All language subtitles for Moment.of.Contact.New.Revelations.of.Alien.Encounters.2025.720p.WEB.x264-PoNg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:03,921
[ominous music]
2
00:00:04,964 --> 00:00:06,340
[narrator reading]
3
00:00:18,436 --> 00:00:20,730
Hi, my name is James Fox.
4
00:00:20,813 --> 00:00:25,025
In 2022, I produced and directed
a documentary film
5
00:00:25,443 --> 00:00:27,778
-covering an alleged UFO crash
-[in Portuguese] It came, crashed...
6
00:00:27,862 --> 00:00:28,988
-that took place in
-It had red eyes...
7
00:00:29,071 --> 00:00:30,531
-Varginha, Brazil,
-...cowering and afraid.
8
00:00:30,614 --> 00:00:31,866
in 1996.
9
00:00:33,659 --> 00:00:37,079
Since the film's release,
a number of additional
10
00:00:37,163 --> 00:00:40,124
first-hand witnesses continue
to come forward.
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,043
[man in Portuguese]
I saw it clearly.
12
00:00:43,169 --> 00:00:44,170
I could really see it,
13
00:00:44,295 --> 00:00:45,546
a flying cigar.
14
00:00:46,172 --> 00:00:48,048
[imitates buzzing]
15
00:00:49,759 --> 00:00:51,510
-Landed.
-Wow.
16
00:00:51,802 --> 00:00:52,887
[man in Portuguese]
“What?” I thought,
17
00:00:52,970 --> 00:00:54,764
this thing is not from here.
18
00:00:56,223 --> 00:00:57,808
I was the Chief of Police.
19
00:00:57,892 --> 00:01:00,102
I went to the site where
20
00:01:00,186 --> 00:01:01,687
the creatures
21
00:01:01,771 --> 00:01:03,063
were captured!
22
00:01:03,397 --> 00:01:06,484
[in English] Why are you talking
about it now?
23
00:01:07,026 --> 00:01:09,320
[in Portuguese]
Because I trust your work...
24
00:01:10,279 --> 00:01:13,365
You’re investigating something
that I participated in.
25
00:01:16,577 --> 00:01:19,914
The eyes were shaped
like teardrops.
26
00:01:20,289 --> 00:01:23,209
[in English] How much time did
he spend with the alien in the room?
27
00:01:23,375 --> 00:01:24,418
Five minutes?
28
00:01:25,461 --> 00:01:26,462
Ten?
29
00:01:26,545 --> 00:01:27,838
[in Portuguese]
Give him a moment.
30
00:01:32,092 --> 00:01:33,427
Three or four minutes.
31
00:01:33,636 --> 00:01:34,637
[music intensifies]
32
00:01:51,904 --> 00:01:52,905
[music fading]
33
00:01:53,364 --> 00:01:56,200
[in English] For the first time
in history, we've had several
34
00:01:56,283 --> 00:01:58,369
congressional hearings
where high-level
35
00:01:58,452 --> 00:02:01,831
intelligence officials have
testified under oath
36
00:02:01,956 --> 00:02:05,334
that such crash-retrieval
programs have taken place
37
00:02:05,417 --> 00:02:07,545
around the world for decades.
38
00:02:07,711 --> 00:02:11,340
Uh, I was informed in the course
of my official duties
39
00:02:11,423 --> 00:02:15,010
of a multi-decade, uh,
UAP crash-retrieval
40
00:02:15,094 --> 00:02:17,012
and reverse engineering program.
41
00:02:17,429 --> 00:02:18,764
Who are the contractors
42
00:02:18,848 --> 00:02:20,933
that have this material?
The corporations.
43
00:02:21,016 --> 00:02:22,226
Well, one of them is Lockheed.
44
00:02:22,309 --> 00:02:23,435
And I'll tell you, I mean, you know,
45
00:02:23,519 --> 00:02:25,145
I'm not saying Lockheed's the bad guys.
46
00:02:25,271 --> 00:02:26,856
They're doing what they were asked to do.
47
00:02:27,106 --> 00:02:29,859
Have you been exposed
to undeniable confirmation
48
00:02:29,942 --> 00:02:32,778
of NHI technology and its base systems
49
00:02:32,862 --> 00:02:36,073
involved in any way
with reverse engineering
50
00:02:36,156 --> 00:02:38,868
exploitation of non-human
intelligence craft?
51
00:02:39,201 --> 00:02:40,744
We're gonna have to have a conversation
52
00:02:40,828 --> 00:02:42,454
[stutters]
...whether I'm legally
53
00:02:42,538 --> 00:02:44,206
even allowed to answer that and whether
54
00:02:44,290 --> 00:02:46,083
you're even allowed to hear it, sir.
55
00:02:46,375 --> 00:02:48,878
Are any of you willing to name
specific gatekeepers
56
00:02:48,961 --> 00:02:52,006
within the root cell of the
UAP-SAP federation?
57
00:02:52,631 --> 00:02:55,134
You mean specific
people and contractors that
58
00:02:55,217 --> 00:02:56,760
-have dealt with this and kept the secret?
-[Begich] Specific--
59
00:02:56,844 --> 00:02:58,304
Specific individuals.
60
00:02:58,721 --> 00:02:59,722
[music continues]
61
00:03:01,432 --> 00:03:04,143
Well, one of them, uh, was named
Dr. James Ryder
62
00:03:04,727 --> 00:03:06,020
at, uh-- at Lockheed.
63
00:03:07,313 --> 00:03:09,231
Glenn Gaffney, CIA.
64
00:03:09,857 --> 00:03:13,777
When do you think those programs
began and who authorized them?
65
00:03:15,571 --> 00:03:16,989
I do know a lot of that information,
66
00:03:17,072 --> 00:03:18,908
but that's something
I can't discuss publicly.
67
00:03:18,991 --> 00:03:19,992
Where was it?
68
00:03:20,284 --> 00:03:21,577
I can't tell you that, ma'am.
69
00:03:21,660 --> 00:03:23,245
[man] You specifically said
the document said
70
00:03:23,329 --> 00:03:24,914
you can't talk about craft retrieval.
71
00:03:25,331 --> 00:03:26,665
You know, you can't talk about Fight Club
72
00:03:26,749 --> 00:03:28,000
if there's no Fight Club.
73
00:03:29,001 --> 00:03:32,171
[man 2] This was taken
October 30th of 2024.
74
00:03:32,713 --> 00:03:35,007
This video is of an MQ-9 drone
75
00:03:35,090 --> 00:03:37,593
tracking an orb off the coast of Yemen.
76
00:03:38,177 --> 00:03:41,221
Um, you'll see that another MQ-9,
77
00:03:41,513 --> 00:03:43,933
um, launched a Hellfire missile.
78
00:03:44,266 --> 00:03:45,267
[deep rumble]
79
00:03:49,730 --> 00:03:51,649
This is when is-- it zoomed out,
80
00:03:51,941 --> 00:03:53,776
so you can still see it traveling.
81
00:04:01,200 --> 00:04:03,160
These observations were multi-sensor
82
00:04:03,243 --> 00:04:05,204
and recorded inside of ICC-1.
83
00:04:05,454 --> 00:04:08,207
Tic-tac-shaped object
emerged from the ocean
84
00:04:08,290 --> 00:04:09,416
before linking up
85
00:04:09,500 --> 00:04:11,877
with three other sim-- similar objects.
86
00:04:13,128 --> 00:04:15,339
There is something out there, and
87
00:04:15,631 --> 00:04:17,716
we should know, as the people, what it is.
88
00:04:18,467 --> 00:04:21,345
Do you believe that federal
government is knowingly
89
00:04:21,428 --> 00:04:24,056
concealing evidence about
UAPs from the public?
90
00:04:25,307 --> 00:04:26,308
[man] Yes, sir.
91
00:04:27,768 --> 00:04:28,894
100%.
92
00:04:28,978 --> 00:04:29,979
Yes.
93
00:04:30,854 --> 00:04:31,855
Yes.
94
00:04:32,439 --> 00:04:33,440
[ominous music]
95
00:04:35,818 --> 00:04:39,071
What are we actually talking about?
96
00:04:39,488 --> 00:04:42,908
Strong evidence that they're
non-human, higher intelligence.
97
00:04:46,662 --> 00:04:48,163
[man 3] As the regulatory body,
98
00:04:48,872 --> 00:04:50,708
we must know.
99
00:04:51,709 --> 00:04:52,960
Well, let me know when you're ready.
100
00:04:53,127 --> 00:04:54,128
Rollin'.
101
00:04:54,211 --> 00:04:55,212
I'm Eric Davis.
102
00:04:55,337 --> 00:04:56,505
I'm an astrophysicist
103
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
and a space nuclear
104
00:04:57,756 --> 00:04:59,508
propulsion and power engineer
105
00:04:59,591 --> 00:05:00,843
in the aerospace industry.
106
00:05:00,968 --> 00:05:04,096
I have worked practically
30 years investigating
107
00:05:04,179 --> 00:05:07,057
the legacy crash retrieval program,
108
00:05:07,141 --> 00:05:10,436
which involves the recovery
and reverse engineering studies
109
00:05:10,519 --> 00:05:14,314
of UAP craft and sometimes
also the recovery
110
00:05:14,398 --> 00:05:17,401
of NHI bodies, non-human
intelligence bodies.
111
00:05:17,776 --> 00:05:19,737
-And, uh...
-[narrator]
Dr. Eric W. Davis
112
00:05:19,820 --> 00:05:22,448
is a contractor and scientific consultant
113
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
to multiple classified U.S. government,
114
00:05:25,200 --> 00:05:27,578
UAP investigation programs
115
00:05:27,745 --> 00:05:30,789
for the DIA, Office of Naval Intelligence,
116
00:05:30,873 --> 00:05:32,416
and Department of Defense.
117
00:05:33,167 --> 00:05:36,378
In 2025, he briefed members of Congress,
118
00:05:36,462 --> 00:05:39,214
revealing as much unclassified detail
119
00:05:39,298 --> 00:05:41,592
as he could without breaking his oath.
120
00:05:41,759 --> 00:05:44,303
I have been exposed to so much
in the classified room
121
00:05:44,386 --> 00:05:45,679
that I can tell you,
122
00:05:45,971 --> 00:05:48,515
definitively that there is--
that they're there.
123
00:05:48,807 --> 00:05:50,851
The frustration from
the mainstream media is
124
00:05:50,934 --> 00:05:52,519
these are extraordinary claims.
125
00:05:53,228 --> 00:05:55,814
Mm-hmm. But they're classified,
so I can't give you the classified info.
126
00:05:55,898 --> 00:05:57,608
That's what we tell
reporters all the time.
127
00:05:57,983 --> 00:05:59,193
Too bad. [chuckles]
128
00:05:59,276 --> 00:06:01,236
Yeah-- Yeah, but what's
the answer to that?
129
00:06:01,487 --> 00:06:02,738
[music continues]
130
00:06:06,575 --> 00:06:08,035
[narrator]
Select members of Congress
131
00:06:08,118 --> 00:06:10,162
with the appropriate clearances
132
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
do have the ability to enter a SCIF,
133
00:06:12,998 --> 00:06:16,085
a Sensitive Compartmented
Information Facility,
134
00:06:16,376 --> 00:06:18,712
and receive the classified details
135
00:06:18,796 --> 00:06:20,839
needed to verify these claims.
136
00:06:21,173 --> 00:06:23,926
I know the exact locations,
and-- and those locations
137
00:06:24,009 --> 00:06:26,220
were provided to the inspector general
138
00:06:26,303 --> 00:06:28,514
and-- some of which to the
intelligence committees. I actually...
139
00:06:28,597 --> 00:06:30,224
[narrator]
During almost 12 hours
140
00:06:30,307 --> 00:06:31,683
in a classified setting,
141
00:06:32,142 --> 00:06:33,685
decorated war veteran and
142
00:06:33,769 --> 00:06:36,563
former intelligence
officer-turned-whistleblower,
143
00:06:36,772 --> 00:06:37,898
David Grusch,
144
00:06:38,065 --> 00:06:39,983
provided the
Intelligence Community
145
00:06:40,067 --> 00:06:41,276
Inspector General,
146
00:06:41,610 --> 00:06:44,279
Congressional Intelligence
Committee staffers,
147
00:06:44,363 --> 00:06:46,865
and their lawyers from
both House and Senate
148
00:06:47,157 --> 00:06:50,327
the details needed to verify his claims.
149
00:06:50,786 --> 00:06:51,787
Including,
150
00:06:51,870 --> 00:06:53,247
program names,
151
00:06:53,330 --> 00:06:54,790
the gatekeepers' names,
152
00:06:55,124 --> 00:06:57,709
the specific locations of the materials,
153
00:06:57,793 --> 00:06:59,837
as well as the contractors working with
154
00:06:59,920 --> 00:07:01,964
the government on these programs.
155
00:07:02,464 --> 00:07:03,841
[multiple reporters speaking]
156
00:07:17,479 --> 00:07:19,481
When you say crash retrieval,
what do you mean?
157
00:07:19,690 --> 00:07:21,942
Non-human, exotic origin,
158
00:07:22,234 --> 00:07:24,361
vehicles that have either
landed or crashed.
159
00:07:24,570 --> 00:07:27,698
We have spacecraft from another species.
160
00:07:27,990 --> 00:07:29,116
We do. Yeah.
161
00:07:29,366 --> 00:07:30,367
It is big news.
162
00:07:30,826 --> 00:07:33,287
Senator Rubio says Grusch is not the only
163
00:07:33,370 --> 00:07:36,290
high-level government official
to come forward
164
00:07:36,456 --> 00:07:38,292
with these kinds of claims.
165
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
There are others.
166
00:07:40,460 --> 00:07:41,962
[Rubio] There are people
that have come forward
167
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
to share information
with our committee.
168
00:07:44,089 --> 00:07:45,674
I wanna be very protective
of these people.
169
00:07:45,757 --> 00:07:47,509
A lot of these people
came to us even before
170
00:07:47,593 --> 00:07:49,011
these protections went into law
171
00:07:49,094 --> 00:07:50,512
for whistleblowers to come forward.
172
00:07:50,804 --> 00:07:52,556
And frankly, a lot of them
were very fearful.
173
00:07:52,639 --> 00:07:53,640
Fearful of their jobs,
174
00:07:53,724 --> 00:07:54,766
fearful of their clearances,
175
00:07:54,850 --> 00:07:56,101
fearful of their career.
176
00:07:56,351 --> 00:07:58,312
And-- And some, frankly, are-- are
177
00:07:58,395 --> 00:07:59,813
fearful of harm coming to them.
178
00:07:59,980 --> 00:08:00,981
[ominous music]
179
00:08:01,190 --> 00:08:03,066
[narrator]
In protest of excessive secrecy
180
00:08:03,150 --> 00:08:05,819
and threats to his
family's personal safety,
181
00:08:06,320 --> 00:08:10,032
Grusch resigned just before
his 20-year retirement
182
00:08:10,157 --> 00:08:12,868
and thus lost all his benefits.
183
00:08:13,285 --> 00:08:15,204
So you start a--
you do ask yourself, like,
184
00:08:15,287 --> 00:08:16,955
what... incentive
185
00:08:17,039 --> 00:08:20,834
would so many people with
that kind of, um, qualification,
186
00:08:20,918 --> 00:08:23,128
these are serious people,
have to come forward
187
00:08:23,212 --> 00:08:24,213
and make something up?
188
00:08:24,504 --> 00:08:25,505
[dramatic music]
189
00:08:26,215 --> 00:08:28,550
I know it's very difficult
for the American public
190
00:08:28,634 --> 00:08:32,721
and especially news journalists
and reporters to swallow this,
191
00:08:32,804 --> 00:08:35,057
but the fact is you have to
remember all of those witnesses,
192
00:08:35,182 --> 00:08:37,559
including Dave Grusch,
testified under oath
193
00:08:37,643 --> 00:08:38,810
of penalty of perjury.
194
00:08:39,102 --> 00:08:41,730
So they can't get up there
and commit acts of perjury
195
00:08:41,813 --> 00:08:42,981
by lying about it 'cause they know
196
00:08:43,065 --> 00:08:44,358
they'll go to jail and pay a fine.
197
00:08:44,608 --> 00:08:47,694
And he's already told
a good chunk of the all
198
00:08:48,070 --> 00:08:50,697
in classified briefings
in his SCIF at the Congress,
199
00:08:50,781 --> 00:08:53,575
so they've already got a good picture of
200
00:08:53,659 --> 00:08:54,993
what he found
201
00:08:55,077 --> 00:08:57,746
in his investigation
of the crash retrieval,
202
00:08:57,829 --> 00:08:59,706
of the legacy crash retrieval program.
203
00:09:00,249 --> 00:09:01,750
[James]
I-- I'm just so curious...
204
00:09:02,042 --> 00:09:04,336
[narrator]
Kirk McConnell recently retired
205
00:09:04,419 --> 00:09:06,505
after serving 37 years
206
00:09:06,588 --> 00:09:08,757
on the Congressional Armed Services
207
00:09:08,840 --> 00:09:10,509
and Intelligence Committees,
208
00:09:10,842 --> 00:09:12,219
where he held the highest,
209
00:09:12,302 --> 00:09:14,972
most compartmented security clearances.
210
00:09:15,764 --> 00:09:16,848
He was also one of the
211
00:09:16,932 --> 00:09:18,475
Senate's lead staffers
212
00:09:18,642 --> 00:09:20,727
investigating UFOs.
213
00:09:21,561 --> 00:09:25,190
People who were involved
with, uh, the acknowledged,
214
00:09:25,315 --> 00:09:28,443
uh, DOD program that Harry Reid initiated,
215
00:09:28,527 --> 00:09:33,198
but we were also starting to
find some individuals who were
216
00:09:33,282 --> 00:09:35,409
willing to come forward and talk about
217
00:09:35,701 --> 00:09:38,620
the existence of a legacy program
218
00:09:38,704 --> 00:09:41,456
and crash retrievals and the,
219
00:09:42,082 --> 00:09:45,419
you know, uh, biological evidence.
220
00:09:45,502 --> 00:09:47,337
Some of them had firsthand knowledge.
221
00:09:47,796 --> 00:09:51,425
What was it like
to be sitting in a SCIF...
222
00:09:52,592 --> 00:09:55,887
...with these alleged
firsthand witnesses?
223
00:09:56,430 --> 00:09:58,682
What were the looks
on the senators' faces?
224
00:09:58,765 --> 00:10:01,685
You know, it kind of turns
your-- your world upside down,
225
00:10:01,768 --> 00:10:03,270
uh, and it takes a l--
226
00:10:03,353 --> 00:10:06,565
took a lot of, uh, ps--
psychological adjustment,
227
00:10:06,648 --> 00:10:09,026
uh, to begin to accept,
228
00:10:09,109 --> 00:10:11,194
uh, this kind of reality.
229
00:10:11,570 --> 00:10:12,571
[music continues]
230
00:10:13,155 --> 00:10:15,907
It is mind-blowing to adjust to.
231
00:10:16,158 --> 00:10:17,159
Yeah.
232
00:10:18,201 --> 00:10:19,911
[James]
Put me wherever you were
233
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
when you got to see photographs
234
00:10:21,496 --> 00:10:23,623
of crash retrieval and documents.
235
00:10:23,707 --> 00:10:25,375
What did that feel like?
What did it--
236
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
That was startling when I actually...
237
00:10:28,712 --> 00:10:29,755
...see...
238
00:10:31,089 --> 00:10:33,717
...recorded evidence with my own eyes.
239
00:10:33,800 --> 00:10:35,635
Photographs, reports, and whatnot.
240
00:10:35,719 --> 00:10:37,554
That took it to a higher level.
241
00:10:37,804 --> 00:10:40,474
That kicked it up
several notches of reality,
242
00:10:40,974 --> 00:10:42,392
and that made it very...
243
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
...clear that this reality is very hard,
244
00:10:46,313 --> 00:10:48,190
very physical, very real,
245
00:10:48,565 --> 00:10:50,942
and, uh, this type of evidence, um,
246
00:10:51,026 --> 00:10:53,028
you can't come by in the open literature.
247
00:10:53,153 --> 00:10:55,030
It's not public. It's classified.
248
00:10:55,113 --> 00:10:56,782
And I can't discuss what it was,
249
00:10:56,948 --> 00:11:00,202
but I can tell you, yeah,
it's a crash retrieval.
250
00:11:00,702 --> 00:11:03,246
There's a craft, and there's alien bodies.
251
00:11:04,790 --> 00:11:06,166
That's all I can say about it.
252
00:11:06,249 --> 00:11:08,502
You swear on your life
that you saw those pictures?
253
00:11:08,877 --> 00:11:10,670
Oh, I swear on my life and everybody's,
254
00:11:10,754 --> 00:11:12,798
my-- my children's life, so...
[chuckles]
255
00:11:13,215 --> 00:11:14,883
Yeah, I'm absolutel
telling you the truth.
256
00:11:14,966 --> 00:11:17,677
I saw the evidence, and it's stark.
257
00:11:18,095 --> 00:11:19,096
[eerie music]
258
00:11:20,972 --> 00:11:22,599
I can't tell you the exact number,
259
00:11:22,682 --> 00:11:23,934
-Yeah.
-'cause it's classified,
260
00:11:24,017 --> 00:11:26,353
but I'll just say it, there's a few dozen
261
00:11:26,436 --> 00:11:28,188
total retrievals.
262
00:11:28,355 --> 00:11:29,481
1930s...
263
00:11:30,065 --> 00:11:31,066
-...crash retrieval?
-Yes.
264
00:11:31,149 --> 00:11:32,359
Yes, it's in the classified record
265
00:11:32,442 --> 00:11:33,610
that that's a real event.
266
00:11:33,693 --> 00:11:35,237
-1940s?
-Yes.
267
00:11:35,862 --> 00:11:37,322
-Roswell and...
-[narrator]
As incredible
268
00:11:37,406 --> 00:11:40,242
as these reports appear,
they are nothing new.
269
00:11:40,325 --> 00:11:41,952
...in 53 and one in 58.
But there are others.
270
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
So when do you think this first occurred?
271
00:11:44,162 --> 00:11:45,414
Previously, 1930s.
272
00:11:45,705 --> 00:11:47,290
-[deep rumble]
-[bells chiming]
273
00:11:52,421 --> 00:11:54,965
[narrator]
Investigative reporter, magazine editor,
274
00:11:55,048 --> 00:11:58,510
and UFO researcher Maurizio Baiata.
275
00:11:58,677 --> 00:12:00,679
In 1933,
276
00:12:00,762 --> 00:12:03,223
some disk-shaped object...
277
00:12:04,015 --> 00:12:06,143
...crashed not so far from here.
278
00:12:06,351 --> 00:12:07,352
[music continues]
279
00:12:08,311 --> 00:12:10,522
[narrator]
Fascist dictator Benito Mussolini
280
00:12:10,605 --> 00:12:13,400
reportedly got his hands on the UFO.
281
00:12:14,776 --> 00:12:19,156
According to an age-verified
top-secret Italian telegram,
282
00:12:19,239 --> 00:12:21,825
Mussolini ordered absolute silence
283
00:12:21,908 --> 00:12:23,535
regarding the alleged landing
284
00:12:23,618 --> 00:12:26,788
on national soil of an unknown aircraft.
285
00:12:27,998 --> 00:12:30,459
"Maximum penalty for noncompliance
286
00:12:30,542 --> 00:12:34,629
will be enforced by the
Special Tribunal for State Security."
287
00:12:35,380 --> 00:12:41,303
Mussolini and the fascist regime
will have the chance to develop,
288
00:12:41,720 --> 00:12:44,389
um, new technology
out of that stuff, you kn--
289
00:12:44,473 --> 00:12:47,434
if it came really, uh, from space.
290
00:12:48,351 --> 00:12:50,312
Some of these crash retrieval programs...
291
00:12:50,395 --> 00:12:52,856
[narrator]
According to sworn
congressional testimony,
292
00:12:53,231 --> 00:12:56,318
the 1933 Magenta UFO
293
00:12:56,401 --> 00:13:00,280
was acquired by the Americans
at the end of World War II.
294
00:13:00,572 --> 00:13:02,282
[telegraph beeping]
295
00:13:03,074 --> 00:13:05,952
[man on radio]
Headline edition, July 8th, 1947.
296
00:13:06,203 --> 00:13:08,663
The Army Air Forces has
announced that a flying disk
297
00:13:08,747 --> 00:13:11,958
has been found and is now
in the possession of the Army.
298
00:13:12,542 --> 00:13:15,170
[narrator]
The 509th Bomb Squadron,
299
00:13:15,253 --> 00:13:17,756
based at Roswell Army Airfield,
300
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
was an elite, hand-selected unit
301
00:13:20,091 --> 00:13:22,052
exclusively responsible
302
00:13:22,135 --> 00:13:25,972
for the deployment
of atomic weapons in 1947.
303
00:13:26,515 --> 00:13:29,518
One of the first military
personnel on the site
304
00:13:29,851 --> 00:13:33,271
was Chief Intelligence Officer
Major Jesse Marcel.
305
00:13:33,605 --> 00:13:35,398
Being an intelligence officer,
I was familiar with just about
306
00:13:35,482 --> 00:13:36,858
every-- all materials used
307
00:13:37,317 --> 00:13:39,819
in aircraft and in our air travel.
308
00:13:40,737 --> 00:13:41,988
This was nothing like that.
309
00:13:42,155 --> 00:13:44,407
It was not anything from this Earth
310
00:13:44,574 --> 00:13:45,992
that I'm quite sure of.
311
00:13:46,201 --> 00:13:47,619
[explosion]
312
00:13:49,788 --> 00:13:51,957
[narrator]
May 19, 1953.
313
00:13:52,332 --> 00:13:56,211
A 32-kiloton fission bomb
nicknamed Hamlet
314
00:13:56,294 --> 00:14:00,257
is exploded at the Yucca Flat
nuclear test site in Nevada.
315
00:14:01,341 --> 00:14:03,885
Two days later, witnesses would report
316
00:14:03,969 --> 00:14:06,888
a UFO recovery in Kingman, Arizona,
317
00:14:07,264 --> 00:14:09,224
roughly 100 miles away.
318
00:14:09,307 --> 00:14:11,601
A UFO crashed in Kingman
319
00:14:11,685 --> 00:14:13,478
back in 1953,
320
00:14:13,562 --> 00:14:15,730
and then the aircraft was
seized by the Air Force.
321
00:14:16,231 --> 00:14:19,609
[narrator]
According to a 1973 sworn affidavit
322
00:14:19,693 --> 00:14:23,446
by Wright-Patterson Air Force
engineer Arthur Stansel,
323
00:14:23,863 --> 00:14:26,658
known under the alias of Fritz Werner,
324
00:14:27,367 --> 00:14:30,328
"I do solemnly swear that
during a special assignment
325
00:14:30,412 --> 00:14:31,955
with the U.S. Air Force
326
00:14:32,038 --> 00:14:34,916
on May 21st, 1953,
327
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
I assisted the investigation of a crashed,
328
00:14:38,336 --> 00:14:41,965
unknown object in the vicinity
of Kingman, Arizona."
329
00:14:42,465 --> 00:14:44,759
And the revelations didn't stop there.
330
00:14:44,884 --> 00:14:47,971
He has a program of
monitoring these crazy...
