Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,941 --> 00:00:27,221
Our Father who art in Heaven,
2
00:00:27,301 --> 00:00:32,021
hallowed be Thy name,
Thy Kingdom come,
3
00:00:32,101 --> 00:00:37,181
Thy will be done
on earth as it is in Heaven.
4
00:00:37,261 --> 00:00:42,221
Give us this day
our supersubstantial bread...
5
00:00:43,181 --> 00:00:47,101
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be...
6
00:00:52,861 --> 00:00:54,381
Keep praying!
7
00:00:54,461 --> 00:00:55,461
Keep praying!
8
00:00:56,221 --> 00:00:57,221
Pater Noster.
9
00:00:57,821 --> 00:01:01,341
This is all I could save.
10
00:01:02,981 --> 00:01:05,581
Give me that chalice!
11
00:01:05,661 --> 00:01:08,021
Give me the chalice!
12
00:01:08,101 --> 00:01:10,021
I told you I would have punished you!
13
00:01:21,461 --> 00:01:24,821
Do you want to pray?!
Do you want to pray now?!
14
00:01:26,701 --> 00:01:28,221
Everybody quiet!
15
00:01:31,701 --> 00:01:34,741
If anyone moves, they will be shot dead!
16
00:02:41,941 --> 00:02:43,021
How bad is the leak?
17
00:02:44,061 --> 00:02:47,741
It's above the waterline,
but the hold is flooding.
18
00:02:47,821 --> 00:02:50,181
Get a chain of men to empty the hold.
19
00:02:55,021 --> 00:02:56,981
How many days before we get to the mines?
20
00:02:57,061 --> 00:02:59,021
Four, maybe three.
21
00:03:01,101 --> 00:03:02,181
And once we are there?
22
00:03:04,661 --> 00:03:05,741
We wait for nightfall,
23
00:03:05,821 --> 00:03:09,141
we take all the antimony we can hold
and get out of there.
24
00:03:09,221 --> 00:03:11,261
Is that all you care about?
25
00:03:13,821 --> 00:03:16,741
Don't worry, kid.
I didn't forget our deal.
26
00:03:17,381 --> 00:03:19,581
We'll free your brother. You have my word.
27
00:03:19,661 --> 00:03:21,261
What of the others?
28
00:03:22,541 --> 00:03:23,661
What others?
29
00:03:27,701 --> 00:03:30,901
My friend here expects us
to free all the slaves at the mines.
30
00:03:33,981 --> 00:03:35,661
You have guts, little lady.
31
00:03:38,061 --> 00:03:40,421
Let's see how you fight.
32
00:03:44,141 --> 00:03:46,061
Thank you, Sarkar. You can go now.
33
00:03:52,021 --> 00:03:55,661
The deal was I would free your brother.
Not everyone.
34
00:03:55,741 --> 00:03:57,821
But that's what Lamai would have wanted.
35
00:03:57,901 --> 00:03:59,621
Captain!
36
00:04:00,301 --> 00:04:01,221
What's wrong?
37
00:04:02,061 --> 00:04:04,901
Yanez's fever...
It's worse than we thought.
38
00:04:09,501 --> 00:04:10,421
Untie her.
39
00:04:28,541 --> 00:04:30,741
Cure him. I know you know how.
40
00:04:30,821 --> 00:04:32,981
I should have let you die!
41
00:04:33,061 --> 00:04:35,021
Instead, you did a great job.
42
00:04:35,141 --> 00:04:37,221
Now you'll do the same.
43
00:04:41,821 --> 00:04:43,621
If you want to see your father again.
44
00:04:58,541 --> 00:05:01,501
The wound is infected,
but there's a remedy.
45
00:05:01,621 --> 00:05:03,341
It's a mold from a plant.
46
00:05:03,421 --> 00:05:04,981
Where do you find this mold?
47
00:05:05,061 --> 00:05:07,941
Here, in these forests.
The natives use it.
48
00:05:09,621 --> 00:05:12,901
How do I know you're not stalling
so Brooke catches up with us?
49
00:05:12,981 --> 00:05:14,501
She's telling the truth.
50
00:05:15,781 --> 00:05:18,781
The shaman in my tribe
used it on me when I was a child.
51
00:05:21,461 --> 00:05:25,301
You either trust me,
or you let your friend die.
52
00:05:26,101 --> 00:05:27,501
The choice is yours.
53
00:05:29,181 --> 00:05:30,501
You can go now.
54
00:05:47,341 --> 00:05:49,301
Don't play any tricks with me, brother.
55
00:06:05,741 --> 00:06:07,741
I'm disappointed, Captain.
56
00:06:07,821 --> 00:06:14,021
My daughter abducted by pirates,
from my own consulate... my own home!
57
00:06:14,101 --> 00:06:18,141
I swear to you, I will catch them
and return Marianne myself.
58
00:06:18,221 --> 00:06:20,221
Then why are you still here?
59
00:06:20,301 --> 00:06:24,381
Before they fled, they sabotaged my helm.
I'll be ready to set sail in two hours.
60
00:06:26,461 --> 00:06:27,381
That man...
61
00:06:28,781 --> 00:06:30,261
has made fools of us all!
62
00:06:30,341 --> 00:06:32,821
He couldn't have done so alone.
Somebody must have helped him.
63
00:06:32,901 --> 00:06:33,821
Sani.
64
00:06:35,261 --> 00:06:38,021
Marianne's servant.
She still hasn't been found either.
65
00:06:38,101 --> 00:06:42,221
During the party I discovered her
in here with the pirate and...
66
00:06:43,061 --> 00:06:45,741
this morning, one of the maps is missing.
