All language subtitles for Maigret.2025.S01E06.Maigret.Comes.Home.Part.Two.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,243 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,244 --> 00:00:05,350 Support your local PBS station. 3 00:00:42,594 --> 00:00:46,356 Better hurry. Mass is in fifteen minutes. 4 00:01:04,064 --> 00:01:05,410 Maigret? 5 00:01:07,205 --> 00:01:09,689 You decided to show up. 6 00:01:09,690 --> 00:01:11,725 Well, you needn't have bothered. 7 00:01:11,726 --> 00:01:13,382 I can handle things here. 8 00:01:13,383 --> 00:01:15,936 That's not what you said last night. 9 00:01:15,937 --> 00:01:17,835 Last night, I was upset. 10 00:01:17,836 --> 00:01:19,354 What's happened to Janos? 11 00:01:19,355 --> 00:01:21,322 Good morning, Countess. 12 00:01:22,220 --> 00:01:24,498 Dr Bouchardon, good morning. 13 00:01:28,674 --> 00:01:30,676 I kicked Janos out. 14 00:01:31,332 --> 00:01:32,677 I'm kicking them all out. 15 00:01:32,678 --> 00:01:35,681 I've relied too long on untrustworthy men. 16 00:01:38,650 --> 00:01:42,032 I... don't include your father in that. 17 00:01:42,792 --> 00:01:44,620 I'm sorry for what I said last night. 18 00:01:44,621 --> 00:01:46,174 It wasn't true. 19 00:01:46,175 --> 00:01:47,935 I apologise. 20 00:01:51,318 --> 00:01:54,044 You should go back to Paris, Maigret. 21 00:01:55,080 --> 00:01:57,323 I'll look after Saint-Fiacre. 22 00:02:18,552 --> 00:02:20,829 Who am I photographing exactly? 23 00:02:20,830 --> 00:02:23,591 Maigret thinks Antoine Batille's killer might be here. 24 00:02:24,696 --> 00:02:26,248 And where's the boss? 25 00:02:26,249 --> 00:02:29,459 Lucas said he had to leave town. Personal. 26 00:02:31,185 --> 00:02:32,738 Where's Torrence? 27 00:02:41,264 --> 00:02:43,645 Yeah, I got Antoine's father his sister. 28 00:02:43,646 --> 00:02:45,199 Looks like we're starting. 29 00:03:03,838 --> 00:03:07,013 He leadeth me beside the still waters. 30 00:03:07,014 --> 00:03:08,635 He restoreth my soul. 31 00:03:08,636 --> 00:03:12,156 He leadeth me in the paths of righteousness 32 00:03:12,157 --> 00:03:14,228 for his name's sake. 33 00:03:16,057 --> 00:03:18,197 Yea, though I walk through the valley 34 00:03:18,198 --> 00:03:22,305 of the shadow of death, I will fear no evil. 35 00:03:23,893 --> 00:03:28,690 For thou art with me, thy rod and thy staff they comfort me. 36 00:03:30,831 --> 00:03:36,077 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies, 37 00:03:37,389 --> 00:03:40,012 thou anointest my head with oil. 38 00:04:29,407 --> 00:04:32,857 Bouchardon! 39 00:05:17,282 --> 00:05:19,801 I'll ask again, what's the point of this? 40 00:05:19,802 --> 00:05:21,285 Maigret asked for it. 41 00:05:21,286 --> 00:05:23,356 Maigret knows we have the murderer. 42 00:05:23,357 --> 00:05:26,533 He said so yesterday. So what are we doing? Anyone? 43 00:05:27,948 --> 00:05:30,329 Look, we need to get the art thieves back in a room 44 00:05:30,330 --> 00:05:31,916 and put the screws to them. 45 00:05:31,917 --> 00:05:35,093 - "Put the screws to them?" - Yes! You know what I mean. 46 00:05:36,715 --> 00:05:39,268 Sergeant Lucas, if you can't get hold of Maigret, 47 00:05:39,269 --> 00:05:40,546 I'll get hold of Kernavel. 48 00:05:40,547 --> 00:05:42,202 We only have these suspects for so long 49 00:05:42,203 --> 00:05:44,620 and we are wasting time. 50 00:05:45,586 --> 00:05:48,381 It was a heart attack, Captain Chabot. 51 00:05:48,382 --> 00:05:52,420 She had complained to me of chest pains, 52 00:05:52,421 --> 00:05:54,423 feeling faint. 53 00:05:55,216 --> 00:05:57,425 I gave her pills for high blood pressure 54 00:05:57,426 --> 00:06:01,706 and I begged her to go and get a proper check-up, but... 55 00:06:03,293 --> 00:06:05,503 And her son was breaking her heart. 56 00:06:06,642 --> 00:06:08,471 This is just tragic! 57 00:06:40,745 --> 00:06:42,021 Lucas. 58 00:06:42,022 --> 00:06:44,610 Boss. We did surveillance on the funeral. 59 00:06:44,611 --> 00:06:47,061 We got the photos, but we don't know what to do with them. 60 00:06:47,993 --> 00:06:49,235 Can I see them? 61 00:06:49,236 --> 00:06:50,754 Sure. Where are you? 62 00:06:50,755 --> 00:06:52,411 Saint-Fiacre. Near Montmirail. 63 00:06:52,412 --> 00:06:55,344 What? That's... That's two hours away. 64 00:06:55,345 --> 00:06:57,796 Boss, we need to work the Batille case. I... 65 00:06:58,279 --> 00:07:00,349 Do we get the art thieves back in? 66 00:07:00,350 --> 00:07:01,213 Yes. 67 00:07:01,835 --> 00:07:04,112 Despite this business with the photographs this morning? 68 00:07:04,113 --> 00:07:07,736 Yes. Keep questioning the gang and if the media ask questions, 69 00:07:07,737 --> 00:07:09,670 just tell them we're not looking for anyone else. 70 00:07:11,085 --> 00:07:12,190 Boss... 71 00:07:12,673 --> 00:07:15,468 you're trying to send a message to someone, aren't you? 72 00:07:15,469 --> 00:07:16,988 Who? 73 00:07:17,954 --> 00:07:19,680 I don't know. 74 00:07:24,616 --> 00:07:27,135 Boss, is there anything we can do to help? 75 00:07:27,136 --> 00:07:28,792 Yes. 76 00:07:28,793 --> 00:07:30,759 A woman just died. 77 00:07:30,760 --> 00:07:32,209 A woman I came here to help. 78 00:07:32,210 --> 00:07:34,661 I need a hand down here. Who can you spare? 79 00:07:35,903 --> 00:07:38,871 You can have Janvier and Lapointe, they're owed time off. 80 00:07:38,872 --> 00:07:42,115 Tell them to meet me at La Manon Hotel in Saint-Fiacre. 81 00:07:42,116 --> 00:07:44,740 And bring the photos. Thanks, Lucas. 82 00:07:51,160 --> 00:07:52,920 Madame Jaume? 83 00:07:55,923 --> 00:07:57,579 Can I speak to Ernest? 84 00:07:57,580 --> 00:08:00,997 I was told he was altar boy at this morning's mass. 85 00:08:03,966 --> 00:08:05,726 He's not here. 86 00:08:06,416 --> 00:08:08,936 I don't know where he is. 87 00:08:09,558 --> 00:08:11,214 Thank you very much. 88 00:08:18,256 --> 00:08:19,774 Hello, Ernest. 89 00:08:19,775 --> 00:08:22,155 What did you give the Countess in church this morning? 90 00:08:22,156 --> 00:08:24,676 Nothing! Let go of me! 91 00:08:26,333 --> 00:08:29,439 Get off me, you big paedo! 92 00:08:36,861 --> 00:08:39,035 Who gave you this? 93 00:09:03,059 --> 00:09:04,577 Lost something? 