331
00:14:48,054 --> 00:14:50,724
[narrator]
Former Deputy
Assistant Secretary of Defense
332
00:14:50,807 --> 00:14:53,226
for Intelligence, Christopher Mellon,
333
00:14:53,435 --> 00:14:56,646
made public a previously
secret correspondence
334
00:14:56,730 --> 00:14:59,524
with a high-level government
official who shared
335
00:14:59,608 --> 00:15:02,527
specific details of the Kingman incident.
336
00:15:02,652 --> 00:15:03,653
...recovered.
337
00:15:03,945 --> 00:15:05,739
We're dealing with the recovered UAP
338
00:15:05,822 --> 00:15:08,867
that landed, not crashed, landed
339
00:15:08,950 --> 00:15:11,494
in Kingman, Arizona, in the 50s.
340
00:15:12,203 --> 00:15:14,331
[narrator]
We now know the management structure
341
00:15:14,414 --> 00:15:16,458
and security control systems
342
00:15:16,541 --> 00:15:19,085
and ownership of the crash retrieval.
343
00:15:19,502 --> 00:15:21,838
We also know who
the Air Force gatekeeper is,
344
00:15:21,921 --> 00:15:22,964
and he names him.
345
00:15:23,089 --> 00:15:24,090
[suspenseful music]
346
00:15:24,507 --> 00:15:26,968
[narrator]
Mellon provided an unredacted copy
347
00:15:27,052 --> 00:15:28,970
to select members of Congress.
348
00:15:29,304 --> 00:15:30,513
[eerie music]
349
00:15:32,932 --> 00:15:35,644
On the 9th of December, 1965,
350
00:15:35,894 --> 00:15:38,563
residents across Ontario, Michigan,
351
00:15:38,647 --> 00:15:41,858
Ohio, and Pennsylvania
reported a brilliant,
352
00:15:41,941 --> 00:15:44,861
unknown object streaking across the sky
353
00:15:45,528 --> 00:15:49,157
before it crash-landed near
Kecksburg, Pennsylvania.
354
00:15:49,658 --> 00:15:52,035
[man] I had seen it out of
our bedroom window.
355
00:15:52,118 --> 00:15:54,496
The wife and I came
to this spot right here.
356
00:15:54,579 --> 00:15:55,580
[ominous music]
357
00:15:56,164 --> 00:15:58,667
They tried to get down to the
woods where the object fell.
358
00:15:58,792 --> 00:16:00,669
They were confronted by armed soldiers
359
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
who aimed their rifles at them.
360
00:16:04,506 --> 00:16:06,383
[man 2]
It didn't drop out of the sky.
361
00:16:07,509 --> 00:16:09,636
It had to come in on an angle.
362
00:16:10,261 --> 00:16:11,971
The wife and I came from Greensburg.
363
00:16:12,055 --> 00:16:13,598
The military was already here.
364
00:16:13,765 --> 00:16:15,183
[indistinct radio chatter]
365
00:16:15,475 --> 00:16:17,811
How did the military get here so quick?
366
00:16:19,312 --> 00:16:23,566
There was jeeps and trucks,
guys in-- in uniform,
367
00:16:23,858 --> 00:16:25,318
along with state police,
368
00:16:26,111 --> 00:16:28,488
and just converged on the area
369
00:16:28,571 --> 00:16:30,907
where that thing had come down.
370
00:16:31,157 --> 00:16:32,158
[music continues]
371
00:16:32,826 --> 00:16:37,914
Behind me, there was a truck
pulled in, big box truck.
372
00:16:38,164 --> 00:16:41,543
There was four people
got out of that, that I seen.
373
00:16:41,626 --> 00:16:43,712
They were carrying a box.
374
00:16:43,920 --> 00:16:46,548
These guys were
dressed in moon suits.
375
00:16:46,631 --> 00:16:49,592
Four people got out in the moon suits,
376
00:16:49,718 --> 00:16:52,595
and they took that box down
and took it down
377
00:16:52,679 --> 00:16:55,390
toward where the object had landed.
378
00:16:57,517 --> 00:17:00,103
[narrator]
The Kecksburg
UFO incident took place
379
00:17:00,186 --> 00:17:03,773
inside the U.S. Army's
so-called Ring of Steel,
380
00:17:04,232 --> 00:17:08,027
a defensive circle of nuclear-tipped
Hercules missiles
381
00:17:08,111 --> 00:17:09,487
surrounding Pittsburgh.
382
00:17:10,113 --> 00:17:13,366
Some of those sites
were only 15 miles away.
383
00:17:15,577 --> 00:17:17,954
A number of firsthand witnesses reported
384
00:17:18,037 --> 00:17:20,457
seeing an acorn-shaped object
385
00:17:20,540 --> 00:17:23,084
with strange symbols across the bottom
386
00:17:23,168 --> 00:17:25,253
before the military arrived.
387
00:17:27,088 --> 00:17:29,090
Went out of there around
1 o'clock in the morning
388
00:17:29,174 --> 00:17:31,760
with a tarp over it,
with a military escort.
389
00:17:32,302 --> 00:17:34,345
I was told by independent sources
390
00:17:34,429 --> 00:17:37,515
it went to Lockbourne Air Force
Base near Columbus, Ohio.
391
00:17:37,599 --> 00:17:39,434
It stayed there under heavy security.
392
00:17:39,517 --> 00:17:42,270
They had a security perimeter
set up around the hangar.
393
00:17:42,353 --> 00:17:44,230
It only stayed there for a short time,
394
00:17:44,314 --> 00:17:46,941
then it continued on to
Wright-Patterson Air Force Base.
395
00:17:47,150 --> 00:17:48,943
Where it's at today, we do not know.
396
00:17:50,528 --> 00:17:53,656
[woman] What suggests that
it is not human-made
397
00:17:53,740 --> 00:17:56,034
is the fact that the craft was seen
398
00:17:56,117 --> 00:17:58,077
making zigzag turns in the sky.
399
00:17:58,161 --> 00:18:00,121
It wasn't just like it came crashing down.
400
00:18:00,205 --> 00:18:02,332
It was actually maneuvering in the sky
401
00:18:02,415 --> 00:18:04,000
before it landed,
402
00:18:04,083 --> 00:18:06,252
and it really more landed than crashed.
403
00:18:06,336 --> 00:18:08,671
So the other thing that's
interesting about it to me is
404
00:18:08,755 --> 00:18:11,466
if it really wasn't something
really, really, really
405
00:18:11,549 --> 00:18:13,176
significant, why not just release
406
00:18:13,259 --> 00:18:15,303
the data about it after all these years?
407
00:18:15,428 --> 00:18:16,429
[deep music rumble]
408
00:18:17,138 --> 00:18:21,017
[narrator]
In 1980, a joint
British and U.S. air base,
409
00:18:21,100 --> 00:18:23,520
RAF Bentwaters/Woodbridge,
410
00:18:23,603 --> 00:18:25,355
contained the largest stockpile
411
00:18:25,438 --> 00:18:27,899
of tactical nuclear weapons in Europe.
412
00:18:29,359 --> 00:18:31,236
It was here that a triangular,
413
00:18:31,319 --> 00:18:34,322
somewhat pyramid-shaped UFO landed.
414
00:18:36,699 --> 00:18:39,244
Military Officer Sergeant Jim Penniston
415
00:18:39,327 --> 00:18:43,373
inspected the strange craft
for over 45 minutes
416
00:18:43,456 --> 00:18:45,041
as it sat on the ground.
417
00:18:45,708 --> 00:18:47,919
The feeling I had during
the encounter was like...
418
00:18:48,586 --> 00:18:51,005
...no type of aircraft
that I've ever seen before.
419
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
It was not in the
420
00:18:52,423 --> 00:18:54,050
Jane's book of known aircraft,
421
00:18:54,133 --> 00:18:55,969
or anything I've seen since.
422
00:18:56,219 --> 00:18:58,680
After roughly about 45 minutes,
423
00:18:58,763 --> 00:19:01,683
the light from the craft
began to intensify.
424
00:19:01,975 --> 00:19:04,394
Burroughs and I then took
a defensive position
425
00:19:05,061 --> 00:19:07,397
away from the craft
as it lifted off the ground
426
00:19:07,480 --> 00:19:08,815
without any noise
427
00:19:09,357 --> 00:19:10,608
or air disturbance.
428
00:19:10,859 --> 00:19:11,985
It maneuvered through the trees
429
00:19:12,068 --> 00:19:14,112
and shot off at an unbelievable...
430
00:19:15,113 --> 00:19:16,114
...rate of speed.
431
00:19:16,573 --> 00:19:18,449
It was gone in a blink of an eye.
432
00:19:18,908 --> 00:19:21,119
In my law book that I have right here,
433
00:19:21,870 --> 00:19:22,996
I wrote,
434
00:19:23,121 --> 00:19:25,373
"Speed, impossible."
435
00:19:25,874 --> 00:19:29,878
That night, over 80 Air Force personnel,
436
00:19:30,253 --> 00:19:32,255
all trained observers, assigned
437
00:19:32,338 --> 00:19:35,383
to the 81st Security Police
Squadron witnessed the takeoff.
438
00:19:35,842 --> 00:19:38,094
The information acquired
during that investigation
439
00:19:38,177 --> 00:19:40,221
was reported through my military channels.
440
00:19:40,513 --> 00:19:42,307
The team and witnesses were told
441
00:19:42,640 --> 00:19:45,059
to treat the investigation as top secret.
442
00:19:46,519 --> 00:19:47,979
[ominous music]
443
00:19:49,981 --> 00:19:52,525
[narrator]
There are many other
reports from around the world
444
00:19:52,609 --> 00:19:55,695
of landed and/or crashed UFOs,
445
00:19:56,029 --> 00:19:57,697
but the most well-documented
446
00:19:57,780 --> 00:19:59,991
and compelling case in modern history
447
00:20:00,283 --> 00:20:03,786
took place just outside
the heavily populated city
448
00:20:03,870 --> 00:20:08,207
of Varginha, Brazil in January of 1996.
449
00:20:10,543 --> 00:20:13,254
According to credible first-hand reports,
450
00:20:13,421 --> 00:20:16,049
several aliens survived the crash.
451
00:20:19,260 --> 00:20:20,803
[tape whirring]
452
00:20:21,888 --> 00:20:23,723
[in Portuguese]
Many people believe this
453
00:20:23,806 --> 00:20:25,558
is about an extraterrestrial.
454
00:20:25,642 --> 00:20:27,143
It’s been said the being
455
00:20:27,226 --> 00:20:29,145
was captured by the authorities
456
00:20:29,228 --> 00:20:31,731
and is being kept hidden somewhere.
457
00:20:31,898 --> 00:20:34,192
The strange creature was captured
458
00:20:34,275 --> 00:20:36,444
and taken to another state.
459
00:20:36,527 --> 00:20:38,780
[reporter]
The commanding
General gave a statement
460
00:20:38,863 --> 00:20:40,281
denying the whole story.
461
00:20:40,406 --> 00:20:42,992
We have nothing to hide.
462
00:20:43,284 --> 00:20:44,494
It was losing altitude.
463
00:20:44,786 --> 00:20:47,872
It would glide and slowly lose altitude
464
00:20:47,956 --> 00:20:49,248
as it moved ahead.
465
00:20:49,332 --> 00:20:50,917
[in English] If true,
466
00:20:51,000 --> 00:20:52,961
call it another Roswell, if you will.
467
00:20:53,711 --> 00:20:58,424
It is a crashed vehicle that had
beings on board, apparently.
468
00:20:59,050 --> 00:21:02,887
Can she say what feeling
she got from the picture?
469
00:21:03,304 --> 00:21:04,597
[girl in Portuguese]
He was
470
00:21:04,681 --> 00:21:06,224
scared
471
00:21:06,307 --> 00:21:08,351
and hiding from something.
472
00:21:09,185 --> 00:21:10,186
[music intensifying]
473
00:21:10,645 --> 00:21:12,355
[man in English]
The Varginha case is considered...
474
00:21:13,356 --> 00:21:14,482
...the most...
475
00:21:15,942 --> 00:21:17,610
...well-kept secret...
476
00:21:19,278 --> 00:21:21,197
...in the military circles of Brazil.
477
00:21:22,657 --> 00:21:23,658
[music continues]
478
00:21:26,285 --> 00:21:27,620
[airplane flying]
479
00:21:36,462 --> 00:21:38,881
We're in SĂŁo Paulo, Brazil.
480
00:21:39,507 --> 00:21:41,467
About to go and investigate
481
00:21:41,759 --> 00:21:44,762
the infamous 1996 Varginha UFO incident.
482
00:21:45,138 --> 00:21:47,432
My objective here in Brazil
is to put some clarity
483
00:21:47,515 --> 00:21:49,392
on what happened and...
484
00:21:49,809 --> 00:21:52,353
...where this debris ultimately ended up.
485
00:21:53,021 --> 00:21:54,022
[music continues]
486
00:21:55,189 --> 00:21:57,066
You could just say
hypothetically for a moment,
487
00:21:57,191 --> 00:21:58,234
if it did happen...
488
00:21:59,235 --> 00:22:01,404
...how significant
of an event would it be?
489
00:22:01,612 --> 00:22:03,406
I bet you that everyone would say,
490
00:22:03,698 --> 00:22:05,908
"There's nothing more
significant than this story."
491
00:22:05,992 --> 00:22:07,160
If it were true.
492
00:22:07,243 --> 00:22:09,954
I just ask people to suspend judgment,
493
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
listen to the testimony,
494
00:22:12,915 --> 00:22:14,625
and then draw your own conclusions.
495
00:22:16,002 --> 00:22:17,378
Hey, uh...
496
00:22:17,754 --> 00:22:20,673
We're just gonna drop me off,
or something, get some drinks,
497
00:22:21,049 --> 00:22:22,675
while they go around the block or wait.
498
00:22:23,801 --> 00:22:25,678
[narrator]
Upon arrival in Varginha,
499
00:22:25,762 --> 00:22:28,139
the filmmakers wanna hear from locals
500
00:22:28,222 --> 00:22:29,557
-regarding the alleged
-Alright.
501
00:22:29,640 --> 00:22:32,226
1996 UFO crash.
502
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
[dramatic music]
503
00:22:34,896 --> 00:22:37,857
A large monument in the
shape of a flying saucer
504
00:22:37,940 --> 00:22:41,736
is a clear indication that
the town embraces the story.
505
00:22:42,445 --> 00:22:44,947
Armed with handmade signs that read,
506
00:22:45,156 --> 00:22:49,577
"If anyone knows what happened
in 1996, please talk to us."
507
00:22:49,744 --> 00:22:51,871
The team takes to the streets.
508
00:22:52,622 --> 00:22:55,249
What does he think about the case? Does
he think it happened or didn't happen?
509
00:22:55,333 --> 00:22:57,335
[in Portuguese] It’s possible.
-[in English] What are your feelings
510
00:22:57,418 --> 00:22:58,419
on Varginha?
511
00:22:58,503 --> 00:22:59,712
[in Portuguese] I believe.
512
00:22:59,921 --> 00:23:02,673
I believe in what the girls said they saw.
513
00:23:02,882 --> 00:23:06,135
I really believe
the E.T. case in Varginha.
514
00:23:06,219 --> 00:23:07,303
[music continues]
515
00:23:09,097 --> 00:23:12,308
[in English] The 1996 Varginha
UFO incident, what do you think?
516
00:23:12,558 --> 00:23:14,227
[in Portuguese]
Well, I believe yes.
517
00:23:14,310 --> 00:23:18,648
I think the universe is big,
and that it probably happened.
518
00:23:18,815 --> 00:23:20,274
[music increasing]
519
00:23:28,282 --> 00:23:30,576
[in English]
So, a lot of people in this town
520
00:23:30,660 --> 00:23:32,078
have a little piece of the puzzle.
521
00:23:32,161 --> 00:23:33,788
We were only here for an hour and a half,
522
00:23:33,871 --> 00:23:35,039
and I can't believe how many people
523
00:23:35,123 --> 00:23:36,207
we got to come forward.
524
00:23:36,290 --> 00:23:37,416
What I love about this case
525
00:23:37,500 --> 00:23:38,960
is it's recent enough
526
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
where people either heard accounts
527
00:23:41,170 --> 00:23:43,047
or experienced things themselves.
528
00:23:44,674 --> 00:23:47,510
So right now, we are going to meet
529
00:23:47,593 --> 00:23:51,180
with the mayor of Varginha.
530
00:23:52,014 --> 00:23:54,433
So I'm very curious if an elected official
531
00:23:54,851 --> 00:23:58,312
will talk about the-- the
details of the-- of the case
532
00:23:58,396 --> 00:23:59,647
and whether he believes
533
00:23:59,730 --> 00:24:00,898
-it really happened.
-[man] Yes.
534
00:24:01,065 --> 00:24:03,401
-Yes.
-[James] These-- these sorts of things.
535
00:24:09,073 --> 00:24:11,784
[James in Portuguese]
A pleasure to meet you, Mr. Vérdi.
536
00:24:11,909 --> 00:24:13,119
[chuckling]
537
00:24:13,286 --> 00:24:14,537
It’s my pleasure.
538
00:24:15,830 --> 00:24:17,915
I believe for sure
539
00:24:17,999 --> 00:24:20,168
that this case happened,
540
00:24:20,251 --> 00:24:22,420
because so many events
541
00:24:22,503 --> 00:24:24,172
are connected.
542
00:24:24,255 --> 00:24:26,591
Suddenly you see the Army in the city,
543
00:24:26,674 --> 00:24:28,426
lots of people saw the Army here.
544
00:24:28,509 --> 00:24:31,596
Then, the death of a person
545
00:24:31,679 --> 00:24:33,723
who participated at the time,
546
00:24:33,806 --> 00:24:35,433
an ex-police officer,
547
00:24:35,516 --> 00:24:37,935
and the girls with whom I had contact,
548
00:24:38,019 --> 00:24:41,939
one was my nephew’s girlfriend...
549
00:24:42,064 --> 00:24:45,359
So, I am convinced that this happened.
550
00:24:45,484 --> 00:24:46,485
[music fades]
551
00:24:49,906 --> 00:24:51,324
[ominous music]
552
00:25:00,208 --> 00:25:04,795
[in English] Put me on that farm
in January of 1996.
553
00:25:04,879 --> 00:25:05,880
What happened?
554
00:25:06,631 --> 00:25:09,717
[in Portuguese] It was because
of the noise from the cows.
555
00:25:09,967 --> 00:25:12,345
They were running around the house.
556
00:25:12,428 --> 00:25:14,263
That’s what got my attention.
557
00:25:14,347 --> 00:25:15,973
Then I looked out the window and saw
558
00:25:16,641 --> 00:25:17,725
an object passing by,
559
00:25:17,808 --> 00:25:18,851
and then I called him.
560
00:25:19,143 --> 00:25:22,271
The object had a school bus shape.
561
00:25:23,522 --> 00:25:24,815
The size of a school bus.
562
00:25:25,566 --> 00:25:27,860
And... no noise at all.
563
00:25:28,569 --> 00:25:31,781
We kept looking because of
all the smoke coming from it,
564
00:25:32,114 --> 00:25:33,950
clear white smoke around it.
565
00:25:34,575 --> 00:25:36,077
I even joked with her, “What is that?
566
00:25:36,160 --> 00:25:38,746
It looks like a submarine!”
Because it was floating.
567
00:25:40,122 --> 00:25:41,540
And we kept watching it,
568
00:25:42,208 --> 00:25:43,251
until it disappeared.
569
00:25:43,501 --> 00:25:44,752
I stood still.
570
00:25:44,835 --> 00:25:48,172
I was listening to see
if I could hear it fall.
571
00:25:48,714 --> 00:25:51,384
And he was looking
out the window, watching.
572
00:25:51,717 --> 00:25:53,719
It looked like a cigar shape...
573
00:25:54,720 --> 00:25:55,763
...long like this...
574
00:25:57,014 --> 00:25:58,224
...like a cigar.
575
00:25:58,557 --> 00:25:59,809
[music continues]
576
00:26:00,768 --> 00:26:03,437
Its speed made it look like
it was in trouble.
577
00:26:05,856 --> 00:26:07,275
It passed by very slowly.
578
00:26:08,276 --> 00:26:10,027
-[music fades]
-[birds chirping]
579
00:26:10,945 --> 00:26:14,907
[narrator in English]
Roughly 20 miles as
the crow flies from the couple's sighting,
580
00:26:14,991 --> 00:26:18,577
farmer Fabio Furtado
encountered a similar object.
581
00:26:18,953 --> 00:26:20,538
[Fabio in Portuguese]
From here, I saw,
582
00:26:20,621 --> 00:26:21,914
it flew past here.
583
00:26:22,290 --> 00:26:24,166
It was moving like this, over there.
584
00:26:24,834 --> 00:26:26,043
I was watching it from here,
585
00:26:26,127 --> 00:26:27,253
it was moving like this,
586
00:26:27,336 --> 00:26:28,379
exactly here,
587
00:26:28,671 --> 00:26:30,256
and it landed over there.
588
00:26:30,381 --> 00:26:31,674
[deep music rumble]
589
00:26:34,468 --> 00:26:35,511
When it landed,
590
00:26:35,594 --> 00:26:37,888
kind of close by,
591
00:26:37,972 --> 00:26:39,015
what do you think?
592
00:26:39,098 --> 00:26:40,141
"It’s coming here!"
593
00:26:41,726 --> 00:26:42,727
“What?” I thought,
594
00:26:42,810 --> 00:26:44,228
"This thing is not from here."
595
00:26:45,771 --> 00:26:47,356
We closed all the windows,
596
00:26:47,690 --> 00:26:49,942
we locked ourselves inside,
and didn’t leave for anything.
597
00:26:50,026 --> 00:26:51,861
We didn’t leave until dawn.
598
00:26:53,612 --> 00:26:55,197
I saw it clearly.
599
00:26:55,281 --> 00:26:57,950
I could really see it,
very clearly, an object,
600
00:26:58,451 --> 00:27:00,619
different, a flying cigar.
601
00:27:01,454 --> 00:27:03,706
[imitates buzzing]
602
00:27:05,291 --> 00:27:07,752
-Landed. It landed there.
-Wow.
603
00:27:08,544 --> 00:27:09,879
[man] Then you weren't able to see
604
00:27:09,962 --> 00:27:11,464
-anything?
-I closed everything up.
605
00:27:11,547 --> 00:27:13,090
[man in English] And then
he closed everything, and...
606
00:27:13,215 --> 00:27:15,801
[in Portuguese] And like it’s
said, we ran to the bathroom!
607
00:27:15,885 --> 00:27:18,804
-[man in English] Yeah. Yeah.
-[in Portuguese] To clean ourselves.
608
00:27:18,888 --> 00:27:20,306
You can’t... Can you imagine?
609
00:27:20,389 --> 00:27:21,807
-What was that?
-[man indistinct]
610
00:27:25,144 --> 00:27:26,854
[in Portuguese]
My name is Carlos de Sousa.
611
00:27:27,313 --> 00:27:31,400
I was here on this road in 1996,
612
00:27:32,026 --> 00:27:33,903
when the UFO crash happened.
613
00:27:33,986 --> 00:27:37,198
I'm here today to tell my story.
614
00:27:40,493 --> 00:27:41,786
Três Corações.
615
00:27:41,994 --> 00:27:43,412
The crash was here.
616
00:27:45,456 --> 00:27:48,125
[narrator in English]
January 13th, 1996.
617
00:27:48,501 --> 00:27:52,797
Carlos de Sousa is traveling
from SĂŁo Paulo to Minas Gerais
618
00:27:53,047 --> 00:27:56,092
early in the morning,
planning to meet with friends
619
00:27:56,175 --> 00:27:58,177
to fly ultralight planes.
620
00:27:58,594 --> 00:28:00,554
[Carlos in Portuguese]
That's where everything happened.
621
00:28:01,472 --> 00:28:03,849
[narrator in English]
Crash witness Carlos de Sousa
622
00:28:03,933 --> 00:28:07,686
describes a similar object
in this exclusive interview.
623
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
[in Portuguese]
The side of it was completely torn,
624
00:28:10,439 --> 00:28:12,274
and it had white smoke coming out.
625
00:28:12,358 --> 00:28:14,485
It wasn’t black smoke like from a fire.
626
00:28:14,652 --> 00:28:17,363
At the time, I thought it was...
627
00:28:19,740 --> 00:28:22,701
...like an aircraft in trouble,
an airplane,
628
00:28:22,785 --> 00:28:24,412
so I decided to follow it.
629
00:28:24,954 --> 00:28:27,706
An object coming this way,
630
00:28:27,790 --> 00:28:31,168
with this part... torn off.
631
00:28:32,378 --> 00:28:36,173
It headed toward the highway.
632
00:28:36,799 --> 00:28:39,218
I was driving on the freeway, down below.
633
00:28:39,301 --> 00:28:41,095
It was at a height of about…
634
00:28:42,513 --> 00:28:44,598
...400, 300 meters or so.
635
00:28:44,682 --> 00:28:47,184
And it was losing altitude.
636
00:28:48,519 --> 00:28:50,271
Losing, losing altitude.
637
00:28:50,354 --> 00:28:52,898
It went all the way to the road.
638
00:28:52,982 --> 00:28:59,572
On the road, it made a 360Âş turn...
639
00:29:00,156 --> 00:29:01,157
[music continues]
640
00:29:02,783 --> 00:29:05,286
...and came, kept losing altitude,
641
00:29:05,369 --> 00:29:07,913
then it gained altitude again.
642
00:29:08,414 --> 00:29:09,874
And when it arrived
643
00:29:09,957 --> 00:29:12,668
approximately from where I am, about
644
00:29:13,335 --> 00:29:15,212
100 meters, 150 meters,
645
00:29:15,296 --> 00:29:19,300
the engines totally died,
and it went down.
646
00:29:20,843 --> 00:29:24,096
As if it couldn't sustain...
the necessary lifting force to fly.
647
00:29:24,180 --> 00:29:27,016
It totally lost it and
went “puff” to the ground.
648
00:29:30,728 --> 00:29:35,357
There must be some people... in there,
649
00:29:35,441 --> 00:29:38,819
and those people
are going to need help right now.
650
00:29:39,820 --> 00:29:40,821
[music continues]
651
00:29:42,656 --> 00:29:44,575
[narrator in English]
Now 26 years later,
652
00:29:44,658 --> 00:29:47,244
the team travels with Carlos de Sousa
653
00:29:47,328 --> 00:29:49,038
to find the crash site.
654
00:29:49,330 --> 00:29:50,706
[music continues]
655
00:29:55,002 --> 00:29:56,212
[rattling]
656
00:30:01,842 --> 00:30:02,885
[James] Turn around.
657
00:30:04,094 --> 00:30:05,721
-Alright.
-[indistinct]
658
00:30:05,846 --> 00:30:07,806
-[cameraman] Careful, the dust.
-[James] He's trying to remember.
659
00:30:07,890 --> 00:30:09,934
-[in Portuguese] Yes, there is the... Yes.
-[Carlos] The top.
660
00:30:10,142 --> 00:30:13,771
I remember passing by two cattle grates.
The first, and the second.
661
00:30:14,813 --> 00:30:17,107
[Fernanda]
If they were inside the house...
662
00:30:17,483 --> 00:30:19,401
If they didn't...
How did you know if...
663
00:30:19,485 --> 00:30:21,820
I don't remember...
It's been 26 years...
664
00:30:22,238 --> 00:30:24,490
[Fernanda in English]
He-- He doesn't, uh...
665
00:30:24,573 --> 00:30:26,408
-remember,
-[in Portuguese] Twenty-six years.