67
00:06:45,821 --> 00:06:46,941
What map?
68
00:06:47,021 --> 00:06:48,341
Map of Borneo.
69
00:06:49,221 --> 00:06:50,421
Showing everything.
70
00:06:50,501 --> 00:06:53,781
Commercial routes,
spice and tobacco crops...
71
00:06:53,861 --> 00:06:56,261
What? The old gold mines
in the northwest of Borneo?
72
00:06:56,341 --> 00:06:58,101
The antimony mines in Sarawak too?
73
00:07:01,181 --> 00:07:03,261
Forgive the intrusion.
74
00:07:03,341 --> 00:07:07,141
Your Majesty, I was just about
to inform Captain Brooke of your offer.
75
00:07:07,221 --> 00:07:08,221
What offer?
76
00:07:08,301 --> 00:07:13,941
The Sultan will send his best scouts
to aid you in your search for my daughter.
77
00:07:14,021 --> 00:07:17,581
Haji and Timul know Borneo
like the back of their hands.
78
00:07:17,661 --> 00:07:21,021
Mile per mile.
They're reliable and knowledgeable.
79
00:07:22,301 --> 00:07:23,501
At your service.
80
00:07:50,501 --> 00:07:52,261
I'm not angry with you, Sani.
81
00:07:55,341 --> 00:07:56,261
Your brother...
82
00:07:58,421 --> 00:08:00,421
Is he the reason you're doing all of this?
83
00:08:01,341 --> 00:08:03,101
When we're at the mines, help me escape.
84
00:08:04,141 --> 00:08:05,901
I'll tell my father you saved my life,
85
00:08:06,021 --> 00:08:08,941
and he will reward you
by freeing your brother.
86
00:08:09,021 --> 00:08:10,021
You owe it to me.
87
00:08:11,621 --> 00:08:13,741
I always treated you
like family, like a...
88
00:08:13,821 --> 00:08:14,741
A sister?
89
00:08:16,901 --> 00:08:20,621
I'm a daughter of slaves
who was sold to the English.
90
00:08:21,941 --> 00:08:23,701
And you are my lady.
91
00:08:25,021 --> 00:08:26,101
Nothing more.
92
00:08:27,901 --> 00:08:29,941
You can finish on your own here.
93
00:08:30,021 --> 00:08:31,021
Milady.
94
00:08:44,941 --> 00:08:46,701
- We have to let her go...
- To bring her back.
95
00:08:49,021 --> 00:08:50,021
Let her go.
96
00:08:56,181 --> 00:08:57,741
What is it, brother? I'm here.
97
00:09:02,781 --> 00:09:04,261
If I don't make it...
98
00:09:05,221 --> 00:09:07,141
Don't talk nonsense.
99
00:09:07,221 --> 00:09:08,741
You always make it through.
100
00:09:10,861 --> 00:09:11,821
Swear that...
101
00:09:13,821 --> 00:09:15,701
that you won't abandon them.
102
00:09:21,301 --> 00:09:22,821
It's your family.
103
00:09:24,821 --> 00:09:26,061
It's our family.
104
00:09:32,541 --> 00:09:34,381
You are gonna be fine.
105
00:09:49,421 --> 00:09:51,901
He wanted to hang us.
He wanted to hang us!
106
00:09:51,981 --> 00:09:53,661
That's enough. Captain's here.
107
00:09:56,341 --> 00:09:57,461
She gotta go.
108
00:09:58,861 --> 00:10:00,141
What's happening?
109
00:10:01,941 --> 00:10:04,461
Captain, the situation with...
110
00:10:05,501 --> 00:10:06,541
the English girl...
111
00:10:06,621 --> 00:10:07,981
We don't like it, Sandokan.
112
00:10:09,261 --> 00:10:12,581
Why should we keep the daughter
of a man who would have us hanged?
113
00:10:13,621 --> 00:10:16,621
Having her on board is making us a target.
114
00:10:16,701 --> 00:10:18,221
Yes, a target!
115
00:10:18,301 --> 00:10:19,141
Am I right?
116
00:10:20,941 --> 00:10:22,021
That young woman...
117
00:10:23,181 --> 00:10:24,581
is our shield.
118
00:10:25,581 --> 00:10:29,661
If the Royalist catches up with us,
Brooke will think twice before firing.
119
00:10:29,741 --> 00:10:33,021
Look, the English
have no idea where we're headed.
120
00:10:33,101 --> 00:10:34,581
I say
121
00:10:34,661 --> 00:10:37,021
we drop her into the ocean
and get it over with.
122
00:10:39,181 --> 00:10:40,981
Maybe first
we can have some fun with her too.
123
00:10:45,101 --> 00:10:48,181
We have very few rules.
124
00:10:48,261 --> 00:10:49,741
But they're crystal clear.
125
00:10:51,301 --> 00:10:54,181
Women are sacred!
126
00:10:54,261 --> 00:10:56,781
The Consul's daughter
is under my protection!
127
00:10:56,901 --> 00:10:58,901
Don't you dare touch her.
128
00:10:59,021 --> 00:11:01,861
And that goes for all of you!
129
00:11:01,941 --> 00:11:02,821
Understood?
130
00:11:27,461 --> 00:11:29,901
The ship is ready to set sail.
131
00:11:31,621 --> 00:11:33,501
Are you sure you want to go?
132
00:11:43,501 --> 00:11:46,141
Is it worth risking so much
for this woman?
133
00:11:47,781 --> 00:11:48,781
Yes.
134
00:11:51,981 --> 00:11:53,621
You fell in love with her...
