All language subtitles for Scrubs.S09E03.Our.role.models.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,417 Olen menossa salille - 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,375 kuntoilemaan vähän. Haluatko tulla mukaan? 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,583 Höyrysaunassa hikoilu ei ole kuntoilua. 4 00:00:08,667 --> 00:00:10,667 Ei niin, se on istuilua. 5 00:00:10,750 --> 00:00:12,125 Moku, Gandhi. Tulkaa tänne. 6 00:00:12,208 --> 00:00:16,000 Loistavaa, tri Cox ja hänen kultapoikaoppilaansa. 7 00:00:16,083 --> 00:00:17,917 Haluan, että näette tämän. 8 00:00:18,000 --> 00:00:21,500 Ykkönen, hyvästele "Ykkönen" -kyltti. 9 00:00:21,959 --> 00:00:23,750 Onpa harmi. 10 00:00:26,542 --> 00:00:30,583 Tervehdi Ykköspaitaa. 11 00:00:30,667 --> 00:00:32,542 - Mitä? - Se on kaunis. Oikeasti. 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,709 Se on hienoin paita, jonka olen saanut mieheltä. 13 00:00:34,792 --> 00:00:37,375 - Jatka vain. - Ole kiltti ja jätä minut rauhaan. 14 00:00:37,458 --> 00:00:38,834 Laita se päälle. 15 00:00:41,375 --> 00:00:44,041 Aika hullu tatuointi sinulla. 16 00:00:44,125 --> 00:00:46,208 - Mikä tuo edes on? - En tiedä. 17 00:00:46,291 --> 00:00:49,750 Heräsin tämän kanssa kolmen päivän ryyppyreissun jälkeen ajaen trukkia. 18 00:00:49,834 --> 00:00:54,500 "Olen Drew. Olen siisti, koska olen ollut vankilassa, ja minulla on tatuointi." 19 00:00:55,417 --> 00:00:58,083 Syön sielusi, jos pilkkaat häntä! 20 00:00:59,792 --> 00:01:00,959 Puhuiko tatuointi sinulle? 21 00:01:01,041 --> 00:01:03,792 Sen henki oli kylmä, Turk. Niin kylmä. 22 00:01:08,250 --> 00:01:09,583 Hitsiläinen! 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,917 Luojan kiitos. Luulin, että olin myöhässä tri Coxin tunnilta. 24 00:01:15,000 --> 00:01:17,542 Se olisi pahin mahdollinen moka. 25 00:01:17,625 --> 00:01:20,917 Hitto vieköön. Melkoista menoa. 26 00:01:21,000 --> 00:01:22,583 Tai siis toiseksi pahin. 27 00:01:22,667 --> 00:01:27,500 Minusta on kivaa nukkua myöhään, mutta osa minusta nousee varhain. 28 00:01:27,667 --> 00:01:30,500 Näin ei olisi pitänyt käydä. Taas. 29 00:01:30,917 --> 00:01:32,291 Oli se kyllä kivaa. 30 00:01:32,375 --> 00:01:35,125 Sinulla on pienet, mutta yllättävän voimakkaat kädet, 31 00:01:35,208 --> 00:01:36,834 eikä melkein lainkaan partaa. 32 00:01:36,917 --> 00:01:40,750 Ihan kuin sinut olisi kasvatettu labrassa tyydyttämään naisia. 33 00:01:40,959 --> 00:01:44,959 - Colessa on se juttu... - Ei. Älä käytä kolmatta persoonaa. 34 00:01:48,250 --> 00:01:50,542 Aloitetaanpa kysymyksillä. 35 00:01:51,333 --> 00:01:52,959 Sinä, paikantäyttäjä. 36 00:01:53,041 --> 00:01:56,166 Kerro, mikä on suonien seinämien paksuin kerros. 37 00:01:57,375 --> 00:01:59,959 Kiitos tuosta sykähdyttävästä aloituksesta. 38 00:02:00,041 --> 00:02:01,458 Kuka sitten? 39 00:02:01,625 --> 00:02:04,083 Katsekontaktia välttävä pin-up-tyttö? 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,625 Ruma Don Cheadle? 41 00:02:06,959 --> 00:02:09,667 Entäpä sinä, Perijä? Keksitkö mitään? 42 00:02:10,250 --> 00:02:11,583 Näet... 43 00:02:11,667 --> 00:02:13,750 Kumma kyllä en näe. 44 00:02:14,625 --> 00:02:16,041 Kun tri Cox on tällainen, 45 00:02:16,125 --> 00:02:18,625 se tuntuu samalta kuin tokan luokan liikuntatunti. 46 00:02:20,750 --> 00:02:21,959 No niin, karvattomat vauvelit. 47 00:02:22,041 --> 00:02:25,667 Näyttäkää kykynne ja ottakaa pallo. Kuka haluaa? Kakara! 48 00:02:25,959 --> 00:02:28,083 Sinä! Paloit! 49 00:02:28,208 --> 00:02:29,667 - Varo! - Sinä. 50 00:02:29,750 --> 00:02:32,083 - Ei naamaan. - Nimenomaan naamaan. 51 00:02:32,166 --> 00:02:34,375 Suoraan nenään. Onko muita? 52 00:02:34,458 --> 00:02:35,500 Ei. 53 00:02:35,583 --> 00:02:37,458 Kiitos, kultsi. 