666
00:30:26,951 --> 00:30:28,244
-but he thinks it's this way,
-[in Portuguese] I remember a house
667
00:30:28,327 --> 00:30:29,954
-but it's been 26 years.
-and a hill.
668
00:30:30,120 --> 00:30:32,498
[James in English] Is this looking
familiar? There's a house up there.
669
00:30:33,624 --> 00:30:34,792
But if it's close to a house,
670
00:30:34,875 --> 00:30:36,835
then it's gotta be further down this way,
671
00:30:36,919 --> 00:30:38,671
-[Fernanda indistinct]
-unless the house is gone.
672
00:30:38,754 --> 00:30:40,839
-[cameraman] I think the house is gone.
-[James] You do?
673
00:30:40,923 --> 00:30:42,049
-[cameraman] Yeah.
-[Carlos in Portuguese] There used to be
674
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
trees on this side.
675
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
There used to be grass, trees
676
00:30:46,136 --> 00:30:48,180
-[Fernanda] Mm-hmm.
-and a pasture. Big pasture.
677
00:30:48,430 --> 00:30:50,140
-[James in English] I mean, I could...
-[in Portuguese] Very big.
678
00:30:50,683 --> 00:30:51,725
More or less around here.
679
00:30:51,976 --> 00:30:53,561
Tell him to stop here.
680
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
-[Fernanda] He's asking you to stop.
-I’m thinking it’s right here.
681
00:30:55,437 --> 00:30:57,773
-[James in English] Stop?
-That's it. Please. I'm going out.
682
00:30:57,856 --> 00:30:59,024
-[James] Alright, let's go.
-[Fernanda] Okay.
683
00:31:01,360 --> 00:31:02,361
[music continues]
684
00:31:20,004 --> 00:31:21,463
[Carlos speaking indistinctly]
685
00:31:21,964 --> 00:31:23,549
[in Portuguese] That grass was here.
686
00:31:24,425 --> 00:31:27,094
-That grass was around here.
-Aquela mata,
what does that mean?
687
00:31:27,177 --> 00:31:30,139
[in English] Yeah, uh, like, a big grass,
it was around here.
688
00:31:30,639 --> 00:31:32,141
-Okay.
-[in Portuguese] There was a small pasture
689
00:31:32,224 --> 00:31:33,350
around here.
690
00:31:35,269 --> 00:31:36,645
Let me go see that tree over there.
691
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
-[in English] He wants to go there.
-Okay, okay.
692
00:31:49,617 --> 00:31:51,160
[in Portuguese] Something here...
693
00:31:52,494 --> 00:31:55,748
There was a house here.
694
00:31:56,123 --> 00:31:57,207
[in English] An house.
695
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
[in Portuguese] A white house.
696
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
[in English] So it was a white house,
697
00:32:01,337 --> 00:32:02,546
and it was a small house.
698
00:32:02,671 --> 00:32:04,214
-Yeah, it was a small house,
-So--
699
00:32:04,298 --> 00:32:06,884
-and, uh, the grass was burned.
-So--
700
00:32:06,967 --> 00:32:08,135
The grass was burned.
701
00:32:08,218 --> 00:32:09,428
Why was the grass burned?
702
00:32:09,595 --> 00:32:11,513
-[in Portuguese] Why?
-Because it was a chemical substance,
703
00:32:11,722 --> 00:32:13,098
like acid.
704
00:32:13,182 --> 00:32:14,308
[Fernanda] By the object?
705
00:32:14,391 --> 00:32:15,559
By the object, by the object.
706
00:32:15,643 --> 00:32:17,478
Because it was a big circle,
707
00:32:17,978 --> 00:32:21,940
more or less 40 meters
in diameter, burned.
708
00:32:23,233 --> 00:32:24,610
And the house was around here.
709
00:32:24,693 --> 00:32:26,528
-[James in English] So is the house gone?
-It was around here.
710
00:32:26,612 --> 00:32:27,613
So the house is gone?
711
00:32:27,988 --> 00:32:30,366
-[in Portuguese] Yes, as if it were there.
-[Fernanda speaking indistinctly]
712
00:32:32,743 --> 00:32:34,620
-It’s hard to find, because
-[in English] He doesn't...
713
00:32:34,703 --> 00:32:37,665
-the only reference I had is gone.
-[in English] Everything's different.
714
00:32:37,748 --> 00:32:39,041
Taken away.
715
00:32:41,919 --> 00:32:43,962
[James in English] I mean, it could
be here or it could be there.
716
00:32:44,171 --> 00:32:46,131
[in Portuguese] Could it be here or there?
717
00:32:46,215 --> 00:32:47,383
Or there.
718
00:32:48,092 --> 00:32:49,426
[James in English] We walk...
719
00:32:49,593 --> 00:32:50,886
over to there and look...
720
00:32:51,595 --> 00:32:52,763
If it's close to the road,
721
00:32:52,846 --> 00:32:54,431
it only can be in a couple places.
722
00:32:56,767 --> 00:32:58,060
Does he wanna walk up closer?
723
00:32:59,269 --> 00:33:02,064
He said the house was close
to where the crash was.
724
00:33:02,356 --> 00:33:03,816
-Yeah.
-[James] 200 meters.
725
00:33:03,899 --> 00:33:05,401
-[man] Yeah, it's like, uh--
-600 feet.
726
00:33:05,484 --> 00:33:06,485
[man] It's the Maiolini--
727
00:33:06,819 --> 00:33:08,570
Uh, Maiolini house--
728
00:33:09,196 --> 00:33:10,739
Family. Maiolini family.
729
00:33:11,156 --> 00:33:12,574
[James] Well, I-- I say we--
730
00:33:13,283 --> 00:33:15,035
I say we take a closer look,
I mean...
731
00:33:15,119 --> 00:33:16,370
-[man] Yeah.
-[Fernanda indistinct]
732
00:33:16,453 --> 00:33:17,871
-You know?
-[indistinct]
733
00:33:17,955 --> 00:33:19,039
[man] But, it's not...
734
00:33:19,123 --> 00:33:20,290
[James]
Yeah, we gotta do it, man.
735
00:33:20,374 --> 00:33:21,500
We gotta find this spot.
736
00:33:24,503 --> 00:33:25,587
[man] There's a lot of trees.
737
00:33:25,671 --> 00:33:26,922
Is there a house down there?
738
00:33:27,005 --> 00:33:28,173
[man] Yeah, there's a house--
739
00:33:28,298 --> 00:33:29,842
-Right down through these trees?
-[man] Right--
740
00:33:29,925 --> 00:33:30,926
Yeah. [stutters]
741
00:33:31,593 --> 00:33:33,762
[James] Well, let's get
closer to there, then.
742
00:33:34,138 --> 00:33:35,973
-[Carlos] It was a small house.
-[James] Let's drive down the road.
743
00:33:36,390 --> 00:33:37,850
Let's drive down and get closer.
744
00:33:38,350 --> 00:33:39,351
There's a house.
745
00:33:39,643 --> 00:33:40,853
This is a-- a field--
746
00:33:41,061 --> 00:33:42,604
[Carlos in English] Yes, yes, yes.
747
00:33:43,021 --> 00:33:44,022
Yes-- Mmm.
748
00:33:45,190 --> 00:33:46,442
[in Portuguese]
Here.
749
00:33:47,151 --> 00:33:48,152
Here!
750
00:33:48,819 --> 00:33:49,820
Here.
751
00:33:49,903 --> 00:33:50,904
Here.
752
00:33:50,988 --> 00:33:52,156
-[Fernanda in English] Here.
-[in Portuguese] Here, here.
753
00:33:52,322 --> 00:33:54,742
-[Fernanda] Here. Let's go!
-[Carlos] Here, here. It was here.
754
00:33:55,325 --> 00:33:56,577
[music intensifies]
755
00:33:59,371 --> 00:34:00,914
It was here!
756
00:34:01,707 --> 00:34:02,708
Here.
757
00:34:03,625 --> 00:34:04,752
Here, here.
758
00:34:05,043 --> 00:34:06,044
[James] Wow!
759
00:34:07,629 --> 00:34:09,590
-Here.
-[James in English] This is it.
760
00:34:11,049 --> 00:34:12,050
[soft thuds]
761
00:34:12,134 --> 00:34:13,969
-[in Portuguese] Here.
-[imitates thud]
762
00:34:16,138 --> 00:34:17,139
Here.
763
00:34:18,223 --> 00:34:19,224
[James] Wow!
764
00:34:19,475 --> 00:34:20,476
It was here!
765
00:34:21,310 --> 00:34:23,395
Here. That tree wasn’t there.
766
00:34:24,188 --> 00:34:25,939
You could see the house over there.
767
00:34:26,231 --> 00:34:27,232
Here.
768
00:34:28,025 --> 00:34:29,568
It came, crashed,
769
00:34:30,194 --> 00:34:32,613
rebounded, spread out.
770
00:34:33,947 --> 00:34:34,990
Spread out.
771
00:34:35,073 --> 00:34:37,409
Here.
772
00:34:38,118 --> 00:34:39,119
Here.
773
00:34:41,789 --> 00:34:42,915
[imitates thud]
774
00:34:43,957 --> 00:34:44,958
[music fading]
775
00:34:46,460 --> 00:34:48,378
[breathing heavily]
776
00:34:59,807 --> 00:35:01,767
[Carlos inhales, then exhales]
777
00:35:04,853 --> 00:35:05,854
[grunts softly]
778
00:35:06,396 --> 00:35:07,815
It was here. Here.
779
00:35:09,316 --> 00:35:10,317
Here.
780
00:35:10,692 --> 00:35:11,819
[dramatic music]
781
00:35:17,533 --> 00:35:18,951
[sniffles]
782
00:35:24,206 --> 00:35:26,166
That fence was close to the house.
783
00:35:32,339 --> 00:35:33,340
[sobbing]
784
00:35:42,641 --> 00:35:44,351
Here is where it crashed.
785
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
[James in English] This is the spot.
786
00:35:52,526 --> 00:35:53,902
-[sniffling]
-[Carlos sighs]
787
00:35:57,573 --> 00:35:59,116
[in Portuguese] Beings died here.
788
00:35:59,533 --> 00:36:00,534
[music continues]
789
00:36:10,002 --> 00:36:11,003
[music fades]
790
00:36:11,753 --> 00:36:13,881
[in English] Was this object big enough
791
00:36:14,673 --> 00:36:17,593
to have potentially beings inside?
792
00:36:17,759 --> 00:36:21,221
[in Portuguese] Yes, it was about
the size of a school bus.
793
00:36:21,346 --> 00:36:22,514
A little bigger.
794
00:36:22,723 --> 00:36:23,724
A...
795
00:36:24,016 --> 00:36:26,268
A school bus, school bus.
796
00:36:27,019 --> 00:36:28,729
A little bigger, just a little.
797
00:36:29,146 --> 00:36:30,689
[ominous music]
798
00:36:31,356 --> 00:36:33,108
[narrator in English]
According to Mr. Sousa,
799
00:36:33,358 --> 00:36:37,779
this area was covered with
debris from the UFO crash.
800
00:36:40,699 --> 00:36:41,700
[music continues]
801
00:37:04,890 --> 00:37:09,645
This is his first time at
the crash site since 1996.
802
00:37:10,687 --> 00:37:12,940
[Carlos in Portuguese]
When I arrived at the site,
803
00:37:14,191 --> 00:37:15,484
on this very spot,
804
00:37:15,817 --> 00:37:20,155
uh, I observed a lot of debris, pieces.
805
00:37:20,864 --> 00:37:22,950
And when I got out of the car,
806
00:37:23,033 --> 00:37:26,203
I immediately smelled ammonia,
807
00:37:26,286 --> 00:37:27,746
like rotten eggs.
808
00:37:28,121 --> 00:37:29,998
A very strong smell,
809
00:37:30,082 --> 00:37:32,000
so strong that I had to cover my nose
810
00:37:32,084 --> 00:37:34,169
with the shirt I was wearing.
811
00:37:35,045 --> 00:37:37,798
My eyes got watery.
812
00:37:38,173 --> 00:37:40,384
The first thing I noticed
was that it was something
813
00:37:40,467 --> 00:37:42,886
very different from what I expected,
814
00:37:42,970 --> 00:37:44,304
what I was expecting.
815
00:37:44,805 --> 00:37:46,098
First, due to the smell.
816
00:37:46,974 --> 00:37:49,309
That smell made no sense.
817
00:37:52,062 --> 00:37:54,690
And I saw a piece,
it looked like it was aluminum,
818
00:37:55,148 --> 00:37:57,651
that foil you wrap chicken for roasting.
819
00:37:58,568 --> 00:38:00,153
I took a sheet.
820
00:38:00,237 --> 00:38:02,280
I took a small piece, it was very light.
821
00:38:02,364 --> 00:38:03,365
Crumpled it,
822
00:38:03,448 --> 00:38:04,658
but when I released it,
823
00:38:04,741 --> 00:38:06,284
it went back to its original shape.
824
00:38:10,038 --> 00:38:13,166
[James in English] So he gets out of
the car, he sees the piece, right?
825
00:38:13,250 --> 00:38:15,585
-[man] Yeah.
-He picks the piece up, he folds it--
826
00:38:15,669 --> 00:38:18,088
He said it was really light and
it was shaped kind of like this.
827
00:38:18,380 --> 00:38:20,215
-Yeah.
-And then he picks it up, and he fo--
828
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
folded it in and it opens itself up
829
00:38:22,384 --> 00:38:23,677
and it was really light,
830
00:38:23,760 --> 00:38:25,095
-like aluminum.
-Yes.
831
00:38:25,429 --> 00:38:29,141
At what point d-- did the
military come to him, a--
832
00:38:29,224 --> 00:38:30,934
-right after that happened?
-Yes.
833
00:38:31,018 --> 00:38:32,936
The military came
from this way and arrived?
834
00:38:33,020 --> 00:38:34,146
Yeah, uh...
835
00:38:34,229 --> 00:38:36,023
Carlos de Sousa came from here
836
00:38:36,106 --> 00:38:37,899
and the trucks came from that side.
837
00:38:38,066 --> 00:38:39,067
-Okay
-You know?
838
00:38:40,193 --> 00:38:41,611
[narrator]
Within minutes, trucks from
839
00:38:41,695 --> 00:38:44,948
the military base ESA arrive on the scene.
840
00:38:45,449 --> 00:38:46,575
-Vai, vai.
-Yeah.
841
00:38:46,658 --> 00:38:48,910
-Go away? What--
-Yeah. [in Portuguese] "Go away, go away."
842
00:38:48,994 --> 00:38:50,579
-Vai embora?
-I think s-- I think some guy--
843
00:38:50,662 --> 00:38:52,748
[in Portuguese]
“Go away, go away, go away, go away!”
844
00:38:52,831 --> 00:38:54,499
Pushing. "Go away!"
845
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
“No, but...” Then...
846
00:38:57,586 --> 00:38:59,963
“Go away! I told you to leave!
847
00:39:00,047 --> 00:39:01,298
I told you to leave.
848
00:39:01,673 --> 00:39:03,341
I'm ordering you to leave."
849
00:39:03,800 --> 00:39:06,344
-[James in English] What does
embora
mean?
-[Fernanda] "Go away".
850
00:39:06,470 --> 00:39:07,721
-[James] Go away?
-[man] Go away, go away.
851
00:39:07,804 --> 00:39:09,473
-[Fernanda] Go away.
-[man] And I'm ordering...
852
00:39:09,556 --> 00:39:10,724
-[James] I'm ordering you?
-[man] Yeah.
853
00:39:10,807 --> 00:39:12,309
-I'm ordering you to go away.
-[man] Yeah.
854
00:39:12,392 --> 00:39:13,977
-So then he pulled his gun out,
-[man] Yes.
855
00:39:14,061 --> 00:39:15,312
-Yeah.
-and he said, "I'm ordering you
856
00:39:15,395 --> 00:39:18,440
-to go away."
-"Oh, okay, okay, okay, okay."
857
00:39:18,982 --> 00:39:19,983
[in Portuguese] Right here.
858
00:39:20,984 --> 00:39:22,611
-Wow.
-"Okay, okay, okay."
859
00:39:23,153 --> 00:39:24,696
[in Portuguese]
I got in the car and left.
860
00:39:26,198 --> 00:39:29,367
[narrator in English]
After giving this
interview shortly after the incident...
861
00:39:29,493 --> 00:39:31,119
[in Portuguese]
"Go away, go away, go away."
862
00:39:31,203 --> 00:39:34,956
...Carlos de Sousa vanishes for 26 years.
863
00:39:35,415 --> 00:39:37,209
[eerie howling]
864
00:39:44,216 --> 00:39:45,801
-[indistinct chatter]
-Mark it.
865
00:39:47,094 --> 00:39:48,095
[man] Okay.
866
00:39:48,303 --> 00:39:49,429
Can we just walk to
867
00:39:49,513 --> 00:39:50,931
exactly where this took place?
868
00:39:51,556 --> 00:39:54,392
[narrator]
Seven days after
Sousa witnessed the crash,
869
00:39:54,476 --> 00:39:58,814
Ruber Ladeira leaves this gym
when he and several friends
870
00:39:58,897 --> 00:40:01,733
see two military trucks driving into town.
871
00:40:01,942 --> 00:40:02,943
[suspenseful music]
872
00:40:04,986 --> 00:40:06,947
They follow them through
the neighborhood
873
00:40:07,280 --> 00:40:09,950
and come upon a military blockade.
874
00:40:10,575 --> 00:40:13,245
[in Portuguese]
More or less, they made a line here.
875
00:40:14,079 --> 00:40:15,580
I can’t say precisely,
876
00:40:15,664 --> 00:40:18,333
but there were four or five soldiers here,
877
00:40:18,750 --> 00:40:21,586
and another soldier
on the other side of the truck.
878
00:40:22,212 --> 00:40:24,464
All positioned with their rifles
pointed down.
879
00:40:26,299 --> 00:40:28,051
[James in English]
One of the people in his group said,
880
00:40:28,135 --> 00:40:30,262
"This is a free country and I'm
w-- and I'm going through."
881
00:40:30,595 --> 00:40:32,430
-It was him. Yeah.
-[James] It was him? So--
882
00:40:32,514 --> 00:40:34,474
[in Portuguese]
I said I had the right to come and go,
883
00:40:34,766 --> 00:40:37,144
the constitutional right to come and go.
884
00:40:37,310 --> 00:40:39,312
[James in English] So he said,
"Hey, this is a free country.
885
00:40:39,437 --> 00:40:41,189
I'll do what I want."
And then what happens?
886
00:40:43,108 --> 00:40:48,613
[Ruber in Portuguese]
All they did was shake their heads' no.
887
00:40:48,697 --> 00:40:50,782
They didn’t say anything.
888
00:40:50,866 --> 00:40:53,577
When we tried to force our way through,
889
00:40:53,660 --> 00:40:56,913
they raised their rifles.
890
00:40:57,414 --> 00:41:00,750
Was it scary?
Were you guys afraid that day?
891
00:41:02,210 --> 00:41:06,047
I only felt fear when
they raised their guns.
892
00:41:06,131 --> 00:41:08,091
Because, I’ve never seen a gun...
893
00:41:09,092 --> 00:41:10,177
...so big.
894
00:41:10,260 --> 00:41:13,930
And I’ve never had
someone point a gun at me.
895
00:41:14,514 --> 00:41:16,600
It was the only time I was afraid.
896
00:41:17,350 --> 00:41:18,351
[music continues]
897
00:41:20,437 --> 00:41:22,731
Uh, never before have I ever seen
898
00:41:22,814 --> 00:41:25,483
an army truck in Varginha.
899
00:41:29,613 --> 00:41:31,531
[narrator in English]
The team headed
to meet with one of the lead
900
00:41:31,615 --> 00:41:33,742
reporters at TV Princesa,
901
00:41:34,409 --> 00:41:37,162
who had set out
to cover the story at the time.
902
00:41:37,287 --> 00:41:38,788
[indistinct chatter in Portuguese]
903
00:41:38,997 --> 00:41:40,916
-[chuckling]
-[in English] Absolutely.
904
00:41:42,083 --> 00:41:44,502
Describe what happened back in 1996,
905
00:41:44,586 --> 00:41:46,087
what you witnessed, what you saw.
906
00:41:46,463 --> 00:41:50,175
[in Portuguese]
I witnessed... the weather...
907
00:41:51,051 --> 00:41:53,803
...close in like there was a huge storm.
908
00:41:54,221 --> 00:41:56,389
-[thunder roars]
-I looked out the window,
909
00:41:56,681 --> 00:41:58,850
“Wow! Night fell suddenly."
910
00:41:59,768 --> 00:42:02,979
At that moment,
the news started coming in.
911
00:42:03,104 --> 00:42:04,356
-Some girls had a sighting.
-[inaudible]
912
00:42:04,439 --> 00:42:05,523
They saw a creature
913
00:42:06,191 --> 00:42:09,027
near MarcĂŁo's gymnasium.
914
00:42:09,653 --> 00:42:12,447
I know the city well.
915
00:42:12,530 --> 00:42:15,909
I had a little Volkswagen Beetle,
I decided to go check it out.
916
00:42:16,493 --> 00:42:18,495
But when we arrived,
917
00:42:19,162 --> 00:42:20,872
there were Army trucks,
918
00:42:20,956 --> 00:42:23,458
and they said I couldn’t pass by here.
919
00:42:24,542 --> 00:42:26,294
I asked why.
920
00:42:26,378 --> 00:42:28,838
“This is an issue of national security.”
921
00:42:28,964 --> 00:42:30,924
“Oh no, I just want to go down to see...”
922
00:42:31,007 --> 00:42:34,135
“No. You cannot pass,
it’s a matter of National Security.”
923
00:42:34,803 --> 00:42:36,304
For us, it didn’t make sense,
924
00:42:36,388 --> 00:42:38,139
or, in fact, it did make sense,
925
00:42:38,473 --> 00:42:41,017
for us at the time,
926
00:42:41,101 --> 00:42:42,394
we were convinced,
927
00:42:42,477 --> 00:42:46,439
there was a cover-up in process.
928
00:42:47,148 --> 00:42:48,358
[suspenseful music]
929
00:42:49,401 --> 00:42:51,194
There’s another part,
930
00:42:51,361 --> 00:42:53,363
when the interviews happened.
931
00:42:53,571 --> 00:42:55,907
Euclides and Calado,
932
00:42:56,574 --> 00:42:58,201
two of our boys here,
933
00:42:58,368 --> 00:43:01,454
went to ESA in Três Corações.
934
00:43:03,498 --> 00:43:05,834
They managed to ask one question,
935
00:43:06,334 --> 00:43:08,962
then the sergeant went inside, came back.
936
00:43:09,045 --> 00:43:10,088
When he came back,
937
00:43:10,171 --> 00:43:12,799
“Look, won’t you say anything
about the case?”
938
00:43:12,882 --> 00:43:15,427
“If you ask one more question,
you’ll be arrested.”
939
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
[music continues]
940
00:43:17,262 --> 00:43:18,388
From ESA.
941
00:43:19,055 --> 00:43:20,056
From ESA.
942
00:43:20,223 --> 00:43:22,183
-[in English] So--
-[Nyei in Portuguese] Euclides and Calado.
943
00:43:22,267 --> 00:43:24,602
[in English] So, is he saying that the
military shut down the press?
944
00:43:24,686 --> 00:43:25,729
-[Fernanda] Yes.
-Successfully.
945
00:43:25,812 --> 00:43:27,188
-Yes.
-They don't have a free press.
946
00:43:27,314 --> 00:43:29,024
-And they say--
-[James] They don't have a free press?
947
00:43:29,107 --> 00:43:30,734
[Fernanda]
No. If they-- They say
948
00:43:30,817 --> 00:43:33,528
if they would've go,
like, investigate further,
949
00:43:34,321 --> 00:43:36,948
they probably would've put them in jail.
950
00:43:39,743 --> 00:43:41,328
[man in Portuguese]
We are journalists.
951
00:43:41,453 --> 00:43:44,831
We were conducting
investigations on this case
952
00:43:44,914 --> 00:43:48,460
at the ESA headquarters.
953
00:43:48,543 --> 00:43:51,796
And never have I ever
received an arrest warrant
954
00:43:51,880 --> 00:43:53,381
for doing my job.
955
00:43:53,465 --> 00:43:54,466
Not ever before,
956
00:43:54,549 --> 00:43:55,967
or after this case.
957
00:43:58,470 --> 00:44:01,431
[narrator in English]
Just around
the corner from the military blockade,
958
00:44:01,806 --> 00:44:05,602
three young girls had
an encounter of the third kind.
959
00:44:05,769 --> 00:44:06,770
[music continues]
960
00:44:09,689 --> 00:44:12,650
[reporter in Portuguese]
The sisters, Valquiria, 14 and Liliane, 16
961
00:44:12,734 --> 00:44:14,402
are very scared.
962
00:44:14,819 --> 00:44:17,697
This is the first time
they’ve visited the site
963
00:44:17,781 --> 00:44:20,325
since Saturday, January 20th.
964
00:44:21,034 --> 00:44:24,704
That weird round thing,
it was super weird.
965
00:44:24,788 --> 00:44:28,792
There was something
like horns on its head.
966
00:44:28,958 --> 00:44:31,378
He had brown skin
967
00:44:31,461 --> 00:44:33,505
that looked like...
968
00:44:33,588 --> 00:44:35,465
-[Kátia] Oil.
-...he put oil on his body.
969
00:44:35,924 --> 00:44:39,344
He had big feet. And very wide, red eyes.
970
00:44:39,761 --> 00:44:41,221
My name is Liliane Silva.
971
00:44:41,304 --> 00:44:45,350
In 1996, I saw a strange creature there.
972
00:44:46,559 --> 00:44:48,269
My name is ValquĂria Silva.
973
00:44:48,353 --> 00:44:51,523
In 1996, I saw a strange creature there.
974
00:44:51,856 --> 00:44:53,483
My name is Kátia Xavier.
975
00:44:53,566 --> 00:44:57,737
In 1996, I saw a strange creature there.
976
00:44:57,904 --> 00:44:58,905
[music continues]
977
00:45:00,573 --> 00:45:02,367
[in English] Tell us--
walk us through what happened.
978
00:45:03,660 --> 00:45:05,787
What did you see?
Where did you see it?
979
00:45:06,454 --> 00:45:08,832
[in Portuguese]
We were walking down along here.
980
00:45:08,915 --> 00:45:11,376
I was in front,
and they were a little farther back.
981
00:45:13,962 --> 00:45:15,588
Passing by here,
982
00:45:15,672 --> 00:45:19,008
the graffiti caught my attention.
983
00:45:19,175 --> 00:45:20,176
[music continues]
984
00:45:22,720 --> 00:45:23,721
I looked...
985
00:45:24,806 --> 00:45:26,141
...and I saw the creature.
986
00:45:27,600 --> 00:45:28,893
Actually, when Liliane screamed,
987
00:45:28,977 --> 00:45:31,646
and I looked at it, I was afraid.
988
00:45:32,480 --> 00:45:33,481
[music continues]
989
00:45:37,444 --> 00:45:39,154
[Liliane] So, I looked in its eyes
990
00:45:39,946 --> 00:45:41,698
and saw that it was frightened.
991
00:45:42,532 --> 00:45:43,950
Just as I was frightened,
992
00:45:44,033 --> 00:45:45,702
the creature was also frightened.
