All language subtitles for Maigret.2025.S01E05.Maigret.Comes.Home.Part.One.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,243 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,244 --> 00:00:05,350 Support your local PBS station. 3 00:01:01,509 --> 00:01:05,098 Testing. Bar Lorraine, Rue Beaumarchais. 4 00:01:17,491 --> 00:01:18,802 Vodka, please. 5 00:01:19,320 --> 00:01:21,114 We close in ten minutes. 6 00:01:37,890 --> 00:01:40,340 We're gonna try again, aren't we, Maigret? 7 00:01:40,341 --> 00:01:41,997 - We are. - And you should. 8 00:01:41,998 --> 00:01:45,034 I mean, children are... They're a blessing. 9 00:01:45,035 --> 00:01:46,967 - They're a nightmare. - Henri! 10 00:01:46,968 --> 00:01:49,832 - The anxiety, the expense. - You love your children. 11 00:01:49,833 --> 00:01:52,283 - When they're asleep. - Oh, please, behave! 12 00:01:53,768 --> 00:01:55,838 You're not walking home in that, better order a cab. 13 00:01:55,839 --> 00:01:58,979 Oh, they'll be booked up. It's only a few yards to the Metro. 14 00:01:58,980 --> 00:02:01,327 You don't have to leave quite yet. 15 00:02:01,328 --> 00:02:03,709 And do finish the tart, Maigret. 16 00:02:05,366 --> 00:02:07,367 If you insist. 17 00:02:07,368 --> 00:02:10,336 And when you're done with that, let's leave these lovely ladies 18 00:02:10,337 --> 00:02:12,339 and finish our game. 19 00:02:13,719 --> 00:02:15,341 Are you sure he's up for it? 20 00:02:15,342 --> 00:02:18,275 The Count says the collection's worth more than 30 mill. 21 00:02:18,276 --> 00:02:20,484 So he can definitely be trusted? 22 00:02:20,485 --> 00:02:21,726 - Yeah. - Alright. 23 00:02:21,727 --> 00:02:23,073 Hey, kid. 24 00:02:25,973 --> 00:02:28,631 Wouldn't be listening to us, would you? 25 00:02:29,563 --> 00:02:31,736 No, I'm just having a drink. 26 00:02:31,737 --> 00:02:35,016 Not anymore. Get out. 27 00:02:36,535 --> 00:02:38,088 What's that? 28 00:02:40,090 --> 00:02:42,954 Sorry about that. Night. 29 00:02:51,378 --> 00:02:53,138 Do you ever get to smoke that? 30 00:02:57,280 --> 00:02:58,661 It was my father's. 31 00:03:09,189 --> 00:03:11,362 I have you, my friend. 32 00:03:11,363 --> 00:03:13,676 Like a rat in a trap. 33 00:03:16,817 --> 00:03:20,337 - What can I get you? - Just one. Sugar and lemon. 34 00:03:25,170 --> 00:03:26,413 Check. 35 00:03:29,968 --> 00:03:31,141 Thank you. 36 00:03:44,914 --> 00:03:45,846 Check. 37 00:03:54,475 --> 00:03:55,924 Stop! 38 00:04:21,330 --> 00:04:22,400 Checkmate. 39 00:04:30,477 --> 00:04:32,581 - Hello? - Dr Pardon, it's Gino! 40 00:04:32,582 --> 00:04:34,928 Somebody has been stabbed! You gotta come down. 41 00:04:34,929 --> 00:04:37,655 I'm coming. Can someone call an ambulance? 42 00:04:37,656 --> 00:04:39,831 There's been a stabbing outside. 43 00:04:41,281 --> 00:04:43,212 Lucas, it's Maigret. 44 00:04:43,213 --> 00:04:45,284 - Stabbing on the Rue Garrance. - He's here! 45 00:04:45,285 --> 00:04:47,839 Local crime scene and station as soon as possible. 46 00:04:49,530 --> 00:04:51,324 He's still breathing. 47 00:04:51,325 --> 00:04:53,395 Stay with me now, try to stay calm. 48 00:04:53,396 --> 00:04:55,432 An ambulance will come soon. 49 00:04:55,433 --> 00:04:57,089 Maigret. Maigret! 50 00:04:58,574 --> 00:05:00,748 There, keep the pressure on. 51 00:05:03,095 --> 00:05:04,958 There's stab wounds here too. 52 00:05:04,959 --> 00:05:08,100 Hold on. Helene's a doctor, you'll be okay. 53 00:05:58,392 --> 00:06:00,049 Tell Henri not to wait up. 54 00:06:01,430 --> 00:06:03,741 The crepe seller, Gino, has given a description 55 00:06:03,742 --> 00:06:05,881 of the attacker, we're sending it wide. 56 00:06:05,882 --> 00:06:07,781 You got an ID on the victim? 