54 00:02:47,208 --> 00:02:50,583 Suonien seinämien paksuin kerros on suonen ulkokerros. 55 00:02:50,667 --> 00:02:52,875 Oikein. Katsokaa te muut silmiini, 56 00:02:52,959 --> 00:02:56,166 jotta näen sen hetken. Kun ensi kertaa tajuatte, 57 00:02:56,250 --> 00:02:57,875 ettette selviä lääkiksestä. 58 00:02:57,959 --> 00:02:59,333 Aloittakaa. 59 00:03:03,792 --> 00:03:05,875 Kiitos. Olipa ihanaa. 60 00:03:07,792 --> 00:03:10,333 Onnea, kamu. Onnistuit tänään. 61 00:03:10,458 --> 00:03:13,208 Mutta kuka seuraakaan kannoillasi? 62 00:03:13,291 --> 00:03:14,542 Se on C-Dog. 63 00:03:14,625 --> 00:03:16,291 Valitan, mutten puhu tuota mongerrusta. 64 00:03:16,375 --> 00:03:17,959 Puhun eeppisestä taistelustamme, 65 00:03:18,041 --> 00:03:20,208 jossa kisailemme ykköspaikasta. 66 00:03:20,291 --> 00:03:22,208 Pidät kai siitä, että sinua sanotaan "jäbäksi". 67 00:03:22,291 --> 00:03:24,750 - Se on mahtavaa. - Jäbä, en pidä erityisasemastani. 68 00:03:24,834 --> 00:03:26,500 En pidä huomiosta. 69 00:03:26,583 --> 00:03:29,083 Epäonnistuin lääkiksessä jo kerran aiemmin surkeasti. 70 00:03:29,166 --> 00:03:31,917 Esität nöyrää. Hyvä veto. 71 00:03:32,000 --> 00:03:36,375 Mutta varo, kun kävelet raiteilla, koska Cole-juna tulee perässäsi. 72 00:03:52,083 --> 00:03:53,917 [tuho-osasto] 73 00:03:54,000 --> 00:03:55,500 [Lääkis] 74 00:03:58,417 --> 00:04:02,417 Innostun aina, kun tri D pyytää minua käymään toimistollaan. 75 00:04:02,500 --> 00:04:04,709 Kerro, miten opinnot sujuvat. 76 00:04:04,792 --> 00:04:08,750 Hiukseni irtoavat tukoittain, muttei se välttämättä johdu stressistä. 77 00:04:08,834 --> 00:04:10,458 Olen tulossa vanhemmaksikin. 78 00:04:10,542 --> 00:04:12,709 Siitä halusinkin puhua. 79 00:04:12,792 --> 00:04:15,125 Sinun täytyy valmistautua lähtööni. 80 00:04:15,208 --> 00:04:16,834 Hitto, miksi tuon hänet oppimispuulle, 81 00:04:16,917 --> 00:04:19,166 ellen aio puhua ispiroivasti. 82 00:04:19,250 --> 00:04:25,250 Olen täällä ollessani käytettävissä, mutta sinun on myös haarauduttava. 83 00:04:25,542 --> 00:04:26,834 Onnistuin. 84 00:04:26,917 --> 00:04:29,417 En tiedä selviänkö lääkiksestä yksin. 85 00:04:29,500 --> 00:04:32,417 Älä huoli. Ennen kuin lehden... 86 00:04:32,542 --> 00:04:33,750 Olet tulessa... 87 00:04:33,834 --> 00:04:35,458 varmistan, että sinulla on opettaja, 88 00:04:35,542 --> 00:04:37,625 joka on sinulle yhtä läheinen kuin omani minulle. 89 00:04:37,709 --> 00:04:38,917 Siinä paha missä mainitaan. 90 00:04:39,000 --> 00:04:40,792 Hei, Perry, haluatko tavata myöhemmin? 91 00:04:40,875 --> 00:04:43,667 Toki ja jos emme löydä puita, joihin kiivetä, 92 00:04:43,750 --> 00:04:45,417 voimme mennä lammelle - 93 00:04:45,500 --> 00:04:49,000 heittämään leipiä kunnes tulikärpäset kertovat, että on illallisaika. 94 00:04:49,083 --> 00:04:51,792 Taidat pilkata minua jotenkin. 95 00:04:53,458 --> 00:04:54,709 Hitsi! Tuskallista katsoa. 96 00:04:54,792 --> 00:04:55,875 TURVAMIEHET 97 00:04:55,959 --> 00:04:58,834 En malta odottaa tuon katsomista turvanauhoilta. 98 00:04:58,917 --> 00:05:01,542 Niin juuri, kaikkialla on kameroita. 99 00:05:01,625 --> 00:05:02,875 Tarkkailemme teitä. 100 00:05:04,291 --> 00:05:06,000 - Aja. - Selvä. 101 00:05:08,500 --> 00:05:09,667 Tarvitsen uuden opettajan. 102 00:05:09,750 --> 00:05:12,875 Jonkun vahvan, joka uskaltaa näyttää tunteensa. 103 00:05:12,959 --> 00:05:14,083 Ehkäpä nainen. 104 00:05:14,166 --> 00:05:16,083 Anna sipsini senkin törkyinen ämmä! 105 00:05:16,166 --> 00:05:17,208 Tai hän. 106 00:05:17,333 --> 00:05:19,417 Auta minua ravistamaan tätä konetta. 107 00:05:19,834 --> 00:05:22,500 Tri Mahoney. Mietin, että olisiko mahdollista, 108 00:05:22,583 --> 00:05:25,542 että seurailisin sinua sairaalassa. 