94 00:09:06,787 --> 00:09:09,617 They are mine. She didn't even give me time to pack. 95 00:09:09,618 --> 00:09:12,448 - Where are you gonna go? - How would I know? 96 00:09:13,242 --> 00:09:16,313 I sacrificed so much moving here. 97 00:09:16,314 --> 00:09:18,316 And then she was irrational. 98 00:09:18,799 --> 00:09:20,490 The accusations. 99 00:09:21,388 --> 00:09:23,183 She was not a well woman. 100 00:09:24,943 --> 00:09:26,980 I'd stick around if I were you. 101 00:09:27,636 --> 00:09:28,706 Why should I? 102 00:09:29,327 --> 00:09:31,431 Do you want your face all over the TV? 103 00:09:31,432 --> 00:09:34,953 A lot of people like me coming after you? Stick around. 104 00:10:03,879 --> 00:10:05,570 Come on, Janos. 105 00:10:38,120 --> 00:10:39,984 What are you doing here? 106 00:10:41,641 --> 00:10:43,056 Having a pee. 107 00:10:46,749 --> 00:10:50,097 You have no jurisdiction here. I want you to leave. 108 00:10:51,271 --> 00:10:54,654 I am leaving, but I'm not going away. 109 00:10:55,585 --> 00:10:57,208 Nor should you. 110 00:11:12,326 --> 00:11:14,465 - Torrence. - Boss, I got a call for you. 111 00:11:14,466 --> 00:11:17,399 He says it's about Batille, but he'll only talk to you. 112 00:11:17,400 --> 00:11:20,472 Thanks. Er, put him through. 113 00:11:21,750 --> 00:11:24,303 This is Maigret. 114 00:11:24,304 --> 00:11:26,201 Don't bother to trace the call, 115 00:11:26,202 --> 00:11:27,755 I won't be on long enough. 116 00:11:27,756 --> 00:11:29,964 We're not tracing it. 117 00:11:29,965 --> 00:11:32,277 - Do you know who I am? - No. 118 00:11:33,209 --> 00:11:35,039 But I know what you did. 119 00:11:35,695 --> 00:11:38,007 Then why do you tell lies in public? 120 00:11:38,698 --> 00:11:40,733 To get you to call me. 121 00:11:40,734 --> 00:11:42,356 Very clever. 122 00:11:43,979 --> 00:11:46,739 Okay. If you're so clever, have I killed before? 123 00:11:46,740 --> 00:11:49,087 I don't know. 124 00:11:50,848 --> 00:11:53,298 But can I ask you a question? 125 00:11:55,024 --> 00:11:56,923 Do you remember his face? 126 00:11:59,960 --> 00:12:01,548 Antoine Batille. 127 00:12:03,481 --> 00:12:05,517 You went back and looked at him. 128 00:12:06,656 --> 00:12:08,485 Then stabbed him again. 129 00:12:08,486 --> 00:12:11,696 So... do you remember his face? 130 00:12:15,700 --> 00:12:17,045 Yes. 131 00:12:17,046 --> 00:12:19,255 And does he stop you sleeping? 132 00:12:52,875 --> 00:12:54,945 Better hurry. 133 00:12:54,946 --> 00:12:57,637 Mass is in fifteen minutes. 134 00:13:12,964 --> 00:13:15,001 Can I help you with something? 135 00:13:18,832 --> 00:13:20,489 Chief Inspector Maigret. 136 00:13:21,041 --> 00:13:23,250 Maigret? Are you...? 137 00:13:23,872 --> 00:13:25,252 Was this...? 138 00:13:25,839 --> 00:13:30,947 I am. And this, well, I suppose it was, once. 139 00:13:30,948 --> 00:13:32,708 Ah! Well! 140 00:13:33,329 --> 00:13:35,469 Come in, please. Please come in. 141 00:13:39,128 --> 00:13:41,854 Natalie, guess who's here. Maigret. 142 00:13:41,855 --> 00:13:45,030 Son of Evariste Maigret, the estate manager before me. 143 00:13:45,031 --> 00:13:48,275 - Madame Gautier. - Mademoiselle. I'm his daughter. 144 00:13:48,931 --> 00:13:50,725 And bank manager in Montmirail. 145 00:13:50,726 --> 00:13:52,797 That's right. Credit Rurale. 146 00:13:53,384 --> 00:13:56,075 My wife and I separated some years ago. 147 00:13:56,076 --> 00:13:58,734 She found country life too hard. 148 00:13:59,355 --> 00:14:01,598 - You've made some changes. - Oh... 149 00:14:01,599 --> 00:14:03,772 The old place was completely falling apart. 150 00:14:03,773 --> 00:14:05,430 Sadly I had no choice. 151 00:14:06,984 --> 00:14:09,849 I still don't know why you kept this old table. 152 00:14:10,332 --> 00:14:12,679 I kept it because it has character. 153 00:14:13,404 --> 00:14:16,925 Character and for continuity. 154 00:14:17,753 --> 00:14:20,929 Dad? Is everything okay? 155 00:14:22,447 --> 00:14:23,896 Er, yes. 156 00:14:23,897 --> 00:14:25,553 Of course. 157 00:14:25,554 --> 00:14:28,590 The, er, Countess... it's a terrible tragedy. 158 00:14:28,591 --> 00:14:31,974 We're heartbroken. Poor dear Sophie. 159 00:14:35,253 --> 00:14:37,117 Tell me about Janos Varga. 160 00:14:37,807 --> 00:14:42,570 Oh, well... I'm afraid it's not a very edifying story. 161 00:14:42,571 --> 00:14:44,813 An attractive man, a vulnerable older woman. 162 00:14:44,814 --> 00:14:46,263 He took advantage of her? 163 00:14:46,264 --> 00:14:49,715 Well, I wish she'd spent less on his "art". 164 00:14:49,716 --> 00:14:52,994 But in the scheme of things I suppose it didn't really matter. 165 00:14:52,995 --> 00:14:55,480 Anyway, I hear he's gone and good riddance. 166 00:14:56,619 --> 00:15:00,036 You hear? You gave him a lift half an hour ago. 167 00:15:00,037 --> 00:15:01,555 Where to? 168 00:15:02,211 --> 00:15:04,143 A hotel in Montmirail. 169 00:15:04,144 --> 00:15:06,733 He had nowhere else to go. I felt sorry for him. 170 00:15:08,045 --> 00:15:11,426 The Countess's son will be here soon. What will you tell him? 171 00:15:11,427 --> 00:15:13,049 Is that any of your business? 172 00:15:13,050 --> 00:15:15,362 Do you want me to make it my business? 173 00:15:17,744 --> 00:15:20,401 Look, it's obvious. The estate is bankrupt. 174 00:15:20,402 --> 00:15:23,197 Things started to go wrong under your father, I'm afraid. 175 00:15:23,198 --> 00:15:25,682 Don't get me wrong, he was a decent man but... 176 00:15:25,683 --> 00:15:28,236 out of his depth and... 177 00:15:28,237 --> 00:15:30,930 Well, Sophie trusted him until it was too late. 178 00:15:32,069 --> 00:15:34,449 I did what I could, I sold what farms I could 179 00:15:34,450 --> 00:15:36,590 to stem the bleeding, but, er... 180 00:15:37,557 --> 00:15:40,007 What will your advice to Maurice be? 181 00:15:40,008 --> 00:15:41,905 Sell. He has no choice. 182 00:15:41,906 --> 00:15:44,701 I doubt the sale will even pay off the overdraft. 183 00:15:44,702 --> 00:15:47,393 I'll do my best to help him of course. 184 00:15:47,394 --> 00:15:50,018 It's not like he ever showed much interest in the place. 185 00:15:59,959 --> 00:16:04,100 Again, um, sorry your visit was so sad. 186 00:16:04,101 --> 00:16:06,067 Have a safe trip back to Paris. 