135
00:11:57,301 --> 00:11:59,381
Everything that I do,
136
00:12:00,701 --> 00:12:01,981
I do for us.
137
00:12:03,701 --> 00:12:04,821
So that you...
138
00:12:05,901 --> 00:12:09,701
don't have to roam the seas... anymore.
139
00:12:15,021 --> 00:12:17,421
So you don't want me to follow you?
140
00:12:17,501 --> 00:12:18,461
No.
141
00:12:19,581 --> 00:12:20,501
Not this time.
142
00:12:22,421 --> 00:12:23,701
This will become our home.
143
00:12:37,341 --> 00:12:38,581
Ready for orders, Captain.
144
00:12:38,661 --> 00:12:40,781
The guard on watch
the night the pirates escaped,
145
00:12:40,861 --> 00:12:42,381
did he see which way they were headed?
146
00:12:42,461 --> 00:12:43,541
South-west, it seems.
147
00:12:43,621 --> 00:12:46,621
Let's not waste any more time. South-west!
148
00:12:47,901 --> 00:12:49,461
Helm to starboard!
149
00:12:49,541 --> 00:12:51,221
Raise the sails!
150
00:12:52,741 --> 00:12:54,021
Come on! Pick it up!
151
00:13:14,581 --> 00:13:17,381
Haji and Timul are on the Royalist.
152
00:13:17,461 --> 00:13:18,781
Very well.
153
00:13:18,861 --> 00:13:22,141
You stay here. Investigate Brooke.
154
00:13:22,221 --> 00:13:23,301
Your Majesty?
155
00:13:27,381 --> 00:13:30,581
If Brooke threatens your relations
with the Consul and Crown...
156
00:13:30,661 --> 00:13:31,621
Yes?
157
00:13:32,621 --> 00:13:36,261
Then I don't understand
why we should help him find the girl...
158
00:13:36,341 --> 00:13:39,221
Who told you
I sent Haji and Timul to help him?
159
00:13:40,741 --> 00:13:43,061
When Brooke fails to bring
his daughter home,
160
00:13:43,981 --> 00:13:46,101
the Consul will never forgive him.
161
00:14:00,741 --> 00:14:02,301
Here's a good spot.
162
00:14:17,421 --> 00:14:19,101
Excuse me.
163
00:14:19,181 --> 00:14:20,061
But I...
164
00:14:26,381 --> 00:14:28,181
I... I need to...
165
00:14:32,061 --> 00:14:33,541
I have to...
166
00:14:34,941 --> 00:14:36,021
I have to...
167
00:14:39,981 --> 00:14:41,061
Thank you.
168
00:14:48,501 --> 00:14:50,221
That strange insect...
169
00:14:51,981 --> 00:14:53,701
What do your people call it?
170
00:14:55,061 --> 00:14:56,061
Why do you care?
171
00:14:57,061 --> 00:15:00,021
I'm interested in anything
that can be written about.
172
00:15:04,741 --> 00:15:05,661
What is it?
173
00:15:06,701 --> 00:15:09,781
A pirate writer. That's a new one...
174
00:15:14,181 --> 00:15:16,221
Focus on scraping that mold.
175
00:16:22,861 --> 00:16:26,821
- What did you do to your hand?
- Nothing. Just those damned thorns.
176
00:17:17,181 --> 00:17:22,821
Holy, Holy... Lord God of hosts...
177
00:17:25,261 --> 00:17:27,301
...Heaven...
178
00:17:28,461 --> 00:17:29,901
...and earth...
179
00:17:30,981 --> 00:17:32,941
...are full...
180
00:17:33,021 --> 00:17:34,941
...of Thy glory.
181
00:17:35,021 --> 00:17:37,021
Blessed is...
182
00:17:42,421 --> 00:17:43,501
...he that cometh...
183
00:17:45,461 --> 00:17:46,461
...Heaven...
184
00:17:47,541 --> 00:17:48,981
...and earth...
185
00:17:50,501 --> 00:17:52,221
...in the name...
186
00:17:54,941 --> 00:17:56,701
...of the Lord.
187
00:18:09,101 --> 00:18:10,781
Save me...
188
00:18:34,381 --> 00:18:35,541
Everything alright?
189
00:18:40,901 --> 00:18:43,021
Get something to eat. It'll do you good.
190
00:18:43,821 --> 00:18:46,261
No. Thank you, Captain.
191
00:18:46,341 --> 00:18:48,741
You really don't like me, do you?
192
00:18:48,821 --> 00:18:51,101
Well, there's not much
that gets past you, is there?
193
00:18:51,181 --> 00:18:53,141
May I remind you we're on the same side?
194
00:18:54,501 --> 00:18:56,101
Well, that's where you're wrong.
195
00:18:56,781 --> 00:19:00,741
You see, I'm a soldier
in service to the Crown.
196
00:19:00,821 --> 00:19:04,541
You're a mercenary
in service to your ambition.
197
00:19:04,621 --> 00:19:08,141
I see little difference between you
and the pirates you hunt.
198
00:19:08,981 --> 00:19:11,181
Marianne seems to think otherwise.
199
00:19:11,261 --> 00:19:12,221
Oh, well...
200
00:19:12,861 --> 00:19:14,181
That's because she's too young
201
00:19:14,261 --> 00:19:17,181
to understand
what you really want from her.
202
00:19:17,261 --> 00:19:19,461
So that's where you're wrong, Sergeant.
203
00:19:20,901 --> 00:19:21,981
We'll see.
204
00:19:37,981 --> 00:19:38,901
Look at her...