109 00:05:25,625 --> 00:05:28,166 Tämä ei ole ohi, senkin likainen huts... 110 00:05:29,166 --> 00:05:30,917 Seurailla? Mikäpä siinä. 111 00:05:31,000 --> 00:05:33,709 Hetkinen, unohdin, että ärsytät minua. 112 00:05:33,792 --> 00:05:37,333 Voisitko mitenkään vaihtaa koko luonteesi? 113 00:05:37,417 --> 00:05:38,709 Voin ainakin yrittää. 114 00:05:38,792 --> 00:05:40,709 Jopa tapasi sanoa tuo ärsytti. 115 00:05:40,792 --> 00:05:43,959 En ole opettajatyyppiä. Kysy Turkilta. 116 00:05:44,041 --> 00:05:46,375 Kysyinkin, mutta hän sanoi: 117 00:05:46,458 --> 00:05:49,667 "Minulla on jo tri Bradley sotkemassa kaikkea." 118 00:05:49,750 --> 00:05:52,667 Tri Turk, kiitos paljon, että otitte minut suojiinne. 119 00:05:52,750 --> 00:05:55,125 Se on kunnia. Tuntuu, että minun pitäisi maksaa tästä. 120 00:05:55,250 --> 00:05:57,041 - En halua rahojasi. - Selvä. Revin sen. 121 00:05:57,125 --> 00:05:58,834 Ei, älä revi rahojasi. 122 00:05:58,917 --> 00:06:00,709 Minun mokani. Teippaan sen. 123 00:06:00,792 --> 00:06:03,792 Tom, olet 10 vuotta minua vanhempi, ja sinulla on vaimo ja lapsi. 124 00:06:03,875 --> 00:06:07,041 - Vähän itsekunnioitusta. - Liian myöhäistä. 125 00:06:09,041 --> 00:06:11,542 Olisipa tri Coxilla minulle aikaa, mutta tajuan kyllä. 126 00:06:11,625 --> 00:06:16,291 Hän on kiireinen. Hyvin kiireinen mies? 127 00:06:16,709 --> 00:06:18,458 - Kippis. - Kippis. 128 00:06:30,333 --> 00:06:31,875 Siinä lukee "miksi?". 129 00:06:34,000 --> 00:06:35,250 Cox ja minä joimme kaljaa, 130 00:06:35,333 --> 00:06:37,083 ja katsoimme urheilua. Inhoat molempia. 131 00:06:37,208 --> 00:06:40,041 Ensinnäkin, olen oppinut teeskentelemään pitäväni kaljasta, 132 00:06:40,125 --> 00:06:42,291 ja toiseksi, rakastan urheilua. 133 00:06:42,375 --> 00:06:45,000 Olympialaisten avajaisseremonia ei ole urheilulaji, 134 00:06:45,083 --> 00:06:47,041 - ja itkit sen aikana. - Jos itkusta puhutaan, 135 00:06:47,125 --> 00:06:48,542 puhutaanpa Rudyn lopusta. 136 00:06:48,625 --> 00:06:51,875 Hän meni kentälle elokuvan lopussa, ja hänen isänsä... 137 00:06:51,959 --> 00:06:53,875 Tiedätkö mitä? Me emme puhu siitä. 138 00:06:53,959 --> 00:06:56,041 Anteeksi, tri Dorian, en päässyt luennolle. 139 00:06:56,125 --> 00:06:57,208 Voisinko saada muistiinpanot? 140 00:06:57,291 --> 00:06:58,959 Et itse asiassa voi. 141 00:06:59,041 --> 00:07:00,375 Aion myös sanoa koko luokalle, 142 00:07:00,458 --> 00:07:02,375 ettei kukaan heistäkään antaisi niitä. 143 00:07:02,458 --> 00:07:04,417 Huomenna pidämme kokeen niistä. 144 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 Vaikuttaa liialliselta, mutta selvä. Mitä luento käsitteli? 145 00:07:09,083 --> 00:07:12,083 En muista, Drew. Se oli 20 minuuttia sitten. 146 00:07:14,041 --> 00:07:16,041 - Mitä oikein teet? - Tiedän. 147 00:07:16,125 --> 00:07:20,542 Tri Cox vain ripustautuu häneen kuin halpa huts... 148 00:07:20,667 --> 00:07:22,542 Lisäksi sinä ja Perry söpöilette - 149 00:07:22,625 --> 00:07:25,542 sporttibaarissa teeskennellen pitävänne kaljasta. 150 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 Emme teeskentele. Pidämme oikeasti. 151 00:07:27,291 --> 00:07:29,667 Lopeta, Turk. Puhut minulle. 152 00:07:30,667 --> 00:07:32,625 Tuntuu kuin minut syrjäytettäisiin. 153 00:07:32,709 --> 00:07:34,458 Niin ei käy koskaan. Tiedätkö miksi? 154 00:07:34,542 --> 00:07:37,917 - Kerro heti. - Koska olet John "Hiton" Dorian. 155 00:07:38,000 --> 00:07:40,166 Olet oikeassa. Olen John "Hiton" Dorian. 156 00:07:40,250 --> 00:07:43,291 Ihan John "Hiton" varmasti olet! Annapa rintatönäisy! 157 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Älä jännitä lihaksiasi, koska minulta menee ilma pihalle. 158 00:07:46,417 --> 00:07:48,333 Näetkö? En saa henkeä. 159 00:07:50,083 --> 00:07:54,083 Valitan pikkuporvari. En etsi suojattia tai nuoleskelijaa. 