187 00:16:06,068 --> 00:16:09,208 I'm not going back to Paris. I'm taking this. 188 00:16:09,209 --> 00:16:11,590 What? It belongs to the estate. 189 00:16:11,591 --> 00:16:13,350 It belongs to my father. 190 00:16:13,351 --> 00:16:16,319 He bought it as a gift for the Countess's 21st birthday. 191 00:16:16,320 --> 00:16:18,494 - This was his copy. - Well... 192 00:16:19,150 --> 00:16:21,186 Er... Maigret? 193 00:16:24,328 --> 00:16:26,329 Cavre got a result. 194 00:16:26,330 --> 00:16:28,365 Branchu and Sovran both made statements 195 00:16:28,366 --> 00:16:30,229 refuting Mila's alibi. 196 00:16:30,230 --> 00:16:33,025 We haven't had a lab report back on the knife, 197 00:16:33,026 --> 00:16:35,096 but the other evidence is enough to charge Mila 198 00:16:35,097 --> 00:16:36,442 for Antoine's murder, so... 199 00:16:36,443 --> 00:16:38,099 knowing the thing that you know 200 00:16:38,100 --> 00:16:39,825 which you are refusing to share, 201 00:16:39,826 --> 00:16:41,275 should we go ahead and charge? 202 00:16:41,276 --> 00:16:44,037 Yes, but put my name on the charge sheet. 203 00:16:45,521 --> 00:16:47,798 Cavre will be royally pissed off. 204 00:16:47,799 --> 00:16:50,180 He's not the only one who'll be pissed off. 205 00:16:50,181 --> 00:16:52,183 He'll thank me in the long run. 206 00:16:55,083 --> 00:16:56,980 You're playing a dangerous game, boss. 207 00:17:00,053 --> 00:17:01,951 Janvier, at last. 208 00:17:04,161 --> 00:17:06,403 The game is working, keep playing it. 209 00:17:06,404 --> 00:17:09,097 My name on the charge sheet, Mila is the killer. 210 00:17:12,031 --> 00:17:14,067 Ooh, alright for some. 211 00:17:14,585 --> 00:17:17,035 - From Antoine's funeral. - Thanks. 212 00:17:17,036 --> 00:17:18,381 Can I have one of those, please? 213 00:17:18,382 --> 00:17:21,143 Not yet. I need you to go to Montmirail town hall. 214 00:17:21,971 --> 00:17:24,559 Ask for the property records, find out who owns these farms. 215 00:17:24,560 --> 00:17:26,182 Also, when they were bought, how much for, 216 00:17:26,183 --> 00:17:28,047 and who did the financing. 217 00:17:28,875 --> 00:17:30,324 We've just driven for two hours. 218 00:17:30,325 --> 00:17:32,051 And the office closes in two hours. 219 00:17:32,637 --> 00:17:34,431 If anyone gives you any grief tell them 220 00:17:34,432 --> 00:17:36,193 it's a murder investigation. 221 00:17:36,607 --> 00:17:38,195 You can take this. 222 00:17:40,645 --> 00:17:42,992 You can keep it. 223 00:17:54,452 --> 00:17:56,696 - Maigret. - Sweetheart. 224 00:17:57,490 --> 00:17:59,146 Are you alright? 225 00:17:59,147 --> 00:18:01,321 I'm so sorry about the Countess. 226 00:18:01,839 --> 00:18:03,047 Er... 227 00:18:03,737 --> 00:18:05,877 It was in church, like my dreams. 228 00:18:06,533 --> 00:18:08,466 She died almost in front of me. 229 00:18:11,020 --> 00:18:12,677 I'm sorry, my love. 230 00:18:16,233 --> 00:18:17,992 But look, about your text, 231 00:18:17,993 --> 00:18:19,683 I dropped in on Helene because I... 232 00:18:19,684 --> 00:18:22,583 I think you must have misheard about the Countess' condition. 233 00:18:22,584 --> 00:18:25,690 - What do you mean? - You wrote high blood pressure. 234 00:18:26,346 --> 00:18:28,106 That's what the doctor said. 235 00:18:28,107 --> 00:18:31,489 But the pills you photographed were fludrocortisone. 236 00:18:32,663 --> 00:18:33,733 So? 237 00:18:35,528 --> 00:18:40,394 Hi. Fludrocortisone is for hypotension... 238 00:18:40,395 --> 00:18:42,085 low blood pressure. 239 00:18:42,086 --> 00:18:44,432 If you give this to someone with high blood pressure 240 00:18:44,433 --> 00:18:47,263 you're just exacerbating the condition. 241 00:18:47,264 --> 00:18:48,540 So you must have misheard, 242 00:18:48,541 --> 00:18:51,578 because no doctor would prescribe these. 243 00:18:53,339 --> 00:18:56,238 No. Of course. Thanks, Helene. 244 00:19:02,210 --> 00:19:04,626 Are you coming back or staying? 245 00:19:05,558 --> 00:19:08,147 Staying. A little bit longer. 246 00:19:09,527 --> 00:19:11,632 I saw on the news you're charging someone 247 00:19:11,633 --> 00:19:12,737 in the boy's murder. 248 00:19:13,221 --> 00:19:15,223 Yes, but not the killer. 249 00:19:15,844 --> 00:19:17,017 He called me. 250 00:19:18,122 --> 00:19:19,261 And? 251 00:19:20,676 --> 00:19:22,090 And I don't know. 252 00:19:22,091 --> 00:19:25,266 He's made contact, so I'm one step closer to him. 253 00:19:25,267 --> 00:19:27,304 Are you in the right place, Maigret? 254 00:19:28,374 --> 00:19:30,271 You mean, in my head? 255 00:19:30,272 --> 00:19:31,515 No. 256 00:19:31,998 --> 00:19:34,380 In reality, geography. 257 00:19:34,932 --> 00:19:37,762 You should be here. Paris. 258 00:19:39,005 --> 00:19:41,007 A crime was committed here too. 259 00:19:41,766 --> 00:19:45,667 I rolled the dice, now I have to follow through. 260 00:19:48,048 --> 00:19:49,221 Okay. 261 00:19:49,222 --> 00:19:50,775 I love you. 262 00:19:51,707 --> 00:19:53,192 Love you too. 263 00:20:26,432 --> 00:20:30,263 I had to go to the morgue in Montmirail to identify her. 264 00:20:31,299 --> 00:20:33,542 I thought how young she seemed. 265 00:20:34,336 --> 00:20:36,304 But then she was young. 266 00:20:36,994 --> 00:20:38,513 Fifty-two. 267 00:20:39,376 --> 00:20:40,480 Yes. 268 00:20:42,033 --> 00:20:43,621 The same age as my father. 269 00:20:54,322 --> 00:20:57,256 She told me you liked it. Calvados. 270 00:20:57,842 --> 00:20:59,154 Thank you. 271 00:21:03,745 --> 00:21:05,264 Why are you here? 272 00:21:07,266 --> 00:21:09,128 Your mother called me. 273 00:21:09,129 --> 00:21:11,407 She said she was ill, scared 274 00:21:11,408 --> 00:21:14,168 and surrounded by people she didn't trust. 275 00:21:14,169 --> 00:21:16,965 I came, but not in time to help her. 276 00:21:17,586 --> 00:21:19,036 I let her down. 277 00:21:23,282 --> 00:21:25,214 I'm the one who let her down. 278 00:21:27,389 --> 00:21:29,770 And I'm afraid I'm going to keep on doing it. 279 00:21:29,771 --> 00:21:31,980 I'm going to sell the chateau. 280 00:21:33,706 --> 00:21:35,535 Gautier says I have to. 281 00:21:37,365 --> 00:21:40,678 This place destroyed my mother, I won't let it destroy me. 282 00:21:41,783 --> 00:21:44,612 I will walk away without a backwards glance. 