205
00:19:41,461 --> 00:19:43,781
You look pretty, angel.
206
00:19:47,301 --> 00:19:48,301
Well done, princess.
207
00:19:51,061 --> 00:19:52,541
What's so funny?
208
00:20:03,501 --> 00:20:05,181
This isn't a job for a lady.
209
00:20:10,941 --> 00:20:13,341
What are you doing?
Get your hands off me!
210
00:20:13,421 --> 00:20:14,501
Look at him!
211
00:20:15,581 --> 00:20:18,541
Maybe the Captain's tired
of following the rules!
212
00:20:18,621 --> 00:20:20,061
After you, captain!
213
00:20:23,941 --> 00:20:28,021
Don't touch me! Do you understand?
Don't even think about it!
214
00:20:36,141 --> 00:20:37,021
Put those on.
215
00:20:39,781 --> 00:20:41,221
What do you want to do?
216
00:20:41,301 --> 00:20:43,981
Your hair...
It's only going to give you trouble.
217
00:20:58,301 --> 00:20:59,221
Better?
218
00:21:02,061 --> 00:21:02,941
Better.
219
00:21:03,981 --> 00:21:05,781
Now change and get back to work.
220
00:21:07,101 --> 00:21:08,661
With the others?
221
00:21:15,221 --> 00:21:16,381
Go.
222
00:21:27,261 --> 00:21:30,221
We've passed the estuary of the
Batang faster than expected.
223
00:21:30,301 --> 00:21:31,581
According to my calculations,
224
00:21:31,661 --> 00:21:33,821
we should spot the prahu
at the delta of the Rajang,
225
00:21:33,901 --> 00:21:35,781
before it reaches the antimony mines.
226
00:21:35,861 --> 00:21:39,941
Forgive me, Captain. I doubt the mines
are the pirates' true target.
227
00:21:40,021 --> 00:21:43,861
Sergeant, were tobacco plantations
and gold mines also marked
228
00:21:43,941 --> 00:21:44,901
on the Consul's map?
229
00:21:44,981 --> 00:21:47,381
Those locations are all north-east
of Labuan, gentleman.
230
00:21:47,461 --> 00:21:49,981
The last time the prahu was spotted,
it was heading south-west.
231
00:21:50,061 --> 00:21:53,021
These are pirates! They don't know
the value of antimony, only gold.
232
00:21:53,101 --> 00:21:54,541
Their leader is no ordinary pirate.
233
00:21:54,621 --> 00:21:57,341
We've underestimated him already
and we're still paying the price!
234
00:21:57,421 --> 00:21:58,701
We have to go back, now.
235
00:21:58,781 --> 00:22:01,381
You are wrong!
We'll lose even more precious time!
236
00:22:01,461 --> 00:22:04,501
- You put the Consul's daughter at risk!
- Enough!
237
00:22:06,741 --> 00:22:09,061
Captain Brooke,
you're in charge of the Royalist.
238
00:22:09,141 --> 00:22:12,061
- Do you stand by your theory?
- I have no doubt.
239
00:22:12,141 --> 00:22:15,821
Very well then. It's decided.
We continue south-west.
240
00:22:15,901 --> 00:22:18,301
If we haven't reached them
by the Rajang delta,
241
00:22:18,381 --> 00:22:20,261
we turn the ship around.
242
00:22:20,341 --> 00:22:21,341
Agreed?
243
00:22:26,981 --> 00:22:27,901
Gentlemen...
244
00:22:35,421 --> 00:22:37,701
- Leave me.
- Aye aye, Captain.
245
00:22:59,941 --> 00:23:02,301
Ow.
246
00:23:02,381 --> 00:23:03,821
You need to take care of yourself.
247
00:23:04,901 --> 00:23:08,621
See, you have such delicate
hands, Milady.
248
00:23:09,661 --> 00:23:10,501
Enough.
249
00:23:14,181 --> 00:23:15,181
Or what?
250
00:23:19,261 --> 00:23:20,741
Look who's back!
251
00:23:24,261 --> 00:23:25,341
Tell the others!
252
00:23:26,661 --> 00:23:28,181
Yanez is back!
253
00:23:29,301 --> 00:23:30,981
You really scared me, brother.
254
00:23:33,861 --> 00:23:34,941
How are you feeling?
255
00:23:38,021 --> 00:23:40,581
That's for punching me in prison.
256
00:23:40,661 --> 00:23:41,701
Was that necessary?
257
00:23:48,381 --> 00:23:51,381
And this is for saving my life,
my brother.
258
00:23:55,261 --> 00:23:57,221
I'm not the one you should be thanking.
259
00:24:12,461 --> 00:24:14,941
It seems I owe you my life, Milady.
260
00:24:19,941 --> 00:24:23,021
Your gratitude is useless to me
as long as I'm your hostage.
261
00:24:23,901 --> 00:24:26,941
You won't be forever. We are pirates.
262
00:24:27,781 --> 00:24:29,341
Not kidnappers.
263
00:24:34,621 --> 00:24:37,301
Too much excitement for one day, big man.
264
00:24:37,381 --> 00:24:38,581
You need more rest.
265
00:24:41,141 --> 00:24:42,501
Have a glorious day.
266
00:25:30,541 --> 00:25:32,301
I told you I'm not hungry.
267
00:25:33,821 --> 00:25:37,701
I know. You're worried about Marianne.
268
00:25:37,781 --> 00:25:38,781
Aren't you?
269
00:25:40,541 --> 00:25:42,221
Oh, don't be ridiculous.
270
00:25:44,421 --> 00:25:47,261
She's like a daughter to me.
You know that.