57 00:06:10,370 --> 00:06:13,544 Antoine Batille, student at the Sorbonne. 58 00:06:13,545 --> 00:06:17,030 Batille? The Batille family own Lucient Perfumes. 59 00:06:17,031 --> 00:06:19,136 So the press'll be all over this. 60 00:06:19,137 --> 00:06:20,207 Great. 61 00:06:20,897 --> 00:06:23,174 Get Janvier to take Gino's statement, 62 00:06:23,175 --> 00:06:26,626 get Lapointe to pull CCTV, doorbell cameras, the usual. 63 00:06:26,627 --> 00:06:28,179 Send Torrence to the hospital. 64 00:06:28,180 --> 00:06:31,907 That doorway - fingerprints, footprints, everything. 65 00:06:31,908 --> 00:06:33,876 There was someone standing there. 66 00:06:34,635 --> 00:06:37,534 I'm going to take my wife home. Call me if you have anything. 67 00:06:43,264 --> 00:06:44,817 Everyone knows Lucient Perfumes. 68 00:06:44,818 --> 00:06:47,440 - I don't. - But you don't read gossip magazines. 69 00:06:47,441 --> 00:06:48,786 Is there gossip? 70 00:06:48,787 --> 00:06:52,065 Madame Batille died about three years ago, 71 00:06:52,066 --> 00:06:55,137 skiing accident in Val-d'Isรจre, very tragic. 72 00:06:55,138 --> 00:06:56,587 Dad locked himself away. 73 00:06:56,588 --> 00:06:58,727 The daughter, Minou, started acting out, 74 00:06:58,728 --> 00:07:01,834 drugs, partying, crashing cars. 75 00:07:01,835 --> 00:07:03,767 What about the son, Antoine? 76 00:07:03,768 --> 00:07:05,770 Hadn't even heard of him till tonight. 77 00:07:15,365 --> 00:07:16,573 Torrence. 78 00:07:16,574 --> 00:07:18,506 Kid didn't make it, boss. 79 00:07:18,507 --> 00:07:19,818 Sorry. 80 00:07:21,613 --> 00:07:24,373 Um, he had some kind of recording device on him, 81 00:07:24,374 --> 00:07:25,928 like a tape recorder. 82 00:07:26,860 --> 00:07:29,034 Stay there. I'll see you soon. 83 00:07:31,381 --> 00:07:33,418 You going to tell the father? 84 00:07:34,074 --> 00:07:35,177 Love you. 85 00:07:35,178 --> 00:07:36,594 Hate your job. 86 00:07:48,709 --> 00:07:50,815 Monsieur Batille is at the concert. 87 00:07:51,401 --> 00:07:53,058 Call in the morning. 88 00:07:54,957 --> 00:07:56,096 I'll wait. 89 00:08:01,273 --> 00:08:03,379 - Monsieur Batille? - Yes? 90 00:08:04,000 --> 00:08:06,727 I'm Chief Inspector Maigret, Police Judiciaire. 91 00:08:07,383 --> 00:08:09,730 Oh dear, is it Minou again? 92 00:08:15,425 --> 00:08:17,704 Thank you, Maria. Please. 93 00:08:21,397 --> 00:08:24,055 So... not Minou. 94 00:08:28,093 --> 00:08:31,476 It's Antoine. I'm afraid he's dead. 95 00:08:33,133 --> 00:08:34,340 How? 96 00:08:34,341 --> 00:08:36,031 He was stabbed. 97 00:08:36,032 --> 00:08:38,897 He was taken to La Magdalene but they couldn't save him. 98 00:08:39,588 --> 00:08:41,002 I'm sorry. 99 00:08:41,003 --> 00:08:42,106 Well, who stabbed him? 100 00:08:42,107 --> 00:08:45,559 We have a description. We're looking. 101 00:08:46,733 --> 00:08:48,492 Well, can I see my son? 102 00:08:48,493 --> 00:08:49,943 Of course. 103 00:08:50,702 --> 00:08:52,704 Will you come with me? 104 00:09:03,750 --> 00:09:05,717 This is Monsieur Batille. 105 00:09:06,304 --> 00:09:07,926 He's in there, sir. 106 00:09:27,049 --> 00:09:28,464 The recorder? 107 00:09:29,672 --> 00:09:31,190 Have you listened to it? 108 00:09:31,191 --> 00:09:33,502 The genius couldn't get it to work, so he called me. 109 00:09:33,503 --> 00:09:37,058 Didn't make a lot of sense - traffic, random conversations. 