283 00:21:44,613 --> 00:21:47,340 I felt the same when my father died. 284 00:21:47,927 --> 00:21:49,824 That it had killed him. 285 00:21:49,825 --> 00:21:51,137 I left. 286 00:21:51,931 --> 00:21:53,933 I never wanted to see it again. 287 00:21:54,727 --> 00:21:59,076 Is that why you went to Paris, the police? 288 00:22:00,146 --> 00:22:02,666 Paris, yes, but not the police. 289 00:22:04,668 --> 00:22:07,152 I went into a black hole for two years, 290 00:22:07,153 --> 00:22:09,741 drink, drugs, everything else, 291 00:22:09,742 --> 00:22:13,090 like I wanted to flush Saint-Fiacre out of my system. 292 00:22:15,679 --> 00:22:17,128 What happened? 293 00:22:19,890 --> 00:22:21,719 Well, someone was kind. 294 00:22:23,411 --> 00:22:25,413 Told me to grow up. 295 00:22:27,346 --> 00:22:28,450 Who? 296 00:22:32,730 --> 00:22:34,560 You do what you have to do. 297 00:22:35,630 --> 00:22:39,357 All I will say is Gautier was not on your mother's side, 298 00:22:39,358 --> 00:22:40,980 and he's not on yours. 299 00:22:41,843 --> 00:22:44,672 But he's not wrong about how things are. 300 00:22:44,673 --> 00:22:46,847 And what choice do I have? 301 00:22:46,848 --> 00:22:49,022 I have no money, no recourse. 302 00:22:50,369 --> 00:22:51,577 Nothing. 303 00:22:54,580 --> 00:22:57,203 I believe bad things were done here. 304 00:22:58,273 --> 00:23:01,966 Not just today but for years. 305 00:23:05,280 --> 00:23:06,970 If you're willing to fight, 306 00:23:06,971 --> 00:23:09,284 I can give you the ammunition. 307 00:23:12,529 --> 00:23:13,668 Are you hungry? 308 00:23:14,289 --> 00:23:15,739 Most of the time. 309 00:23:19,018 --> 00:23:20,951 I don't know what we have. 310 00:23:23,229 --> 00:23:25,058 Then let's have a look. 311 00:23:31,996 --> 00:23:33,446 Yep. 312 00:23:37,588 --> 00:23:39,176 Madame Prosecutor. 313 00:23:40,280 --> 00:23:44,145 I think you know that I'm all about loyalty 314 00:23:44,146 --> 00:23:45,871 and the team. 315 00:23:45,872 --> 00:23:47,287 Yes? 316 00:23:48,530 --> 00:23:53,258 When the leader of that team absents himself from the work, 317 00:23:53,259 --> 00:23:55,605 but still takes credit for the results of that work, 318 00:23:55,606 --> 00:23:59,229 isn't one obliged to protest on behalf of the team? 319 00:23:59,230 --> 00:24:01,370 - You're talking about Maigret? - Yes. 320 00:24:01,992 --> 00:24:04,165 He insisted on putting his name on a charge sheet 321 00:24:04,166 --> 00:24:06,409 where he had nothing, literally nothing, 322 00:24:06,410 --> 00:24:08,480 to do with closing the case. 323 00:24:08,481 --> 00:24:11,519 Plus, by the way, where is he? 324 00:24:12,174 --> 00:24:15,418 Nobody seems to know apart from maybe Sergeant Lucas and she... 325 00:24:15,419 --> 00:24:19,319 Maigret is in Saint-Fiacre. An urgent personal matter. 326 00:24:20,044 --> 00:24:21,390 You knew? 327 00:24:26,326 --> 00:24:29,778 Still... it's not right. 328 00:24:30,261 --> 00:24:32,712 It's not... ideal. 329 00:24:34,093 --> 00:24:36,267 I'd like my protest to go on the record. 330 00:24:37,614 --> 00:24:39,477 He's the Chief Inspector 331 00:24:39,478 --> 00:24:41,617 but he sees fit to swan off into the middle of nowhere 332 00:24:41,618 --> 00:24:44,343 on some "personal matter" but still take the credit 333 00:24:44,344 --> 00:24:46,000 for other people's hard work. 334 00:24:46,001 --> 00:24:48,624 And you're 100% confident in this work? 335 00:24:48,625 --> 00:24:50,971 Yes, Ma'am. We have built a good case. 336 00:24:50,972 --> 00:24:52,352 Watertight? 337 00:24:53,630 --> 00:24:56,804 As watertight as any case can be, but lawyers and courts... 338 00:24:56,805 --> 00:24:58,012 Yes. 339 00:24:58,013 --> 00:25:00,533 Thank you, Inspector Cavre. 340 00:25:01,569 --> 00:25:03,087 Thank you, Ma'am. 341 00:25:09,577 --> 00:25:12,786 You're allowed just to take time off like this? 342 00:25:12,787 --> 00:25:14,443 Disappear from work? 343 00:25:15,721 --> 00:25:17,964 Well, it's a risk I had to take. 344 00:25:23,073 --> 00:25:24,764 Janvier. 345 00:25:27,871 --> 00:25:29,251 Hmm. 346 00:25:32,047 --> 00:25:33,910 You have copies of everything? 347 00:25:33,911 --> 00:25:36,224 Good. See you at the hotel. 348 00:25:38,606 --> 00:25:40,815 The ammunition is starting to come in. 349 00:25:41,401 --> 00:25:44,438 Tomorrow, you should request a meeting here. 350 00:25:44,439 --> 00:25:47,061 Invite Gautier, his daughter, Dr Bouchardon. 351 00:25:47,062 --> 00:25:48,718 - Even Janos Varga. - No. 352 00:25:48,719 --> 00:25:50,134 Yes. 353 00:25:51,135 --> 00:25:52,515 Tell them you're selling Saint-Fiacre, 354 00:25:52,516 --> 00:25:54,586 and you want to thank everyone 355 00:25:54,587 --> 00:25:56,208 for everything they've done for your mother over the years. 356 00:25:56,209 --> 00:25:58,417 Invite that Gendarmerie Captain Chabot as well. 357 00:25:58,418 --> 00:25:59,661 Maigret... 358 00:26:01,214 --> 00:26:03,458 I don't understand. 359 00:26:06,081 --> 00:26:07,841 I'll be here early tomorrow morning 360 00:26:07,842 --> 00:26:09,982 with Janvier and Lapointe. 361 00:26:10,534 --> 00:26:12,397 We'll give you the ammunition, 362 00:26:12,398 --> 00:26:14,158 then you'll understand. 363 00:26:14,814 --> 00:26:16,540 Then you'll be angry. 364 00:26:23,582 --> 00:26:25,204 Saint-André? 365 00:26:36,111 --> 00:26:38,838 Lucas. You're working late. 366 00:26:39,356 --> 00:26:41,496 I think I've got him on the line. 367 00:26:42,497 --> 00:26:44,084 Put him through. 368 00:26:44,085 --> 00:26:45,603 Thanks, Lucas. 369 00:26:48,952 --> 00:26:50,298 Maigret. 370 00:26:52,058 --> 00:26:54,647 You're right, I haven't slept. 371 00:26:57,132 --> 00:26:59,445 I keep seeing his face. 372 00:27:01,516 --> 00:27:04,001 And when... when I turned him over... 373 00:27:05,209 --> 00:27:08,592 he looked at me like I'd come to help him. 374 00:27:11,940 --> 00:27:13,355 Grateful. 375 00:27:15,150 --> 00:27:17,083 And that made you angry. 376 00:27:20,500 --> 00:27:25,436 Yeah. I had to show him I hadn't come to help. 377 00:27:26,748 --> 00:27:28,162 So I stabbed him again. 