271
00:25:50,461 --> 00:25:51,501
But...
272
00:25:52,741 --> 00:25:56,421
we cannot deny her nature.
273
00:25:56,501 --> 00:25:57,701
Explain yourself.
274
00:26:01,901 --> 00:26:05,381
Everyone saw at the party
275
00:26:05,461 --> 00:26:07,901
how she danced with that Ismail,
276
00:26:07,981 --> 00:26:10,581
how comfortable she was with him...
277
00:26:11,461 --> 00:26:13,661
But she had no idea who he was.
278
00:26:14,861 --> 00:26:18,861
How can we be sure
she didn't escape willingly?
279
00:26:21,181 --> 00:26:22,621
Unfortunately, darling...
280
00:26:24,381 --> 00:26:26,381
she didn't take after us.
281
00:26:27,381 --> 00:26:29,461
What if she's like her mother?
282
00:26:30,501 --> 00:26:31,541
Insane?
283
00:26:36,381 --> 00:26:38,661
Don't you dare ever say that again!
284
00:26:42,101 --> 00:26:43,181
Get out!
285
00:27:55,141 --> 00:27:56,621
You'll see, you'll like it.
286
00:28:01,021 --> 00:28:03,741
Get on your knees. Get on your knees!
287
00:28:06,901 --> 00:28:08,821
Did I not make myself clear?
288
00:28:13,341 --> 00:28:14,821
Let go of her.
289
00:28:21,541 --> 00:28:24,541
Yussuf disobeyed my orders!
290
00:28:27,661 --> 00:28:30,581
In the middle of the night,
thinking he might get away with it.
291
00:28:32,701 --> 00:28:33,661
Like a coward.
292
00:28:36,981 --> 00:28:38,381
This is your lucky day!
293
00:28:40,461 --> 00:28:42,101
You calling me a coward?
294
00:29:10,901 --> 00:29:12,101
Is that all you've got?
295
00:29:36,301 --> 00:29:37,701
You're not dying tonight.
296
00:29:38,941 --> 00:29:40,381
You know the rules.
297
00:29:41,501 --> 00:29:43,421
A life for a life.
298
00:29:47,941 --> 00:29:49,661
What are you looking at?
299
00:29:51,421 --> 00:29:52,861
Get the hell out of my way.
300
00:29:52,941 --> 00:29:54,181
Get out of my way!
301
00:29:56,381 --> 00:29:57,701
Back inside!
302
00:30:09,141 --> 00:30:11,021
You're a bunch of beasts!
303
00:31:00,301 --> 00:31:02,101
It's me! Open up!
304
00:31:21,021 --> 00:31:21,981
Forgive me.
305
00:31:23,341 --> 00:31:24,541
I was sleeping.
306
00:31:29,101 --> 00:31:31,261
We've reached the Rajang delta.
307
00:31:31,341 --> 00:31:33,861
There's no sign of the pirate's prahu.
308
00:31:33,941 --> 00:31:38,701
I cannot force you to turn back,
but if anything should happen to Milady,
309
00:31:39,581 --> 00:31:41,861
you'll be held responsible.
310
00:31:41,941 --> 00:31:43,181
Personally.
311
00:32:15,741 --> 00:32:18,661
Turn the ship around.
We're heading north-east.
312
00:32:18,741 --> 00:32:20,101
We're heading north-east.
313
00:33:12,861 --> 00:33:14,501
Belay that order!
314
00:33:14,581 --> 00:33:15,901
Belay the order!
315
00:33:57,941 --> 00:33:59,661
The mines!
316
00:33:59,741 --> 00:34:02,861
There they are! Portside!
317
00:34:30,901 --> 00:34:32,661
Now see your father's progress!
318
00:36:29,661 --> 00:36:31,341
Who are the beasts now?
319
00:36:34,141 --> 00:36:35,461
I didn't know.
320
00:36:36,701 --> 00:36:40,461
You judge the English,
but you are no better than them.
321
00:36:40,541 --> 00:36:43,821
They buy the antimony, and you steal it!
322
00:36:43,901 --> 00:36:47,261
You are all getting rich
at the expense of my people!
323
00:37:04,941 --> 00:37:06,861
What do you want to do, little brother?
324
00:37:07,821 --> 00:37:10,061
Remember why we're here.
325
00:37:10,141 --> 00:37:12,701
Those are her people.
326
00:37:12,781 --> 00:37:14,901
We have to think about ours.
327
00:37:19,301 --> 00:37:20,301
Don't worry.
328
00:37:21,221 --> 00:37:22,501
I know what I have to do.
329
00:37:28,261 --> 00:37:30,741
Let's hide the prahu in a bay
before they see us!
330
00:37:36,541 --> 00:37:37,461
May I?
331
00:37:39,661 --> 00:37:42,381
I believe I owe you an apology.
332
00:37:42,461 --> 00:37:43,861
You were worried about Marianne.
333
00:37:44,741 --> 00:37:45,781
Quite rightly.
334
00:37:48,461 --> 00:37:50,781
If anything should happen to her...
335
00:37:50,861 --> 00:37:53,101
We'll find her, Sergeant.
336
00:37:53,181 --> 00:37:55,541
We'll return her to Labuan.
337
00:37:55,621 --> 00:37:57,061
Safe...
338
00:37:57,141 --> 00:37:58,501
and sound.
339
00:38:08,101 --> 00:38:09,901
It must be 10 years ago...
340
00:38:11,381 --> 00:38:13,101
Marianne was just a child.
341
00:38:15,061 --> 00:38:16,821
We were playing cards with her aunt,
342
00:38:16,901 --> 00:38:22,301
who insisted that a true English lady
must master the rules of whist.