110 00:09:39,579 --> 00:09:41,165 Um, I'd like to go home. 111 00:09:41,166 --> 00:09:42,615 I need to call my daughter. 112 00:09:42,616 --> 00:09:44,825 Of course. Janvier will drive you. 113 00:09:45,688 --> 00:09:48,553 Monsieur Batille, we found this recorder on your son. 114 00:09:50,348 --> 00:09:52,038 Er, yes. It was, um, 115 00:09:52,039 --> 00:09:53,937 for a project he was doing at the Sorbonne. 116 00:09:53,938 --> 00:09:56,560 He said he wanted to record the sounds of the city 117 00:09:56,561 --> 00:09:59,909 where, um... where he lived. 118 00:10:01,842 --> 00:10:05,604 I'd like to talk to you tomorrow morning if that's okay? 119 00:10:05,605 --> 00:10:06,847 Thank you. 120 00:10:12,301 --> 00:10:14,336 - Take it to Moers. - Now? 121 00:10:14,337 --> 00:10:16,235 Yes. Moers doesn't sleep. 122 00:10:16,236 --> 00:10:18,065 I need to know what's on it. 123 00:10:24,140 --> 00:10:28,316 Testing. Bar Lorraine, Rue Beaumarchais. 124 00:10:32,148 --> 00:10:35,565 - Vodka, please. - We close in ten minutes. 125 00:10:36,497 --> 00:10:38,395 Okay. Why are we listening to this? 126 00:10:38,396 --> 00:10:39,983 Because of what he recorded next. 127 00:10:39,984 --> 00:10:41,605 You got the security specs? 128 00:10:41,606 --> 00:10:43,296 Yeah. Hard but not impossible. 129 00:10:43,297 --> 00:10:45,816 - Are you sure he's up for it? - Look, the Count says 130 00:10:45,817 --> 00:10:48,094 the collection's worth more than thirty mil. 131 00:10:48,095 --> 00:10:50,062 So you definitely trust little Maurice? 132 00:10:50,063 --> 00:10:52,098 I do. He knows his way around posh houses. 133 00:10:52,099 --> 00:10:54,584 Sounds like some kind of burglary. 134 00:10:55,413 --> 00:10:56,656 Hey, kid! 135 00:10:57,311 --> 00:10:59,831 Wouldn't be listening to us, would you? 136 00:11:00,625 --> 00:11:02,212 No, I'm just having a drink. 137 00:11:02,213 --> 00:11:04,007 Not anymore. Get out. 138 00:11:06,838 --> 00:11:08,564 Sorry about that. 139 00:11:09,289 --> 00:11:11,359 That was 30 minutes before he was stabbed, 140 00:11:11,360 --> 00:11:13,602 like they knew he'd overheard them 141 00:11:13,603 --> 00:11:15,536 and decided he was a liability. 142 00:11:16,227 --> 00:11:17,399 Chief Inspector? 143 00:11:17,400 --> 00:11:18,815 Torrence, Janvier, Bar Lorraine. 144 00:11:18,816 --> 00:11:20,333 Get descriptions of the three men. 145 00:11:20,334 --> 00:11:23,992 Cavre, Lapointe, follow up with the locals on CCTV, 146 00:11:23,993 --> 00:11:26,719 both Batille and the three guys from the bar. 147 00:11:26,720 --> 00:11:28,825 Janvier had a description of the killer 148 00:11:28,826 --> 00:11:30,896 from Gino the crepe-seller. It's in his statement. 149 00:11:30,897 --> 00:11:32,621 Well, if Janvier got a description, 150 00:11:32,622 --> 00:11:34,866 why can't Janvier do the CCTV? 151 00:11:37,420 --> 00:11:39,560 We will talk to the father. 152 00:11:54,748 --> 00:11:57,060 - Good morning, Chief Inspector. - Good morning, Zizou. 153 00:11:57,061 --> 00:11:59,614 We heard that Batille got caught in a drug turf war. 154 00:11:59,615 --> 00:12:01,202 Is that what you heard? 155 00:12:01,203 --> 00:12:02,893 Inspector Maigret! Inspector Maigret! 156 00:12:02,894 --> 00:12:04,931 - Inspector! - Inspector Maigret! 157 00:12:20,049 --> 00:12:21,568 Do you have any news? 158 00:12:23,259 --> 00:12:24,744 I'm afraid not. 159 00:12:28,057 --> 00:12:30,403 We'd like to talk about your son, sir. 160 00:12:30,404 --> 00:12:34,166 What sort of man he was, his friendships, 161 00:12:34,167 --> 00:12:36,169 relationships, interests. 