378 00:27:29,924 --> 00:27:33,479 Then he knew who I was. 379 00:27:50,323 --> 00:27:51,739 Are you there? 380 00:27:53,775 --> 00:27:55,363 I'm here. 381 00:27:58,469 --> 00:28:01,403 Do you have an answer to the question: 382 00:28:02,094 --> 00:28:03,888 "Have I killed before?"? 383 00:28:03,889 --> 00:28:05,304 I still don't. 384 00:28:07,755 --> 00:28:10,618 The "stranger death" - that's the thing you fear the most? 385 00:28:10,619 --> 00:28:12,413 Isn't it? 386 00:28:12,414 --> 00:28:14,762 No connection between killer and victim? 387 00:28:16,764 --> 00:28:20,181 Yes, we are afraid of that. 388 00:28:21,354 --> 00:28:25,600 So my next victim will be a stranger and you won't solve that one either. 389 00:28:28,016 --> 00:28:32,192 You're overlooking one thing: there is a connection. 390 00:28:32,193 --> 00:28:33,918 Between you and me. 391 00:28:33,919 --> 00:28:37,301 Just because I talk to you doesn't mean you know me. 392 00:28:38,026 --> 00:28:39,475 You don't know me. 393 00:28:39,476 --> 00:28:42,272 I'm looking at you right now. 394 00:28:44,446 --> 00:28:46,241 You're suffering. 395 00:28:48,071 --> 00:28:52,075 You keep seeing his face. You can't sleep. 396 00:29:01,947 --> 00:29:04,225 For Christ's sake, boss. 397 00:29:08,539 --> 00:29:10,196 Keep at it. 398 00:29:10,852 --> 00:29:12,405 We've a job to do. 399 00:29:19,516 --> 00:29:21,621 The last of the Lafite. 400 00:29:22,415 --> 00:29:25,556 Come on, Captain Chabot, you're not on duty. 401 00:29:32,529 --> 00:29:35,807 My mother would be very happy to see the house full again 402 00:29:35,808 --> 00:29:38,569 with friends and colleagues. 403 00:29:39,398 --> 00:29:40,502 Salut. 404 00:29:41,780 --> 00:29:45,472 But... all good things must come to an end. 405 00:29:45,473 --> 00:29:47,405 I'm going to take Monsieur Gautier's advice 406 00:29:47,406 --> 00:29:49,787 and put the chateau up for sale. 407 00:29:49,788 --> 00:29:51,375 Oh, my dear boy. 408 00:29:52,307 --> 00:29:53,721 I'm so sorry. 409 00:29:53,722 --> 00:29:56,311 Thank you, Dr Bouchardon. 410 00:29:59,038 --> 00:30:03,386 And because you are not just such good friends to my mother, 411 00:30:03,387 --> 00:30:07,322 but you are also wise in the ways of the world, 412 00:30:08,358 --> 00:30:10,394 I want to ask what you think. 413 00:30:11,844 --> 00:30:13,294 How much will I get? 414 00:30:16,331 --> 00:30:18,746 Mademoiselle Gautier, our accounts are held at your bank. 415 00:30:18,747 --> 00:30:20,196 What's our overdraft? 416 00:30:20,197 --> 00:30:22,612 Nearly two million euros, I'm afraid. 417 00:30:22,613 --> 00:30:24,442 Ha! Ouch. 418 00:30:24,443 --> 00:30:27,410 Um, Gautier, what can we get for the remaining land? 419 00:30:27,411 --> 00:30:29,585 Oh, well, it's very hard to estimate. 420 00:30:29,586 --> 00:30:31,588 We'll have to compare with recent sales. 421 00:30:32,658 --> 00:30:34,453 Alright. 422 00:30:36,110 --> 00:30:38,146 Let's do that. 423 00:30:39,630 --> 00:30:43,669 Middle Farm - sold five years ago. 424 00:30:44,566 --> 00:30:47,845 300 hectares, about the same as the land I have left. 425 00:30:47,846 --> 00:30:49,605 What did it go for? 426 00:30:49,606 --> 00:30:52,781 Er, I'm afraid I don't have the figures in my head. 427 00:30:53,506 --> 00:30:56,406 It sold for 850,000 euros. 428 00:30:58,339 --> 00:31:00,479 That's not good. 429 00:31:02,239 --> 00:31:05,069 Well, you have to understand the, er, 430 00:31:05,070 --> 00:31:06,553 land values have been declining. 431 00:31:06,554 --> 00:31:09,280 - I could only find one buyer. - Understood. 432 00:31:09,281 --> 00:31:12,248 But what about the farmhouse, it was 18th century. 433 00:31:12,249 --> 00:31:15,320 850,000 euros including the farmhouse. 434 00:31:15,321 --> 00:31:17,184 It was in terrible condition. 435 00:31:17,185 --> 00:31:19,186 Your mother was lucky to get that much. 436 00:31:19,187 --> 00:31:20,533 Okay. 437 00:31:21,051 --> 00:31:25,676 It was sold 18 months later for two and half million euros. 438 00:31:28,576 --> 00:31:30,749 Okay. Saint-André. 439 00:31:30,750 --> 00:31:33,511 Much larger, 500 hectares. 440 00:31:33,512 --> 00:31:37,170 Given arable land's worth 7,000 a hectare, 441 00:31:37,171 --> 00:31:40,035 we must have got, at least three million? 442 00:31:40,036 --> 00:31:43,038 Saint-André was sold for 970,000 euros. 443 00:31:43,039 --> 00:31:45,247 Most of the land was just grazing, 444 00:31:45,248 --> 00:31:47,214 prices were depressed at the time and... 445 00:31:47,215 --> 00:31:48,664 And you could only find one buyer. 446 00:31:48,665 --> 00:31:50,459 Yes! I could only find one buyer. 447 00:31:50,460 --> 00:31:51,943 Look, I can see what you're doing. 448 00:31:51,944 --> 00:31:53,980 You've brought these people here, whoever they are... 449 00:31:53,981 --> 00:31:59,089 Saint-André was sold two years later for 3.5 million euros. 450 00:32:02,127 --> 00:32:04,025 3.5 million. 451 00:32:05,820 --> 00:32:07,684 Some profit. 452 00:32:10,031 --> 00:32:11,859 Who was the lucky buyer? 453 00:32:11,860 --> 00:32:14,103 A limited company based in Lichtenstein, 454 00:32:14,104 --> 00:32:17,072 Services et Conseil Rurales, SARL. 455 00:32:17,073 --> 00:32:19,834 The same company also bought Middle Farm. 456 00:32:20,352 --> 00:32:22,594 Its directors are Sebastian Gautier 457 00:32:22,595 --> 00:32:24,976 - and Natalie Gautier. - I don't have to listen to this. 458 00:32:24,977 --> 00:32:26,840 Come on, Natalie. 459 00:32:26,841 --> 00:32:28,428 Bloody ridiculous! 460 00:32:28,429 --> 00:32:31,224 Don't... Hey, get out of the way! Get out of the... 461 00:32:31,225 --> 00:32:33,399 Captain Chabot, tell him to get out of the way. 462 00:32:33,917 --> 00:32:36,988 He's a friend of the family, what can I do? 463 00:32:36,989 --> 00:32:38,887 Shall I summarise, Gautier? 464 00:32:39,647 --> 00:32:41,717 Whenever my mother needed to sell a property 465 00:32:41,718 --> 00:32:44,617 to keep the estate alive, you handled the sale. 466 00:32:45,756 --> 00:32:48,448 You sold to yourself for the lowest possible price, 467 00:32:48,449 --> 00:32:51,278 then sold on a few months later for a huge profit. 