 - Niin. Olemme aivan samanlaisia. - Sinä tajuat. 239 00:12:13,917 --> 00:12:16,000 Haluaisin puhua pisteistäni - 240 00:12:16,083 --> 00:12:19,500 - ennen lehden ilmestymistä. - Spoilerivaroitus. Olet viimeinen. 241 00:12:19,583 --> 00:12:21,375 Tohtori kiltti. 242 00:12:21,458 --> 00:12:25,041 Jos isä lukee, että olen viimeinen, hän ei anna minulle rahaa. 243 00:12:25,125 --> 00:12:27,583 Tiedän, etten aina käyttäydy sen mukaan, 244 00:12:27,667 --> 00:12:29,125 mutta haluan oikeasti lääkäriksi. 245 00:12:29,208 --> 00:12:32,166 Tuo on ensimmäinen rehellinen asia, jonka olet sanonut. 246 00:12:32,250 --> 00:12:34,917 Tiedätkö, millaista on, kun on ankara paskiainen - 247 00:12:35,000 --> 00:12:37,792 - isänä? - En. Isäni oli niin kiltti, 248 00:12:37,875 --> 00:12:41,000 että lapsuuteni oli yhtä tikkareiden ja halien riemujuhlaa. 249 00:12:41,083 --> 00:12:42,625 Totta kai tiedän. 250 00:12:42,875 --> 00:12:45,375 En voi nostaa sijoitustasi ilman perusteita. 251 00:12:45,458 --> 00:12:47,500 Jos tarvitsen jotain tällä viikolla, 252 00:12:47,625 --> 00:12:50,625 - pyydän sinua. Saat ekstrapisteitä. - Hienoa. 253 00:12:50,709 --> 00:12:52,166 Mene vuoteelle 12. 254 00:12:52,250 --> 00:12:54,333 Siellä on isokokoinen sairas mies, 255 00:12:54,417 --> 00:12:56,917 joka tarvitsee kokovartalo- alkoholikylvyn. 256 00:12:57,000 --> 00:12:59,208 Kiitos tilaisuudesta. 257 00:13:00,208 --> 00:13:02,250 Uskoiko hän sen roskan pistetilastoista? 258 00:13:02,333 --> 00:13:05,291 Kuin kotona istuva vanhus puhelinmyyjää. 259 00:13:05,375 --> 00:13:07,000 - Mahtavaa. - Niin on. 260 00:13:07,333 --> 00:13:09,083 Kiitos, että tulit tapaamaan. 261 00:13:09,166 --> 00:13:10,959 Etsin työkaveria. 262 00:13:11,041 --> 00:13:13,583 Jotakuta, jonka kanssa voin kamuilla sairaalassa. 263 00:13:13,667 --> 00:13:16,583 Olen valmis viemään suhteen seuraavalle tasolle. 264 00:13:16,667 --> 00:13:19,834 Henkisesti, fyysisesti ja emotionaalisesti. 265 00:13:20,125 --> 00:13:21,834 Sanoitko "fyysisesti"? 266 00:13:22,041 --> 00:13:24,000 Outoviitonen. Anna mennä. 267 00:13:25,709 --> 00:13:28,709 Mitkä kolme CD: tä ottaisit autiosaarelle? 268 00:13:28,834 --> 00:13:32,542 Motörhead, Metallica ja Wickedin alkuperäisesiintyjien äänitys. 269 00:13:32,625 --> 00:13:35,667 Olin vuoden 2005 kiertueella lavamanagerina. 270 00:13:35,750 --> 00:13:38,417 Ja kyllä, Kristin Chenoweth on ihastuttava. 271 00:13:39,500 --> 00:13:40,542 Miksi olen täällä? 272 00:13:41,000 --> 00:13:43,125 - Onko ruoka hyvää? - Mahtavaa keittoa. 273 00:13:43,208 --> 00:13:44,709 Ole hiljaa, Frank. 274 00:13:45,041 --> 00:13:47,375 Meillä on onni illastaa koulutetun lääkärin kanssa, 275 00:13:47,458 --> 00:13:48,792 ja sinä tilaat keittoa. 