993
00:45:46,536 --> 00:45:49,664
Because what I saw
stopped me in my tracks,
994
00:45:49,747 --> 00:45:51,749
it glued me to that spot.
995
00:45:52,292 --> 00:45:55,044
But I saw that it was scared of us.
996
00:45:55,753 --> 00:45:58,256
So, it was an exchange of fears,
997
00:45:58,339 --> 00:46:00,008
its and ours.
998
00:46:00,758 --> 00:46:02,218
It had red eyes,
999
00:46:02,302 --> 00:46:03,678
oily skin...
1000
00:46:03,761 --> 00:46:06,347
I couldn’t see an open mouth, smiling, no.
1001
00:46:06,431 --> 00:46:07,640
Not happy. Sad.
1002
00:46:07,724 --> 00:46:08,808
Shrunken back.
1003
00:46:08,892 --> 00:46:10,185
A sad expression.
1004
00:46:11,436 --> 00:46:12,854
And it didn’t have hair.
1005
00:46:14,063 --> 00:46:15,690
[narrator in English]
1996.
1006
00:46:15,899 --> 00:46:17,942
Based on the girl's testimony,
1007
00:46:18,026 --> 00:46:21,696
artist Bete Rodrigues
creates this drawing.
1008
00:46:21,863 --> 00:46:23,281
[music deepens]
1009
00:46:29,120 --> 00:46:30,914
[James in English]
What I find makes their story so credible
1010
00:46:30,997 --> 00:46:32,373
is that there were three of them.
1011
00:46:32,749 --> 00:46:36,169
I-- I wanna hear from ValquĂria,
because she was the youngest.
1012
00:46:36,419 --> 00:46:37,921
What were her thoughts at the time?
1013
00:46:38,004 --> 00:46:39,714
Was she scared? Did you run?
1014
00:46:40,048 --> 00:46:41,799
Like, put me there.
1015
00:46:46,721 --> 00:46:49,265
[in Portuguese] It was a creature,
there in the corner...
1016
00:46:49,390 --> 00:46:50,934
cowering and afraid.
1017
00:46:51,184 --> 00:46:52,185
[music continues]
1018
00:46:58,316 --> 00:47:01,611
Afraid of us,
just as we were afraid of it.
1019
00:47:02,111 --> 00:47:04,656
This being that’s unknown to us.
1020
00:47:07,742 --> 00:47:11,704
[James in English] These eyes,
compared to my eyes, how much bigger?
1021
00:47:12,080 --> 00:47:14,207
[in Portuguese]
Three times bigger than ours.
1022
00:47:14,707 --> 00:47:16,042
-[Fernanda in English] Three times bigger.
-[James] Three--
1023
00:47:16,125 --> 00:47:17,919
-Three times bigger.
-[in Portuguese] Quite big and red.
1024
00:47:18,419 --> 00:47:20,088
Red like...
1025
00:47:20,171 --> 00:47:21,548
Not blood-red.
1026
00:47:22,131 --> 00:47:24,008
[in English]
I wanna walk over, by the wall,
1027
00:47:24,092 --> 00:47:25,134
and I want you to tell me
1028
00:47:25,218 --> 00:47:27,387
where exactly the creature was.
1029
00:47:27,595 --> 00:47:29,264
[in Portuguese]
The creature was there.
1030
00:47:29,389 --> 00:47:30,390
Wow!
1031
00:47:30,473 --> 00:47:31,891
And we passed right here.
1032
00:47:32,350 --> 00:47:33,351
[man in English] Pretty close.
1033
00:47:33,601 --> 00:47:34,644
[in Portuguese]
Then I screamed,
1034
00:47:35,436 --> 00:47:36,771
took off running,
1035
00:47:36,854 --> 00:47:38,022
and the two of them came.
1036
00:47:38,356 --> 00:47:41,526
[in English] I didn't realize--
That's closer than I expected.
1037
00:47:41,776 --> 00:47:43,653
I mean, it's like eight feet away?
1038
00:47:44,320 --> 00:47:45,947
They were eight feet away
from this creature,
1039
00:47:46,030 --> 00:47:48,408
broad daylight,
it was 3:30 in the afternoon,
1040
00:47:48,491 --> 00:47:50,368
this is the exact location.
1041
00:47:50,743 --> 00:47:53,621
When she made
eye contact with this creature.
1042
00:47:53,705 --> 00:47:56,457
Was there a moment
of any kind of communication?
1043
00:47:56,583 --> 00:47:58,376
Did she feel anything at all?
1044
00:47:58,459 --> 00:48:00,044
[in Portuguese]
I sensed it was overheating.
1045
00:48:00,128 --> 00:48:01,754
Sweating a lot.
1046
00:48:01,838 --> 00:48:02,880
It was very hot.
1047
00:48:03,673 --> 00:48:06,593
And it gave the impression that it was...
1048
00:48:07,385 --> 00:48:10,263
...uh, suffering from the heat, hot sun.
1049
00:48:10,346 --> 00:48:11,347
Its skin...
1050
00:48:11,806 --> 00:48:13,600
When I said, “Guys, look at that!”
1051
00:48:13,725 --> 00:48:15,977
Then it turned around. I saw the eyes
1052
00:48:16,060 --> 00:48:17,395
and took off running.
1053
00:48:17,478 --> 00:48:19,105
So, when it turned around,
1054
00:48:19,188 --> 00:48:20,440
we only saw the eyes,
1055
00:48:20,523 --> 00:48:23,151
and what looked like a slit.
1056
00:48:23,234 --> 00:48:26,154
But we couldn’t see
a normal mouth, like ours.
1057
00:48:26,738 --> 00:48:29,115
[James in English]
Okay, so this is, uh, ValquĂria,
1058
00:48:29,741 --> 00:48:31,159
-this is Kátia.
-[Kátia in Portuguese] Yes.
1059
00:48:31,242 --> 00:48:32,660
[James in English] And this is Liliane.
1060
00:48:33,161 --> 00:48:35,038
You can see the-- the eyes.
1061
00:48:35,121 --> 00:48:37,040
They didn't draw a nose,
they didn't draw a mouth,
1062
00:48:37,123 --> 00:48:38,499
it was all about the eyes.
1063
00:48:38,708 --> 00:48:41,628
[in Portuguese]
The first thing that caught my attention,
1064
00:48:41,711 --> 00:48:43,504
right away, were its eyes.
1065
00:48:44,047 --> 00:48:47,008
Because they were very big,
not human-sized,
1066
00:48:47,634 --> 00:48:49,135
or human-shaped.
1067
00:48:49,761 --> 00:48:52,263
[in English] I wanna understand,
uh, first of all,
1068
00:48:52,347 --> 00:48:54,515
the moment of contact with the eye--
1069
00:48:54,599 --> 00:48:56,267
with the eyes, meeting the eyes,
1070
00:48:56,351 --> 00:48:58,686
I-- I really wanna be there,
I wanna feel it.
1071
00:48:58,936 --> 00:49:01,439
When they locked eyes with this being,
1072
00:49:01,731 --> 00:49:02,774
what were they thinking?
1073
00:49:02,857 --> 00:49:04,692
[in Portuguese]
What we saw wasn’t human.
1074
00:49:04,776 --> 00:49:07,528
It wasn’t an animal, either.
1075
00:49:08,112 --> 00:49:11,574
Nowadays, I do think
1076
00:49:11,866 --> 00:49:14,619
it was a being from another planet.
1077
00:49:15,078 --> 00:49:16,079
[music continues]
1078
00:49:17,330 --> 00:49:20,333
It wasn’t a man, it wasn’t an animal.
1079
00:49:20,416 --> 00:49:22,919
Now, what it was, I can’t say.
1080
00:49:24,045 --> 00:49:26,547
I can’t describe it.
1081
00:49:26,631 --> 00:49:28,549
[in English]
They all ran out of here, quickly.
1082
00:49:29,050 --> 00:49:30,259
So, they were scared--
1083
00:49:30,343 --> 00:49:32,345
were they scared because
they felt threatened,
1084
00:49:32,428 --> 00:49:34,639
or were they scared because
they just simply didn't know
1085
00:49:34,722 --> 00:49:35,723
what they were looking at?
1086
00:49:36,391 --> 00:49:38,893
[in Portuguese]
I remember when we made our way down,
1087
00:49:38,976 --> 00:49:41,646
completely terrified, scared, running,
1088
00:49:41,729 --> 00:49:44,315
we stopped down there, right?
1089
00:49:44,565 --> 00:49:46,192
The three of us stopped and were like,
1090
00:49:46,275 --> 00:49:48,069
“Guys, what happened? What did you see?”
1091
00:49:48,152 --> 00:49:51,155
“Wow, so the three of us
saw the same thing.”
1092
00:49:51,572 --> 00:49:52,990
Then we ran
1093
00:49:53,074 --> 00:49:55,076
until we arrived at my mother's house.
1094
00:49:55,993 --> 00:49:59,038
The girls, I came out to meet the girls
1095
00:49:59,497 --> 00:50:02,166
because mothers have a sixth sense.
1096
00:50:03,084 --> 00:50:07,213
Then I saw Kátia almost carrying this one,
1097
00:50:08,256 --> 00:50:10,007
or vice versa, I don’t know.
1098
00:50:10,258 --> 00:50:12,510
I saw they were very nervous,
1099
00:50:12,593 --> 00:50:14,762
walking slowly,
and dragging each other along.
1100
00:50:15,263 --> 00:50:20,101
At the time,
we were children of Catholics,
1101
00:50:20,351 --> 00:50:23,104
so it could be a demon.
1102
00:50:23,187 --> 00:50:26,149
That’s why we were scared at the time.
1103
00:50:26,482 --> 00:50:29,360
[in English]
So the three girls run to her house,
1104
00:50:29,902 --> 00:50:31,904
and they say, "We saw this creature,
1105
00:50:32,530 --> 00:50:34,782
it might have been the devil,"
or whatever it was.
1106
00:50:35,241 --> 00:50:38,828
And they-- Do they-- Do they
get in the car and drive here?
1107
00:50:38,911 --> 00:50:40,705
Do they walk here? How did they get here?
1108
00:50:40,788 --> 00:50:42,123
And what did they see when they got here?
1109
00:50:42,206 --> 00:50:44,041
[in Portuguese] Then she said,
“Let's take the truck there.”
1110
00:50:44,208 --> 00:50:45,418
And I said, “I'm not going.
1111
00:50:45,501 --> 00:50:46,753
I'm scared. I'm not going back.”
1112
00:50:46,836 --> 00:50:49,172
Luiza went, “Please, go there with me.”
1113
00:50:49,255 --> 00:50:51,924
Then I got in the truck and came back,
we parked the truck here.
1114
00:50:52,717 --> 00:50:54,218
And then there, on that spot,
1115
00:50:54,302 --> 00:50:56,929
I saw the creature’s footprint.
1116
00:50:57,346 --> 00:50:58,806
I’ll never forget it,
1117
00:50:58,890 --> 00:50:59,974
by this sun.
1118
00:51:01,350 --> 00:51:03,519
Only three fingertips.
1119
00:51:03,936 --> 00:51:06,814
A footprint like this. It was loose
1120
00:51:06,898 --> 00:51:08,483
-[Marco indistinct]
-red dirt,
1121
00:51:08,608 --> 00:51:10,485
so it was like this.
1122
00:51:10,651 --> 00:51:13,738
[in English] Can she draw the footprint,
the shape of the footprint?
1123
00:51:14,447 --> 00:51:15,698
[overlapping indistinct dialogue]
1124
00:51:15,782 --> 00:51:16,783
[cameraman] Here.
1125
00:51:17,700 --> 00:51:21,746
[Fernanda in Portuguese] James wants you
to draw it exactly as it was.
1126
00:51:21,829 --> 00:51:23,247
-[in English] Yeah.
-[in Portuguese] I only saw the trail left
1127
00:51:23,331 --> 00:51:24,332
by its foot.
1128
00:51:24,415 --> 00:51:25,833
I didn’t see anything else.
1129
00:51:25,917 --> 00:51:27,835
It was like this.
1130
00:51:29,045 --> 00:51:30,963
I’m shaking.
1131
00:51:31,547 --> 00:51:33,466
-[Fernanda in English] She's shaking.
-[Luiza in Portuguese] Look, one finger,
1132
00:51:34,175 --> 00:51:36,093
another long finger,
1133
00:51:36,177 --> 00:51:39,138
and another finger like this.
1134
00:51:39,222 --> 00:51:42,475
This was what I saw on the soil there.
1135
00:51:43,017 --> 00:51:44,685
I couldn't stand the smell,
1136
00:51:44,769 --> 00:51:46,229
right here in the nose.
1137
00:51:46,771 --> 00:51:48,439
For about twenty days.
1138
00:51:49,148 --> 00:51:51,901
I don't know where that smell came from.
1139
00:51:51,984 --> 00:51:55,112
I even washed my nose
with alcohol and water
1140
00:51:55,196 --> 00:51:57,031
to get that smell out.
1141
00:51:57,198 --> 00:51:59,742
-That strong smell of...
-Ammonia.
1142
00:51:59,826 --> 00:52:03,037
No! It wasn’t ammonia. It wasn’t...
1143
00:52:03,120 --> 00:52:06,123
It smelled worse than sulfur.
1144
00:52:06,207 --> 00:52:08,668
-I don’t know, to me, it was ammonia.
-A strong smell.
1145
00:52:08,960 --> 00:52:11,212
What a strange smell. “Let's go.”
1146
00:52:11,295 --> 00:52:13,673
Then I grabbed her like this and said,
“Let’s go!”
1147
00:52:15,842 --> 00:52:17,844
[narrator in English]
Hours before the girls' encounter,
1148
00:52:18,261 --> 00:52:20,721
the fire brigade captured a being.
1149
00:52:20,805 --> 00:52:21,806
[indistinct]
1150
00:52:22,014 --> 00:52:24,183
This capture was thoroughly investigated
1151
00:52:24,267 --> 00:52:27,436
by leading Brazilian researcher and lawyer
1152
00:52:27,728 --> 00:52:29,897
Ubirajara Rodrigues.
1153
00:52:30,356 --> 00:52:32,400
[reporter in Portuguese]
The lawyer
and professor Ubirajara Rodrigues,
1154
00:52:32,483 --> 00:52:34,193
who is also a ufologist,
1155
00:52:34,277 --> 00:52:36,028
said on TV that they found evidence
1156
00:52:36,112 --> 00:52:38,406
that the story is authentic.
1157
00:52:39,365 --> 00:52:42,326
[narrator in English]
The fire department
was dispatched to this location
1158
00:52:42,410 --> 00:52:46,122
after receiving several calls
from concerned residents
1159
00:52:46,205 --> 00:52:49,333
who reported seeing
something strange in the area.
1160
00:52:49,500 --> 00:52:51,168
[in Portuguese]
It went into the woods.
1161
00:52:51,252 --> 00:52:52,837
Then the firemen arrived,
1162
00:52:52,920 --> 00:52:55,756
dispersing... the people.
1163
00:52:56,215 --> 00:52:58,175
They descended, the firemen,
1164
00:52:58,259 --> 00:53:00,052
and some others stayed here.
1165
00:53:00,136 --> 00:53:01,596
They captured it with a net.
1166
00:53:01,679 --> 00:53:03,306
Because you know in Brazil,
1167
00:53:03,681 --> 00:53:05,182
when you have this kind of problem,
1168
00:53:05,266 --> 00:53:06,434
like being stung by wasps,
1169
00:53:06,517 --> 00:53:08,060
-or a venomous animal, or a mad dog,
-[man] Yes.
1170
00:53:08,144 --> 00:53:09,395
-the firemen are called.
-[man] The firemen are called.
1171
00:53:09,478 --> 00:53:10,730
The firemen
1172
00:53:10,813 --> 00:53:14,358
didn’t know what to do when they got here.
1173
00:53:15,067 --> 00:53:17,570
We went out looking for other witnesses,
1174
00:53:17,987 --> 00:53:19,447
and we were satisfied.
1175
00:53:19,530 --> 00:53:21,824
When we were there on the slab,
the firemen came,
1176
00:53:22,283 --> 00:53:24,160
and soon after, they told us
1177
00:53:24,243 --> 00:53:26,871
they caught an animal in the forest.
1178
00:53:26,954 --> 00:53:29,665
[reporter]
Did they think it was something strange?
1179
00:53:29,790 --> 00:53:31,000
What comments did they have?
1180
00:53:31,083 --> 00:53:33,502
No, they said the animal they caught
1181
00:53:33,586 --> 00:53:34,837
cried like a child.
1182
00:53:36,088 --> 00:53:38,841
There were two captures.
1183
00:53:38,925 --> 00:53:41,719
The first was by firemen, in the morning.
1184
00:53:42,094 --> 00:53:44,639
Another by the military police
1185
00:53:44,722 --> 00:53:46,140
in the afternoon.
1186
00:53:46,390 --> 00:53:47,391
[deep rumble]
1187
00:53:47,725 --> 00:53:49,977
[indistinct chatter]
1188
00:53:50,186 --> 00:53:52,146
[indistinct chatter in Portuguese]
1189
00:53:52,647 --> 00:53:54,899
My name is Pedro Luiz Aguiar.
1190
00:53:55,816 --> 00:53:57,735
I was the Chief of Police
1191
00:53:58,486 --> 00:54:01,113
in Três Corações
1192
00:54:01,697 --> 00:54:04,533
in 1996.
1193
00:54:04,992 --> 00:54:07,161
I went to the site where
1194
00:54:07,662 --> 00:54:09,038
the creatures,
1195
00:54:09,372 --> 00:54:11,916
or creature was captured.
1196
00:54:13,918 --> 00:54:15,002
[in English] How many were alive?
1197
00:54:15,086 --> 00:54:16,087
How many dead?
1198
00:54:17,046 --> 00:54:19,715
[in Portuguese]
Look, they were talking two,
1199
00:54:20,925 --> 00:54:22,760
two, one dead and one alive.
1200
00:54:23,386 --> 00:54:26,013
What I heard was that there were two,
1201
00:54:26,138 --> 00:54:27,556
one dead and one alive,
1202
00:54:27,640 --> 00:54:29,976
and a third that went missing.
1203
00:54:30,351 --> 00:54:34,355
[in English] What does it feel like
knowing what you know?
1204
00:54:35,272 --> 00:54:36,440
[in Portuguese]
It’s history!
1205
00:54:36,524 --> 00:54:37,942
Not a story!
1206
00:54:38,025 --> 00:54:39,777
Because I saw it.
1207
00:54:40,152 --> 00:54:43,364
[in English]
Why are you talking about it now?
1208
00:54:43,948 --> 00:54:46,117
[in Portuguese]
Because I trust your work...
1209
00:54:47,076 --> 00:54:50,246
You’re investigating something
that I participated in.
1210
00:54:50,371 --> 00:54:51,539
[ominous music]
1211
00:54:52,832 --> 00:54:55,668
[James in English] That's the exact
location where the girls saw the creature,
1212
00:54:55,751 --> 00:54:58,254
right through that wall where we
filmed already with the girls.
1213
00:54:58,713 --> 00:55:00,172
I didn't realize that Marco Chereze,
1214
00:55:00,256 --> 00:55:02,008
the military officer who allegedly
1215
00:55:02,091 --> 00:55:04,635
captured the creature with his bare hands,
1216
00:55:05,219 --> 00:55:06,303
did it right over here.
1217
00:55:08,639 --> 00:55:10,725
[narrator]
Roughly three hours after the girls
1218
00:55:10,808 --> 00:55:12,727
witnessed the strange creature,
1219
00:55:12,977 --> 00:55:14,770
military police officers,
1220
00:55:14,854 --> 00:55:17,523
Eric Lopes and Marco Chereze
1221
00:55:17,690 --> 00:55:21,694
drive down this road on the
lookout for something unusual
1222
00:55:22,445 --> 00:55:25,781
when suddenly it runs
right across their path.
1223
00:55:27,533 --> 00:55:29,577
[man in Portuguese]
The officers got out of the car.
1224
00:55:29,827 --> 00:55:33,706
Primarily, Marco Chereze took action.
1225
00:55:33,956 --> 00:55:36,584
He grabbed the creature, restrained it.
1226
00:55:40,755 --> 00:55:44,050
[in English] It was captured
by Marco Eli Chereze
1227
00:55:44,133 --> 00:55:45,634
with his-- with his bare hands,
1228
00:55:45,968 --> 00:55:47,970
easily, and taken to the hospital.
1229
00:55:48,179 --> 00:55:49,430
[music intensifying]
1230
00:55:52,725 --> 00:55:55,478
[narrator]
Apart from second-hand rumors
of what took place
1231
00:55:55,561 --> 00:55:58,814
inside the hospital made
by anonymous sources,
1232
00:55:59,315 --> 00:56:02,818
little is known about what
happened to the alleged alien.
1233
00:56:03,444 --> 00:56:06,280
The driver, Eric Lopes, has been in hiding
1234
00:56:06,530 --> 00:56:10,367
and the officer who handled
the live being, Marco Chereze,
1235
00:56:10,576 --> 00:56:12,453
died a couple of weeks later.
1236
00:56:13,704 --> 00:56:15,331
[A.J.]
After he captured the creature,
1237
00:56:15,915 --> 00:56:20,586
he was smelling the creature
in his body and in his clothes
1238
00:56:21,545 --> 00:56:25,466
because he had this strange
feeling of something greasy,
1239
00:56:25,549 --> 00:56:29,386
sticky over his body that
came from the creature.
1240
00:56:32,056 --> 00:56:34,100
He-- He developed this-- this infection...
1241
00:56:35,142 --> 00:56:36,769
...that wouldn't go away.
1242
00:56:37,770 --> 00:56:40,064
And for two or three weeks
1243
00:56:40,272 --> 00:56:44,110
it was getting worse
and worse and worse.
1244
00:56:44,735 --> 00:56:48,447
And it looks like that his
immunity system was shut down.
1245
00:56:49,448 --> 00:56:51,534
These, uh, [stutters] were the words
1246
00:56:51,617 --> 00:56:54,078
used by one
of the doctors who treated him,
1247
00:56:54,453 --> 00:57:00,042
who said that he never saw in
his whole medical career
1248
00:57:00,126 --> 00:57:01,710
anything like that.
1249
00:57:02,336 --> 00:57:03,337
[music continues]
1250
00:57:06,173 --> 00:57:08,425
And that infection killed him.
1251
00:57:12,179 --> 00:57:13,430
[in Portuguese] Good afternoon, uh,
1252
00:57:13,514 --> 00:57:15,850
my name is Cesário Furtado, MD,
1253
00:57:16,350 --> 00:57:18,185
an intensive care cardiologist.
1254
00:57:18,727 --> 00:57:21,522
I’ve been working
in the city for 45 years.
1255
00:57:22,356 --> 00:57:26,360
Uh, in 1996,
1256
00:57:26,569 --> 00:57:28,320
I was here
1257
00:57:28,612 --> 00:57:30,489
when the event,
1258
00:57:30,906 --> 00:57:32,324
the appearance
1259
00:57:32,408 --> 00:57:34,952
of extraterrestrial beings,
occurred in the city.
1260
00:57:35,494 --> 00:57:39,665
I had to attend to
1261
00:57:40,332 --> 00:57:43,252
Marco Chereze,
who was the military officer,
1262
00:57:43,586 --> 00:57:45,045
people say,
1263
00:57:45,129 --> 00:57:47,339
who was involved in the case at the time.
1264
00:57:47,923 --> 00:57:49,258
And we
1265
00:57:50,176 --> 00:57:53,095
took him to the intensive care,
and did all the treatments.
1266
00:57:53,429 --> 00:57:55,306
And he passed away,
1267
00:57:55,848 --> 00:57:58,601
from an undetermined cause.
1268
00:57:58,976 --> 00:58:01,645
A case unknown at the time,
1269
00:58:01,729 --> 00:58:02,771
by us doctors.
1270
00:58:02,897 --> 00:58:04,231
[music continues]
1271
00:58:09,278 --> 00:58:12,239
[in English]
All the witnesses that claim
1272
00:58:12,990 --> 00:58:14,825
that Marco Chereze handled
1273
00:58:15,117 --> 00:58:16,952
a creature, a strange creature,
1274
00:58:17,036 --> 00:58:18,746
it doesn't have to be from another world,
1275
00:58:18,829 --> 00:58:22,291
it was a strange creature,
he gets some unknown infection,
1276
00:58:22,374 --> 00:58:25,294
you did everything you
could to save him and he died.
1277
00:58:25,794 --> 00:58:29,048
Do you believe that there's
some credibility to that story?
1278
00:58:29,798 --> 00:58:32,009
[in Portuguese]
Yes, it’s a credible story.
1279
00:58:32,092 --> 00:58:34,803
He exposed this...
1280
00:58:36,096 --> 00:58:38,098
...uh, to reveal what happened
1281
00:58:38,724 --> 00:58:43,437
to try to help himself to save his life.
1282
00:58:43,520 --> 00:58:45,981
Because he felt he was dying.
1283
00:58:46,273 --> 00:58:48,567
And, according to his sister,
1284
00:58:49,151 --> 00:58:50,736
he was restricted
1285
00:58:51,278 --> 00:58:53,113
from talking about it.
1286
00:58:53,614 --> 00:58:54,949
Marco Eli Chereze,
1287
00:58:55,032 --> 00:58:57,534
who was 23 years old,
worked for police intelligence.
1288
00:58:57,618 --> 00:59:00,079
The family only knows he was participating
1289
00:59:00,162 --> 00:59:01,664
in a secret operation.
1290
00:59:02,164 --> 00:59:05,459
Can you confirm
your brother was working on the 20th?
1291
00:59:05,542 --> 00:59:06,669
I confirm.
1292
00:59:07,711 --> 00:59:09,463
My name is Marta. Marta Tavares.
1293
00:59:09,546 --> 00:59:12,758
I am the sister of the military officer
who was involved in the E.T. case,
1294
00:59:13,050 --> 00:59:15,719
in January 1996.
1295
00:59:18,639 --> 00:59:20,474
[narrator in English]
When her brother falls ill,
1296
00:59:20,808 --> 00:59:23,727
she asks about his involvement
with the case.
1297
00:59:24,061 --> 00:59:25,688
[in Portuguese]
"Is this story of the creature,
1298
00:59:25,771 --> 00:59:27,231
this extraterrestrial,
1299
00:59:27,314 --> 00:59:28,649
is it true?"
1300
00:59:29,066 --> 00:59:30,442
His answer was,
1301
00:59:30,693 --> 00:59:34,321
“Look, this story will be a big deal.”
1302
00:59:36,323 --> 00:59:39,535
[narrator in English]
In 2002, renowned UFO researcher
1303
00:59:39,618 --> 00:59:41,078
Dr. Roger Lear
1304
00:59:41,161 --> 00:59:44,290
traveled to Varginha
to investigate the case.
1305
00:59:44,873 --> 00:59:46,750
He conducted the only interview
1306
00:59:46,834 --> 00:59:49,586
with the deceased military officer's wife.
1307
00:59:49,670 --> 00:59:53,048
Uh, does she know if anyone
has seen a medical report?
1308
00:59:53,632 --> 00:59:55,759
[in Portuguese]
Do you know anyone who’s seen
1309
00:59:55,843 --> 00:59:56,969
the medical report?
1310
00:59:57,261 --> 00:59:59,555
No, after they delivered it...
1311
00:59:59,638 --> 01:00:02,057
first, they wanted money for it,
1312
01:00:02,141 --> 01:00:05,060
they took a long time,
and pages were missing.