162 00:12:36,928 --> 00:12:41,069 Also, if you know of anyone who would want to hurt him. 163 00:12:41,070 --> 00:12:42,589 Or you. 164 00:12:47,836 --> 00:12:49,699 We're closed. 165 00:12:54,566 --> 00:12:56,464 See this guy in here last night? 166 00:12:56,465 --> 00:12:58,431 Not that I recall. 167 00:12:58,432 --> 00:13:00,469 Can I use the facilities? 168 00:13:05,543 --> 00:13:09,374 Women and their tiny bladders! Still they rule the world. 169 00:13:18,245 --> 00:13:19,764 I like your hair. 170 00:13:22,629 --> 00:13:24,664 Was he in here last night? 171 00:13:24,665 --> 00:13:27,150 With anyone? Did he, er, talk to anyone? 172 00:13:27,151 --> 00:13:29,462 A guy talked to him, he seemed kinda pissed off. 173 00:13:29,463 --> 00:13:31,050 Can you describe this guy? 174 00:13:31,051 --> 00:13:33,570 About my height, black baseball cap, 175 00:13:33,571 --> 00:13:36,124 khaki raincoat, scary eyes. 176 00:13:36,125 --> 00:13:37,817 Wow, you should be a cop. 177 00:13:38,507 --> 00:13:40,440 Can I be your partner? 178 00:13:41,372 --> 00:13:43,683 Seen scary-eyes in here before? 179 00:13:43,684 --> 00:13:45,099 What about the guys he was with? 180 00:13:45,100 --> 00:13:46,445 How do you know he was with anyone? 181 00:13:46,446 --> 00:13:47,965 - Magic. - Magic. 182 00:13:49,000 --> 00:13:51,691 Okay. One of the guys he was with does come in here. 183 00:13:51,692 --> 00:13:53,555 He owns a framing shop, two streets over. 184 00:13:53,556 --> 00:13:54,694 His name's Branchu. 185 00:13:54,695 --> 00:13:56,144 Two minutes after your guy left, 186 00:13:56,145 --> 00:13:57,490 they all left. 187 00:13:57,491 --> 00:13:59,839 If you think of anything else... 188 00:14:02,289 --> 00:14:04,291 Wait. I've thought of something. 189 00:14:05,189 --> 00:14:07,432 Can I buy you a drink? 190 00:14:08,295 --> 00:14:10,366 - Sorry, I'm already taken. - Who by? 191 00:14:10,780 --> 00:14:13,093 A married middle-aged white guy. 192 00:14:15,889 --> 00:14:20,514 Well, since my wife died, he's been the perfect son. 193 00:14:21,205 --> 00:14:23,690 He left the bad behaviour to his sister. 194 00:14:24,415 --> 00:14:25,760 But as for enemies I... 195 00:14:25,761 --> 00:14:27,141 They're a bunch of vultures! 196 00:14:27,142 --> 00:14:29,384 You should throw them out, all of them! 197 00:14:29,385 --> 00:14:30,870 Minou. 198 00:14:31,594 --> 00:14:33,630 This is Chief Inspector Maigret, 199 00:14:33,631 --> 00:14:36,082 Sergeant Lucas, Police Judiciaire. 200 00:14:40,120 --> 00:14:41,950 I'm so sorry, Daddy! 201 00:14:42,502 --> 00:14:43,883 It's alright. 202 00:14:49,578 --> 00:14:51,856 - We'll talk when they've gone. - Hmm. 203 00:15:01,245 --> 00:15:02,936 That's Minou. 204 00:15:07,044 --> 00:15:08,561 Oh! Go away. 205 00:15:11,841 --> 00:15:13,981 This is your brother's room. 206 00:15:13,982 --> 00:15:15,845 Great, a genius. 207 00:15:18,538 --> 00:15:20,402 Where were you last night? 208 00:15:22,266 --> 00:15:23,611 You're questioning me? 209 00:15:23,612 --> 00:15:25,890 Yes. Where? 210 00:15:26,649 --> 00:15:29,065 At a party in London, okay? 211 00:15:29,066 --> 00:15:31,101 Do you know anyone who'd want to kill your brother? 212 00:15:31,102 --> 00:15:32,310 Me! 213 00:15:33,173 --> 00:15:35,692 Because he was so good, because... 214 00:15:35,693 --> 00:15:38,108 he was never in trouble. 215 00:15:38,109 --> 00:15:40,732 Oh, please, just go away! 216 00:15:42,803 --> 00:15:45,529 I'm interested in the recordings your brother was making. 