276 00:13:48,875 --> 00:13:53,041 Anteeksi. Lähetän hänet hakemaan voileivän. Jotain sopivampaa. 277 00:13:53,125 --> 00:13:54,834 Vai keittoa! 278 00:13:58,041 --> 00:13:59,250 Mitä kuuluu, Kate? 279 00:13:59,333 --> 00:14:02,291 Jännittää vähän. Sattuuko keuhkoputken tähystys? 280 00:14:02,375 --> 00:14:03,709 Jälkeenpäin sattuu vähän, 281 00:14:03,792 --> 00:14:04,917 mutta sinut nukutetaan, 282 00:14:05,000 --> 00:14:06,250 ja se kestää vain tunnin. 283 00:14:06,333 --> 00:14:09,709 - Oletko täällä, kun herään? - Tietysti. 284 00:14:10,792 --> 00:14:12,542 Eikö hän olekin paras? 285 00:14:13,000 --> 00:14:15,417 Me kaikki etsimme jotain. 286 00:14:15,500 --> 00:14:18,458 Joskus se on jotain jonkin korvaamattoman tilalle... 287 00:14:18,542 --> 00:14:20,875 Jos haluat, että menen loppuun asti, 288 00:14:20,959 --> 00:14:23,583 sinun pitää vähän petrata. 289 00:14:23,667 --> 00:14:27,333 Vie minut hienolle illalliselle, esittele ystävillesi. 290 00:14:27,417 --> 00:14:29,000 Et ota tätä tosissasi. 291 00:14:29,083 --> 00:14:30,959 En vähääkään. Enkä vain siksi, 292 00:14:31,041 --> 00:14:33,834 että en huoli Dorianin jämiä. 293 00:14:33,917 --> 00:14:35,375 Työ on kurjaa. 294 00:14:36,291 --> 00:14:38,417 Sinulla on ollut onni työskennellä - 295 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 parhaan ystäväsi kanssa kahdeksan vuotta. 296 00:14:40,417 --> 00:14:42,959 Niin ei tapahdu enää koskaan. 297 00:14:44,917 --> 00:14:48,875 Joskus se on lihavan miehen selässä oleva kohta, johon on vaikea ylettää. 298 00:14:49,834 --> 00:14:52,250 - Voi ei. - Auta vähän. 299 00:14:52,834 --> 00:14:55,000 - Eikö olekin kamalaa? - Hirveää. 300 00:14:58,333 --> 00:15:00,583 Simmons herää jonkin ajan kuluttua. 301 00:15:00,667 --> 00:15:02,458 Saanko olla mukana, kun istut hänen kanssaan? 302 00:15:02,542 --> 00:15:05,458 Minulla kävi onni, sillä löysin etsimäni. 303 00:15:05,667 --> 00:15:07,583 Älä viitsi. Lähden kotiin. 304 00:15:07,959 --> 00:15:10,834 Ja hän oli valehteleva, itsekäs mäntti. 305 00:15:13,458 --> 00:15:16,125 Huomenta, päivänsäde. Näytät levänneeltä. 306 00:15:16,208 --> 00:15:19,542 Ja ehdit lukea lehteäkin. Oikein mukavaa. 307 00:15:19,625 --> 00:15:23,333 - Nähdään, mussuttaja. - Sanoiko hän "pepunmussuttaja"? 308 00:15:23,625 --> 00:15:24,834 Hän ei käyttänyt sanaa "peppu", 309 00:15:24,917 --> 00:15:26,542 mutta mihin muuhun mussuttaja viittaisi? 310 00:15:26,625 --> 00:15:28,500 Hän sanoi sinua pepunmussuttajaksi. 311 00:15:28,583 --> 00:15:30,333 Minä olen muuten Drew. 312 00:15:31,041 --> 00:15:32,709 Sanoin naiselle: 313 00:15:32,792 --> 00:15:36,375 "Mistä hyvin varustettu merisotilas voi ostaa kengät?" 314 00:15:36,458 --> 00:15:38,542 Mitä se edes tarkoittaa? 315 00:15:39,709 --> 00:15:43,166 - Ne päivät ovat mennyttä. - Ei kai sentään. 