1313
01:00:05,602 --> 01:00:07,521
Nobody knew how to explain anything.
1314
01:00:07,980 --> 01:00:11,483
I was always looking for an explanation,
but no explanation came, none.
1315
01:00:12,401 --> 01:00:14,653
[in English] She wants--
She searched for explanations...
1316
01:00:14,737 --> 01:00:16,780
[narrator]
After a protracted legal battle,
1317
01:00:16,864 --> 01:00:19,908
the family finally received
the death certificate.
1318
01:00:20,034 --> 01:00:22,911
It was produced by IPD Laboratory,
1319
01:00:23,037 --> 01:00:27,499
the Institute of Prevention
and Diagnostics in Varginha.
1320
01:00:27,875 --> 01:00:29,293
[in Portuguese] This exam here,
1321
01:00:29,543 --> 01:00:34,214
uh, indicates the presence
of granular toxin,
1322
01:00:34,298 --> 01:00:37,092
it shows 8% of fine-grained neutrophils.
1323
01:00:37,301 --> 01:00:41,388
There was an unidentifiable substance.
1324
01:00:41,638 --> 01:00:45,559
And so, he died from a general infection,
1325
01:00:45,642 --> 01:00:47,978
but it was not a justifiable cause.
1326
01:00:49,188 --> 01:00:52,232
[narrator in English]
For the
first time ever, Dr. JoĂŁo Janini,
1327
01:00:52,316 --> 01:00:57,613
the founder of IPD Labs, agreed
to go on camera for our team.
1328
01:00:58,030 --> 01:01:02,493
[Dr. João in Portuguese] I’ve done
over 50,000 autopsies in my lifetime,
1329
01:01:02,576 --> 01:01:04,828
and over a million microscopic studies.
1330
01:01:04,953 --> 01:01:06,872
I’ve never seen a case like this.
1331
01:01:07,164 --> 01:01:11,085
The legacy of the E.T. of Varginha
is the bacteria,
1332
01:01:11,168 --> 01:01:12,878
and we talk about the E.T. all the time
1333
01:01:12,961 --> 01:01:14,755
but never about the bacteria.
1334
01:01:14,838 --> 01:01:17,716
And this is what captures our attention.
1335
01:01:18,133 --> 01:01:20,344
[narrator in English]
Former Municipal Health Secretary
1336
01:01:20,427 --> 01:01:22,513
and current forensic pathologist,
1337
01:01:22,805 --> 01:01:24,932
Dr. Armando Fortunato,
1338
01:01:25,224 --> 01:01:27,601
performed the microscopic autopsy
1339
01:01:27,684 --> 01:01:29,645
on Officer Marco Chereze.
1340
01:01:30,229 --> 01:01:31,230
[music continues]
1341
01:01:33,107 --> 01:01:35,275
[in Portuguese]
What caught the attention of the world
1342
01:01:35,359 --> 01:01:38,529
is the body of the E.T. in Varginha.
1343
01:01:38,612 --> 01:01:40,030
The E.T. or the extraterrestrial.
1344
01:01:40,155 --> 01:01:43,450
But I think the bacteria that was found
1345
01:01:43,534 --> 01:01:45,494
is a trace of him left behind.
1346
01:01:45,577 --> 01:01:47,246
There is life,
1347
01:01:47,329 --> 01:01:49,164
when he talks about biological
1348
01:01:49,248 --> 01:01:50,541
and biochemical evolution,
1349
01:01:50,624 --> 01:01:52,000
is a trace
1350
01:01:52,084 --> 01:01:54,837
-of biomolecular evolution.
-A tremendous resistance.
1351
01:01:54,920 --> 01:01:57,923
The bacterial resistance
in an extremely atypical case.
1352
01:01:58,132 --> 01:01:59,133
[in English] If he could...
1353
01:01:59,716 --> 01:02:03,637
...give me just 15, 20 seconds
on what he thinks happened.
1354
01:02:05,931 --> 01:02:10,519
[in Portuguese]
From the information I gathered,
1355
01:02:10,602 --> 01:02:15,482
it was a scratch on Chereze’s skin
1356
01:02:15,566 --> 01:02:16,984
made by the E.T.
1357
01:02:17,401 --> 01:02:21,113
I think he was a victim of
1358
01:02:21,196 --> 01:02:22,948
the nail of the E.T.
1359
01:02:25,492 --> 01:02:28,120
Why was it resistant?
1360
01:02:28,829 --> 01:02:32,749
What kind of biochemical advantage it had
1361
01:02:33,250 --> 01:02:37,963
to resist the antibiotics?
1362
01:02:38,297 --> 01:02:39,965
Nothing could phase it,
1363
01:02:40,883 --> 01:02:42,384
it destroyed everything.
1364
01:02:42,718 --> 01:02:44,052
In one week.
1365
01:02:44,511 --> 01:02:46,513
Very, very atypical.
1366
01:02:47,806 --> 01:02:51,226
[in English] Was Marco Eli Chereze
the only person infected...
1367
01:02:52,478 --> 01:02:54,396
...who died? We don't know.
1368
01:02:55,189 --> 01:02:58,567
Were, uh, these two creatures
the only ones
1369
01:02:58,650 --> 01:03:01,111
that remained alive after the crash?
1370
01:03:01,195 --> 01:03:02,863
We don't know. We only have,
1371
01:03:03,405 --> 01:03:07,409
um, very detailed information
1372
01:03:07,493 --> 01:03:11,205
about the existence
and the capture of these two.
1373
01:03:11,288 --> 01:03:16,001
One capture in the morning
and one at evening of the same day,
1374
01:03:16,126 --> 01:03:17,836
January 20, 1986.
1375
01:03:17,920 --> 01:03:18,921
[music continues]
1376
01:03:19,671 --> 01:03:21,048
[narrator]
The only remaining witness
1377
01:03:21,131 --> 01:03:22,883
to the second capture that night
1378
01:03:23,258 --> 01:03:26,595
was the driver of the car, who's been MIA.
1379
01:03:29,139 --> 01:03:31,099
[Marta in Portuguese]
The commanding officer driving the car
1380
01:03:31,183 --> 01:03:32,434
was Corporal Lopes.
1381
01:03:34,353 --> 01:03:37,231
He’s living proof of the fact
1382
01:03:37,314 --> 01:03:38,899
of what happened.
1383
01:03:40,317 --> 01:03:42,611
He participated in the capture.
1384
01:03:43,487 --> 01:03:45,697
My brother was his subordinate.
1385
01:03:45,822 --> 01:03:46,823
[music continues]
1386
01:03:49,451 --> 01:03:51,328
[in English]
Has anybody seen Eric Lopes?
1387
01:03:51,411 --> 01:03:53,497
Has anyone ever tried to talk to him?
1388
01:03:53,580 --> 01:03:55,707
Uh, people tried to, uh, reach him out.
1389
01:03:55,791 --> 01:03:57,042
-People have tried?
-Yeah.
1390
01:03:57,125 --> 01:03:58,752
-And
nada.
-[inaudible]
1391
01:03:58,835 --> 01:04:01,547
[narrator]
With the help of Varginha Mayor, Vérdi,
1392
01:04:01,797 --> 01:04:04,174
the team connects with Mr. da Costa,
1393
01:04:04,424 --> 01:04:07,594
a military police corporal in 1996.
1394
01:04:08,136 --> 01:04:11,807
His son, Romulo Ribeiro,
agrees to escort them
1395
01:04:11,890 --> 01:04:13,934
to the home of Eric Lopes.
1396
01:04:14,810 --> 01:04:17,271
-[in Portuguese] Right.
-I’ll get you there, and you talk to him.
1397
01:04:17,354 --> 01:04:18,981
-Okay.
-I’ll introduce myself,
1398
01:04:19,064 --> 01:04:20,190
then hand it over to you
1399
01:04:20,274 --> 01:04:21,275
because you’re the professionals.
1400
01:04:21,358 --> 01:04:22,401
-Okay.
-Thanks.
1401
01:04:23,902 --> 01:04:24,903
[James in Portuguese]
Okay.
1402
01:04:26,572 --> 01:04:28,574
[in English] Oh, my God.
Are you kidding me?
1403
01:04:29,658 --> 01:04:30,909
[man]
Should we go up there for--
1404
01:04:31,535 --> 01:04:32,536
[James] Yeah.
1405
01:04:32,619 --> 01:04:36,456
[narrator]
Eric Lopes is the
military police officer from P2,
1406
01:04:36,957 --> 01:04:40,460
who reportedly drove the car
during the second capture
1407
01:04:40,544 --> 01:04:42,004
with Marco Chereze.
1408
01:04:44,381 --> 01:04:47,134
Not even the family
of the deceased officer
1409
01:04:47,217 --> 01:04:49,970
has been able to get
a statement from Lopes.
1410
01:04:50,971 --> 01:04:51,972
[James] Yes!
1411
01:04:52,556 --> 01:04:54,516
[man]
Well, he's hiding, you know?
1412
01:04:54,600 --> 01:04:56,101
-[James] Hiding, huh?
-[man] Hiding.
1413
01:04:56,226 --> 01:04:57,769
[narrator]
If the reports are true,
1414
01:04:58,228 --> 01:05:01,481
he is the only living witness
of the second capture.
1415
01:05:02,941 --> 01:05:06,903
Officer Lopes has been
unreachable for 26 years.
1416
01:05:07,154 --> 01:05:10,657
[Marco]
Should we wait? Eh, if he talks
1417
01:05:10,741 --> 01:05:12,117
-first--
-[James] Oh, my God.
1418
01:05:12,492 --> 01:05:14,202
I'll go with him. I'm going with him.
1419
01:05:15,579 --> 01:05:16,580
[door opens]
1420
01:05:17,581 --> 01:05:18,582
[door closes]
1421
01:05:19,041 --> 01:05:20,167
[music continues]
1422
01:05:23,378 --> 01:05:24,379
[door closes]
1423
01:05:25,130 --> 01:05:26,131
[Romulo] Eric!
1424
01:05:28,508 --> 01:05:29,509
Eric!
1425
01:05:30,177 --> 01:05:32,137
[in Portuguese]
Eric... How are you?
1426
01:05:32,429 --> 01:05:33,847
We want to talk...
1427
01:05:34,097 --> 01:05:36,558
[man] If it’s about the E.T.
1428
01:05:37,309 --> 01:05:39,186
he won’t talk.
1429
01:05:39,269 --> 01:05:41,021
He’s gonna remove you with bullets.
1430
01:05:41,521 --> 01:05:42,814
[Romulo] We can’t?
1431
01:05:43,023 --> 01:05:44,858
You guys are gonna get in trouble.
1432
01:05:44,941 --> 01:05:47,152
[in English] Tell him that--
that the mayor has blessed us.
1433
01:05:47,694 --> 01:05:48,695
Tell him the mayor said--
1434
01:05:48,779 --> 01:05:50,906
[Romulo in Portuguese]
Are you okay? All good?
1435
01:05:51,031 --> 01:05:52,699
You are gonna get in trouble.
1436
01:05:52,866 --> 01:05:55,661
[Fernanda in English] He's-- He's--
I don't know, he seems-- he's kinda--
1437
01:05:55,869 --> 01:05:57,496
-[Romulo in Portuguese] Okay.
-[in English] This is Eric Lopes?
1438
01:05:58,121 --> 01:05:59,706
Uh, can we just-- Hold on, please.
1439
01:05:59,790 --> 01:06:01,500
Let me ask you a question. Please.
1440
01:06:01,625 --> 01:06:03,335
-[in Portuguese] A question. Please.
-[Fernanda] He...
1441
01:06:03,418 --> 01:06:05,087
[Romulo]
It's not Eric, it's Eric's friend.
1442
01:06:05,170 --> 01:06:07,506
[Fernanda in English] Uh-huh.
Uh, he's-- he's friend-- Lopes' friend.
1443
01:06:07,589 --> 01:06:09,091
-[James] Oh, okay.
-[Fernanda indistinct]
1444
01:06:09,257 --> 01:06:11,885
[man in Portuguese]
I will kick you out with bullets.
1445
01:06:12,386 --> 01:06:13,595
-Wha--
-[Romulo in Portuguese] He doesn't accept.
1446
01:06:13,679 --> 01:06:14,805
He doesn't accept.
1447
01:06:14,888 --> 01:06:16,431
[James in English] H-- Hold on, hold on.
1448
01:06:16,765 --> 01:06:18,392
Just ask him one question for me.
1449
01:06:18,767 --> 01:06:20,811
[Fernanda in Portuguese] He just wants
to ask you a single question, sir.
1450
01:06:20,894 --> 01:06:22,562
-You guys are gonna get in trouble.
-He doesn't accept.
1451
01:06:22,646 --> 01:06:24,606
-[in English] No, he... There's no way.
-Wh-- Will he--
1452
01:06:24,690 --> 01:06:27,109
Will he ever come
forward to make a statement?
1453
01:06:27,609 --> 01:06:30,779
[Fernanda in Portuguese]
Uh, he’s asking you, sir,
1454
01:06:30,862 --> 01:06:34,991
if you think that Lopes could…
1455
01:06:35,075 --> 01:06:36,827
-Uh...
-I am Lopes.
1456
01:06:38,203 --> 01:06:39,663
[cameraman in English]
What's happening?
1457
01:06:40,831 --> 01:06:43,750
[Marco]
This is the house of Eric Lopes.
1458
01:06:43,917 --> 01:06:45,460
-[cameraman] Yeah.
-[Marco] But...
1459
01:06:45,752 --> 01:06:47,379
he doesn't like to talk.
1460
01:06:48,422 --> 01:06:50,298
[cameraman] They're currently
talking right now. Let's go.
1461
01:06:50,841 --> 01:06:52,926
[speaking indistinctly]
1462
01:06:54,970 --> 01:06:56,304
[Romulo in Portuguese] Are you Eric?
1463
01:06:56,638 --> 01:06:57,639
I didn't know you were Eric.
1464
01:06:58,849 --> 01:07:00,225
If you could just
1465
01:07:00,308 --> 01:07:01,601
-tell us...
-No, he doesn't want.
1466
01:07:01,685 --> 01:07:03,270
-You don’t want to talk? It's okay.
-He doesn't want.
1467
01:07:03,520 --> 01:07:05,814
-All good. God be with you.
-Thank you!
1468
01:07:05,939 --> 01:07:07,899
-[Fernanda] Thank you. God be with you.
-[James in English] So...
1469
01:07:07,983 --> 01:07:09,901
So Eric-- d-- Eric won't talk?
1470
01:07:09,985 --> 01:07:11,486
-[Fernanda] No, he just--
-What-- What just happened? I'm trying--
1471
01:07:11,570 --> 01:07:13,530
What happened? Is that Eric Lopes?
1472
01:07:13,613 --> 01:07:14,823
[in Portuguese]
Yeah, he doesn’t want to talk.
1473
01:07:14,906 --> 01:07:16,199
-[in English] Who is that?
-Yeah, Eric Lopes.
1474
01:07:16,283 --> 01:07:17,367
That's Eric Lopes.
1475
01:07:17,451 --> 01:07:18,744
[in Portuguese] It’s over.
1476
01:07:18,827 --> 01:07:19,953
-He doesn't wanna talk at all.
-[sighs]
1477
01:07:20,036 --> 01:07:22,080
-[in Portuguese] I’ll tell you later.
-It's over?
1478
01:07:22,164 --> 01:07:23,582
-[in English] Yeah, let's go.
-Okay, okay.
1479
01:07:24,291 --> 01:07:25,751
-Oh my God, that was Eric Lopes.
-[Romulo in Portuguese] Thanks!
1480
01:07:25,834 --> 01:07:26,877
[Fernanda in Portuguese] Thanks!
1481
01:07:26,960 --> 01:07:28,295
[in English] Just saw him.
1482
01:07:29,004 --> 01:07:31,006
-Ay, ay, ay.
-[man] What happened?
1483
01:07:32,424 --> 01:07:33,508
Okay, okay.
1484
01:07:34,092 --> 01:07:35,093
We'll go talk.
1485
01:07:35,510 --> 01:07:37,345
Did you get him?
Dave, did you get him?
1486
01:07:37,429 --> 01:07:39,055
Please tell me you got him.
Fuck, dude...
1487
01:07:39,389 --> 01:07:40,599
That was Eric Lopes.
1488
01:07:40,932 --> 01:07:41,933
...fucking God.
1489
01:07:42,017 --> 01:07:43,059
Did you get him in the window?
1490
01:07:43,143 --> 01:07:44,936
-[Dave] Yeah.
-[James] Holy shit.
1491
01:07:45,645 --> 01:07:48,148
-Oh, my God! You got him!
-He was in the window the whole time.
1492
01:07:48,523 --> 01:07:51,693
[Marco] This here confirms
I'm right, Eric Lopes.
1493
01:07:52,319 --> 01:07:53,904
And he said...
1494
01:07:54,738 --> 01:07:58,241
...uh, we shot--
if you don't leave here.
1495
01:07:58,492 --> 01:07:59,993
-He will shoot you?
-[Marco] Yeah.
1496
01:08:00,786 --> 01:08:02,245
Fuck.
1497
01:08:03,038 --> 01:08:07,334
If that guy had nothing to hide,
he would have just said so.
1498
01:08:09,085 --> 01:08:11,505
-That guy was driving the car
-[man] Yeah.
1499
01:08:11,588 --> 01:08:12,839
that Marco Chereze was in.
1500
01:08:13,965 --> 01:08:16,843
[narrator]
A few hours after
the girl's encounter with the alien
1501
01:08:16,968 --> 01:08:19,387
and its capture by military police,
1502
01:08:19,679 --> 01:08:22,557
an entire family living only blocks away
1503
01:08:22,808 --> 01:08:26,853
witnessed a UFO maneuvering
methodically over the area.
1504
01:08:27,729 --> 01:08:30,148
If true, their sighting could imply
1505
01:08:30,232 --> 01:08:33,735
an extraterrestrial
search and rescue operation.
1506
01:08:34,653 --> 01:08:36,822
When we arrived with cameras rolling,
1507
01:08:36,905 --> 01:08:39,115
the family didn't want to go public.
1508
01:08:39,366 --> 01:08:40,534
[James] Wait, let me ask.
1509
01:08:41,201 --> 01:08:42,410
-Let me ask.
-Yeah.
1510
01:08:43,495 --> 01:08:46,623
How about we film the back
of their heads talking to me?
1511
01:08:47,040 --> 01:08:49,751
-[Ruber] It won't show anything.
-[man] No, I don’t want to...
1512
01:08:50,043 --> 01:08:52,379
[Marco] No, he’s not going reveal you.
1513
01:08:52,587 --> 01:08:54,881
[man]
No, I only want to comment on the story.
1514
01:08:55,257 --> 01:08:57,217
[James in English]
Hey, Fernanda, we have two options.
1515
01:08:57,425 --> 01:08:58,677
-[Fernanda] Okay.
-Okay? One...
1516
01:08:59,427 --> 01:09:02,264
...we blur his faces,
no problem, and we will do that.
1517
01:09:02,347 --> 01:09:04,307
Two, we film from the backside,
1518
01:09:04,391 --> 01:09:06,768
and their--
and their faces aren't seen ever.
1519
01:09:07,227 --> 01:09:08,895
-[Fernanda speaking Portuguese]
-Like the doctors.
1520
01:09:09,479 --> 01:09:13,024
And they all saw the UFO
right over th-- this area.
1521
01:09:13,567 --> 01:09:16,236
It looked like they were
looking for something,
1522
01:09:16,319 --> 01:09:17,904
like it was doing a grid search.
1523
01:09:18,405 --> 01:09:20,365
And this is a very respectable family.
1524
01:09:20,490 --> 01:09:22,951
They don't want their faces on camera.
1525
01:09:23,368 --> 01:09:24,953
They wanna talk and tell what they saw,
1526
01:09:25,036 --> 01:09:27,122
but they don't want their faces
revealed on camera,
1527
01:09:27,205 --> 01:09:28,832
which... happens.
1528
01:09:30,041 --> 01:09:33,879
Okay, so we're standing in--
very near the area
1529
01:09:33,962 --> 01:09:35,505
where the girls saw the creature.
1530
01:09:35,672 --> 01:09:37,924
It was 1996, January.
1531
01:09:38,008 --> 01:09:39,384
This entire family
1532
01:09:39,467 --> 01:09:41,219
saw something they wanna share with us,
1533
01:09:41,303 --> 01:09:43,471
but they don't wanna have
their faces revealed.
1534
01:09:43,555 --> 01:09:44,764
So, what did they see?
1535
01:09:45,140 --> 01:09:48,351
[man in Portuguese]
The motorcycle delivery guy arrived,
1536
01:09:48,643 --> 01:09:50,353
and delivered our meal.
1537
01:09:50,437 --> 01:09:53,106
Then suddenly,
there’s a big thing over our house.
1538
01:09:53,189 --> 01:09:54,357
[woman] A red light.
1539
01:09:54,482 --> 01:09:57,277
[man] Very red, and like a sphere,
1540
01:09:57,903 --> 01:09:59,321
rotating very fast.
1541
01:09:59,905 --> 01:10:04,117
Very fast. I wanted to really focus on it.
1542
01:10:04,618 --> 01:10:06,453
It was all like,
1543
01:10:06,536 --> 01:10:10,290
solid, like when I look at these walls,
but totally abnormal.
1544
01:10:10,749 --> 01:10:12,167
A thing like...
1545
01:10:13,627 --> 01:10:15,754
I don’t know if it was
from another planet.
1546
01:10:15,837 --> 01:10:17,505
It was a flying disc.
1547
01:10:17,589 --> 01:10:19,215
“This just can’t be...”
1548
01:10:19,299 --> 01:10:22,260
And I can’t say how many minutes.
1549
01:10:22,344 --> 01:10:23,803
They were scared.
1550
01:10:24,137 --> 01:10:25,722
The three of us looking...
1551
01:10:25,931 --> 01:10:28,934
-I was just staring at it...
-[women] It was hovering.
1552
01:10:29,017 --> 01:10:30,852
-Hovering and rotating...
-[woman] Like this.
1553
01:10:30,936 --> 01:10:33,271
It was searching
for something around here.
1554
01:10:33,355 --> 01:10:34,648
-It was searching.
-[woman 2] Very red...
1555
01:10:34,731 --> 01:10:36,566
[woman] But it was red, very red.
1556
01:10:36,650 --> 01:10:37,901
-And silvery all around.
-[man] A sphere...
1557
01:10:37,984 --> 01:10:39,361
Like a sphere...
1558
01:10:39,444 --> 01:10:43,073
And looking, really looking for something.
1559
01:10:43,156 --> 01:10:45,992
-And we were just looking at it.
-[woman] We stared at it for 15 minutes.
1560
01:10:46,076 --> 01:10:49,162
"What I'm seeing today,
I haven't seen ever in my life."
1561
01:10:49,245 --> 01:10:51,748
I don’t know why God
gave me this opportunity.
1562
01:10:52,082 --> 01:10:53,249
It was real.
1563
01:10:53,583 --> 01:10:56,670
This happened.
There was no way it was something else.
1564
01:10:56,753 --> 01:11:00,090
The Varginha case was real!
1565
01:11:00,298 --> 01:11:01,299
[music continues]
1566
01:11:01,716 --> 01:11:02,842
[narrator in English]
Evidently, the family
1567
01:11:02,926 --> 01:11:04,636
was not alone in their sighting.
1568
01:11:05,553 --> 01:11:08,264
They see a UFO.
The UFO gets closer to them.
1569
01:11:08,598 --> 01:11:11,893
To the point where it's
at the height of that streetlight.
1570
01:11:12,018 --> 01:11:13,228
Okay, so then what happens?
1571
01:11:13,311 --> 01:11:14,562
[in Portuguese] It was round...
1572
01:11:14,646 --> 01:11:16,189
-a round shape.
-[Marco in English] Like a...
1573
01:11:16,272 --> 01:11:17,315
It was round.
1574
01:11:17,399 --> 01:11:18,692
And it was turning...
1575
01:11:18,775 --> 01:11:21,111
It seemed to be looking for something
1576
01:11:21,194 --> 01:11:23,822
because it came closer.
1577
01:11:24,239 --> 01:11:26,866
And it stayed stationary for a while.
1578
01:11:26,950 --> 01:11:29,869
I saw that what it was
looking for wasn’t there
1579
01:11:29,953 --> 01:11:32,539
and then it turned back and left.
You hear me?
1580
01:11:32,622 --> 01:11:35,000
I was paralyzed because,
1581
01:11:35,250 --> 01:11:37,043
at that moment, I was
1582
01:11:37,544 --> 01:11:39,462
in disbelief. I said...
1583
01:11:39,546 --> 01:11:42,298
It was me and my mother.
We couldn’t believe it.
1584
01:11:42,674 --> 01:11:44,092
[dogs barking]
1585
01:11:45,301 --> 01:11:46,553
[narrator in English]
A couple months later,
1586
01:11:46,636 --> 01:11:49,472
a similar object was captured on video
1587
01:11:49,556 --> 01:11:51,474
southeast of Varginha.
1588
01:11:54,561 --> 01:11:56,187
[boy in Portuguese] It’s a disc, Mom.
1589
01:11:56,855 --> 01:11:59,649
-And about a week later, right?
-[woman] Yes.
1590
01:11:59,733 --> 01:12:02,569
-Some people... Yes, yes.
-[woman] Ubirajara, ufoligists.
1591
01:12:02,652 --> 01:12:04,446
-Some people from NASA.
-[man] People from
1592
01:12:04,529 --> 01:12:06,698
NASA, I don’t know if they were...
1593
01:12:06,781 --> 01:12:08,533
It was an American too,
1594
01:12:08,616 --> 01:12:09,909
who came here,
1595
01:12:10,243 --> 01:12:12,579
and stayed a long time talking with us,
1596
01:12:12,662 --> 01:12:14,039
talking into the night.
1597
01:12:14,122 --> 01:12:15,540
And what got my attention,
1598
01:12:15,623 --> 01:12:19,127
when they left, they said,
"This conversation never happened."
1599
01:12:19,711 --> 01:12:21,296
[in English] Did I hear--
I heard
Americano.
1600
01:12:21,421 --> 01:12:22,630
-He said American.
-Yes.
1601
01:12:22,714 --> 01:12:24,090
What-- What was that about?
1602
01:12:25,300 --> 01:12:26,843
Some American officials?
1603
01:12:27,093 --> 01:12:28,803
-Came here.
-Came here...
1604
01:12:28,887 --> 01:12:30,805
-[indistinct]
-to talk about what they saw.
1605
01:12:30,889 --> 01:12:32,515
-Yes. Mm-hmm.
-Americans.
1606
01:12:32,599 --> 01:12:35,060
Were they military? Were they police?
1607
01:12:35,643 --> 01:12:36,644
Who were they?
1608
01:12:36,770 --> 01:12:39,564
[in Portuguese]
No. They were dressed like civilians.
1609
01:12:39,647 --> 01:12:41,191
Normal.
1610
01:12:41,274 --> 01:12:42,734
They came with Ubirajara.
1611
01:12:42,817 --> 01:12:45,779
Ubirajara, the UFO researcher at the time.
1612
01:12:46,321 --> 01:12:49,074
-Right.
-He has all our statements.
1613
01:12:49,157 --> 01:12:52,285
The people were Americans,
1614
01:12:52,368 --> 01:12:53,828
but I don’t know who.