160 00:07:54,166 --> 00:07:56,041 Tri Mahoney, minä en nuoleskele. 161 00:07:56,125 --> 00:07:59,125 Jos nuoleskelisin, sanoisin, että pidän kengistäsi. 162 00:07:59,250 --> 00:08:00,417 Niin muuten pidänkin. 163 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 Ne ovat miehiset mutta flirtit. 164 00:08:02,083 --> 00:08:05,125 Ne sanovat: "Hei, pojat. Katsokaa, kun rakennan kuistin." 165 00:08:05,208 --> 00:08:07,625 Haluan vain todella seurailla sinua. Pyydän. 166 00:08:07,709 --> 00:08:09,208 - Paarit. - Mitä? 167 00:08:10,792 --> 00:08:13,500 - Taidan olla putkesi päällä. - Sillä minä syön. 168 00:08:13,583 --> 00:08:14,834 Anteeksi. 169 00:08:15,208 --> 00:08:17,792 Tri Mahoney, jos saan seurailla sinua... 170 00:08:17,875 --> 00:08:19,709 Viimeisen kerran, ei. 171 00:08:22,333 --> 00:08:23,667 Kuinka voitte tänään? 172 00:08:23,750 --> 00:08:25,667 Minulla on hyviä ja huonoja päiviä. 173 00:08:25,750 --> 00:08:27,500 Joskus on enemmän hyviä kuin huonoja. 174 00:08:27,583 --> 00:08:29,500 Viime viikolla oli neljä hyvää ja yksi huono. 175 00:08:29,583 --> 00:08:31,166 Ajattelin, että pitää juhlia. 176 00:08:31,250 --> 00:08:33,458 Mutta tänään taidan todella kaivata halia. 177 00:08:35,458 --> 00:08:36,500 Muutin mieleni. 178 00:08:36,583 --> 00:08:39,000 Voit aloittaa seurailuni halaamalla rva Maroneya. 179 00:08:39,083 --> 00:08:40,709 Selvä, tri Mahoney. 180 00:08:40,834 --> 00:08:45,500 Hetkonen. Maroney, Mahoney. Onpa hauskaa. 181 00:08:45,583 --> 00:08:47,709 Ei minun hauskuuden määritelmäni mukaan. 182 00:08:47,792 --> 00:08:49,667 Vie rva Mahoney magneettikuvaukseen. 183 00:08:49,750 --> 00:08:52,792 - Voitteko vahtia poikaani? - Teidän mitä? 184 00:08:55,750 --> 00:08:57,166 Anteeksi. 185 00:08:58,417 --> 00:09:00,291 Voitko tulla vahtimaan lasta? 186 00:09:00,375 --> 00:09:02,333 - En. Pelkään lapsia. - Hän on 12. 187 00:09:02,417 --> 00:09:04,542 12-vuotias ampui minua kotieläintarhassa. 188 00:09:04,625 --> 00:09:07,208 Minun pitää muutenkin vaihtaa paita. Kaulus kuristaa. 189 00:09:07,291 --> 00:09:10,375 Tajuamme, Drew. Sinulla on hyvin lihaksikas niska. 190 00:09:14,125 --> 00:09:16,875 Selvä, ryhmä, tämän pitäisi olla melko suoraviivaista. 191 00:09:16,959 --> 00:09:18,208 Skalpelli. 192 00:09:18,542 --> 00:09:20,709 Drew ärsyttää minua tahallaan paidallaan. 193 00:09:20,792 --> 00:09:22,333 Mitä hittoa, J.D.? Olen leikkaamassa. 194 00:09:22,458 --> 00:09:25,375 Se on ihan väärän värinenkin. Hän on selkeästi syksyn sävyinen. 195 00:09:25,458 --> 00:09:27,917 - Olet seonnut. - Tri Turk on oikeassa. 196 00:09:28,000 --> 00:09:30,041 Sinun pitäisi nukkua Hänen pitäisi nukkua. 197 00:09:30,125 --> 00:09:31,333 Minun mokani. 198 00:09:31,417 --> 00:09:33,458 Minä jos joku haastetaan oikeuteen. 199 00:09:33,542 --> 00:09:37,000 Muista vain, että olet John "Hiton" Dorian. 200 00:09:37,083 --> 00:09:38,250 Mieti sitä. 201 00:09:38,333 --> 00:09:40,417 Mitä John "Hiton" Dorian tekisi? 202 00:09:40,500 --> 00:09:43,583 M-J-H-D-D-T? 203 00:09:43,667 --> 00:09:44,792 Oliko siinä liian monta D: tä? 204 00:09:44,875 --> 00:09:46,792 Miksi olet hereillä? 205 00:09:46,875 --> 00:09:48,750 Tämä vehje on tosi monimutkainen. 206 00:09:48,834 --> 00:09:51,333 Et ole enää se pikkumainen nuori. Unohda se jo. 207 00:09:51,417 --> 00:09:53,250 Voisin tehdä niin, tai... 208 00:09:53,750 --> 00:09:55,500 Potilaalla on hypotensio, 209 00:09:55,583 --> 00:09:58,250 ihon hyperpigmentaatiota ja hyponatremia. 210 00:09:58,333 --> 00:10:00,917 Mikä diagnostinen testi pitäisi tehdä? 211 00:10:01,000 --> 00:10:02,542 Tiedän! 212 00:10:03,250 --> 00:10:06,000 Onko muita kuin päteviä lääkäreitä? 213 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 Hyvä päätös. Tarkkailen. 214 00:10:07,458 --> 00:10:09,792 Teemme ACTH-stimulaatiotestin diagnosoidaksemme... 