343
00:38:22,381 --> 00:38:24,261
Marianne kept trying, but...
344
00:38:25,781 --> 00:38:28,181
she kept losing.
345
00:38:29,581 --> 00:38:33,741
And her aunt said to her:
"You really are unlucky".
346
00:38:34,621 --> 00:38:36,221
"Just like your poor mother".
347
00:38:39,421 --> 00:38:42,901
Then, she took her hand and said:
348
00:38:44,061 --> 00:38:47,061
"Your mother's fate line was short too".
349
00:38:48,141 --> 00:38:50,141
"Just like her life line".
350
00:38:51,421 --> 00:38:52,501
Cruel...
351
00:38:54,701 --> 00:38:56,861
Marianne remained calm.
352
00:38:56,941 --> 00:38:58,261
She looked at her palm
353
00:38:59,061 --> 00:39:00,901
and retired to her chamber.
354
00:39:00,981 --> 00:39:02,621
But the next morning...
355
00:39:02,701 --> 00:39:04,461
The next morning she had disappeared.
356
00:39:06,501 --> 00:39:10,381
We searched for her the entire day.
I had a platoon with me.
357
00:39:10,461 --> 00:39:11,741
The Consul was beside himself.
358
00:39:11,821 --> 00:39:14,621
I hadn't seen him so upset
since his wife had died.
359
00:39:16,541 --> 00:39:18,541
As night fell,
we were beginning to lose hope.
360
00:39:18,621 --> 00:39:22,301
We feared some beast must have...
361
00:39:22,381 --> 00:39:23,301
And then,
362
00:39:24,181 --> 00:39:26,581
there she was, coming out of the darkness.
363
00:39:30,541 --> 00:39:32,261
Other than a bloody hand, she was fine.
364
00:39:33,461 --> 00:39:34,581
Was she hurt?
365
00:39:37,741 --> 00:39:41,021
I tended to her wound
and understood what had happened.
366
00:39:42,021 --> 00:39:43,461
It wasn't an accident.
367
00:39:45,181 --> 00:39:47,461
She had a clear cut...
368
00:39:48,701 --> 00:39:50,661
the length of the palm of her hand.
369
00:39:52,181 --> 00:39:53,981
She made her life line longer...
370
00:39:55,861 --> 00:39:57,541
That's Marianne.
371
00:40:01,821 --> 00:40:04,021
I can make her happy, Sergeant.
372
00:40:10,101 --> 00:40:11,581
Excellent brandy, Captain.
373
00:40:13,341 --> 00:40:15,621
Better than the stuff
they give us in Labuan.
374
00:40:18,141 --> 00:40:19,061
Goodnight.
375
00:40:28,501 --> 00:40:29,541
You're injured.
376
00:40:30,461 --> 00:40:31,341
It's nothing.
377
00:40:36,221 --> 00:40:38,221
More importantly,
378
00:40:38,301 --> 00:40:39,501
how are you feeling?
379
00:40:40,341 --> 00:40:41,301
Better.
380
00:40:42,221 --> 00:40:44,061
Thanks to you, Milady.
381
00:40:49,861 --> 00:40:51,821
While I was taking care of you...
382
00:40:53,461 --> 00:40:55,021
you spoke in your sleep.
383
00:40:57,061 --> 00:40:59,381
Did I say something inconvenient?
384
00:41:01,341 --> 00:41:03,301
You were praying.
385
00:41:03,381 --> 00:41:04,421
In Latin.
386
00:41:08,661 --> 00:41:09,981
Do you believe in God?
387
00:41:11,981 --> 00:41:13,501
Only when I'm asleep.
388
00:41:17,741 --> 00:41:19,261
My mother was Catholic too.
389
00:41:21,541 --> 00:41:23,661
She was very devout to the Virgin Mary.
390
00:41:25,581 --> 00:41:26,501
Was?
391
00:41:30,141 --> 00:41:32,421
She died, when I was a child.
392
00:41:38,741 --> 00:41:40,541
Sandokan listens to you.
393
00:41:42,301 --> 00:41:43,381
He trusts you.
394
00:41:44,781 --> 00:41:47,621
Please, ask him to let me go.
395
00:41:49,261 --> 00:41:50,821
You don't need me anymore.
396
00:41:52,141 --> 00:41:53,341
Milady...
397
00:41:59,181 --> 00:42:00,261
Please...
398
00:43:09,341 --> 00:43:10,821
Afan?
399
00:43:33,381 --> 00:43:36,781
I'm looking for
a Dayak man from the Murut people.
400
00:44:08,501 --> 00:44:10,901
I'm looking for
a Dayak man from the Murut people.
401
00:44:12,021 --> 00:44:13,301
No.
402
00:44:13,381 --> 00:44:15,101
Here.
403
00:44:16,741 --> 00:44:18,181
Here.
404
00:44:26,061 --> 00:44:27,021
Afan...
405
00:44:30,221 --> 00:44:31,181
Afan...
406
00:44:33,141 --> 00:44:34,821
Afan.
407
00:44:34,901 --> 00:44:36,621
It's me.
408
00:44:36,701 --> 00:44:38,781
Don't you recognize me?
409
00:44:45,461 --> 00:44:46,381
Sani...
410
00:44:49,301 --> 00:44:50,221
Sani...
411
00:45:11,061 --> 00:45:11,981
The ship is ours.
412
00:45:15,701 --> 00:45:19,941
Sarkar, Yussuf, Girobatol.
Get it ready to set sail.