1615
01:12:53,912 --> 01:12:57,373
[in English] Is there any way that
there is a conventional explanation
1616
01:12:57,457 --> 01:12:59,584
to what they saw?
1617
01:13:00,210 --> 01:13:02,462
[in Portuguese]
I’m saying what I saw with my own eyes.
1618
01:13:02,796 --> 01:13:04,547
I don’t need to lie.
1619
01:13:04,631 --> 01:13:06,174
I never even wanted to give an interview.
1620
01:13:06,257 --> 01:13:09,719
I’m doing this interview
without showing my face...
1621
01:13:10,095 --> 01:13:12,263
It’s real. 100% real.
1622
01:13:12,347 --> 01:13:14,390
I stayed 10 to 15 minutes staring at this
1623
01:13:14,474 --> 01:13:16,226
to be sure of what I’m saying.
1624
01:13:16,935 --> 01:13:18,812
[music increases, then halts]
1625
01:13:23,608 --> 01:13:25,401
[James in English] I just wanna go over...
1626
01:13:26,194 --> 01:13:29,405
...that interview, and what I find--
1627
01:13:29,656 --> 01:13:30,657
First of all,
1628
01:13:30,865 --> 01:13:32,283
they hesitated on whether or not
1629
01:13:32,367 --> 01:13:33,910
they even wanted to go on camera.
1630
01:13:33,993 --> 01:13:35,495
They canceled yesterday.
1631
01:13:35,703 --> 01:13:37,580
Today they were like...
[grunts softly]
1632
01:13:37,997 --> 01:13:38,998
"We don't want--"
1633
01:13:39,082 --> 01:13:41,126
Oh, sorry, there's a bus coming.
1634
01:13:41,209 --> 01:13:43,211
"We don't want our faces on camera."
1635
01:13:43,294 --> 01:13:44,337
It was like an entire family.
1636
01:13:44,420 --> 01:13:46,005
And they all saw this object.
1637
01:13:46,089 --> 01:13:47,590
And it was really big.
1638
01:13:48,174 --> 01:13:49,175
Shaped like a disc.
1639
01:13:49,676 --> 01:13:50,677
Zero noise.
1640
01:13:51,845 --> 01:13:53,471
You have witnesses like that.
1641
01:13:53,555 --> 01:13:54,806
They're friends of the doctor,
1642
01:13:54,889 --> 01:13:56,349
the guy that we rent the house from.
1643
01:13:56,766 --> 01:13:58,309
That you could just tell they've been
1644
01:13:58,393 --> 01:14:00,520
sitting on that story for 26 years.
1645
01:14:00,854 --> 01:14:03,690
How excited he was to finally share it.
1646
01:14:03,857 --> 01:14:04,858
[music continues]
1647
01:14:11,531 --> 01:14:12,532
[music fades]
1648
01:14:16,244 --> 01:14:17,745
[deep music rumble]
1649
01:14:17,996 --> 01:14:19,372
[eerie music]
1650
01:14:31,467 --> 01:14:33,136
[man in Portuguese]
So, it was a normal day,
1651
01:14:33,469 --> 01:14:35,847
when suddenly, on the school polo field,
1652
01:14:35,930 --> 01:14:37,515
a Navy helicopter landed.
1653
01:14:40,977 --> 01:14:43,438
And then a big movement started,
1654
01:14:43,521 --> 01:14:46,065
of vehicles entering the barracks.
1655
01:14:48,693 --> 01:14:50,069
I was standing in line at the bank,
1656
01:14:50,153 --> 01:14:51,613
to receive my payment,
1657
01:14:51,696 --> 01:14:54,240
when a Navy truck parked outside,
1658
01:14:54,324 --> 01:14:56,451
-and military men hurriedly pushed
-[metallic rattling]
1659
01:14:56,534 --> 01:14:58,077
a metal box inside.
1660
01:14:58,244 --> 01:14:59,704
[music continues]
1661
01:15:03,291 --> 01:15:06,586
[in English]
There was unusual activity at the base.
1662
01:15:06,794 --> 01:15:08,963
-[Fernanda] Mm-hmm.
-There were helicopters
1663
01:15:09,047 --> 01:15:11,132
from... the Navy,
1664
01:15:11,716 --> 01:15:13,509
which in itself was unusual.
1665
01:15:13,593 --> 01:15:15,136
-He sees a box.
-[Marco] Yeah.
1666
01:15:16,429 --> 01:15:17,680
Was the box unusual?
1667
01:15:19,641 --> 01:15:21,017
[man in Portuguese]
What caught my attention
1668
01:15:21,100 --> 01:15:24,812
was why the Navy would be taking
this box from the infirmary.
1669
01:15:27,815 --> 01:15:32,070
The Navy people were ordering us
to get out of there.
1670
01:15:34,906 --> 01:15:36,616
The commanding general said,
1671
01:15:36,699 --> 01:15:38,576
“There are rumors
1672
01:15:38,660 --> 01:15:40,995
that they went to Varginha and picked up
1673
01:15:41,079 --> 01:15:42,455
some creature.”
1674
01:15:47,543 --> 01:15:48,962
“The creature is here,
1675
01:15:49,045 --> 01:15:51,589
and the press want to come inside.”
1676
01:15:55,551 --> 01:15:57,136
It was really weird.
1677
01:15:58,054 --> 01:15:59,180
Really strange.
1678
01:16:01,307 --> 01:16:05,812
My squadron was
directly involved with the mission,
1679
01:16:06,312 --> 01:16:08,481
because they transported it.
1680
01:16:11,150 --> 01:16:13,820
So I avoided talking about it
with my company.
1681
01:16:18,324 --> 01:16:22,036
Soon after,
the drivers who went to Varginha
1682
01:16:22,120 --> 01:16:25,999
were ordered to the commander’s office.
1683
01:16:26,457 --> 01:16:28,042
And we never saw them again.
1684
01:16:28,126 --> 01:16:29,294
[in English] So, to this day,
1685
01:16:29,794 --> 01:16:32,588
has he spoken to any of them
that went to Varginha?
1686
01:16:33,339 --> 01:16:34,966
-[indistinct] No?
-No, no.
1687
01:16:35,174 --> 01:16:36,175
Nothing?
1688
01:16:36,259 --> 01:16:37,260
[Marco] Yeah.
1689
01:16:37,427 --> 01:16:38,428
[whispers] Wow.
1690
01:16:38,636 --> 01:16:39,637
[inaudible]
1691
01:16:39,846 --> 01:16:40,847
[music continues]
1692
01:16:43,725 --> 01:16:45,101
[narrator]
According to the witness,
1693
01:16:45,184 --> 01:16:46,811
it wasn't only the drivers
1694
01:16:46,894 --> 01:16:48,354
who were never seen again.
1695
01:16:48,813 --> 01:16:53,693
Their captain, Edson Ramires,
also left without a word.
1696
01:16:54,444 --> 01:16:56,863
[man in Portuguese]
He was a friend to everyone,
1697
01:16:56,946 --> 01:16:58,114
spoke with everyone,
1698
01:16:58,197 --> 01:16:59,699
would help everyone...
1699
01:16:59,782 --> 01:17:01,367
would help everyone...
1700
01:17:01,451 --> 01:17:04,162
just go without saying goodbye.
1701
01:17:11,169 --> 01:17:12,170
[music fades]
1702
01:17:13,087 --> 01:17:15,298
[narrator in English]
January, 1996.
1703
01:17:15,548 --> 01:17:18,968
A radiologist has an unexpected
visit by the military
1704
01:17:19,385 --> 01:17:22,138
while on duty at Hospital Regional.
1705
01:17:22,638 --> 01:17:24,766
He agrees to share his story,
1706
01:17:24,849 --> 01:17:27,560
provided his identity remains concealed.
1707
01:17:28,061 --> 01:17:31,564
[man in Portuguese] Outside the
gated courtyard, there was a truck
1708
01:17:32,190 --> 01:17:33,900
from ESA, military.
1709
01:17:35,151 --> 01:17:37,320
In the courtyard, there was a jeep,
1710
01:17:37,403 --> 01:17:38,780
with more military personnel,
1711
01:17:39,197 --> 01:17:42,450
and another eight or ten police vehicles.
1712
01:17:43,743 --> 01:17:45,995
No one gets in, and nobody goes out.
1713
01:17:46,621 --> 01:17:48,498
[in English]
So we have a big military presence
1714
01:17:48,748 --> 01:17:50,124
on the outside of the hospital.
1715
01:17:50,375 --> 01:17:52,210
We got two army and two police
1716
01:17:52,293 --> 01:17:54,128
on the inside of the hospital with a box,
1717
01:17:54,462 --> 01:17:57,173
and something inside
of a black zip body bag.
1718
01:17:58,424 --> 01:18:01,177
[man in Portuguese]
They asked me to do the X-rays
1719
01:18:01,260 --> 01:18:03,096
of the parts they requested:
1720
01:18:03,846 --> 01:18:05,098
the skull,
1721
01:18:05,181 --> 01:18:06,349
cervical spine,
1722
01:18:06,516 --> 01:18:07,517
thorax,
1723
01:18:07,600 --> 01:18:09,352
abdomen, pelvis,
1724
01:18:09,560 --> 01:18:10,853
and legs and arms.
1725
01:18:11,062 --> 01:18:14,107
[deep shutter clicks]
1726
01:18:14,524 --> 01:18:16,484
Their eyes
1727
01:18:16,609 --> 01:18:17,735
were fixed,
1728
01:18:18,277 --> 01:18:20,863
observing me all the time
1729
01:18:20,947 --> 01:18:22,365
to see what I was doing.
1730
01:18:22,448 --> 01:18:24,409
But they didn’t say anything.
1731
01:18:26,536 --> 01:18:28,871
Even among themselves.
1732
01:18:30,623 --> 01:18:32,625
The X-rays were developed,
1733
01:18:32,708 --> 01:18:34,419
and at the time,
1734
01:18:35,128 --> 01:18:37,880
I saw no images.
1735
01:18:37,964 --> 01:18:40,550
It all was taken by the military that day.
1736
01:18:42,176 --> 01:18:45,388
Normally, I verify the images are correct,
1737
01:18:45,555 --> 01:18:47,098
but on this day,
1738
01:18:47,432 --> 01:18:48,683
I didn’t verify them.
1739
01:18:52,270 --> 01:18:53,271
Then...
1740
01:18:54,772 --> 01:18:57,567
...uh, one person who was there said,
1741
01:18:57,650 --> 01:18:58,985
“Your job is done.
1742
01:18:59,068 --> 01:19:00,153
Thank you very much.
1743
01:19:00,862 --> 01:19:02,155
Your job is done.
1744
01:19:02,238 --> 01:19:04,490
Don’t comment on what you saw,
1745
01:19:04,574 --> 01:19:05,867
or what you did.”
1746
01:19:07,910 --> 01:19:09,162
[in English] Well, what did it smell like?
1747
01:19:09,829 --> 01:19:11,622
[man in Portuguese]
The smell was strong,
1748
01:19:11,873 --> 01:19:14,876
a mix between sulfur and ammonia.
1749
01:19:15,668 --> 01:19:20,173
[in English] When they took whatever
it was in that black bag,
1750
01:19:20,381 --> 01:19:21,757
and they left the hospital,
1751
01:19:21,841 --> 01:19:23,342
the military, and the police,
1752
01:19:23,843 --> 01:19:26,596
with that bag and that thing,
1753
01:19:27,638 --> 01:19:29,056
did the smell leave?
1754
01:19:29,515 --> 01:19:32,185
[man in Portuguese]
Despite all the cleaning,
1755
01:19:32,351 --> 01:19:33,478
disinfecting,
1756
01:19:33,561 --> 01:19:35,646
the smell remained.
1757
01:19:36,189 --> 01:19:38,649
And that section
of the hospital was closed.
1758
01:19:38,733 --> 01:19:41,319
We couldn’t serve the public
1759
01:19:41,819 --> 01:19:44,030
because the smell was so strong.
1760
01:19:46,616 --> 01:19:49,202
The smell was still there the next day,
1761
01:19:49,285 --> 01:19:50,786
and everyone was complaining.
1762
01:19:51,454 --> 01:19:55,333
The smell impregnated
my nose and respiratory system,
1763
01:19:55,416 --> 01:19:56,876
for three or four days.
1764
01:19:59,170 --> 01:20:00,421
[in English] Three of the most...
1765
01:20:01,005 --> 01:20:02,840
...strange, bizarre...
1766
01:20:03,633 --> 01:20:04,717
...points...
1767
01:20:05,510 --> 01:20:06,552
...of this...
1768
01:20:07,303 --> 01:20:08,346
encounter.
1769
01:20:08,596 --> 01:20:10,640
[man in Portuguese]
The first thing I found really strange:
1770
01:20:10,723 --> 01:20:12,725
They selected me
1771
01:20:12,808 --> 01:20:15,394
to do this kind of procedure
1772
01:20:15,478 --> 01:20:18,314
because it could have been done
by any professional.
1773
01:20:18,856 --> 01:20:21,317
The other thing: They asked for secrecy.
1774
01:20:22,109 --> 01:20:23,569
All in secret,
1775
01:20:23,653 --> 01:20:25,696
what we did in that room.
1776
01:20:26,239 --> 01:20:28,991
The other thing:
They also refused me access
1777
01:20:29,075 --> 01:20:30,660
to the images I took.
1778
01:20:31,327 --> 01:20:32,495
They thanked me,
1779
01:20:32,578 --> 01:20:34,830
and told me not to say anything.
1780
01:20:35,623 --> 01:20:36,666
Stay quiet.
1781
01:20:36,749 --> 01:20:38,084
[music intensifying]
1782
01:20:42,964 --> 01:20:45,007
[in English]
Probably about ten months ago,
1783
01:20:46,384 --> 01:20:49,095
Marco managed to reach...
1784
01:20:49,971 --> 01:20:53,641
...a vetted, legitimate witness
who was involved
1785
01:20:53,724 --> 01:20:56,185
in the transportation of the--
1786
01:20:57,103 --> 01:20:59,689
they call him E.T., or the being.
1787
01:21:00,439 --> 01:21:04,151
Um... This guy was so... scared.
1788
01:21:04,735 --> 01:21:08,364
Um, Marco spent, I think,
eight to ten months
1789
01:21:08,948 --> 01:21:12,118
slowly developing
a relationship with this guy.
1790
01:21:13,202 --> 01:21:15,413
And about four days ago,
1791
01:21:15,913 --> 01:21:19,041
he agreed to meet with me
and Marco, just the two of us.
1792
01:21:19,333 --> 01:21:23,045
So we drove late into the night,
we met him at a bar.
1793
01:21:23,129 --> 01:21:25,881
When we arrived, he was with another guy.
1794
01:21:27,633 --> 01:21:29,677
He took us to a different location,
1795
01:21:29,760 --> 01:21:32,305
and we sat outside
and we talked for a couple of hours
1796
01:21:32,763 --> 01:21:35,766
about coming forward,
appearing in the documentary.
1797
01:21:36,267 --> 01:21:38,894
I've never, ever had the opportunity
1798
01:21:38,978 --> 01:21:40,354
to interview a witness
1799
01:21:40,438 --> 01:21:42,982
that potentially handled
an extraterrestrial being.
1800
01:21:43,232 --> 01:21:44,358
[melancholic music]
1801
01:21:45,443 --> 01:21:48,654
I worry about the military
getting wind of what's going on
1802
01:21:48,738 --> 01:21:51,657
'cause they're clearly paying
attention to this witness.
1803
01:21:51,824 --> 01:21:54,160
I'm worried about them--
Him getting a phone call,
1804
01:21:54,243 --> 01:21:56,621
reminding him of his oath to secrecy.
1805
01:21:57,580 --> 01:22:01,208
I don't wanna put someone
else's family in harm's way.
1806
01:22:03,544 --> 01:22:05,671
So you're always in the back of your mind
1807
01:22:05,838 --> 01:22:07,423
in a situation like this,
1808
01:22:07,506 --> 01:22:08,674
you know that at any moment,
1809
01:22:08,758 --> 01:22:10,134
the carpet can get pulled out
from under you
1810
01:22:10,217 --> 01:22:12,261
and that it's not a done deal
until it's a done deal.
1811
01:22:13,387 --> 01:22:16,182
Listen, I wonder if we
should rent a hotel room
1812
01:22:16,515 --> 01:22:18,351
and then have him come to us.
1813
01:22:19,018 --> 01:22:20,728
Because then we can get all the gear
1814
01:22:20,811 --> 01:22:24,231
inside the hotel room and then
he can just show up and walk in.
1815
01:22:24,357 --> 01:22:26,651
We can-- We can stop in the gas station.
1816
01:22:27,902 --> 01:22:31,530
[narrator]
Marco coordinates
with the witness, Military X,
1817
01:22:31,614 --> 01:22:33,741
to secure a safe meeting location.
1818
01:22:33,824 --> 01:22:35,868
Yes, I made appointment with him
1819
01:22:35,951 --> 01:22:38,829
in the-- some hotel right here,
close to here, and then--
1820
01:22:38,913 --> 01:22:41,123
-so I think we have to drove--
-[James] We should go to the hotel first.
1821
01:22:41,207 --> 01:22:42,375
-Yeah, we go in.
-[James] Check in
1822
01:22:42,458 --> 01:22:44,126
-and then he just walks in.
-Yeah, exactly.
1823
01:22:44,210 --> 01:22:45,628
-[man] Now. Let's go.
-That's-- Yeah, let's go.
1824
01:22:46,337 --> 01:22:47,463
[in Portuguese] Thanks!
1825
01:22:49,965 --> 01:22:53,427
[in English] I feel that-- that anxiety
in my stomach, you know?
1826
01:22:54,470 --> 01:22:55,596
It's just like...
1827
01:22:57,181 --> 01:23:00,267
[smacks lips] ...we pull
this off and it's-- it's like...
1828
01:23:01,018 --> 01:23:02,019
...first time.
1829
01:23:02,645 --> 01:23:04,230
It'll be the most compelling testimony
1830
01:23:04,313 --> 01:23:06,857
ever revealed on the history of this case.
1831
01:23:07,274 --> 01:23:08,275
[suspensful music]
1832
01:23:08,442 --> 01:23:10,528
No question-- Oh my fucking God,
that hill is so steep.
1833
01:23:10,611 --> 01:23:11,654
[man] I know...
1834
01:23:11,737 --> 01:23:13,239
[intense suspenseful music]
1835
01:23:17,702 --> 01:23:19,537
[James]
Entrada.
This is the hotel.
1836
01:23:19,662 --> 01:23:21,580
I would get a quick shot of it,
1837
01:23:21,664 --> 01:23:23,833
and I'd shut these cameras off right now.
1838
01:23:25,042 --> 01:23:27,086
Can you guys do that?
Shut everything off--
1839
01:23:27,169 --> 01:23:28,170
[deep rumble]
1840
01:23:30,089 --> 01:23:31,090
Guys!
1841
01:23:31,799 --> 01:23:33,092
-[man 1] Yeah.
-[man 2] Right.
1842
01:23:33,342 --> 01:23:35,010
-[man 1] Right here.
-[man 2] Alright.
1843
01:23:35,928 --> 01:23:36,929
Take this gear.
1844
01:23:37,430 --> 01:23:39,098
-Fuck, this room is small.
-[man] This is way--
1845
01:23:39,181 --> 01:23:40,808
You-- you can't even use
these cameras in here.
1846
01:23:41,016 --> 01:23:42,226
[James] Oh, my God, okay.
1847
01:23:42,560 --> 01:23:44,937
[man] Uh, he's trying to find
a room with two beds.
1848
01:23:45,938 --> 01:23:48,482
You better... [stutters]
Yeah.
1849
01:23:49,233 --> 01:23:50,443
[music fades]
1850
01:23:53,696 --> 01:23:54,697
[man] Mark it.
1851
01:23:55,656 --> 01:23:56,657
Okay.
1852
01:23:56,782 --> 01:23:58,117
[Marco in Portuguese]
You’re going to be called “Military X.”
1853
01:23:58,200 --> 01:23:59,660
-[Military X] Mm-hmm.
-[Marco] Okay?
1854
01:24:03,038 --> 01:24:04,039
[man in English] Okay, it's on.
1855
01:24:04,123 --> 01:24:05,833
Okay, so we are sitting here
1856
01:24:05,916 --> 01:24:07,626
with Military X,
1857
01:24:08,419 --> 01:24:11,630
um, who clearly doesn't want
his identity revealed,
1858
01:24:11,714 --> 01:24:13,007
which we're not gonna do.
1859
01:24:13,382 --> 01:24:17,470
And, uh, he's gonna provide
enough detail, not too much,
1860
01:24:17,553 --> 01:24:20,514
but enough detail on-- on
operations that he was involved with,
1861
01:24:20,598 --> 01:24:21,932
with the Varginha case.
1862
01:24:22,141 --> 01:24:23,350
[ominous music]
1863
01:24:25,936 --> 01:24:28,981
[Military X in Portuguese] It was
a normal day. I was at the army base,
1864
01:24:29,690 --> 01:24:33,277
when around nine,
1865
01:24:33,360 --> 01:24:34,487
nine-thirty,
1866
01:24:34,945 --> 01:24:36,906
I don’t remember exactly,
it’s been a long time,
1867
01:24:37,156 --> 01:24:38,324
Mm-hmm.
1868
01:24:38,574 --> 01:24:40,576
they called me,
1869
01:24:40,659 --> 01:24:43,621
we use the term “summoned,”
1870
01:24:44,330 --> 01:24:45,539
to...
1871
01:24:46,624 --> 01:24:48,709
...show up at his office.
1872
01:24:49,335 --> 01:24:50,836
Today, he’s a Colonel,
1873
01:24:51,003 --> 01:24:52,671
Vanderlei.
1874
01:24:53,714 --> 01:24:54,882
And,
1875
01:24:54,965 --> 01:24:56,550
along with other officers,
1876
01:24:57,593 --> 01:24:59,970
I was instructed to prepare
1877
01:25:00,471 --> 01:25:02,807
some vehicles,
1878
01:25:02,890 --> 01:25:04,892
the trucks, for a mission.
1879
01:25:05,768 --> 01:25:08,521
They didn’t say
what that mission would be.
1880
01:25:09,438 --> 01:25:10,981
And that
1881
01:25:11,065 --> 01:25:14,735
we were going to the city of Varginha.
1882
01:25:16,862 --> 01:25:18,656
We were ordered
1883
01:25:19,073 --> 01:25:20,115
to follow
1884
01:25:21,075 --> 01:25:24,703
some... unmarked vehicles,
1885
01:25:24,787 --> 01:25:26,121
non-military vehicles.
1886
01:25:26,914 --> 01:25:29,166
And, if I remember it right,
it was a Kombi.
1887
01:25:29,792 --> 01:25:30,876
Okay?
1888
01:25:30,960 --> 01:25:32,670
A Kombi, and...
1889
01:25:33,963 --> 01:25:36,382
Wherever they stopped, we stopped as well.
1890
01:25:37,299 --> 01:25:41,345
We were going to the city of Varginha.
1891
01:25:41,720 --> 01:25:43,305
When we get there,
1892
01:25:43,389 --> 01:25:44,557
we stay put.
1893
01:25:44,807 --> 01:25:45,808
[music continues]
1894
01:25:51,564 --> 01:25:53,315
The convoy stopped.
1895
01:25:53,399 --> 01:25:56,318
The military personnel
1896
01:25:56,402 --> 01:25:57,987
belonging to
1897
01:25:58,070 --> 01:25:59,947
group S2,
1898
01:26:00,030 --> 01:26:01,866
which is the Army’s Secret Service,
1899
01:26:02,199 --> 01:26:05,536
were ordered to remain there,
1900
01:26:05,619 --> 01:26:07,079
until further notice.
1901
01:26:07,162 --> 01:26:08,163
Mm-hmm.
1902
01:26:08,497 --> 01:26:10,165
And so...
1903
01:26:10,249 --> 01:26:12,626
three soldiers,
1904
01:26:12,710 --> 01:26:15,004
who were driving the other vehicles,
1905
01:26:15,504 --> 01:26:16,714
and...
1906
01:26:17,131 --> 01:26:19,216
were each to move to a different location.
1907
01:26:19,717 --> 01:26:20,718
Then
1908
01:26:21,427 --> 01:26:24,889
I followed this military guy
1909
01:26:24,972 --> 01:26:26,599
who belonged to the Secret Service,
1910
01:26:26,682 --> 01:26:28,183
passing through downtown,
1911
01:26:28,684 --> 01:26:31,562
near Regional Hospital,
if I’m not mistaken.
1912
01:26:31,770 --> 01:26:33,689
-[Marco] Mm-hmm.
-[Military X] And then we went to
1913
01:26:33,772 --> 01:26:35,774
Humanitas Hospital.
1914
01:26:38,277 --> 01:26:40,529
Then, we were given the order to...
1915
01:26:41,530 --> 01:26:44,909
...back the trucks
into Humanitas Hospital.
1916
01:26:47,703 --> 01:26:49,955
Arriving at the gate...
1917
01:26:50,831 --> 01:26:52,124
How can I put it?
1918
01:26:52,625 --> 01:26:55,085
The hospital scene...
1919
01:26:55,544 --> 01:26:56,921
I saw a box.
1920
01:26:57,296 --> 01:27:00,716
A stainless steel table with a box.
1921
01:27:00,799 --> 01:27:03,344
-[Marco] Mm-hmm.
-[Military X] There were doctors,
1922
01:27:03,427 --> 01:27:06,430
people carrying clipboards...
1923
01:27:06,513 --> 01:27:07,514
Uh...
1924
01:27:08,682 --> 01:27:12,144
analyzing. It looked like
they all seemed scared of it.
1925
01:27:12,311 --> 01:27:14,313
And when I looked...
1926
01:27:16,023 --> 01:27:17,775
...I saw...
1927
01:27:18,567 --> 01:27:20,069
...something different.
1928
01:27:20,653 --> 01:27:23,072
Okay? A different creature,
1929
01:27:23,155 --> 01:27:26,784
with the very oily skin.
1930
01:27:27,618 --> 01:27:29,203
Uh, a lot of oil...
1931
01:27:29,286 --> 01:27:31,330
like silicone.
1932
01:27:31,830 --> 01:27:33,540
Seeing that, I got scared.
1933
01:27:34,041 --> 01:27:36,293
[James in English]
When he was in Humanitas,
1934
01:27:36,585 --> 01:27:38,837
this is where he saw
part of the creature?
1935
01:27:39,171 --> 01:27:42,341
-Yes.
-What was the atmosphere like?
1936
01:27:42,758 --> 01:27:47,137
What were the looks on the faces
of the other people in the room?
1937
01:27:47,680 --> 01:27:49,223
-Yeah.
-What was it like?
1938
01:27:49,306 --> 01:27:50,849
Can he put me in that room?
1939
01:27:52,226 --> 01:27:55,437
[Military X in Portuguese]
I felt a climate of tension,
1940
01:27:56,689 --> 01:27:58,357
a climate of tension.
1941
01:28:00,067 --> 01:28:03,362
Uh, everyone looked at everyone else,
1942
01:28:03,862 --> 01:28:06,532
wondering what was going on.
1943
01:28:06,740 --> 01:28:08,575
-Mm-hmm.
-That’s the truth.
1944
01:28:09,243 --> 01:28:11,328
What caught my attention,
1945
01:28:11,412 --> 01:28:13,038
was the foot.
1946
01:28:13,914 --> 01:28:15,791
It was like this.