217 00:15:45,530 --> 00:15:47,498 I want to listen to them. 218 00:15:48,809 --> 00:15:49,949 Why? 219 00:15:50,604 --> 00:15:52,848 Your father said Antoine was listening to Paris. 220 00:15:53,366 --> 00:15:55,367 Maybe Paris told him something. 221 00:15:55,368 --> 00:15:56,956 Do you know where they are? 222 00:16:09,589 --> 00:16:11,210 You know his password? 223 00:16:11,211 --> 00:16:14,421 Just because he was good doesn't mean he wasn't an idiot. 224 00:16:15,698 --> 00:16:18,460 Do you know why he made the recordings? 225 00:16:21,152 --> 00:16:26,053 He said we... we were born into unearned luxury 226 00:16:26,054 --> 00:16:28,848 and that we never spoke to the rest of the world 227 00:16:28,849 --> 00:16:32,543 who outnumber us a billion to one, so... 228 00:16:33,302 --> 00:16:35,856 so he was going to listen 229 00:16:37,168 --> 00:16:40,930 because how else would we learn to talk. 230 00:16:42,070 --> 00:16:45,970 Because without talk we wouldn't build bridges and... 231 00:16:47,075 --> 00:16:48,973 we'd be swept away... 232 00:16:51,010 --> 00:16:53,666 by... by the tide, 233 00:16:53,667 --> 00:16:57,877 or maybe it was... consumed by the fire. 234 00:16:57,878 --> 00:17:00,157 I don't know. Like I said he was an idiot. 235 00:17:01,675 --> 00:17:03,712 Do you want a thumb-drive? 236 00:17:16,104 --> 00:17:17,760 He was learning Arabic? 237 00:17:19,107 --> 00:17:20,039 Oh... 238 00:17:20,936 --> 00:17:22,593 I didn't know. 239 00:17:24,629 --> 00:17:28,012 Look, he wasn't really an idiot. He... 240 00:17:28,840 --> 00:17:31,188 He was my older brother but he was more like... 241 00:17:31,878 --> 00:17:35,950 my little brother, and I felt I had to protect him. 242 00:17:38,471 --> 00:17:39,610 Um... 243 00:17:42,302 --> 00:17:44,166 Torrence, he's got something. 244 00:17:48,136 --> 00:17:49,929 We've got the guys Antoine recorded. 245 00:17:49,930 --> 00:17:51,931 Branchu's Framing and Restoration. 246 00:17:51,932 --> 00:17:54,486 The waiter at the bar said he was there last night. 247 00:17:54,487 --> 00:17:56,626 And that is Branchu. 248 00:17:56,627 --> 00:17:58,110 And we think the other guy's the one 249 00:17:58,111 --> 00:18:01,044 who spoke to Antoine. He fits the waiter's description. 250 00:18:01,045 --> 00:18:03,943 We've taken photos, Lapointe's running them through records. 251 00:18:03,944 --> 00:18:05,980 Maybe we'll get an answer this century. 252 00:18:05,981 --> 00:18:07,740 I would if I had a decent signal. 253 00:18:07,741 --> 00:18:10,916 Okay, Emile Branchu has a record for receiving stolen goods. 254 00:18:10,917 --> 00:18:14,057 The other guy is Xavier Mila from Marseilles - 255 00:18:14,058 --> 00:18:16,163 robbery and assault and a murder charge, 256 00:18:16,164 --> 00:18:19,788 had to be dropped because the key witness disappeared. 257 00:18:35,976 --> 00:18:39,151 What do you want to do, boss? They're connected to Antoine, 258 00:18:39,152 --> 00:18:42,189 and they've clearly got some kind of job going on. 259 00:18:42,190 --> 00:18:44,087 Plus Mila's a killer, 260 00:18:44,088 --> 00:18:46,677 and he left the bar just two minutes after the kid did. 261 00:18:49,266 --> 00:18:50,405 Boss? 262 00:18:53,062 --> 00:18:56,031 Stay on them. If they move, follow. 263 00:18:57,205 --> 00:18:58,964 Ah, but not you. 264 00:18:58,965 --> 00:19:02,141 Antoine Batille's recordings. I want to listen to them. 265 00:19:29,237 --> 00:19:31,721 Are you insane? Get out! 266 00:19:31,722 --> 00:19:34,966 I'm Maigret. I know your mother, the Countess. 