413
00:45:20,021 --> 00:45:21,501
Everyone else, with me.
414
00:45:21,581 --> 00:45:23,221
What d'you want to do?
415
00:45:23,301 --> 00:45:25,101
Free the slaves.
416
00:45:25,181 --> 00:45:28,581
Free the slaves?
Since when have we become benefactors?
417
00:45:28,661 --> 00:45:31,941
I suggest we take the antimony
and get the hell out of here.
418
00:45:32,021 --> 00:45:33,741
Yussuf is right.
419
00:45:33,821 --> 00:45:35,901
We'd just be wasting precious time.
420
00:45:35,981 --> 00:45:38,341
We do as I say.
421
00:45:38,421 --> 00:45:42,221
Sandokan, there's way
too many Sultan's men even for us.
422
00:45:42,301 --> 00:45:45,461
If we free the slaves,
they will fight with us.
423
00:45:45,541 --> 00:45:46,981
Yanez wouldn't agree.
424
00:45:48,101 --> 00:45:49,421
Yanez isn't here.
425
00:46:05,901 --> 00:46:06,981
Oh, mamma!
426
00:46:08,301 --> 00:46:09,861
The Royalist!
427
00:46:18,741 --> 00:46:19,661
Sandokan!
428
00:46:24,981 --> 00:46:26,181
Brooke...
429
00:46:26,261 --> 00:46:27,341
We have to get out of here.
430
00:46:28,501 --> 00:46:30,301
For God's sake!
What about the antimony?
431
00:46:30,381 --> 00:46:33,581
They'll be here soon.
This ship's load is too heavy.
432
00:46:33,661 --> 00:46:36,221
They'll catch up with us
before we reach the open sea.
433
00:46:37,541 --> 00:46:39,581
We'll use that as a diversion.
434
00:46:39,661 --> 00:46:42,901
It will lure the Royalist
to recover the antimony.
435
00:46:42,981 --> 00:46:45,381
That will give us the time to leave.
436
00:46:45,461 --> 00:46:47,181
And who will steer it?
437
00:46:47,261 --> 00:46:48,981
It's a suicide mission...
438
00:46:53,981 --> 00:46:55,261
A life for a life.
439
00:47:11,061 --> 00:47:12,621
Girobatol?
440
00:47:12,701 --> 00:47:15,661
Take the others back to the prahu.
Sarkar, Sambigliong, with me.
441
00:47:16,661 --> 00:47:17,741
Let's go get Sani.
442
00:47:49,901 --> 00:47:52,421
We have to leave! Brooke is coming.
443
00:47:54,061 --> 00:47:55,821
I'm not leaving without them.
444
00:47:55,901 --> 00:47:59,701
If you stay, you're dead,
and no one will free them.
445
00:48:02,861 --> 00:48:04,141
At least my brother...
446
00:48:06,421 --> 00:48:08,261
No, Sani.
447
00:48:08,341 --> 00:48:10,181
It's all of us or no one.
448
00:48:10,261 --> 00:48:13,701
If I run, the others will pay
the price for me.
449
00:48:14,781 --> 00:48:16,621
Go.
450
00:48:16,701 --> 00:48:18,381
Don't worry about me...
451
00:48:20,221 --> 00:48:21,861
I know you'll come back.
452
00:48:23,381 --> 00:48:26,261
I have faith in you. I'll wait for you.
453
00:48:26,341 --> 00:48:28,861
We will wait for you.
454
00:48:28,941 --> 00:48:31,061
No, Afan, no...
455
00:48:38,101 --> 00:48:41,021
No... No...
456
00:48:41,101 --> 00:48:42,821
Afan... No!
457
00:48:46,021 --> 00:48:47,101
Afan...
458
00:48:48,261 --> 00:48:49,541
Afan...
459
00:48:52,221 --> 00:48:53,701
Afan...
460
00:48:56,901 --> 00:48:58,221
Afan!
461
00:49:16,781 --> 00:49:19,301
- We're too late!
- We can still catch up with them.
462
00:49:19,381 --> 00:49:22,221
Order your men to follow that ship
before it picks up speed.
463
00:49:23,741 --> 00:49:26,061
There's only one man on deck.
464
00:49:26,141 --> 00:49:28,141
Where are the others?
Where's the pirates' prahu?
465
00:49:28,221 --> 00:49:31,381
So what? They're taking the antimony!
You have to stop them.
466
00:49:31,461 --> 00:49:32,621
They're not fools...
467
00:49:32,701 --> 00:49:35,141
They know they couldn't lose us
for such a heavy load.
468
00:49:35,221 --> 00:49:36,381
They must have seen us coming.
469
00:49:36,461 --> 00:49:38,501
But you don't think
Marianne is on that ship?
470
00:49:38,581 --> 00:49:42,301
We have to find the pirates' prahu.
If we find that, we find her too.
471
00:49:42,381 --> 00:49:44,141
It could be anywhere.
472
00:49:44,221 --> 00:49:45,221
It's close.
473
00:49:47,141 --> 00:49:48,781
In one of these bays.
474
00:49:48,861 --> 00:49:51,221
The Sultan won't accept
the loss of one of his loads!
475
00:49:51,301 --> 00:49:53,741
Marianne's more important
than one of your bloody loads!
476
00:49:53,821 --> 00:49:56,461
Follow that cargo ship.
Stop it before it reaches open waters.
477
00:49:56,541 --> 00:49:57,541
Aye aye, Captain.
478
00:49:57,621 --> 00:49:59,021
Brooke...
479
00:49:59,101 --> 00:50:00,261
What d'you want to do?