1947
01:28:16,792 --> 01:28:19,044
Practically two fingers.
1948
01:28:21,797 --> 01:28:25,426
[in English] When he looked
and he saw the-- the leg,
1949
01:28:25,509 --> 01:28:26,802
-or part of the leg,
-Mm-hmm.
1950
01:28:26,885 --> 01:28:28,095
and the foot, with the--
1951
01:28:28,178 --> 01:28:29,847
with the "V", right?
1952
01:28:30,431 --> 01:28:31,515
What did he think?
1953
01:28:31,598 --> 01:28:33,100
[Military x in Portuguese]
What got my attention,
1954
01:28:33,183 --> 01:28:35,185
what led me to believe
1955
01:28:35,269 --> 01:28:36,979
that it wasn't a human being,
1956
01:28:37,980 --> 01:28:38,981
was the foot.
1957
01:28:39,064 --> 01:28:40,107
Mm-hmm.
1958
01:28:40,482 --> 01:28:41,942
[music intensifying]
1959
01:28:43,152 --> 01:28:44,778
[Military X]
Everybody was shocked...
1960
01:28:46,905 --> 01:28:48,532
Very shocked.
1961
01:28:49,742 --> 01:28:51,201
I looked at it,
1962
01:28:51,410 --> 01:28:52,661
then looked away
1963
01:28:52,745 --> 01:28:54,121
because I got scared.
1964
01:28:54,538 --> 01:28:55,831
I looked at it.
1965
01:28:55,914 --> 01:28:57,916
“What is that?” When I looked,
1966
01:28:58,000 --> 01:29:00,002
and my expression changed,
1967
01:29:00,461 --> 01:29:02,755
I was, uh...
1968
01:29:03,130 --> 01:29:04,715
...in over my head
1969
01:29:04,798 --> 01:29:06,258
with the situation.
1970
01:29:06,341 --> 01:29:07,718
They did this.
1971
01:29:08,093 --> 01:29:11,138
A soldier, I think it was
a soldier from the fire department,
1972
01:29:11,972 --> 01:29:13,432
“Leave, leave, leave."
1973
01:29:13,932 --> 01:29:15,851
So, I took a step back,
1974
01:29:16,226 --> 01:29:17,352
and turned around.
1975
01:29:18,228 --> 01:29:19,438
But before I left,
1976
01:29:20,439 --> 01:29:23,150
I remember to the right of the box,
1977
01:29:23,817 --> 01:29:26,070
there was a soldier with a camera,
1978
01:29:26,153 --> 01:29:27,738
but he wasn’t filming.
1979
01:29:28,363 --> 01:29:30,824
He had it hanging here.
1980
01:29:30,908 --> 01:29:33,285
He had it hanging here.
1981
01:29:34,912 --> 01:29:39,416
[narrator in English]
ESA military base
is roughly 20 miles southeast of Varginha.
1982
01:29:41,502 --> 01:29:42,961
According to witnesses,
1983
01:29:43,045 --> 01:29:46,423
the army operations originated from here.
1984
01:29:47,883 --> 01:29:52,721
Is there filmed footage,
video footage of the creature
1985
01:29:52,805 --> 01:29:54,014
that he knows about?
1986
01:29:54,306 --> 01:29:57,184
[in Portuguese]
He asked if there is any copy, any tape,
1987
01:29:57,434 --> 01:30:00,813
that was shot at the hospital
that was brought to your attention?
1988
01:30:01,980 --> 01:30:03,357
[Military X] Yes.
1989
01:30:03,440 --> 01:30:04,858
They have it for sure.
1990
01:30:05,901 --> 01:30:06,944
For sure.
1991
01:30:07,027 --> 01:30:12,116
[narrator in English]
Military X says
that, on January 22nd, 1996,
1992
01:30:12,199 --> 01:30:16,578
he drove the creature from
Humanitas Hospital in Varginha
1993
01:30:16,829 --> 01:30:20,707
to ESA army base, where
it would remain overnight.
1994
01:30:22,501 --> 01:30:24,378
[Military X in Portuguese]
We parked the vehicles,
1995
01:30:25,003 --> 01:30:26,255
as instructed.
1996
01:30:26,547 --> 01:30:30,968
Uh, we went to the office.
1997
01:30:31,343 --> 01:30:32,344
Right?
1998
01:30:32,845 --> 01:30:36,140
They focused on me,
1999
01:30:37,141 --> 01:30:38,433
with this other military guy.
2000
01:30:38,642 --> 01:30:41,103
He looked at me straight in the eyes,
2001
01:30:41,186 --> 01:30:42,729
and asked what I saw.
2002
01:30:44,690 --> 01:30:48,443
I said, “I think it was a burnt man or...
2003
01:30:49,027 --> 01:30:50,445
something.”
2004
01:30:51,029 --> 01:30:52,948
He said, “No,
2005
01:30:53,031 --> 01:30:54,199
that’s not what you saw.”
2006
01:30:54,992 --> 01:30:56,368
I don't know if he...
2007
01:30:57,035 --> 01:31:00,122
...uh, thought I was
trying to deceive him.
2008
01:31:00,289 --> 01:31:01,748
Like, "He knows,
2009
01:31:01,832 --> 01:31:03,333
but doesn’t want to say."
2010
01:31:05,043 --> 01:31:06,795
That’s when he said that...
2011
01:31:07,671 --> 01:31:09,464
...what I saw was...
2012
01:31:10,465 --> 01:31:12,050
...supernatural.
2013
01:31:15,512 --> 01:31:18,807
-[James in English] Does he have any idea
-[man clears throat]
2014
01:31:19,558 --> 01:31:23,604
where the creature... went?
2015
01:31:23,687 --> 01:31:26,982
Because, uh, it went to Regional,
2016
01:31:27,065 --> 01:31:29,818
then Humanitas, then ESA,
2017
01:31:30,235 --> 01:31:31,278
then Campinas.
2018
01:31:31,695 --> 01:31:32,863
And then what happened?
2019
01:31:33,071 --> 01:31:34,573
[Military X in Portuguese]
Varginha, ESA...
2020
01:31:34,656 --> 01:31:36,450
[narrator in English]
According to Military X,
2021
01:31:36,533 --> 01:31:38,493
he transported a creature
2022
01:31:38,577 --> 01:31:41,121
from Humanitas Hospital in Varginha
2023
01:31:41,205 --> 01:31:44,583
to ESA military base in Três Corações,
2024
01:31:44,666 --> 01:31:46,126
where it stayed for the night.
2025
01:31:47,669 --> 01:31:50,255
For the first time ever,
then police chief,
2026
01:31:50,339 --> 01:31:55,219
Mr. Pedro Aguiar, describes
what he saw at the base.
2027
01:31:55,844 --> 01:32:00,224
[Pedro in Portuguese] I entered, and
I had never seen so much military brass.
2028
01:32:00,724 --> 01:32:02,392
It was a big oval space,
2029
01:32:02,643 --> 01:32:04,019
full of brass.
2030
01:32:04,102 --> 01:32:05,312
Full of officials.
2031
01:32:06,647 --> 01:32:08,899
At the back of ESA
2032
01:32:08,982 --> 01:32:11,109
helicopters were
coming in and going out...
2033
01:32:11,193 --> 01:32:12,694
flying in and out.
2034
01:32:12,778 --> 01:32:14,529
[in English]
And at the back of ESA--
2035
01:32:14,655 --> 01:32:18,033
[in Portuguese]
I learned that they took it to Campinas.
2036
01:32:20,285 --> 01:32:21,912
[narrator in English]
Early the following morning,
2037
01:32:21,995 --> 01:32:23,830
the convoy continued their mission,
2038
01:32:23,914 --> 01:32:26,458
heading south on FernĂŁo Dias freeway,
2039
01:32:26,541 --> 01:32:30,170
then west on Don Pedro
to EsPCEx army base,
2040
01:32:30,254 --> 01:32:31,880
in the city of Campinas.
2041
01:32:35,008 --> 01:32:38,553
[Military X in Portuguese]
I think they did a study in Campinas.
2042
01:32:39,638 --> 01:32:44,935
Uh, now, some things
I don’t know and can’t prove, but
2043
01:32:45,519 --> 01:32:47,271
the rumors at the time
2044
01:32:47,646 --> 01:32:49,940
were that it went to the United States.
2045
01:32:50,983 --> 01:32:55,612
We... weren’t really equipped,
2046
01:32:56,196 --> 01:32:57,489
honestly,
2047
01:32:58,240 --> 01:32:59,700
to keep
2048
01:32:59,825 --> 01:33:01,159
the creature here.
2049
01:33:04,621 --> 01:33:06,248
They took it to Campinas,
2050
01:33:06,331 --> 01:33:08,583
and from Campinas,
they took it to the United States.
2051
01:33:10,502 --> 01:33:11,670
When the General...
2052
01:33:12,671 --> 01:33:16,591
...told me it was
an issue of National Security,
2053
01:33:17,301 --> 01:33:19,261
it’s dead. It’s done.
2054
01:33:21,179 --> 01:33:22,556
[in English] The Brazilian Air Force.
2055
01:33:22,639 --> 01:33:25,017
[narrator]
The team meets
with Brazilian Air Force
2056
01:33:25,100 --> 01:33:28,895
Traffic Control Officer
José Manoel Fernandes.
2057
01:33:29,771 --> 01:33:32,482
His unit was responsible for monitoring
2058
01:33:32,566 --> 01:33:34,234
specific airspace
2059
01:33:34,318 --> 01:33:36,153
over the state of SĂŁo Paulo.
2060
01:33:36,445 --> 01:33:38,155
Do you know anything about this case?
2061
01:33:38,572 --> 01:33:39,781
[in Portuguese] What I know...
2062
01:33:40,699 --> 01:33:44,619
[in English]
Um, USAF lands in Campinas.
2063
01:33:45,287 --> 01:33:48,123
[in Portuguese]
A USAF airplane lands in Campinas.
2064
01:33:48,707 --> 01:33:51,001
And two helicopters
2065
01:33:51,084 --> 01:33:53,211
took off from Campinas airport
2066
01:33:53,295 --> 01:33:55,672
to an unknown place.
2067
01:33:56,381 --> 01:33:58,759
Afterward, we learned that it was
2068
01:33:59,092 --> 01:34:00,552
the city of Varginha.
2069
01:34:01,428 --> 01:34:02,429
It landed,
2070
01:34:02,971 --> 01:34:04,931
collected something,
2071
01:34:05,515 --> 01:34:06,725
nobody knows what,
2072
01:34:07,225 --> 01:34:09,186
returned to Campinas,
2073
01:34:09,728 --> 01:34:11,521
put it in the USAF airplane,
2074
01:34:12,481 --> 01:34:15,692
took off and left.
2075
01:34:15,984 --> 01:34:17,944
And the mission was...
2076
01:34:18,403 --> 01:34:19,905
What they told us,
2077
01:34:19,988 --> 01:34:21,073
[in English] “Silence.”
2078
01:34:21,156 --> 01:34:22,366
“Total silence.”
2079
01:34:22,783 --> 01:34:24,743
Was it, uh, Americans involved?
2080
01:34:24,868 --> 01:34:26,620
Or was it just the Brazilians involved?
2081
01:34:26,828 --> 01:34:27,829
[José] Uh...
2082
01:34:29,081 --> 01:34:32,084
[in Portuguese]
Was it only Brazilians or Americans?
2083
01:34:32,167 --> 01:34:34,294
[in English] Only Americans. Only.
2084
01:34:35,045 --> 01:34:38,173
[in Portuguese]
The Brazilians supported
2085
01:34:38,256 --> 01:34:40,008
only the ground operation.
2086
01:34:40,258 --> 01:34:43,762
What was collected
2087
01:34:44,054 --> 01:34:45,138
is not known.
2088
01:34:45,222 --> 01:34:47,391
But something was collected.
2089
01:34:48,183 --> 01:34:50,685
[in English] And how does he know
that the Americans were involved?
2090
01:34:50,894 --> 01:34:53,897
[in Portuguese]
How do you know Americans were involved?
2091
01:34:54,398 --> 01:34:56,316
Because they landed,
2092
01:34:57,275 --> 01:35:00,612
uh, without authorization
of the Brazilian government.
2093
01:35:00,695 --> 01:35:02,155
It was a secret mission.
2094
01:35:03,365 --> 01:35:05,075
And it was a USAF airplane.
2095
01:35:07,119 --> 01:35:08,662
[music continues]
2096
01:35:09,204 --> 01:35:11,373
[narrator in English]
In December of 2022,
2097
01:35:11,456 --> 01:35:13,458
our team filed a FOIA,
2098
01:35:13,542 --> 01:35:16,002
Freedom of Information Act request,
2099
01:35:16,128 --> 01:35:19,131
for all U.S. government
flights during the period
2100
01:35:19,214 --> 01:35:24,010
of 14 January to 28 January 1996
2101
01:35:24,094 --> 01:35:26,179
to and from Campinas,
2102
01:35:26,263 --> 01:35:28,598
and SĂŁo Paulo State, Brazil.
2103
01:35:29,516 --> 01:35:32,602
Three years later,
the CIA sent us a response.
2104
01:35:33,437 --> 01:35:34,604
[narrator reads]
2105
01:36:02,424 --> 01:36:05,218
[rain pouring, thunder roars]
2106
01:36:10,265 --> 01:36:13,018
[Luiza in Portuguese]
It was 9:00 in the evening.
2107
01:36:13,602 --> 01:36:15,520
The girls were already asleep.
2108
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
And... there was a knock on the door.
2109
01:36:19,191 --> 01:36:21,443
And I innocently opened the door,
2110
01:36:21,526 --> 01:36:22,861
thinking it could be
2111
01:36:23,153 --> 01:36:25,405
one of the researchers
who had been here earlier.
2112
01:36:25,489 --> 01:36:26,531
Ubirajara,
2113
01:36:26,615 --> 01:36:28,325
or Pacaccini, for example.
2114
01:36:30,452 --> 01:36:32,787
But then, four men walked in
2115
01:36:32,871 --> 01:36:34,372
that I’d never seen before.
2116
01:36:34,456 --> 01:36:36,416
All dressed in black.
2117
01:36:38,293 --> 01:36:39,753
One was carrying
2118
01:36:39,836 --> 01:36:41,796
a briefcase.
2119
01:36:42,422 --> 01:36:45,091
Another had a clipboard, telling me,
2120
01:36:45,800 --> 01:36:47,344
“Shut the door, shut the door!”
2121
01:36:47,427 --> 01:36:48,929
That scared me.
2122
01:36:52,390 --> 01:36:53,934
Then one of them said to me,
2123
01:36:54,017 --> 01:36:55,894
“Mrs. Luiza, we are here...”
2124
01:36:55,977 --> 01:36:57,604
Only one of them spoke,
2125
01:36:57,687 --> 01:37:00,607
one took notes,
and the others were silent,
2126
01:37:01,024 --> 01:37:02,567
just listening.
2127
01:37:03,109 --> 01:37:04,778
“We are here
2128
01:37:05,237 --> 01:37:08,031
to make a great proposal to you
2129
01:37:08,657 --> 01:37:09,824
because
2130
01:37:09,908 --> 01:37:12,911
you can become very rich now,
if you want.”
2131
01:37:13,745 --> 01:37:15,747
I did not understand it at all.
2132
01:37:15,830 --> 01:37:18,124
I was just getting ready for bed.
2133
01:37:18,625 --> 01:37:20,710
I asked, “What is this all about?”
2134
01:37:20,919 --> 01:37:23,463
“You tell the girls...
2135
01:37:24,548 --> 01:37:26,633
...they saw nothing.”
2136
01:37:27,759 --> 01:37:29,594
“The money in this briefcase,
2137
01:37:29,678 --> 01:37:30,971
which will be given to you,
2138
01:37:31,054 --> 01:37:33,056
can only be spent outside of Brazil.”
2139
01:37:34,224 --> 01:37:35,559
Then I said, “Mister,
2140
01:37:36,142 --> 01:37:37,769
I cannot do that.
2141
01:37:37,852 --> 01:37:39,396
-[inaudible]
-My daughters really saw something.
2142
01:37:39,479 --> 01:37:42,566
I cannot portray them as liars,
2143
01:37:42,649 --> 01:37:44,526
or be a liar myself.”
2144
01:37:46,319 --> 01:37:49,406
“I won’t agree to this deal with you.
2145
01:37:49,489 --> 01:37:51,575
Excuse me, you will get out of my house
2146
01:37:51,658 --> 01:37:52,826
or I’ll call the police.”
2147
01:37:53,535 --> 01:37:55,912
They insisted and insisted.
2148
01:37:56,246 --> 01:37:58,206
But suddenly they left.
2149
01:37:58,832 --> 01:38:00,792
I ran to the gate,
2150
01:38:01,293 --> 01:38:03,837
to see what kind of car they had.
2151
01:38:05,463 --> 01:38:07,424
And they were gone.
2152
01:38:08,508 --> 01:38:11,219
I couldn’t place them,
but they weren’t from Brazil.
2153
01:38:11,636 --> 01:38:12,971
They were foreigners.
2154
01:38:14,055 --> 01:38:15,724
[music continues]
2155
01:38:25,108 --> 01:38:26,109
[music fading]
2156
01:38:27,652 --> 01:38:29,237
[Carlos in Portuguese]
I pulled up to
2157
01:38:29,404 --> 01:38:30,905
a gas station
2158
01:38:31,072 --> 01:38:32,324
to have a coffee,
2159
01:38:32,907 --> 01:38:34,618
so I could relax a little.
2160
01:38:35,118 --> 01:38:36,494
And then,
2161
01:38:36,578 --> 01:38:38,663
two people came up to me,
2162
01:38:39,456 --> 01:38:41,666
wearing black suits, very neat,
2163
01:38:41,750 --> 01:38:43,001
very tall people.
2164
01:38:43,418 --> 01:38:45,462
They stopped by my side and said,
2165
01:38:45,795 --> 01:38:48,006
“Are you Mr. Carlos de Sousa?
2166
01:38:48,214 --> 01:38:50,675
Married to so-and-so,
your daughter is so-and-so...”
2167
01:38:51,676 --> 01:38:53,511
They described my whole life right there.
2168
01:38:54,137 --> 01:38:55,722
I turned to the guy and said,
2169
01:38:55,805 --> 01:38:57,766
“Who are you? How do you know that?”
2170
01:38:58,266 --> 01:38:59,768
[ominous music]
2171
01:39:01,186 --> 01:39:02,520
He spoke clearly to me,
2172
01:39:03,229 --> 01:39:05,315
“Look, you didn't see anything.
You shut up.
2173
01:39:05,732 --> 01:39:06,733
Go away.
2174
01:39:06,816 --> 01:39:09,194
If someone asks, you didn't see anything.”
2175
01:39:12,947 --> 01:39:14,032
“You don't know anything.
2176
01:39:14,115 --> 01:39:16,368
If not, things are going to get very...
2177
01:39:17,160 --> 01:39:18,703
weird for you.
2178
01:39:18,787 --> 01:39:19,996
So get out of here.”
2179
01:39:21,206 --> 01:39:24,000
Right then, I got... scared.
2180
01:39:25,043 --> 01:39:26,044
[music continues]
2181
01:39:29,756 --> 01:39:31,132
It was an Opala,
2182
01:39:31,424 --> 01:39:32,592
black,
2183
01:39:32,801 --> 01:39:34,469
or a very dark blue, almost black,
2184
01:39:34,678 --> 01:39:36,054
and it didn't have a license plate.
2185
01:39:36,513 --> 01:39:37,972
And then they left.
2186
01:39:38,932 --> 01:39:40,225
They disappeared.
2187
01:39:40,433 --> 01:39:41,768
[music intensifies]
2188
01:39:43,812 --> 01:39:45,188
[Military X in Portuguese]
"Anyone
2189
01:39:45,271 --> 01:39:47,107
who dares to...
2190
01:39:48,650 --> 01:39:50,068
...speak anything
2191
01:39:50,151 --> 01:39:53,947
about what happened or what they saw...
2192
01:39:55,448 --> 01:39:57,659
...this must never get out.
2193
01:39:58,243 --> 01:40:02,247
If anyone... talks,
2194
01:40:02,831 --> 01:40:04,708
outside these walls,
2195
01:40:05,291 --> 01:40:07,961
the punishment would be very severe."
2196
01:40:08,753 --> 01:40:09,754
Never...
2197
01:40:10,797 --> 01:40:14,300
It was something
to be kept extremely secret,
2198
01:40:14,384 --> 01:40:16,261
of extreme importance.
2199
01:40:17,095 --> 01:40:19,889
The secret would remain for life.
2200
01:40:20,515 --> 01:40:22,058
[music continues]
2201
01:40:24,352 --> 01:40:27,480
[narrator in English]
We received an
unexpected request for a meeting
2202
01:40:27,772 --> 01:40:31,359
from the chief neurosurgeon
at Hospital Regional,
2203
01:40:32,569 --> 01:40:35,530
the same hospital where
military police officers,
2204
01:40:35,613 --> 01:40:38,241
Marco Chereze and Eric Lopes,
2205
01:40:38,324 --> 01:40:40,869
allegedly had taken the live alien
2206
01:40:40,952 --> 01:40:42,620
they'd captured on the road.
2207
01:40:43,121 --> 01:40:45,331
The doctor requested the team enter
2208
01:40:45,415 --> 01:40:47,917
by the more inconspicuous back entry.
2209
01:40:48,585 --> 01:40:49,586
No one knew why.
2210
01:40:49,961 --> 01:40:51,254
I'm gonna ask them to take us to
2211
01:40:51,337 --> 01:40:52,881
where the alien was brought.
This is
2212
01:40:52,964 --> 01:40:54,632
-Regional Hospital.
-[man] Okay, yeah.
2213
01:40:54,716 --> 01:40:57,886
So it went Regional Hospital,
and then it went to Humanitas,
2214
01:40:58,178 --> 01:41:00,305
Humanitas, uh, ESA.
2215
01:41:00,555 --> 01:41:03,349
ESA, Campinas.
Campinas, America.
2216
01:41:07,687 --> 01:41:09,898
Okay, if you're filming,
you have to wear a mask,
2217
01:41:09,981 --> 01:41:11,816
and James and I are gonna wear this.
2218
01:41:12,442 --> 01:41:13,443
[doctor] Okay.
2219
01:41:13,610 --> 01:41:15,320
[in Portuguese] I’ll tell you the context.
2220
01:41:15,820 --> 01:41:18,198
[Aline in English] So let's talk about
the context, right?
2221
01:41:18,281 --> 01:41:19,324
[James] Yes.
2222
01:41:19,407 --> 01:41:21,242
[narrator]
Dr. Italo Venturelli,
2223
01:41:21,367 --> 01:41:24,204
the head neurosurgeon
at Hospital Regional,
2224
01:41:24,621 --> 01:41:27,332
was on duty in the ICU when he had
2225
01:41:27,415 --> 01:41:30,376
the most extraordinary
encounter of his life.
2226
01:41:30,460 --> 01:41:32,295
In-- In this room, or which room?
2227
01:41:32,378 --> 01:41:33,755
-This room.
-Right here?
2228
01:41:33,838 --> 01:41:35,381
[in Portuguese]
But the video you watched...
2229
01:41:35,465 --> 01:41:36,758
[in English] Holy shit.
2230
01:41:36,841 --> 01:41:39,177
The alien was alive
in this bed right there.
2231
01:41:39,344 --> 01:41:40,637
[in Portuguese] Laid here...
2232
01:41:40,970 --> 01:41:42,388
-[James in English] So he saw...
-...covered here...
2233
01:41:42,472 --> 01:41:43,723
[Aline] Saw the creature
right there,
2234
01:41:43,807 --> 01:41:44,974
-while he was--
-...covered up,
2235
01:41:45,058 --> 01:41:47,310
while he was watching
the video of the surgery.
2236
01:41:47,393 --> 01:41:48,561
[in Portuguese]
Covered up to here.
2237
01:41:48,686 --> 01:41:51,856
The eyes were shaped like teardrops.
2238
01:41:52,440 --> 01:41:55,193
Red. More or less red, okay?
2239
01:41:55,652 --> 01:41:57,654
It was partially covered.
2240
01:41:58,238 --> 01:41:59,364
It was here.
2241
01:41:59,447 --> 01:42:00,532
But it was alive.
2242
01:42:01,157 --> 01:42:04,202
[James in English] He looked at--
in the eyes of the creature
2243
01:42:04,285 --> 01:42:05,662
-[Dr. Italo] Yes.
-in this bed,
2244
01:42:05,745 --> 01:42:07,247
-[Dr. Italo] In this-- in this bed.
-and what--
2245
01:42:07,664 --> 01:42:09,374
-what did the creature say to you?
-[Dr. Italo] Yes.
2246
01:42:09,457 --> 01:42:12,001
-What?
-[in Portuguese] I saw the red eyes...
2247
01:42:12,669 --> 01:42:15,213
Red eyes...
White face and red eyes...
2248
01:42:15,296 --> 01:42:17,382
From his facial expression,
he wasn’t suffering.
2249
01:42:17,465 --> 01:42:21,553
-Was there any telepathic communication?
-Absolutely. Absolutely.
2250
01:42:21,719 --> 01:42:22,929
Absolutely. There.
2251
01:42:23,137 --> 01:42:25,932
Kind of communicating,
“I’m okay. I’ve been taken care of.”
2252
01:42:26,224 --> 01:42:29,060
[in English] He said,
"Yes, for sure, a communication,
2253
01:42:29,143 --> 01:42:31,563
as someone would say, 'Yes, I am okay,
2254
01:42:31,646 --> 01:42:33,189
I've received care.'"
2255
01:42:33,273 --> 01:42:37,151
That's what he felt from the-- the
2256
01:42:37,235 --> 01:42:39,153
-expression of the being.
-[in Portuguese] Speak without speaking.
2257
01:42:39,320 --> 01:42:40,989
[in English] To speak without speaking.
2258
01:42:41,656 --> 01:42:42,740
-Did--
-It spoke without...
2259
01:42:42,824 --> 01:42:44,784
[narrator]
According to Dr. Italo,
2260
01:42:44,868 --> 01:42:48,079
a being underwent
a procedure by his colleague,
2261
01:42:48,162 --> 01:42:52,041
fellow neurosurgeon,
Dr. Marcos Vinicio Neves,
2262
01:42:52,125 --> 01:42:54,836
who died in 2018 of a heart attack.
2263
01:42:57,005 --> 01:42:59,549
[in Portuguese]
So there’s a being right here
2264
01:43:00,049 --> 01:43:01,259
that my colleague looked after.
2265
01:43:01,342 --> 01:43:02,510
Probably did well
2266
01:43:02,594 --> 01:43:04,053
because the being appeared tranquil.
2267
01:43:04,137 --> 01:43:06,306
His hands were relaxed.
2268
01:43:06,389 --> 01:43:07,974
Hands were smaller than ours.
2269
01:43:08,308 --> 01:43:10,059
Arms smaller than ours.
2270
01:43:10,435 --> 01:43:12,061
Face smaller than ours.
2271
01:43:12,520 --> 01:43:14,898
The body of a 7-year-old kid.
2272
01:43:15,648 --> 01:43:17,734
The body of a 7-year-old kid.
2273
01:43:17,817 --> 01:43:18,818
[woman speaking Portuguese]
2274
01:43:19,027 --> 01:43:20,028
[James in English] Did--
2275
01:43:20,987 --> 01:43:22,447
[James in Portuguese]
Is everything okay?