267 00:19:35,381 --> 00:19:37,797 I knew you when you were a boy. 268 00:19:40,213 --> 00:19:41,835 What do you want? 269 00:19:42,422 --> 00:19:44,216 Branchu and Mila are known criminals. 270 00:19:44,217 --> 00:19:47,219 You were talking to them, receiving money from them. 271 00:19:47,220 --> 00:19:48,980 Cash money. Why? 272 00:19:50,223 --> 00:19:52,293 He wanted my opinion on some paintings. 273 00:19:52,294 --> 00:19:54,295 - Whose paintings? - I didn't ask. 274 00:19:54,296 --> 00:19:57,850 Look, I'm an art critic and an art historian, published. 275 00:19:57,851 --> 00:20:00,406 My advice is often sought. I... 276 00:20:01,096 --> 00:20:03,201 I didn't know Branchu had a record, 277 00:20:03,202 --> 00:20:04,685 and I resent your imputation 278 00:20:04,686 --> 00:20:06,791 that I would be involved in anything criminal. 279 00:20:07,275 --> 00:20:10,209 This is a warning I give you out of respect for your mother. 280 00:20:10,899 --> 00:20:13,108 Stay away from Emile Branchu. 281 00:20:18,251 --> 00:20:21,427 Antoine Batille's recordings uploaded on this. 282 00:20:21,979 --> 00:20:24,567 Ancient but portable and easy to use. 283 00:20:24,568 --> 00:20:26,293 Antoine's pretty good at giving place and date, 284 00:20:26,294 --> 00:20:29,744 but other than that it's like 40 hours of footsteps, traffic, 285 00:20:29,745 --> 00:20:33,161 music, people talking, people not talking, leaves falling. 286 00:20:33,162 --> 00:20:36,200 Know how much sound falling leaves make? 287 00:20:36,994 --> 00:20:37,890 Exactly. 288 00:20:37,891 --> 00:20:39,271 You better borrow my headphones 289 00:20:39,272 --> 00:20:40,894 so you don't annoy everyone. 290 00:20:46,175 --> 00:20:48,592 Lucas and the others are still at Branchu's. 291 00:20:49,834 --> 00:20:51,456 Can I join them on surveillance? 292 00:20:51,457 --> 00:20:52,872 Yeah. 293 00:20:58,187 --> 00:21:00,086 Oi! 294 00:21:01,260 --> 00:21:04,814 Listen. I'm not getting anything from the CCTV. 295 00:21:04,815 --> 00:21:07,989 All I've got is one camera that shows the Batille kid 296 00:21:07,990 --> 00:21:10,060 leaving the bar and then about a minute later three guys 297 00:21:10,061 --> 00:21:11,579 come out and go off in the same direction, 298 00:21:11,580 --> 00:21:13,892 and then they all get lost in the CCTV desert. 299 00:21:13,893 --> 00:21:16,653 Are you sure about that? Because to establish a connection 300 00:21:16,654 --> 00:21:18,621 between the gang and Batille, you will need CCTV. 301 00:21:18,622 --> 00:21:21,763 Nah, there's other ways to make a connection. 302 00:21:23,592 --> 00:21:26,456 Listen. If you want someone to scour the CCTV, 303 00:21:26,457 --> 00:21:28,182 get Lapointe to do it, okay? 304 00:21:28,183 --> 00:21:31,185 I'm an Inspector with degrees in criminology and psychology. 305 00:21:31,186 --> 00:21:34,430 If you want grunt work done, get one of the kids to do it. 306 00:21:34,431 --> 00:21:36,155 Boss, that was Lucas. 307 00:21:36,156 --> 00:21:38,054 Two more guys just pulled up to Branchu's in a car. 308 00:21:38,055 --> 00:21:41,091 She says if they leave and split up, she can't follow them all. 309 00:21:41,092 --> 00:21:43,854 Cavre, join Lucas, give her a hand. 310 00:21:44,613 --> 00:21:46,684 Okay. And the CCTV? 311 00:21:47,098 --> 00:21:49,169 I will find someone else. 312 00:22:00,422 --> 00:22:04,323 Here we go. Family dinner, October 13th. 313 00:22:05,393 --> 00:22:07,739 Antoine! Sorry, we already started. 