215 00:10:09,875 --> 00:10:11,917 Addisonin tauti! Se on Addisonin tauti! 216 00:10:12,000 --> 00:10:15,917 - Aioin sanoa niin. - Totuus ei taida koskaan selvitä, Drew. 217 00:10:16,000 --> 00:10:18,542 Arvokasta meininkiä, Dorian. 218 00:10:18,625 --> 00:10:20,417 Arvokkaalta tuntuukin, Perry. 219 00:10:21,000 --> 00:10:24,166 Hyvä on, myönnän. Lapsista on jotain hyötyä. 220 00:10:24,250 --> 00:10:26,333 Saan minttupastillit, mutta jos haluat sipsit, 221 00:10:26,417 --> 00:10:28,000 olkapääni voi mennä sijoiltaan. 222 00:10:28,083 --> 00:10:29,792 - Sipsit. - Olkoon. 223 00:10:30,709 --> 00:10:32,667 - Sain ne. - Hyvää työtä. 224 00:10:33,041 --> 00:10:34,417 Äitini on niin paljon sairaalassa, 225 00:10:34,500 --> 00:10:35,959 että opin tekemään tuota. 226 00:10:36,041 --> 00:10:37,792 Minä en koskaan tuntenut äitiäni. 227 00:10:37,875 --> 00:10:40,000 - Alatko vollottaa sen takia? - En. 228 00:10:40,917 --> 00:10:42,417 Ole hyvä. 229 00:10:44,500 --> 00:10:46,333 Aiotko vollottaa? 230 00:10:48,667 --> 00:10:50,291 Ykköstä lukuun ottamatta - 231 00:10:50,375 --> 00:10:53,875 päivän tehtävä on, että lopetatte lääkiksen. 232 00:10:53,959 --> 00:10:56,667 Vanhempienne rahat kannattaisi mieluummin laittaa säkkiin, 233 00:10:56,750 --> 00:10:59,625 pistää rakettiin ja ampua aurinkoon. 234 00:10:59,959 --> 00:11:02,625 Voi sentään. Tämä herra taitaa olla kuolemassa. 235 00:11:02,709 --> 00:11:04,667 Onpa hienoa. Kuka haluaisi aloittaa? 236 00:11:04,750 --> 00:11:05,917 Minä hoidan tämän. 237 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 Mistä sait skalpellin? 238 00:11:07,417 --> 00:11:10,041 Lahja sedältäni. Kahva on tehty norsun syöksyhampaasta. 239 00:11:10,125 --> 00:11:11,250 Se on tosi laiton. 240 00:11:11,333 --> 00:11:13,166 - Pois tieltä. Ykkönen, aloita. - Anteeksi? 241 00:11:13,250 --> 00:11:14,875 Tiedättekö, miksi sanon häntä Ykköseksi? 242 00:11:14,959 --> 00:11:17,667 Koska hän on valmiina kuin partiolainen hoitamaan tällaista. 243 00:11:17,750 --> 00:11:20,333 - Drew, hoida homma. Mitä ensin? - En tiedä. 244 00:11:20,417 --> 00:11:22,834 Olen ihan tässä vieressä. Mitataanpa pulssi. 245 00:11:22,917 --> 00:11:25,333 Kerropa kuka hoitajista hakee tarvikekärryn? 246 00:11:25,458 --> 00:11:26,750 Älä epäröi. 247 00:11:26,834 --> 00:11:29,083 Hengitä. Tee päätös. 248 00:11:29,166 --> 00:11:30,208 - Hän. - Käske häntä. 249 00:11:30,291 --> 00:11:31,417 Hae tarvikekärry. 250 00:11:31,500 --> 00:11:33,166 Siitä se lähtee. 251 00:11:34,917 --> 00:11:38,000 Täällä voi joutua kaiken keskelle aivan hetkessä. 252 00:11:40,667 --> 00:11:42,333 Palaan pian. 253 00:11:45,000 --> 00:11:47,875 Sain Ryanin äidin magneettikuvauksen tulokset. 254 00:11:50,083 --> 00:11:51,583 Mitä siinä lukee? 255 00:11:52,208 --> 00:11:53,792 Hän on kuolemassa. 256 00:12:00,000 --> 00:12:02,250 Vie hänet takaisin huoneeseensa. 257 00:12:03,208 --> 00:12:05,458 On vain toivottava, että selviää tilanteesta. 258 00:12:06,083 --> 00:12:08,792 - Pärjäät todella hyvin. - Kuoleeko hän? 259 00:12:08,917 --> 00:12:11,750 Todennäköisesti. Mutta hän on ollut kuolemassa jo pitkään. 260 00:12:11,834 --> 00:12:13,834 Hän ei vastaa elvytykseen. Mitä sitten? 261 00:12:13,917 --> 00:12:15,458 - En tiedä! - Takuulla tiedät. Mieti. 262 00:12:15,542 --> 00:12:17,208 - En tiedä! - Älä nyt. Kerro minulle. 263 00:12:17,291 --> 00:12:20,250 Tämä on hullua. En ole valmis tähän. 264 00:12:21,000 --> 00:12:23,583 Mutta jos jonkun luottamuksen pettää... 265 00:12:24,375 --> 00:12:27,250 Moku, auta vähän. 266 00:12:28,166 --> 00:12:31,667 Siitä voi tulla toisen voitonhetki. 267 00:12:38,333 --> 00:12:40,333 Paras tapa juhlia hengen pelastamista - 268 00:12:40,417 --> 00:12:42,792 on kaljasta pitämisen teeskentely. 