468 00:32:51,279 --> 00:32:53,108 I'm sure when I tried to sell the chateau, 469 00:32:53,109 --> 00:32:55,144 you would have only found one buyer for that too - 470 00:32:55,145 --> 00:32:59,563 Services et Conseil Rurales, Lichtenstein. 471 00:33:02,428 --> 00:33:06,053 Dr Bouchardon, anything to say? 472 00:33:06,846 --> 00:33:08,055 What can I say? 473 00:33:08,848 --> 00:33:11,748 - I'm shocked. - It is shocking, isn't it? 474 00:33:12,749 --> 00:33:14,957 But perhaps not as shocking as prescribing 475 00:33:14,958 --> 00:33:16,787 her the drugs that killed her. 476 00:33:18,168 --> 00:33:19,444 What are you talking about? 477 00:33:19,445 --> 00:33:21,722 My mother suffered from high blood pressure 478 00:33:21,723 --> 00:33:24,725 but for months you prescribed her drugs for low blood pressure, 479 00:33:24,726 --> 00:33:26,486 making a heart attack more likely, 480 00:33:26,487 --> 00:33:28,453 especially in the event of a sudden shock. 481 00:33:28,454 --> 00:33:29,697 Rubbish! 482 00:33:30,767 --> 00:33:34,459 I prescribed her drugs according to the symptoms she told me. 483 00:33:34,460 --> 00:33:37,152 This is a request for an autopsy to be performed 484 00:33:37,153 --> 00:33:39,602 on Countess Sophie de Saint-Fiacre 485 00:33:39,603 --> 00:33:41,604 due to the suspicious circumstances 486 00:33:41,605 --> 00:33:43,228 surrounding her death. 487 00:33:44,781 --> 00:33:47,335 - Don't you dare! - Agh! Uh! 488 00:33:51,132 --> 00:33:54,134 Janos. I've neglected you, I'm sorry. 489 00:33:54,135 --> 00:33:56,862 I have nothing to do with any of this. 490 00:33:57,690 --> 00:34:00,382 This phone was given to Sophie de Saint-Fiacre yesterday. 491 00:34:00,383 --> 00:34:03,386 It has photos of her of a sexually graphic nature. 492 00:34:05,146 --> 00:34:08,148 A statement from Ernest Jaume, altar boy, 493 00:34:08,149 --> 00:34:11,910 saying Janos Varga paid him 100 euros to give the Countess 494 00:34:11,911 --> 00:34:14,499 the phone in church, and remove it afterwards. 495 00:34:14,500 --> 00:34:17,020 That was the shock that stopped her heart. 496 00:34:18,366 --> 00:34:20,574 Can you prove it? I don't know. 497 00:34:20,575 --> 00:34:22,369 But if you check their call logs, 498 00:34:22,370 --> 00:34:24,578 you'll see they were all talking to one another, 499 00:34:24,579 --> 00:34:27,410 especially after they heard that I was coming. 500 00:34:28,204 --> 00:34:30,860 I will examine these so I can understand 501 00:34:30,861 --> 00:34:32,759 fully what has happened. 502 00:34:32,760 --> 00:34:34,140 I'll tell you what's happened. 503 00:34:34,141 --> 00:34:37,798 I worked, I slaved to keep this place alive. 504 00:34:37,799 --> 00:34:41,250 You? What did you do but waste money in Paris? 505 00:34:41,251 --> 00:34:43,735 You're just like your mother, a parasite, 506 00:34:43,736 --> 00:34:45,358 - living off the sweat of... - Aaagh! 507 00:34:45,359 --> 00:34:47,843 You saw that? He assaulted him! 508 00:34:47,844 --> 00:34:50,950 He insulted his mother, what do you expect? 509 00:34:52,159 --> 00:34:57,371 Do not leave this area or I will issue warrants for your arrest. 510 00:35:02,548 --> 00:35:04,550 Get off me, I'm alright! 511 00:35:16,907 --> 00:35:20,704 Sorry, sorry, I'm just a bit... 512 00:35:22,430 --> 00:35:25,019 She would have been proud of you. 513 00:35:35,616 --> 00:35:39,585 Charge sheet for Xavier Mila for the murder of Antoine Batille. 514 00:35:43,417 --> 00:35:45,728 The lab is not 100% on Mila's knife? 515 00:35:45,729 --> 00:35:48,179 No DNA. Obviously the killer would have cleaned it, 516 00:35:48,180 --> 00:35:50,734 but it's a 100% match for blade and stab depth. 517 00:35:52,460 --> 00:35:53,565 Good. 518 00:35:54,911 --> 00:35:56,706 Well done, Inspector. 519 00:35:57,672 --> 00:36:00,779 Come with me and we'll inform Monsieur Mila. 520 00:36:01,745 --> 00:36:05,023 Wait, what time was Batille stabbed? 521 00:36:05,024 --> 00:36:07,510 Between 10:25 and 10:35. 522 00:36:08,994 --> 00:36:12,514 I've been checking the CCTV from the night Antoine was killed. 523 00:36:12,515 --> 00:36:15,482 Camera on an ATM near the Basilique de Saint-Denis metro. 524 00:36:15,483 --> 00:36:16,863 Who do you think they are? 525 00:36:16,864 --> 00:36:18,796 That's Mila, Branchu and Sovran. 526 00:36:18,797 --> 00:36:21,178 This is exactly where Mila said he was in his alibi. 527 00:36:21,179 --> 00:36:23,041 And, as he also said in his alibi, 528 00:36:23,042 --> 00:36:25,009 - the other two are with him. - Mm-hmm. 529 00:36:25,010 --> 00:36:26,424 Maigret asked you to track the robbers 530 00:36:26,425 --> 00:36:28,219 and you couldn't be bothered. 531 00:36:28,220 --> 00:36:29,669 I'm an Inspector, it's not my job. 532 00:36:29,670 --> 00:36:31,154 It is your job. 533 00:36:33,363 --> 00:36:35,538 Clearly Mila did not do it. 534 00:36:36,263 --> 00:36:39,507 Is Maigret any closer to identifying the real killer? 535 00:36:40,922 --> 00:36:42,200 Wait... 536 00:36:43,408 --> 00:36:45,720 They're talking, but still no ID. 537 00:36:48,206 --> 00:36:50,069 What do you mean, "they're talking"? 538 00:36:50,932 --> 00:36:54,453 What, he knew all... He knew it wasn't Mila? He...? He...? 539 00:36:55,765 --> 00:36:57,870 Why would he do that? Why would he do this? 540 00:36:58,595 --> 00:37:01,010 You've got the degree in psychology, mate. 541 00:37:01,011 --> 00:37:03,047 Okay, so what happens next? 542 00:37:03,048 --> 00:37:05,601 Where is the killer? 543 00:37:28,246 --> 00:37:30,074 Here, let me help you. 544 00:37:30,075 --> 00:37:31,801 - Thanks, I can manage. - No. 545 00:37:32,457 --> 00:37:34,182 No, I... I wanna help you. 546 00:37:40,879 --> 00:37:42,397 Thank you. 547 00:37:42,398 --> 00:37:44,882 What you guys just did was amazing. 548 00:37:46,194 --> 00:37:47,781 I don't know how I could ever repay you. 549 00:37:47,782 --> 00:37:50,301 Easy. Invite us round for a weekend. 