314 00:22:07,740 --> 00:22:09,810 What's that? Are you recording us? 315 00:22:09,811 --> 00:22:11,363 Dad, tell him to turn that thing off. 316 00:22:11,364 --> 00:22:13,469 It's for his project at university. 317 00:22:13,470 --> 00:22:16,126 - It's not doing any harm. - I think it's ridiculous! 318 00:22:16,127 --> 00:22:18,197 Even if it makes you into a star? 319 00:22:18,198 --> 00:22:20,268 I'm already a star. 320 00:22:21,926 --> 00:22:23,548 Can you pass the salt, Minou? 321 00:22:23,549 --> 00:22:26,344 No, Daddy, I keep telling you, you have too much salt. 322 00:22:31,867 --> 00:22:33,592 - Yes. - Maigret? 323 00:22:33,593 --> 00:22:35,387 Sophie de Saint-Fiacre. 324 00:22:35,388 --> 00:22:37,941 - You spoke to Maurice. - Yes. 325 00:22:37,942 --> 00:22:40,772 Apparently you accused him of being involved 326 00:22:40,773 --> 00:22:43,153 in criminal activity. 327 00:22:43,154 --> 00:22:44,742 Potentially involved. 328 00:22:45,364 --> 00:22:47,330 Well, that's nonsense. 329 00:22:47,331 --> 00:22:51,197 I know my son, he would never do anything like that. 330 00:22:51,956 --> 00:22:53,544 But he is. 331 00:22:58,515 --> 00:23:01,171 Maigret. I asked for your help once. 332 00:23:01,172 --> 00:23:03,967 That does not give you licence to go poking your nose 333 00:23:03,968 --> 00:23:05,935 into my family's affairs. 334 00:23:05,936 --> 00:23:08,145 Would you rather he was arrested? 335 00:23:09,249 --> 00:23:12,149 Just... just leave him alone. 336 00:23:12,943 --> 00:23:17,153 I have enough to deal with here without you harassing my son. 337 00:23:17,154 --> 00:23:19,501 Goodbye. 338 00:23:23,022 --> 00:23:26,818 Not for me. I'm... I'm not feeling great. 339 00:23:26,819 --> 00:23:30,443 Just a sip. You know I hate to drink alone. 340 00:23:41,212 --> 00:23:43,870 Chez Levant, Rue des Etoiles. 341 00:23:46,355 --> 00:23:50,393 Yes, can I...? Oh, you. Back again. 342 00:23:50,394 --> 00:23:52,637 Only for the fourteenth time. 343 00:23:52,638 --> 00:23:55,536 - Listen, would you like to... - Nadia! 344 00:24:03,821 --> 00:24:05,960 Hey you, here's your coffee. 345 00:24:05,961 --> 00:24:07,962 Thanks. I'm Antoine. 346 00:24:07,963 --> 00:24:09,930 And I've got a queue out the door, 347 00:24:09,931 --> 00:24:11,759 so you can move on along. 348 00:24:18,422 --> 00:24:19,803 Maigret's phone. 349 00:24:20,769 --> 00:24:25,152 Er... It's Inspector Cavre. Is Maigret there? 350 00:24:25,153 --> 00:24:27,017 One minute, caller. 351 00:24:30,020 --> 00:24:31,642 Your team. 352 00:24:33,955 --> 00:24:35,094 What is it? 353 00:24:35,681 --> 00:24:37,647 Branchu's pulling the job forward to tonight. 354 00:24:37,648 --> 00:24:40,270 They went to a bar, Lapointe went and sat next to them 355 00:24:40,271 --> 00:24:42,583 because no one would ever think he was a cop. 356 00:24:42,584 --> 00:24:44,413 Okay. 357 00:24:45,207 --> 00:24:47,726 Okay, what? You want us to stay on them? 358 00:24:47,727 --> 00:24:50,246 This could be our chance to catch them on a job. 359 00:24:50,247 --> 00:24:52,663 Inspector Cavre, what job is this? 360 00:24:53,457 --> 00:24:57,529 Er, given their records, Ma'am, probably a high-end burglary. 361 00:24:57,530 --> 00:24:59,773 What's it got do with Antoine Batille? 362 00:24:59,774 --> 00:25:01,809 Er, it's a possible motive for killing him. 363 00:25:01,810 --> 00:25:03,880 He recorded them planning the job. 364 00:25:03,881 --> 00:25:06,952 - He could identify them. - Burglary should go to the BRB. 365 00:25:06,953 --> 00:25:10,508 Yes, Ma'am, but this gang could be connected to Batille's killing. 