2276
01:43:23,489 --> 01:43:24,949
[woman speaking Portuguese]
2277
01:43:25,074 --> 01:43:27,160
[Dr. Italo in Portuguese]
No, I'm here. I'll be out soon.
2278
01:43:27,869 --> 01:43:30,079
[narrator in English]
Dr. Italo decided to come forward
2279
01:43:30,163 --> 01:43:32,957
after he suffered
a near-fatal heart attack
2280
01:43:33,041 --> 01:43:35,251
a few months prior to meeting with us.
2281
01:43:35,960 --> 01:43:39,255
Now determined not to take
the secret to the grave,
2282
01:43:39,339 --> 01:43:41,257
regardless of the consequences.
2283
01:43:41,549 --> 01:43:43,051
[speaking Portuguese indistinctly]
2284
01:43:43,301 --> 01:43:44,510
[in Portuguese]
This can create a problem for me.
2285
01:43:44,594 --> 01:43:45,803
[Marco] Yes, I know doctor...
2286
01:43:45,887 --> 01:43:47,138
-That’s what we didn’t want.
-It's okay.
2287
01:43:47,221 --> 01:43:49,349
[Marco] Would you like us to stop?
2288
01:43:49,724 --> 01:43:51,434
No, we can talk more.
2289
01:43:51,517 --> 01:43:53,102
[Marco] Here, is not a problem?
2290
01:43:53,186 --> 01:43:54,854
-Let’s go outside.
-[Marco] Let’s go outside.
2291
01:43:57,982 --> 01:43:59,067
[narrator in English]
All of the witnesses
2292
01:43:59,150 --> 01:44:00,485
our team met with
2293
01:44:00,735 --> 01:44:04,197
still suffer under the weight
of the enforced secrecy.
2294
01:44:05,990 --> 01:44:07,659
[Marta in Portuguese]
This picture,
2295
01:44:07,825 --> 01:44:09,452
in this news article,
2296
01:44:09,577 --> 01:44:11,245
was the first time
2297
01:44:11,329 --> 01:44:12,413
that my mother
2298
01:44:12,497 --> 01:44:13,539
participated.
2299
01:44:13,623 --> 01:44:14,749
YES, WE HAVE AN E.T.
2300
01:44:14,832 --> 01:44:16,084
A REPORT OF A THIRD-DEGREE ENCOUNTER
2301
01:44:16,167 --> 01:44:17,752
TURNED VARGINHA
INTO THE BRAZILIAN ROSWELL.
2302
01:44:17,877 --> 01:44:19,921
The first and only time.
2303
01:44:20,004 --> 01:44:23,591
LOURDES AND MARTA WITH CHEREZE'S PHOTO:
"HE MUST HAVE BEEN INFECTED BY THE E.T."
2304
01:44:26,886 --> 01:44:28,846
I was outraged
2305
01:44:28,930 --> 01:44:31,307
by the attitude of the police.
2306
01:44:31,391 --> 01:44:33,309
Twenty-five years ago,
2307
01:44:33,726 --> 01:44:36,521
they came to my mother and told her
2308
01:44:36,604 --> 01:44:38,314
the story of the creature was true.
2309
01:44:38,564 --> 01:44:39,732
It happened.
2310
01:44:40,942 --> 01:44:43,736
But they couldn’t admit the truth
2311
01:44:44,028 --> 01:44:45,530
to society
2312
01:44:45,655 --> 01:44:48,491
because the population would collapse.
2313
01:44:48,950 --> 01:44:50,159
[music continues]
2314
01:44:55,206 --> 01:44:56,791
[James in English] If his story...
2315
01:44:57,417 --> 01:44:58,668
...is true...
2316
01:45:00,128 --> 01:45:02,046
...he is walking around
2317
01:45:02,588 --> 01:45:04,757
with a level of confirmation
2318
01:45:04,841 --> 01:45:07,844
that only a handful of people
on this planet have.
2319
01:45:08,428 --> 01:45:11,097
What does that feel like?
2320
01:45:11,973 --> 01:45:14,767
[Military X in Portuguese]
I remember Marco's words when I met him.
2321
01:45:14,851 --> 01:45:17,895
One of the first things he said to me was,
2322
01:45:18,396 --> 01:45:20,565
“Wow man, I wish I was in your place.
2323
01:45:21,858 --> 01:45:23,443
I wish I was in your place
2324
01:45:23,776 --> 01:45:25,194
because you
2325
01:45:25,611 --> 01:45:28,322
lived something I dream of living.”
2326
01:45:29,115 --> 01:45:30,825
And, to be honest,
2327
01:45:30,908 --> 01:45:32,952
I’m indifferent to that;
2328
01:45:33,036 --> 01:45:34,871
it’s not something I’m attracted to.
2329
01:45:35,788 --> 01:45:38,624
It’s a story, it’s something I’ve lived
2330
01:45:39,250 --> 01:45:41,878
that’s significant to a lot of people,
2331
01:45:43,379 --> 01:45:45,548
to the world, to humankind.
2332
01:45:46,215 --> 01:45:47,341
But,
2333
01:45:47,425 --> 01:45:50,511
while you look for it, search for it,
2334
01:45:51,137 --> 01:45:53,181
I wish I hadn’t lived it.
2335
01:45:53,723 --> 01:45:54,766
Honestly.
2336
01:45:54,849 --> 01:45:56,184
I wish I hadn’t lived it
2337
01:45:56,267 --> 01:45:58,519
because it caused me
a lot of complications,
2338
01:45:58,603 --> 01:45:59,854
lots of problems.
2339
01:46:00,021 --> 01:46:03,274
I shared all my private issues to Marco.
2340
01:46:03,357 --> 01:46:04,400
Marco knows.
2341
01:46:04,525 --> 01:46:06,277
I had lots of problems.
2342
01:46:06,360 --> 01:46:07,570
[music continues]
2343
01:46:07,653 --> 01:46:09,322
[reporter speaking indistinctly]
2344
01:46:10,948 --> 01:46:14,494
[Liliane in Portuguese]
We wish it hadn’t been us
2345
01:46:14,660 --> 01:46:18,539
because we went through a lot together.
2346
01:46:18,748 --> 01:46:21,125
And a lot of mockery,
2347
01:46:21,209 --> 01:46:22,585
-Right? To this day.
-Still to this day.
2348
01:46:22,668 --> 01:46:25,546
Today we can see this
2349
01:46:26,172 --> 01:46:27,965
from a different perspective.
2350
01:46:28,466 --> 01:46:29,759
[music continues]
2351
01:46:37,100 --> 01:46:39,685
[narrator in English]
May 8th, 1996.
2352
01:46:39,977 --> 01:46:43,022
With mounting pressure
from media and witnesses,
2353
01:46:43,314 --> 01:46:46,943
the military base, ESA,
holds a press conference.
2354
01:46:47,360 --> 01:46:49,570
General Lima addresses the crowd.
2355
01:46:49,654 --> 01:46:52,323
[in Portuguese] We have nothing to hide.
2356
01:46:53,533 --> 01:46:55,409
-[female reporter] Did it happen?
-[male reporter] What were you guys
2357
01:46:55,493 --> 01:46:56,828
doing that day?
2358
01:46:58,246 --> 01:46:59,247
We were working
2359
01:46:59,789 --> 01:47:01,582
for the Army and the Nation.
2360
01:47:02,125 --> 01:47:04,210
[male reporter] Can you prove it?
2361
01:47:05,211 --> 01:47:06,295
Prove to whom?
2362
01:47:06,379 --> 01:47:07,755
[male reporter] To the press.
2363
01:47:08,422 --> 01:47:10,716
-Why?
-[male reporter] Don’t you want to prove
2364
01:47:10,800 --> 01:47:11,926
the facts?
2365
01:47:12,009 --> 01:47:13,177
I don’t have to prove what I said.
2366
01:47:13,261 --> 01:47:14,887
I’ve already said everything
I’m going to say.
2367
01:47:17,682 --> 01:47:19,600
[Kátia] They wanted to keep us
quiet about this story.
2368
01:47:21,727 --> 01:47:23,813
That it wasn’t an E.T., that it’s crazy,
2369
01:47:23,896 --> 01:47:25,857
it was silly, or nothing.
2370
01:47:25,940 --> 01:47:27,775
Like there was no such thing.
2371
01:47:27,859 --> 01:47:30,653
That’s why we don’t bring up police,
2372
01:47:30,736 --> 01:47:32,530
ESA, anything like that.
2373
01:47:33,698 --> 01:47:35,366
[music continues]
2374
01:47:39,328 --> 01:47:41,998
Do you think I would be embarrassed
2375
01:47:42,081 --> 01:47:43,499
for 26 years?
2376
01:47:44,083 --> 01:47:45,710
People, family members
2377
01:47:46,085 --> 01:47:47,670
joking, making fun of me?
2378
01:47:48,629 --> 01:47:49,964
I would never do that.
2379
01:47:50,840 --> 01:47:52,258
What did I get out of this? Nothing.
2380
01:47:52,633 --> 01:47:54,177
I never made a dollar off of it.
2381
01:47:54,260 --> 01:47:56,762
There is no advantage to be gained.
2382
01:47:57,221 --> 01:47:59,015
If I say I made a cent,
2383
01:47:59,098 --> 01:48:00,141
I'd be lying.
2384
01:48:00,683 --> 01:48:02,268
[music continues]
2385
01:48:07,398 --> 01:48:09,108
[Military X] Unfortunately,
2386
01:48:09,192 --> 01:48:10,776
I come from
2387
01:48:11,485 --> 01:48:12,778
an institution that
2388
01:48:13,613 --> 01:48:14,906
-I cannot expose.
-[inaudible]
2389
01:48:17,241 --> 01:48:18,701
You now hold,
2390
01:48:19,160 --> 01:48:20,203
practically,
2391
01:48:20,703 --> 01:48:23,414
my peace in your hands.
2392
01:48:23,664 --> 01:48:25,082
Could I make a lot of money?
2393
01:48:25,166 --> 01:48:26,250
Yes.
2394
01:48:26,334 --> 01:48:27,710
I could write my story,
2395
01:48:29,003 --> 01:48:30,254
but
2396
01:48:30,338 --> 01:48:33,132
I met Marco and promised him that I
2397
01:48:33,216 --> 01:48:35,092
would give one last statement.
2398
01:48:35,593 --> 01:48:36,719
Okay?
2399
01:48:36,802 --> 01:48:37,929
And...
2400
01:48:38,012 --> 01:48:40,431
I thank you for giving me
2401
01:48:40,514 --> 01:48:42,016
this opportunity to speak.
2402
01:48:42,600 --> 01:48:45,436
May you continue researching.
2403
01:48:45,519 --> 01:48:48,648
Don't ever be discouraged.
2404
01:48:50,608 --> 01:48:52,485
Don't let this go.
2405
01:48:54,779 --> 01:48:57,198
[narrator in English]
The producers didn't let it go,
2406
01:48:57,281 --> 01:49:00,451
returning to Brazil multiple times since.
2407
01:49:01,244 --> 01:49:03,663
[in Portuguese]
So there’s a being right here, uh,
2408
01:49:04,330 --> 01:49:06,582
exposed to our environment.
2409
01:49:07,041 --> 01:49:09,752
[narrator in English]
After several
minutes of interaction with the being,
2410
01:49:10,211 --> 01:49:13,714
in this exact ICU at Hospital Regional,
2411
01:49:14,298 --> 01:49:18,719
Dr. Italo told us the military
burst in and took the being,
2412
01:49:19,220 --> 01:49:21,138
then threatened the hospital staff
2413
01:49:21,222 --> 01:49:22,556
to remain silent.
2414
01:49:22,932 --> 01:49:24,809
[in Portuguese] People are... “Wow!”
2415
01:49:25,393 --> 01:49:27,853
That’s why we never talked about it.
2416
01:49:27,937 --> 01:49:29,647
[Aline in English]
That's why he's saying he should...
2417
01:49:30,273 --> 01:49:31,524
[indistinct]
2418
01:49:31,774 --> 01:49:33,693
[in Portuguese] Explain the documentary...
2419
01:49:34,485 --> 01:49:37,822
Can you explain to the documentary
that we have to do...
2420
01:49:38,698 --> 01:49:41,033
-[James in English] I just wanna get--
-Lots of politics.
2421
01:49:41,200 --> 01:49:42,201
Oh.
2422
01:49:44,537 --> 01:49:46,706
He sensed intelligence.
2423
01:49:47,206 --> 01:49:48,624
An-- An intelligence.
2424
01:49:49,041 --> 01:49:51,502
[in Portuguese] Intelligence?
Much higher than mine.
2425
01:49:52,670 --> 01:49:55,339
[Aline in English]
A lot higher intelligence than his.
2426
01:49:55,798 --> 01:49:57,675
[in Portuguese]
Although he needed us,
2427
01:49:57,758 --> 01:50:00,886
he had control of the room.
2428
01:50:02,179 --> 01:50:04,557
[in English] Ask him how it feels to be
sharing this information
2429
01:50:04,640 --> 01:50:05,975
after 29 years.
2430
01:50:06,225 --> 01:50:09,270
[Aline in Portuguese] How do you feel
about sharing this information...
2431
01:50:09,353 --> 01:50:10,771
I feel like crying.
2432
01:50:12,356 --> 01:50:13,733
[Aline in English]
Feels like crying.
2433
01:50:15,776 --> 01:50:16,777
[clears throat]
2434
01:50:17,153 --> 01:50:18,154
Excuse me.
2435
01:50:20,781 --> 01:50:21,991
[in Portuguese]
It was a magnificent being.
2436
01:50:23,117 --> 01:50:24,535
It’s different from us.
2437
01:50:24,618 --> 01:50:25,786
No evil intentions.
2438
01:50:27,038 --> 01:50:28,706
I felt zero evil intentions.
2439
01:50:29,874 --> 01:50:32,418
[in English]
He saw zero malice on this being.
2440
01:50:33,586 --> 01:50:34,754
[in Portuguese] An angel.
2441
01:50:35,046 --> 01:50:36,213
[Aline in English] An angel.
2442
01:50:36,630 --> 01:50:37,631
[James] Oh.
2443
01:50:39,091 --> 01:50:40,092
[grunts softly]
2444
01:50:42,720 --> 01:50:43,888
[in Portuguese] An angel.
2445
01:50:44,305 --> 01:50:45,389
[Aline in English] An angel.
2446
01:50:52,063 --> 01:50:53,397
-Uh...
-[Dr. Italo in Portuguese] Thanks.
2447
01:50:53,481 --> 01:50:55,024
[in English] I would not be coming back
2448
01:50:55,483 --> 01:50:57,568
for 15 years if I didn't believe it.
2449
01:50:58,402 --> 01:51:01,614
[Aline in Portuguese] He wouldn't
be coming back for 15 years
2450
01:51:01,697 --> 01:51:02,990
if he didn't believe it.
2451
01:51:03,574 --> 01:51:04,658
Clearly.
2452
01:51:09,372 --> 01:51:10,706
You can believe.
2453
01:51:11,457 --> 01:51:13,876
-You can believe.
-[Aline in English] You can believe it.
2454
01:51:13,959 --> 01:51:16,587
[in Portuguese] We have a lot to learn
through the eyes of that being.
2455
01:51:17,963 --> 01:51:22,009
[in English] We have so much to learn
in the eyes of this being.
2456
01:51:30,184 --> 01:51:31,936
[piano playing]
2457
01:52:26,907 --> 01:52:27,908
[music fades]
2458
01:52:29,118 --> 01:52:30,244
Where's the proof?
2459
01:52:30,703 --> 01:52:32,746
We have alien spaceships
in our possession.
2460
01:52:32,830 --> 01:52:34,123
-Mm-hmm.
-[James] We have bodies.
2461
01:52:34,206 --> 01:52:35,916
Where and why can't I get
2462
01:52:36,000 --> 01:52:38,085
-the specifics to verify those claims?
-Okay...
2463
01:52:38,419 --> 01:52:40,463
If the President of the United States...
2464
01:52:41,172 --> 01:52:42,715
...issued an executive order...
2465
01:52:43,466 --> 01:52:44,675
...that...
2466
01:52:46,135 --> 01:52:50,264
...absolves me of all of my TSSCI NDAs.
2467
01:52:51,098 --> 01:52:53,142
NDAs are non-disclosure agreements.
2468
01:52:53,225 --> 01:52:54,685
Those are the agreements we have to sign
2469
01:52:54,768 --> 01:52:58,481
for every compartment
in our SCI clearances.
2470
01:52:59,106 --> 01:53:02,693
So, if the President waives
2471
01:53:02,860 --> 01:53:07,198
or absolves my obligation to those NDAs
2472
01:53:07,781 --> 01:53:10,493
and I get subpoenaed by Congress,
some-- somebody on Capitol Hill,
2473
01:53:10,576 --> 01:53:12,953
some committee either in the
Senate or the House or the both,
2474
01:53:13,704 --> 01:53:15,789
to reveal everything I know
2475
01:53:15,873 --> 01:53:17,917
that I learned from my investigations,
2476
01:53:18,000 --> 01:53:19,919
both unclassified and classified,
2477
01:53:20,002 --> 01:53:23,255
into the legacy UAP, crash retrieval
2478
01:53:23,339 --> 01:53:27,092
and hardware reverse engineering
and NI-- NHI programs,
2479
01:53:27,259 --> 01:53:28,260
I would do so.
2480
01:53:28,344 --> 01:53:30,012
If I could be waived from that
2481
01:53:30,095 --> 01:53:31,263
or absolved in some fashion
2482
01:53:31,347 --> 01:53:32,806
by a presidential order
2483
01:53:32,973 --> 01:53:34,308
and if Congress subpoenas me,
2484
01:53:34,391 --> 01:53:36,060
yes, I would go and
tell them everything I know.
2485
01:53:37,353 --> 01:53:38,896
[piano resumes playing]
2486
01:53:51,617 --> 01:53:52,618
[music fades]
2487
01:53:53,202 --> 01:53:55,579
Hello, I'm VitĂłrio Pacaccini.
2488
01:53:56,288 --> 01:53:58,541
I am one of the
leading investigators
2489
01:53:58,791 --> 01:54:01,835
of the Varginha incident
since the very beginning.
2490
01:54:01,919 --> 01:54:05,381
I know and I saw with my own eyes
2491
01:54:05,464 --> 01:54:08,133
an alien creature kept in captivity
2492
01:54:08,217 --> 01:54:11,428
and there's... 35-second video.
2493
01:54:12,137 --> 01:54:15,015
It was right there,
one of the alien creatures
2494
01:54:15,099 --> 01:54:19,645
with two militaries holding
the creature by the shoulders.
2495
01:54:19,937 --> 01:54:25,150
The creature was really ill,
was not feeling good at all.
2496
01:54:25,568 --> 01:54:28,988
They tried to give the creature
some fruit and water.
2497
01:54:29,071 --> 01:54:30,322
It didn't accept.
2498
01:54:30,531 --> 01:54:34,994
And the reason why they
filmed this creature
2499
01:54:35,536 --> 01:54:40,749
without superior authorization
is because they were pretty mad
2500
01:54:40,833 --> 01:54:43,877
that the American militaries
were coming to Brazil
2501
01:54:43,961 --> 01:54:45,588
to take all these materials,
2502
01:54:45,671 --> 01:54:48,465
not only the pictures, the footage,
2503
01:54:48,549 --> 01:54:52,052
but the creatures itself
and the spacecraft,
2504
01:54:52,928 --> 01:54:54,638
as they took it to the United States.
2505
01:54:54,805 --> 01:54:58,434
So, some other military's, friend of mine,
2506
01:54:59,268 --> 01:55:02,521
had the chance, without authorization,
2507
01:55:02,771 --> 01:55:04,231
to make this movie.
2508
01:55:04,773 --> 01:55:06,984
And right now, I'm willing to put
2509
01:55:07,067 --> 01:55:09,903
my right hand tomorrow on a Bible
2510
01:55:10,029 --> 01:55:13,741
and take a live public lie detector test
2511
01:55:13,824 --> 01:55:16,827
that everything
I'm telling you is the truth.
2512
01:55:17,161 --> 01:55:18,454
[ominous music]
2513
01:55:37,139 --> 01:55:40,893
The accumulation of aspects,
the girls who saw something,
2514
01:55:40,976 --> 01:55:43,020
the other people in the town
who saw something,
2515
01:55:43,479 --> 01:55:45,648
this wasn't an isolated event
where you got
2516
01:55:45,731 --> 01:55:48,025
one witness saying, "Oh, I saw
something extraordinary."
2517
01:55:48,651 --> 01:55:50,152
Not at all. They seemed to be
2518
01:55:50,235 --> 01:55:52,237
relatively naive young girls...
2519
01:55:53,405 --> 01:55:55,783
...and there were fire
department people involved...
2520
01:55:56,992 --> 01:55:58,869
...uh, who saw the beings too.
2521
01:55:59,244 --> 01:56:00,788
And one nice thing about it is
2522
01:56:00,871 --> 01:56:03,248
it-- it takes the ownness
away from saying,
2523
01:56:03,332 --> 01:56:05,250
"Oh, things only happen
in the United States."
2524
01:56:05,584 --> 01:56:07,628
Well, there was
a United States involvement
2525
01:56:07,711 --> 01:56:09,296
and it wouldn't surprise me if they paid
2526
01:56:09,380 --> 01:56:10,923
to pick up the wreckage and, you know,
2527
01:56:11,006 --> 01:56:13,300
all the rest of the stuff. Why not?
2528
01:56:14,218 --> 01:56:16,345
Makes sense. Cheap way to get information.
2529
01:56:16,887 --> 01:56:18,681
Let the other guy do the work.
2530
01:56:19,139 --> 01:56:21,600
[in Portuguese]
I am a Second Lieutenant
2531
01:56:21,684 --> 01:56:23,519
in the Brazilian Army Reserve,
2532
01:56:23,769 --> 01:56:25,437
and through my contacts,
2533
01:56:25,521 --> 01:56:28,399
the sergeant who
worked with me at the time,
2534
01:56:28,732 --> 01:56:33,153
told me the boxes containing the entities
2535
01:56:33,487 --> 01:56:38,784
were taken to the Army Base in Campinas.
2536
01:56:38,951 --> 01:56:42,246
And from there went
to Clinics Hospital in Unicamp,
2537
01:56:42,454 --> 01:56:46,250
where they secured the perimeter,
2538
01:56:46,750 --> 01:56:49,378
and began the examination with the team.
2539
01:56:49,461 --> 01:56:51,171
And then the Americans came
2540
01:56:51,255 --> 01:56:52,798
and took the
2541
01:56:53,215 --> 01:56:54,967
entities that were in the boxes
2542
01:56:55,050 --> 01:56:56,427
to the United States.
2543
01:56:56,510 --> 01:56:57,511
[music continues]
2544
01:57:09,481 --> 01:57:10,482
[music fades]
2545
01:57:14,862 --> 01:57:16,113
[suspenseful music]
2546
01:57:16,947 --> 01:57:18,824
People ask why Varginha
2547
01:57:18,907 --> 01:57:21,034
wasn’t treated like other cases.
2548
01:57:21,368 --> 01:57:23,996
Probably because
it’s the most important case
2549
01:57:24,079 --> 01:57:26,457
in which there was cooperation
2550
01:57:26,540 --> 01:57:28,041
between Brazil and the United States.
2551
01:57:28,542 --> 01:57:30,127
It’s always going to be our word,
2552
01:57:30,210 --> 01:57:31,336
against everyone else’s.
2553
01:57:31,462 --> 01:57:33,714
But there are still things
to be uncovered.
2554
01:57:34,298 --> 01:57:35,591
A mystery that remains.
2555
01:57:36,425 --> 01:57:37,718
[music continues]
2556
01:58:16,381 --> 01:58:18,300
[Dr. Leir in English]
I believe that the Varginha case
2557
01:58:18,383 --> 01:58:21,345
is much more important today
because it is more recent
2558
01:58:21,804 --> 01:58:24,556
and some of the events
have not unfolded yet.
2559
01:58:24,890 --> 01:58:26,725
Did she have any connection
with the eyes?
2560
01:58:26,809 --> 01:58:27,976
Did she make any--
2561
01:58:28,060 --> 01:58:31,021
Like, feel as she saw eye to eye with--
2562
01:58:31,104 --> 01:58:32,147
with-- with the being.
2563
01:58:32,272 --> 01:58:33,273
[man] Mm-hmm.
2564
01:58:34,441 --> 01:58:36,527
[in Portuguese]
“Take me out of here, I am suffering.”
2565
01:58:36,610 --> 01:58:37,611
[soft chuckle]
2566
01:58:38,320 --> 01:58:41,365
Me and Kátia wanted to stay,
but Liliane didn’t let us.
2567
01:58:42,366 --> 01:58:45,744
People joke about this
but this is very serious.
2568
01:58:59,508 --> 01:59:01,677
[Military X]
Everything that happened to me
2569
01:59:01,760 --> 01:59:03,804
was because of what happened
at Maiolini farm.
2570
01:59:04,012 --> 01:59:05,889
That's where
2571
01:59:05,973 --> 01:59:07,349
this whole story began,
2572
01:59:08,225 --> 01:59:09,935
that's where it all started,
2573
01:59:10,310 --> 01:59:11,603
at Maiolini farm.
2574
01:59:13,564 --> 01:59:17,234
[in English] Were there live aliens seen
walking around this town?
2575
01:59:18,485 --> 01:59:19,862
[in Portuguese] Unfortunately,
2576
01:59:19,945 --> 01:59:21,905
I didn’t see it, but I believe it.
2577
01:59:22,239 --> 01:59:23,240
Mm-hmm.
2578
01:59:24,074 --> 01:59:28,370
[in English] I have deal with
this case in 1996
2579
01:59:28,662 --> 01:59:31,331
because I have some
friends f-- from there.
2580
01:59:31,707 --> 01:59:33,125
He told that, "Oh,
2581
01:59:33,208 --> 01:59:35,627
you don't know what is true,
2582
01:59:35,711 --> 01:59:37,462
but I know what I saw."
2583
01:59:37,880 --> 01:59:38,881
[music continues]
2584
02:00:04,823 --> 02:00:06,992
[James] The reason why they
haven't made overt contact
2585
02:00:07,075 --> 02:00:08,410
is because we're so aggressive.
2586
02:00:08,577 --> 02:00:10,621
-[James chuckles]
-[Marco speaking Portuguese]
2587
02:00:14,333 --> 02:00:15,334
Come on.
2588
02:00:15,459 --> 02:00:16,793
[all chuckling]
2589
02:00:19,087 --> 02:00:22,049
[in Portuguese]
Exactly, this is the question!
2590
02:00:22,883 --> 02:00:23,967
Why?
2591
02:00:24,051 --> 02:00:25,469
They don’t make contact.
2592
02:00:25,552 --> 02:00:26,803
Why?
2593
02:00:29,890 --> 02:00:32,267
[in English]
Would that smell make a good perfume?
2594
02:00:33,727 --> 02:00:35,687
[all laughing]
2595
02:00:40,817 --> 02:00:43,320
[in Portuguese]
Could that smell be a perfume?
2596
02:00:43,779 --> 02:00:44,780
[man] Yes, it could.
2597
02:00:45,364 --> 02:00:46,990
-If it were like this...
[imitates spraying]
2598
02:00:50,994 --> 02:00:52,037
[music continues]
2599
02:02:23,253 --> 02:02:24,504
[music fades]
193422