550 00:37:50,302 --> 00:37:52,648 - Two weekends. - Any time you want. 551 00:37:52,649 --> 00:37:55,064 You did a great job of it. 552 00:37:55,065 --> 00:37:57,135 It's me. I'm starting back. 553 00:37:57,136 --> 00:37:59,552 Couple of hours max. 554 00:37:59,553 --> 00:38:01,175 That's good. 555 00:38:02,314 --> 00:38:04,143 I'm at home now. 556 00:38:08,286 --> 00:38:10,288 Is everything okay? 557 00:38:11,047 --> 00:38:12,600 Yes, um... 558 00:38:15,293 --> 00:38:17,502 You know, you roll the dice. 559 00:38:20,988 --> 00:38:22,644 I'll see you soon. 560 00:38:22,645 --> 00:38:24,302 I love you. 561 00:38:24,819 --> 00:38:26,442 Love you too. 562 00:38:29,237 --> 00:38:32,205 Antoine Batille's killer is in my apartment, he has my wife. 563 00:38:32,206 --> 00:38:34,208 Janvier, we'll take your car. 564 00:38:39,558 --> 00:38:41,870 Just a cordon outside the building. 565 00:38:41,871 --> 00:38:43,285 That's all. Low key. 566 00:38:43,286 --> 00:38:45,150 He's just going to walk in there? 567 00:38:45,771 --> 00:38:48,428 He says he's a danger to himself more than anyone else. 568 00:38:48,429 --> 00:38:50,637 No. I'll speak to the Director. 569 00:38:50,638 --> 00:38:53,364 I will not risk lives! There should be a RAID team in there. 570 00:38:53,365 --> 00:38:55,401 Maigret knows the killer, he's been talking to him. 571 00:38:55,402 --> 00:38:57,645 He knows the killer is waiting for him. 572 00:38:58,370 --> 00:39:00,544 Madam Prosecutor, you have to trust Maigret on this. 573 00:39:00,545 --> 00:39:03,202 I did trust him, and look where we are! 574 00:39:07,414 --> 00:39:08,553 Okay. 575 00:39:10,037 --> 00:39:11,694 Okay. Low key. 576 00:39:23,637 --> 00:39:25,811 How did you find where we live? 577 00:39:26,398 --> 00:39:28,123 I read that Chief Inspector Maigret's wife 578 00:39:28,124 --> 00:39:29,573 worked as a psychiatric nurse. 579 00:39:29,574 --> 00:39:31,713 So I called every hospital in town 580 00:39:31,714 --> 00:39:33,509 and asked to talk to you. 581 00:39:34,820 --> 00:39:37,270 You should have been a real feminist 582 00:39:37,271 --> 00:39:39,272 and kept your maiden name. 583 00:39:39,273 --> 00:39:41,344 I love my husband. 584 00:39:42,690 --> 00:39:45,106 Having his name doesn't diminish me. 585 00:39:45,728 --> 00:39:47,246 If you say so. 586 00:39:48,696 --> 00:39:50,111 Are you scared? 587 00:39:51,527 --> 00:39:52,597 Yes. 588 00:39:54,944 --> 00:39:57,186 I've never seen him angry. 589 00:39:57,187 --> 00:39:59,535 I'm wondering what it will be like. 590 00:40:02,296 --> 00:40:03,539 Janvier? 591 00:40:04,298 --> 00:40:06,161 Janvier. ETA one minute. 592 00:40:06,162 --> 00:40:08,544 Roger that. We're outside. 593 00:40:30,220 --> 00:40:32,152 You've reached Zizou. 594 00:40:32,153 --> 00:40:34,397 You want some breaking news? 595 00:40:40,886 --> 00:40:42,887 - Anything? - I've just been on the roof opposite. 596 00:40:42,888 --> 00:40:44,751 They're in the kitchen. Your wife's at the table. 597 00:40:44,752 --> 00:40:47,340 - She seems okay. - If Torrence can see in then so can a sniper. 598 00:40:47,341 --> 00:40:49,136 No. Can I have a radio? 599 00:40:49,654 --> 00:40:51,344 Come in when I say, not before. 600 00:40:51,345 --> 00:40:54,209 Boss, he's got a knife. 601 00:40:54,210 --> 00:40:56,661 In case you need to blow his head off. 602 00:41:09,536 --> 00:41:12,124 It's Maigret. I'm coming in. 603 00:41:12,953 --> 00:41:15,093 Don't come any closer! 604 00:41:20,581 --> 00:41:22,100 I'm sorry. 605 00:41:23,377 --> 00:41:25,206 - Has he hurt you? - No. 606 00:41:26,276 --> 00:41:28,106 We've been talking. 607 00:41:38,426 --> 00:41:40,636 Why don't you sit down? 608 00:41:48,264 --> 00:41:50,058 Did you get done what you needed to? 609 00:41:50,059 --> 00:41:51,508 Yes. 610 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Stop! 611 00:41:54,063 --> 00:41:56,444 You talk to me, not her! 612 00:41:57,584 --> 00:41:59,239 What do you want to talk about? 613 00:41:59,240 --> 00:42:01,035 You disrespected me. 614 00:42:03,003 --> 00:42:05,005 You called me a coward. 615 00:42:05,592 --> 00:42:07,247 I did. I'm sorry. 616 00:42:07,248 --> 00:42:11,287 Well, you underestimated me, didn't you? 617 00:42:12,909 --> 00:42:14,358 Tell me what you want. 618 00:42:14,359 --> 00:42:16,741 - You don't want to be forgotten. - What? 619 00:42:20,227 --> 00:42:21,193 Of course. 620 00:42:21,608 --> 00:42:24,093 No. She doesn't know what she's talking about. 621 00:42:29,063 --> 00:42:31,306 I know the answer to your question. 622 00:42:31,307 --> 00:42:33,481 Have you killed before? 623 00:42:34,931 --> 00:42:36,554 You have. 624 00:42:37,278 --> 00:42:39,557 But it was a long time ago. 625 00:42:41,213 --> 00:42:42,767 It wasn't planned. 626 00:42:44,147 --> 00:42:47,461 Someone angered you, or disrespected you. 627 00:42:48,635 --> 00:42:50,257 You stabbed him. 628 00:42:52,155 --> 00:42:53,743 You weren't caught. 629 00:42:54,261 --> 00:42:56,159 You weren't even suspected. 630 00:42:57,298 --> 00:42:59,196 But for months you were afraid you'd be found out. 631 00:42:59,197 --> 00:43:00,508 You never were. 632 00:43:02,303 --> 00:43:07,067 But eventually, you began to get angry, 633 00:43:08,206 --> 00:43:10,484 because no one knew what you'd done, 634 00:43:11,071 --> 00:43:13,659 this incredible thing that you'd done. 635 00:43:13,660 --> 00:43:16,179 - What had I done? - Taken a life. 636 00:43:16,766 --> 00:43:18,629 Crossed the line. 637 00:43:18,630 --> 00:43:21,391 Removed yourself from the community of man. 638 00:43:29,607 --> 00:43:31,538 Torrence, what's going on down there? 639 00:43:31,539 --> 00:43:34,265 We've got media arriving. This is not gonna stay low key. 640 00:43:34,266 --> 00:43:37,234 Do what you can, just keep people back. 641 00:43:37,235 --> 00:43:39,685 Zizou, how the hell did you find out? 642 00:43:39,686 --> 00:43:41,859 What? One of you lot called me from La Crim. 643 00:43:41,860 --> 00:43:43,206 One of our lot? 644 00:43:44,138 --> 00:43:47,141 And it's not just me, everyone's coming. 645 00:43:49,661 --> 00:43:50,800 Who was he? 646 00:43:51,836 --> 00:43:53,389 Guy Dubois. 647 00:43:54,424 --> 00:43:57,116 He was just a guy who went with a girl I liked, 648 00:43:57,117 --> 00:43:58,600 who I thought liked me. 649 00:43:58,601 --> 00:44:01,741 I found him up by the river by himself. 650 00:44:01,742 --> 00:44:03,225 I went up to him. 651 00:44:03,226 --> 00:44:05,194 He said, "What's up?" 652 00:44:05,988 --> 00:44:08,335 I slid the knife into him. 653 00:44:09,923 --> 00:44:12,788 He said, "What?" And then he fell down and I walked away. 654 00:44:13,340 --> 00:44:14,789 How did you feel? 655 00:44:14,790 --> 00:44:17,275 Sick, sick, sick. 656 00:44:18,103 --> 00:44:20,139 I couldn't eat or sleep. 