269 00:12:43,959 --> 00:12:45,291 Tahmeaa. 270 00:12:45,375 --> 00:12:49,041 Istuskelen parhaan kamuni ja solvaavan isähahmoni välissä - 271 00:12:49,166 --> 00:12:51,166 ja katson uutta lempiasiaani... 272 00:12:51,250 --> 00:12:52,667 Jalkapalloilemista! 273 00:12:53,250 --> 00:12:55,875 He tuijottavat. Puhu kuin urheilufani. 274 00:12:55,959 --> 00:12:58,083 Urheiluruohikko on niin ihanaa. 275 00:12:58,583 --> 00:13:00,792 Luulin, ettemme ota vaimoja mukaan tänään. 276 00:13:00,875 --> 00:13:04,000 Carla ei muuten pääse Pöllökissojen matsiin perjantaina. 277 00:13:04,083 --> 00:13:05,125 Olisi ylimääräinen lippu. 278 00:13:05,208 --> 00:13:07,750 Tulen mukaan. Tuo urheiluruoho on nähtävä paikan päällä. 279 00:13:07,834 --> 00:13:09,083 Anteeksi, tri Cox, 280 00:13:09,166 --> 00:13:12,250 en halua keskeyttää, mutta haluaisin pyytää anteeksi. 281 00:13:12,333 --> 00:13:14,542 Olen tehnyt huonoja päätöksiä elämässäni. 282 00:13:14,625 --> 00:13:18,542 Kerran esimerkiksi sytytin vahingossa katkarapulaivan tuleen. 283 00:13:18,625 --> 00:13:20,667 Pitkä tarina. Kerron toiste. 284 00:13:20,750 --> 00:13:24,250 Tämänpäiväinen oli niitä huonoja päätöksiä. 285 00:13:24,333 --> 00:13:26,000 Jos pääsisin ajassa taaksepäin... 286 00:13:26,083 --> 00:13:28,667 Me kaikki toivomme, että meillä olisi supervoimia. 287 00:13:28,750 --> 00:13:31,959 Arvatkaa, mikä olisi täydellinen supervoima. 288 00:13:32,083 --> 00:13:33,542 - Karkkikädet. - Karkkikädet. 289 00:13:35,333 --> 00:13:37,875 Minä valitsisin kyvyn saada takaisin - 290 00:13:37,959 --> 00:13:41,917 kaikki aika, jonka haaskasin ihmisiin, jotka tuottivat lopulta pettymyksen. 291 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 Hienoa. 292 00:13:45,250 --> 00:13:47,834 Mieti nyt. Karkkikädet. 293 00:13:47,917 --> 00:13:50,500 Kaikki, mihin kosket, muuttuu karkiksi. 294 00:13:51,208 --> 00:13:53,333 - Karkkilamppu. - Karkki-Perry. 295 00:13:54,000 --> 00:13:55,625 Ei karkki-Perryä. 296 00:13:58,500 --> 00:14:02,583 En tiedä voinko koskaan kertoa ihmisille tuollaisia uutisia. 297 00:14:06,000 --> 00:14:07,500 Oletko kunnossa? 298 00:14:09,375 --> 00:14:11,542 Loistavassa. Mene pois. 299 00:14:18,542 --> 00:14:21,291 Tiedän, että seuraavat pari kuukautta ovat tosi syvältä. 300 00:14:21,375 --> 00:14:24,542 Jos minulla on kysymyksiä, voisinko vaikka soittaa sinulle? 301 00:14:25,250 --> 00:14:28,000 Enpä oikein tiedä, Ryan. 302 00:14:31,083 --> 00:14:32,417 Selvä. 303 00:14:38,834 --> 00:14:41,250 Miksi collegen maskotti on Pöllökissa? 304 00:14:41,333 --> 00:14:43,417 En edes tiedä, mikä Pöllökissa on. 305 00:14:43,500 --> 00:14:46,583 Sellainen kai syntyy, kun pöllö ja kissa rakastuvat. 306 00:14:46,667 --> 00:14:49,458 Nuoleskelijani on tuolla pitsan kanssa. 307 00:14:49,542 --> 00:14:51,291 Haen pari viipaletta. 308 00:14:51,375 --> 00:14:53,834 Tri Dorian, onko sinulla hetki? 309 00:14:54,458 --> 00:14:55,500 Ei. 310 00:14:58,625 --> 00:15:00,125 Tai siis toki. 311 00:15:03,041 --> 00:15:05,000 Katsopa tuota. 312 00:15:05,458 --> 00:15:07,834 Onpa melkoista. 313 00:15:08,959 --> 00:15:10,500 Arvostan tätä. 314 00:15:17,041 --> 00:15:18,542 Tri Mahoney. 315 00:15:18,625 --> 00:15:20,417 Minulla on asiaa. 316 00:15:20,500 --> 00:15:21,875 Voi luoja. 317 00:15:24,834 --> 00:15:27,834 - Kasvattivatko hevoset sinut? - Eivät. 318 00:15:27,917 --> 00:15:29,125 Olivatpa kasvattaneet. 319 00:15:29,375 --> 00:15:31,166 Opiskelin vain. 320 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 - Miten menee, pätkä? - Ja tein huorin. 321 00:15:35,125 --> 00:15:37,959 Cole, mene takaisin hevospeiton alle. 322 00:15:38,041 --> 00:15:39,583 Ajattelin, että me kolme... 323 00:15:39,667 --> 00:15:41,500 Cole! Hevospeitto! 324 00:15:41,583 --> 00:15:42,667 Olkoon. 