316 00:15:43,625 --> 00:15:46,166 Älä sano, että olet Turkin herrasmieskosijoita. 317 00:15:46,458 --> 00:15:47,625 Olenpa hyvinkin. 318 00:15:47,709 --> 00:15:49,667 Olisi hienoa saada musta ystävä, 319 00:15:49,750 --> 00:15:53,000 joka auttaisi iskemään "siskoja". 320 00:15:53,083 --> 00:15:55,208 Miehen puhetta. 321 00:15:55,291 --> 00:15:57,834 Tuo näyttää korealaiselta Helen Huntilta. 322 00:15:57,917 --> 00:15:59,834 Ei, tuo on japanilainen Laura Dern. 323 00:16:00,000 --> 00:16:02,583 Ei ole. Otatan kuvan hänen kanssaan. 324 00:16:02,667 --> 00:16:03,959 Niinkö? 325 00:16:04,041 --> 00:16:06,792 Sano, että hän oli hyvä japanilaisessa Jurassic Parkissa. 326 00:16:06,875 --> 00:16:09,291 Tulit tänne minun kanssani. Miksi puhut hänelle? 327 00:16:09,375 --> 00:16:11,875 - Olen yhä tässä. - Mitä ihmettä minä teen? 328 00:16:11,959 --> 00:16:14,625 Päädyn aina tällaisiin suhteisiin. 329 00:16:14,750 --> 00:16:17,458 Katoa kerrankin kunnialla, Bob. 330 00:16:17,542 --> 00:16:19,000 Älä soita minulle enää koskaan. 331 00:16:21,208 --> 00:16:22,709 Ei hätää. 332 00:16:23,417 --> 00:16:25,458 Hei, hullu uimapukutyttö. Mitä teet? 333 00:16:25,542 --> 00:16:29,000 Annan fysioterapiaa. Venytän herra Biegelin reittä. 334 00:16:29,083 --> 00:16:30,291 Kyllä hän pärjää. 335 00:16:30,375 --> 00:16:33,291 - Mistä tiedät? - Hän on lahjakaupassa töissä. 336 00:16:34,166 --> 00:16:36,875 - Yrittävää ei laiteta. - Mene pois täältä. 337 00:16:39,375 --> 00:16:42,458 - Ei kai vauva ole minun? - Ulos. 338 00:16:42,625 --> 00:16:45,125 Kysymys. Kun sanoit minua "mussuttajaksi", 339 00:16:45,291 --> 00:16:47,542 tarkoititko Richard Belzerin suosittua etsivähahmoa, 340 00:16:47,625 --> 00:16:48,709 joka esiteltiin Homicidessa - 341 00:16:48,792 --> 00:16:50,750 mutta tunnetaan parhaiten sarjasta Law & Order: SVU? 342 00:16:50,834 --> 00:16:52,917 Rikossarjat rauhoittavat vauvaa. 343 00:16:53,000 --> 00:16:55,083 TV: ssä alkaa uusi yhdeksän sekunnin välein. 344 00:16:55,208 --> 00:16:57,583 Jätit neiti Simmonsin, kun hän tarvitsi sinua. 345 00:16:57,667 --> 00:16:58,917 Olin hänen kanssaan viime yön. 346 00:16:59,000 --> 00:17:01,792 - Hän hätääntyi. - Niinkö? 347 00:17:01,875 --> 00:17:03,709 Haluaisitteko jotain? 348 00:17:06,458 --> 00:17:09,917 Se oli tosi paha. 349 00:17:10,083 --> 00:17:13,542 En ehtinyt nukkua ja minulla oli aamulla niin paljon tekemistä, 350 00:17:13,625 --> 00:17:17,000 että soitin isälle samalla kun olin sängyssä poikaystäväni kanssa. 351 00:17:17,083 --> 00:17:18,542 Siinä on monta asiaa väärin, 352 00:17:18,625 --> 00:17:21,792 eikä vähiten se, etten ole koskaan ollut niin kiihottunut. 353 00:17:21,875 --> 00:17:23,500 - Ei suodatinta. - Ei. 354 00:17:23,583 --> 00:17:26,208 Sairaala oli täynnä lääkäreitä ja hoitajia. 