480
00:50:01,141 --> 00:50:02,781
Lower a jolly boat.
481
00:50:02,861 --> 00:50:04,181
Lower a jolly boat!
482
00:50:04,261 --> 00:50:05,821
Come on! Hurry up!
483
00:50:29,861 --> 00:50:30,861
It's working...
484
00:50:40,501 --> 00:50:41,661
Stop right there!
485
00:50:45,501 --> 00:50:47,061
Don't you dare move.
486
00:50:54,141 --> 00:50:55,661
Sandokan...
487
00:50:55,741 --> 00:50:56,661
right?
488
00:50:59,341 --> 00:51:00,341
Captain!
489
00:51:00,421 --> 00:51:01,621
Where's Marianne?
490
00:51:03,181 --> 00:51:05,101
Lower your guns, gentlemen!
491
00:51:06,781 --> 00:51:09,061
Or the Consul's daughter dies.
492
00:51:16,901 --> 00:51:17,741
Brooke...
493
00:51:21,101 --> 00:51:22,341
Lower your weapons!
494
00:51:30,221 --> 00:51:31,141
Brooke!
495
00:51:35,421 --> 00:51:36,621
Brooke!
496
00:51:41,941 --> 00:51:43,221
Brooke!
497
00:51:56,541 --> 00:51:57,541
Well done!
498
00:51:59,141 --> 00:52:03,061
You've saved your girlfriend.
But the wedding will have to wait.
499
00:52:12,581 --> 00:52:13,821
See you in Singapore...
500
00:52:14,621 --> 00:52:15,781
James.
501
00:52:20,501 --> 00:52:21,941
Have a glorious night.
502
00:52:24,181 --> 00:52:25,221
James...
503
00:52:42,661 --> 00:52:45,901
No gold, not one of those cursed rocks...
504
00:52:45,981 --> 00:52:47,181
No nothing!
505
00:52:47,261 --> 00:52:48,741
I'm tired of this.
506
00:52:48,821 --> 00:52:51,181
We risked too much. All for nothing!
507
00:52:52,061 --> 00:52:55,861
And now... we are going back
to Singapore empty handed.
508
00:52:57,861 --> 00:52:59,821
We are not empty handed.
509
00:52:59,901 --> 00:53:01,461
We have...
510
00:53:01,541 --> 00:53:02,381
her!
511
00:53:06,141 --> 00:53:08,461
You want to ask for... a ransom?
512
00:53:11,501 --> 00:53:14,621
The Consul will pay
his daughter's weight in gold.
513
00:53:16,021 --> 00:53:18,781
We'll get more money out of her...
514
00:53:18,861 --> 00:53:22,061
than we would have gotten
from all that antimony.
515
00:53:22,141 --> 00:53:23,981
- Too risky.
- We have to bring her back.
516
00:53:24,061 --> 00:53:25,541
This time...
517
00:53:25,621 --> 00:53:27,741
we'll be running the show...
518
00:53:27,821 --> 00:53:30,741
in territory we know and control.
519
00:53:39,701 --> 00:53:41,021
I'm with you, Captain.
520
00:53:41,981 --> 00:53:43,821
- Me too.
- Me too.
521
00:53:43,901 --> 00:53:44,861
Me too.
522
00:53:44,941 --> 00:53:46,981
- Singapore!
- To Singapore!
523
00:53:47,061 --> 00:53:50,741
- To Singapore!
- To Singapore!
524
00:53:50,821 --> 00:53:53,861
- To Singapore!
- To Singapore!
525
00:53:53,941 --> 00:53:54,861
Back to work!
526
00:54:07,821 --> 00:54:09,941
- How dare you...!
- Are you happy, Milady?
527
00:54:12,101 --> 00:54:13,701
You'll be home soon.
528
00:54:13,781 --> 00:54:15,381
You almost shot me in cold blood
529
00:54:15,461 --> 00:54:17,501
and your friend
would have allowed you to do it.
530
00:54:17,581 --> 00:54:19,541
And yet you're here complaining.
531
00:54:20,381 --> 00:54:22,901
You have to be alive to do that.
532
00:54:22,981 --> 00:54:25,261
And to think
you used to be God's servant...
533
00:54:29,261 --> 00:54:32,021
Now I'm nobody's servant.
534
00:54:32,101 --> 00:54:33,381
I've moved up.
535
00:54:35,181 --> 00:54:38,181
- What did that man do to you?
- Sandokan? To me?
536
00:54:38,261 --> 00:54:40,661
I taught Sandokan everything he knows.
537
00:54:41,221 --> 00:54:43,301
Then I really did misread you.
538
00:54:43,381 --> 00:54:45,221
You could never have been a man of faith.
539
00:54:49,021 --> 00:54:51,861
I lost my faith when I invoked God...
540
00:54:52,861 --> 00:54:54,101
and He didn't answer.
541
00:54:54,181 --> 00:54:56,061
That's how I realized...
542
00:55:01,701 --> 00:55:02,821
Do you want to pray?!
543
00:55:02,901 --> 00:55:05,061
If anyone else moves,
they will be shot dead!
544
00:55:05,141 --> 00:55:06,341
Everybody quiet!
545
00:55:09,621 --> 00:55:11,261
Do you want to pray now?!
546
00:55:40,421 --> 00:55:42,101
God has abandoned us.
547
00:55:44,341 --> 00:55:45,821
Let's go.
548
00:55:57,301 --> 00:55:58,461
Let's go!
549
00:56:33,581 --> 00:56:36,901
If God exists, He's a little distracted.
550
00:56:40,621 --> 00:56:42,021
Lady Guillonk...
37634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.