325 00:15:43,417 --> 00:15:46,333 - Pitäisiköhän mennä ulos? - Loistoidea. 326 00:15:47,041 --> 00:15:50,041 Haluatko minun auttavan Ryanin hänen äitinsä kuoleman läpi? 327 00:15:50,125 --> 00:15:52,709 Siihen menee vain pari kuukautta. Korkeintaan vuosi. 328 00:15:52,792 --> 00:15:55,667 Siitä tulee kivaa. Ihan kuin olisi tosi surullinen kirjekaveri. 329 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Mitä oikein teet? Sinun pitäisi auttaa häntä. 330 00:15:58,417 --> 00:16:01,625 Kuule, hevoshullu, tämä ei ole minun osaamisaluettani. 331 00:16:01,709 --> 00:16:03,792 Kesti tosi pitkään päästä tilaan, 332 00:16:03,875 --> 00:16:06,500 jossa voin olla potilaan henkisenä tukena. 333 00:16:06,583 --> 00:16:08,250 Arvaa, miten se onnistuu. 334 00:16:08,333 --> 00:16:09,542 Joka hetki, kun he ovat täällä, 335 00:16:09,625 --> 00:16:12,458 muistutan itseäni, että kun he lähtevät sairaalasta, 336 00:16:12,542 --> 00:16:14,959 joko omin voimin tai arkussa, 337 00:16:15,083 --> 00:16:17,208 he eivät ole enää minun ongelmani. 338 00:16:17,291 --> 00:16:21,542 Poissa sairaalasta, poissa mielestäni. Vain se toimii minulla. 339 00:16:21,625 --> 00:16:24,709 Minusta sinun pitäisi silti hoitaa tämä, mutta puhun Ryanille. 340 00:16:24,792 --> 00:16:25,834 Hyvä. 341 00:16:25,917 --> 00:16:29,291 Ja muuten, minä rakastan hevosia. 342 00:16:29,750 --> 00:16:31,917 Ne ovat majesteetillisia olentoja. 343 00:16:32,000 --> 00:16:35,542 Jos ne voisivat puhua, ne olisivat hyvin viisaita. 344 00:16:40,083 --> 00:16:42,667 Olen ollut todella pahassa jamassa pari viime vuotta. 345 00:16:42,750 --> 00:16:45,291 Paljon itsetuhoisuutta. 346 00:16:45,375 --> 00:16:49,166 Olen polttanut vielä enemmän siltoja kuin katkarapualuksia. 347 00:16:49,250 --> 00:16:50,792 Sen on muututtava. 348 00:16:50,875 --> 00:16:52,083 Mitä haluat minusta? 349 00:16:52,166 --> 00:16:54,959 Sinulla ja tri Coxilla on ymmärtääkseni erityinen suhde. 350 00:16:55,041 --> 00:16:57,083 Hän on kuin isukkini. 351 00:16:57,208 --> 00:16:59,166 Ajattelin, että voisit auttaa korjaamaan asian. 352 00:16:59,250 --> 00:17:01,667 - Kuule... Olet Drew, eikö niin? - Niin. 353 00:17:01,750 --> 00:17:05,125 Olen tuntenut Perry Coxin pitkään, 354 00:17:05,208 --> 00:17:08,041 ja kunhan hän tekee päätöksensä jonkun henkilön suhteen, 355 00:17:08,458 --> 00:17:11,667 hän ei muuta koskaan mieltään. Voisinpa auttaa. 356 00:17:14,959 --> 00:17:16,500 Onpa hienoa. 357 00:17:21,291 --> 00:17:24,417 Etkö aio auttaa häntä? Aika mälsää. 358 00:17:24,500 --> 00:17:26,166 Luulin, että haluat olla hyvä opettaja. 359 00:17:26,250 --> 00:17:28,458 Olen päivisin hyvä opettaja. 360 00:17:28,542 --> 00:17:32,000 Mutta iltaisin olen yksityisetsivä Reunaviiksi. 361 00:17:32,083 --> 00:17:35,834 Olen yksityisetsivä, ja sinä olet musta apurini. 362 00:17:36,834 --> 00:17:38,959 Puhuisit tri Coxille. 363 00:17:42,041 --> 00:17:45,667 Kyseenalaistan tänään monia asioita, kuten miesmakuani. 364 00:17:45,750 --> 00:17:49,667 Hei, beibi. Katso, olen tri Wolverine. 365 00:17:51,000 --> 00:17:52,875 Ja opettajavalintaani. 366 00:17:52,959 --> 00:17:56,208 En todella halua tehdä tri Mahoneyn likaisia hommia. 367 00:17:56,291 --> 00:17:57,667 Minä hoidan tämän. 368 00:18:04,458 --> 00:18:06,125 Mahtava peli. 369 00:18:07,166 --> 00:18:10,583 Jos haluat päästä tuosta tasosta läpi, sala-ampuja pitää hoidella. 370 00:18:10,667 --> 00:18:11,875 Tiedän. 371 00:18:12,125 --> 00:18:14,834 Tiedän, että lähdette kotiin tänään. 372 00:18:14,917 --> 00:18:18,500 Halusin antaa kännykkänumeroni, 373 00:18:19,792 --> 00:18:22,250 jos vaikka haluat joskus vielä jutella. 374 00:18:22,583 --> 00:18:23,834 Ihan sama. 375 00:18:31,792 --> 00:18:35,500 Anna se. Olet surkea. Hoitelen sala-ampujan. 376 00:18:44,917 --> 00:18:46,166 Mitä hittoa sinulla on päällä? 