355 00:17:26,291 --> 00:17:27,917 Jos Simmonsilla oli ongelma, 356 00:17:28,000 --> 00:17:30,875 - minut olisi kutsuttu. - Älä selittele. 357 00:17:30,959 --> 00:17:32,458 Luulin, että voit tehdä kaiken. 358 00:17:32,542 --> 00:17:33,834 Se ilmeisesti vain näyttää siltä, 359 00:17:33,917 --> 00:17:36,750 koska et hoida työtäsi potilaiden kanssa. 360 00:17:37,750 --> 00:17:38,792 Tule mukaan. 361 00:17:38,959 --> 00:17:41,917 Tohtori Cox. Puhdistin miehen jalkarakon. 362 00:17:42,000 --> 00:17:44,792 - Miten meni? - En valehtele. Oksensin naamalle. 363 00:17:44,875 --> 00:17:47,166 Muuten meni nappiin. Mitä muuta voin tehdä? 364 00:17:47,250 --> 00:17:50,125 Drew aikoi auttaa minua eräässä asiassa. 365 00:17:50,208 --> 00:17:51,625 Ei, minä. Mikä tehtävä on? 366 00:17:51,709 --> 00:17:54,000 - Tämä on minun hommani. - Kuule. 367 00:17:54,083 --> 00:17:56,291 Cole on edistynyt kovasti. Hän on lupaava. 368 00:17:56,375 --> 00:17:58,750 Annan hänen tehdä tämän. Huone 32. 369 00:17:58,834 --> 00:18:01,667 Haluan, että teet manuaalisen suolen tyhjennyksen. 370 00:18:01,750 --> 00:18:06,542 Hansonilla on kova ummetus. Korjaa asia. 371 00:18:08,125 --> 00:18:09,709 Käsilläsi. 372 00:18:10,458 --> 00:18:11,500 Mikä tuuri. 373 00:18:16,083 --> 00:18:19,083 - Kuinka? - Tuo oli loistavaa. 374 00:18:25,208 --> 00:18:27,333 Valdez tarvitsee toisen leikkauksen. 375 00:18:27,417 --> 00:18:28,458 Niin. 376 00:18:29,291 --> 00:18:31,917 En usko, että hän selviäisi siitä. 377 00:18:32,000 --> 00:18:33,709 Tosi kurjaa. 378 00:18:37,709 --> 00:18:41,375 Jos haluat, tänään on radiologian Eileenin synttärit. 379 00:18:41,458 --> 00:18:44,208 Aioin mennä varastamaan kakun. 380 00:18:44,291 --> 00:18:46,125 Inhoan radiologian Eileenia. 381 00:18:46,208 --> 00:18:49,417 Olen messissä. Hän on niin kiva, että haluan katkaista hänen kurkkunsa. 382 00:18:49,500 --> 00:18:50,709 Niinpä. 383 00:18:50,792 --> 00:18:52,959 Sen jälkeen voisimme mennä kolmoseen. 384 00:18:53,041 --> 00:18:54,333 Näytän hoitajan, joka näyttää... 385 00:18:54,417 --> 00:18:57,291 - Nigerialaiselta Kelly Ripalta? - Kiitos! 386 00:18:58,709 --> 00:19:00,792 Simmons tarvitsee uuden tipan. 387 00:19:00,875 --> 00:19:03,542 Mitä jos sinä kokeilet? 388 00:19:04,041 --> 00:19:06,458 Niin, minä... 389 00:19:07,375 --> 00:19:09,250 Kädet vähän tärisevät. 390 00:19:09,333 --> 00:19:12,667 Join 17 kuppia kahvia, koska en ole nukkunut, 391 00:19:12,750 --> 00:19:15,500 ja pääni hikoilee. Mutta kyllä tämä tästä. 392 00:19:17,166 --> 00:19:19,458 Eikö sinun pitäisi desinfioida iho? 393 00:19:19,542 --> 00:19:21,500 Hyvä huomio. Mitä arvelet? 394 00:19:21,583 --> 00:19:23,834 Pitäisikö pyyhkiä pois tappavat bakteerit, 395 00:19:23,917 --> 00:19:26,250 vai hoidammeko tämän sisällissodan tyyliin? 