657 00:44:20,140 --> 00:44:22,487 My parents were sure I was ill. 658 00:44:23,453 --> 00:44:26,697 Then I... I began to feel different. 659 00:44:26,698 --> 00:44:30,012 You know, I'd done it. Like, I'd crossed your line. 660 00:44:32,152 --> 00:44:34,085 And you wanted to feel like that again. 661 00:44:34,775 --> 00:44:36,052 Yeah. 662 00:44:43,163 --> 00:44:44,647 Why Antoine Batille? 663 00:44:48,271 --> 00:44:51,860 I'd spent the day walking and, er, 664 00:44:51,861 --> 00:44:54,207 looking, you know, just looking. 665 00:44:54,208 --> 00:44:56,935 And, er, I thought it was never gonna happen. 666 00:44:57,591 --> 00:45:01,768 And then he just walked by, soaked, happy. 667 00:45:03,321 --> 00:45:05,598 He ordered a crepe. 668 00:45:05,599 --> 00:45:06,738 A crepe! 669 00:45:08,982 --> 00:45:11,329 He was happy and... 670 00:45:12,571 --> 00:45:15,574 I wasn't, so I just... I stabbed him. 671 00:45:22,029 --> 00:45:24,790 They know I'm here! I've got to get out of here. 672 00:45:24,791 --> 00:45:27,033 - That won't happen. - It will, with her. 673 00:45:27,034 --> 00:45:29,070 I'll walk right out. Don't move! 674 00:45:29,071 --> 00:45:31,658 Don't move. I don't want to go to prison. Keep... 675 00:45:31,659 --> 00:45:34,213 Will you... Will you tell them that I couldn't help it? 676 00:45:34,214 --> 00:45:36,284 - I was driven to it. - I can do that. 677 00:45:36,285 --> 00:45:39,011 And you... you work with crazy people, 678 00:45:39,012 --> 00:45:43,084 you look after crazy people so just tell them I'm mad, yeah? 679 00:45:43,085 --> 00:45:44,602 Tell them that I crossed your line. 680 00:45:44,603 --> 00:45:47,089 - Will you tell them? - No. 681 00:45:48,953 --> 00:45:51,196 Sad and lonely isn't mad, 682 00:45:51,852 --> 00:45:54,026 it's just sad and lonely. 683 00:45:54,027 --> 00:45:55,579 I don't agree with my husband. 684 00:45:55,580 --> 00:45:59,790 You haven't crossed some... magical line. 685 00:45:59,791 --> 00:46:02,275 He cares about the pain that you feel. 686 00:46:02,276 --> 00:46:05,279 I care about the pain that you've caused. 687 00:46:07,281 --> 00:46:09,767 You did terrible things, 688 00:46:10,871 --> 00:46:12,770 not incredible things. 689 00:46:13,840 --> 00:46:15,807 You are responsible. 690 00:46:17,429 --> 00:46:19,431 When you accept that, 691 00:46:21,123 --> 00:46:24,022 you will be able to sleep. 692 00:46:26,611 --> 00:46:28,440 Now, please, 693 00:46:29,269 --> 00:46:31,202 give me the knife. 694 00:46:51,222 --> 00:46:52,602 A gun. 695 00:46:54,950 --> 00:46:56,468 You would've shot me. 696 00:46:57,815 --> 00:46:59,713 Take a seat. 697 00:47:07,238 --> 00:47:09,549 Er, would you like a drink? 698 00:47:09,550 --> 00:47:10,724 Please. 699 00:47:11,242 --> 00:47:12,588 And one for... 700 00:47:13,900 --> 00:47:15,591 I don't know your name. 701 00:47:17,006 --> 00:47:18,800 It's Bercy. 702 00:47:18,801 --> 00:47:20,561 Guillaume Bercy. 703 00:47:28,362 --> 00:47:31,158 Clear to come in. Door's on the latch. 704 00:47:36,474 --> 00:47:38,821 - Are... Are you okay? - I'm fine. 705 00:47:39,580 --> 00:47:40,753 We're fine. 706 00:47:40,754 --> 00:47:42,376 Thanks, Andrea. 707 00:47:43,826 --> 00:47:46,242 Will you give that back to Torrence? 708 00:47:47,485 --> 00:47:49,107 Better drink up, Guillaume. 709 00:47:57,012 --> 00:48:00,394 Will you come visit me in prison? 710 00:48:01,533 --> 00:48:02,672 I will. 711 00:48:12,855 --> 00:48:14,167 I'm sorry. 712 00:48:54,172 --> 00:48:56,139 You're done. Find a new team. 713 00:48:56,140 --> 00:48:57,830 You don't tell me what to do. I out... 714 00:48:57,831 --> 00:49:00,144 Uh! Aaagh! 715 00:49:07,082 --> 00:49:09,015 You're done. 716 00:49:13,985 --> 00:49:17,436 Inspector Cavre has asked for a transfer out of La Crim. 717 00:49:17,437 --> 00:49:20,335 He says the hostile work environment 718 00:49:20,336 --> 00:49:22,338 is affecting his mental health. 719 00:49:23,408 --> 00:49:26,548 Honestly, Maigret, he was two-faced and incompetent. 720 00:49:26,549 --> 00:49:27,825 He's gone. 721 00:49:27,826 --> 00:49:30,725 Two murders solved, one from 15 years ago. 722 00:49:30,726 --> 00:49:33,245 Three thieves charged for the attempted theft 723 00:49:33,246 --> 00:49:35,281 of a billionaire's art collection. 724 00:49:35,282 --> 00:49:37,766 And I saw this morning that a Monsieur Gautier 725 00:49:37,767 --> 00:49:40,010 and his daughter were arrested at Charles de Gaulle 726 00:49:40,011 --> 00:49:41,701 trying to board a flight to Dakar 727 00:49:41,702 --> 00:49:44,601 with more than five million euros in cash. 728 00:49:44,602 --> 00:49:46,983 So we should be pleased. Are we? 729 00:49:46,984 --> 00:49:48,501 If it weren't for my wife 730 00:49:48,502 --> 00:49:50,573 we'd be looking at a very different picture. 731 00:49:51,643 --> 00:49:52,990 How is she? 732 00:49:53,714 --> 00:49:56,200 It must have been traumatic, to say the least. 733 00:49:59,479 --> 00:50:02,136 We'll take some time off, if that's okay. 734 00:50:02,137 --> 00:50:04,415 - Go to the country. - Of course. 735 00:50:32,236 --> 00:50:34,479 Welcome back, Maigret. 736 00:50:38,552 --> 00:50:40,622 - I'm Maurice. - Louise. 737 00:50:40,623 --> 00:50:42,039 A pleasure. 738 00:50:42,763 --> 00:50:44,661 I tidied up a bit. 739 00:50:44,662 --> 00:50:46,076 I can see. 740 00:50:46,077 --> 00:50:47,457 Thank you. 741 00:50:47,458 --> 00:50:49,460 My mother will be just down there. 742 00:50:50,185 --> 00:50:52,462 The church will be looked after. 743 00:50:52,463 --> 00:50:55,086 A lot of things will be looked after. 744 00:50:57,813 --> 00:51:00,021 The chateau's open. There's drinks waiting, 745 00:51:00,022 --> 00:51:02,782 and something a bit better than what I offered you last time. 746 00:51:02,783 --> 00:51:04,991 I'll finish up here and see you there in 20 minutes? 747 00:51:04,992 --> 00:51:07,133 That will be lovely. Thank you. 748 00:51:30,294 --> 00:51:32,089 Saint-Fiacre. 749 00:51:39,855 --> 00:51:41,546 You've come home. 54043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.