377 00:18:46,250 --> 00:18:47,917 Osoitan Pöllökissa-henkeäni. 378 00:18:48,000 --> 00:18:50,875 Jos tämä ei riitä, minulla on siivet ja kynnet autossa. 379 00:18:50,959 --> 00:18:52,917 Onko tuo kimalletta? Ei hitossa! 380 00:18:53,000 --> 00:18:55,166 Se oli meikkisetissä. Ei sitä tarvitse käyttää. 381 00:18:55,250 --> 00:18:56,417 Tänään. 382 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 Hyvä luoja, Francine. 383 00:18:59,750 --> 00:19:01,417 Minun pitää hakea liput. 384 00:19:01,500 --> 00:19:04,291 Älä anna hänen laittaa kimalletta. 385 00:19:04,834 --> 00:19:06,959 En ole koskaan kuullut tuota sanottavan miehestä. 386 00:19:07,000 --> 00:19:10,375 Haluan jutella kanssasi Drew'stä. 387 00:19:10,458 --> 00:19:11,834 Teet virheen hänen suhteensa. 388 00:19:11,875 --> 00:19:14,542 Eikö sinulla ole jotain homotanssiharjoituksia? 389 00:19:14,625 --> 00:19:16,083 Tiedät, että hänellä on potentiaalia. 390 00:19:16,166 --> 00:19:17,792 - Hän on liian vanha. - Hän on kokenut. 391 00:19:17,875 --> 00:19:19,709 - Hän luovutti. - Mutta hän palasi. 392 00:19:19,792 --> 00:19:22,625 Mitä oikein haluat minusta? 393 00:19:23,083 --> 00:19:25,917 Haluan sinun tajuavan, että asetit riman liian korkealle. 394 00:19:26,000 --> 00:19:27,875 Drew'n saaman huomion vuoksi - 395 00:19:28,041 --> 00:19:30,917 olisin ollut valmis tappamaan kahdeksan vuotta sitten. 396 00:19:31,000 --> 00:19:34,333 Mutta et ollut vielä valmis. Minun piti pehmittää sinut. 397 00:19:35,000 --> 00:19:37,417 Kesytin sinut kuin härän. 398 00:19:37,500 --> 00:19:41,000 Onko sinulla jotain päämäärää, Dorian? 399 00:19:41,125 --> 00:19:44,208 Löysit vihdoin jonkun, johon uskoa. 400 00:19:44,291 --> 00:19:46,417 Älä pilaa sitä olemalla oma itsesi. 401 00:19:49,667 --> 00:19:52,125 Taisin juuri opettaa opettajaani. 402 00:19:52,208 --> 00:19:54,333 Mutta ehkä se on aina sellaista. 403 00:19:54,417 --> 00:19:56,834 Roolimme vaihtuvat aina. 404 00:19:57,667 --> 00:20:02,000 Joskus olet oppilas, joskus opettaja. 405 00:20:02,250 --> 00:20:04,667 Haluatko vielä seurailla minua? 406 00:20:04,750 --> 00:20:07,166 Enemmän kuin hevoset rakastavat sateenkaaria. 407 00:20:07,709 --> 00:20:09,000 Mennään. 408 00:20:10,417 --> 00:20:11,834 Liian lähellä. 409 00:20:12,291 --> 00:20:15,625 Jos on tarpeeksi fiksu, kaikki voivat oppia jotain. 410 00:20:15,709 --> 00:20:18,750 Yksi kysymys ennen kuin te salamurhaajat pääsette pois. 411 00:20:18,834 --> 00:20:20,750 Voisiko joku kertoa, missä soikea aukko - 412 00:20:20,834 --> 00:20:23,250 sijaitsee sikiön sydämessä? 413 00:20:25,417 --> 00:20:26,500 Drew. 414 00:20:27,125 --> 00:20:28,625 Pelastaisitko meidät? 415 00:20:30,834 --> 00:20:32,625 Eteisväliseinässä. 416 00:20:32,709 --> 00:20:34,583 Oikein. Hieno homma. 417 00:20:34,667 --> 00:20:37,834 Odotan sinun pitävän ykköspaitaasi huomenna. 418 00:20:39,333 --> 00:20:41,083 Menkää kaikki. 419 00:20:42,500 --> 00:20:45,542 Mutta mitä teetkään, on turha odottaa seläntaputuksia. 420 00:20:45,625 --> 00:20:48,875 Koska, usko pois, sitä ei koskaan... 421 00:20:49,250 --> 00:20:50,667 Oikeasti! 422 00:20:58,000 --> 00:21:00,333 Rakastan sinua, urheiluruoho. 423 00:21:01,208 --> 00:21:03,375 - On se aika pehmeää. - Aika pehmeää? 424 00:21:03,458 --> 00:21:05,625 Kuin makoilisi pilvellä. 425 00:21:05,750 --> 00:21:09,500 Miksi sinut piti pilata numeroilla ja viivoilla? 426 00:21:11,250 --> 00:21:14,625 Hei, pomo. Tuolla on taas ruohofriikkejä. 427 00:21:14,709 --> 00:21:16,834 - Että mitä? - Katso. 428 00:21:16,917 --> 00:21:18,792 Ällöttävää. 429 00:21:20,083 --> 00:21:21,917 Lämmitä golfkärry ja hae tainnutuspistooli. 430 00:21:22,000 --> 00:21:23,083 Se meksikolainen? 431 00:21:24,166 --> 00:21:25,375 Hoidetaan homma. 32840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.