396 00:19:29,500 --> 00:19:32,875 - Minun ei pitäisi tehdä tätä. - Ei niin. 397 00:19:34,250 --> 00:19:35,625 Hetki. 398 00:19:37,083 --> 00:19:40,542 Lucy Bennett mokaa taas. 399 00:19:40,667 --> 00:19:42,041 Mikä minussa on vikana? 400 00:19:42,125 --> 00:19:44,709 Kun tulin raskaaksi, opin kaksi asiaa. 401 00:19:44,792 --> 00:19:48,917 Ketsuppi muroissa on ihanaa, ja joskus pitää olla itsekäs. 402 00:19:48,959 --> 00:19:50,417 Siksi menin eilen kotiin. 403 00:19:50,500 --> 00:19:54,166 Sisälläni on lopultakin jotain, joka pakottaa minut huolehtimaan itsestäni. 404 00:19:54,250 --> 00:19:56,041 Olen kuin sinä. Päädyin lääkäriksi, 405 00:19:56,125 --> 00:19:58,667 koska halusin pitää huolta koko maailmasta. 406 00:19:58,750 --> 00:20:01,000 Mutta lääkärinä olossa on eräs hullu juttu. 407 00:20:01,083 --> 00:20:03,542 Ei voi pitää huolta edes yhdestä potilaasta, 408 00:20:03,625 --> 00:20:06,458 jos ei opi ensin pitämään huolta itsestään. 409 00:20:06,542 --> 00:20:08,125 Sano isällesi, ettet voi jutella joka päivä, 410 00:20:08,208 --> 00:20:10,291 käske poikaystäväsi ottaa välillä kylmä suihku, 411 00:20:10,375 --> 00:20:12,041 lakkaa tekemästä Turkille dioja, 412 00:20:12,125 --> 00:20:13,875 ja anna siskosi pilata oma elämänsä. 413 00:20:13,959 --> 00:20:17,917 Se on hyvän lääkärin ohje. Sinä ensin, sitten maailma. 414 00:20:18,583 --> 00:20:20,875 Mene kotiin nukkumaan. 415 00:20:23,750 --> 00:20:26,625 Sairaalassa voi selvitä monella tavalla. 416 00:20:26,709 --> 00:20:29,000 Sitä voi yrittää kestää yksin - 417 00:20:29,375 --> 00:20:32,083 tai etsiä jonkun, joka tekee arjesta siedettävää. 418 00:20:32,166 --> 00:20:33,291 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ EILEEN! 419 00:20:33,375 --> 00:20:34,625 Keskeltä. 420 00:20:36,125 --> 00:20:39,417 Minun täytyi oppia, kuka on tärkein. 421 00:20:49,083 --> 00:20:50,208 OPPILASRAPORTTI 422 00:20:51,875 --> 00:20:53,667 Mäntit! 423 00:20:53,750 --> 00:20:56,709 Kuningas Cole on talossa! 424 00:20:57,000 --> 00:20:59,792 Näittekö uutislehden? Katsokaa. 425 00:20:59,875 --> 00:21:03,208 Ykkönen: Aaronson, Cole. 426 00:21:03,917 --> 00:21:06,625 Sehän on aakkosjärjestyksellinen lista opiskelijoista. 427 00:21:06,709 --> 00:21:07,750 Niin. 428 00:21:07,834 --> 00:21:10,542 - Kerrotko hänelle? - En ole päättänyt. 429 00:21:10,625 --> 00:21:14,583 Kurja juttu, Bennett, Lucy. Mitä tapahtui, Suffin? 430 00:21:14,667 --> 00:21:17,041 Olet alle listan puolivälissä. Rankkaa. 431 00:21:17,125 --> 00:21:18,458 En tiedä, mutta onnittelut. 432 00:21:18,542 --> 00:21:22,000 Tupla-A Aaronson veti jälleen nappiin. 433 00:21:22,083 --> 00:21:23,834 Olet surkea, Zimmerman! 34037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.