366 00:25:10,509 --> 00:25:12,682 We can't just hand them over to the robbery squad. 367 00:25:12,683 --> 00:25:15,789 Cavre, call Inspector Grosjean at the BRB, 368 00:25:15,790 --> 00:25:17,411 offer them a joint operation. 369 00:25:17,412 --> 00:25:19,378 BRB can have credit for the arrest, 370 00:25:19,379 --> 00:25:21,967 La Crim gets first dibs on interrogation. Got it? 371 00:25:21,968 --> 00:25:25,696 Yeah. Grosjean, BRB/La Crim joint op. Got it. Good. 372 00:25:26,386 --> 00:25:29,873 - You're not joining us, boss? - No. You can handle it. 373 00:25:31,426 --> 00:25:34,498 You're acting like what they're doing is a waste of time. 374 00:25:35,603 --> 00:25:38,087 Well, if they stop some rich man's art collection 375 00:25:38,088 --> 00:25:40,089 being stolen it's not a complete waste of time. 376 00:25:40,090 --> 00:25:43,230 But you don't believe there's a connection to Batille's murder? 377 00:25:43,231 --> 00:25:46,578 According to that theory, the gang killed Batille 378 00:25:46,579 --> 00:25:48,476 because they saw him listening to their conversation. 379 00:25:48,477 --> 00:25:50,375 So they stabbed him to death, 380 00:25:50,376 --> 00:25:52,550 but left the recorder which has their voices on. 381 00:25:52,551 --> 00:25:53,999 I don't think so. 382 00:25:54,000 --> 00:25:56,105 So you're letting Cavre go on a wild goose chase. 383 00:25:56,106 --> 00:25:59,764 Not especially. He might catch a gang of thieves red-handed. 384 00:25:59,765 --> 00:26:02,732 Nothing to do with Antoine Batille's murder? 385 00:26:02,733 --> 00:26:05,529 I could be wrong. I've been wrong before. 386 00:26:06,495 --> 00:26:08,187 If you'll excuse me. 387 00:26:15,919 --> 00:26:20,129 Friday rush-hour, Champs Elysรฉes. 6:38pm. 388 00:26:23,892 --> 00:26:28,137 Approaching Parc des Princes. PSG versus Marseilles. 389 00:26:36,836 --> 00:26:40,667 Sunday morning, Montmartre. The bells of Sacrรฉ-Coeur. 390 00:26:43,947 --> 00:26:46,845 Crossing the Seine by train on the Pont Rouelle. 391 00:26:49,711 --> 00:26:51,332 Le Jardin de Tuileries. 392 00:26:51,333 --> 00:26:52,818 I'm nervous. 393 00:26:53,681 --> 00:26:56,199 - Salam alaikum. - Wa alaikum assalam. 394 00:26:56,200 --> 00:26:57,754 Very good! 395 00:26:58,444 --> 00:27:00,964 - Are you recording me? - I record everything. 396 00:27:01,481 --> 00:27:03,586 Will you say your name to the machine? 397 00:27:03,587 --> 00:27:05,864 Hello, machine, I'm Nadia. 398 00:27:05,865 --> 00:27:07,832 You won't get in trouble, seeing me? 399 00:27:07,833 --> 00:27:09,903 No, my uncle, Hassan, 400 00:27:09,904 --> 00:27:12,630 he's just all about the business, you know, 401 00:27:12,631 --> 00:27:14,148 money, money, money. 402 00:27:14,149 --> 00:27:16,426 Because I'd like to get to know you. 403 00:27:16,427 --> 00:27:18,498 I would like that too. 404 00:27:19,948 --> 00:27:20,948 Oh, no. 405 00:27:20,949 --> 00:27:22,674 - What? - Hassan. 406 00:27:22,675 --> 00:27:24,331 He must have followed me. 407 00:27:24,332 --> 00:27:25,677 Turn it off, please. 408 00:27:36,551 --> 00:27:37,552 Lucas. 409 00:27:38,070 --> 00:27:40,002 Update, boss. Gang's heading south 410 00:27:40,003 --> 00:27:42,038 towards Fontainebleau, we're following. 411 00:27:42,039 --> 00:27:43,591 Are BRB with you? 412 00:27:43,592 --> 00:27:45,801 Inspector Grosjean and four officers. 413 00:27:45,802 --> 00:27:48,218 Okay. Keep me updated. 414 00:27:50,599 --> 00:27:52,186 Do you think they'll wait until dark? 415 00:27:52,187 --> 00:27:53,741 I do. 416 00:27:54,293 --> 00:27:55,639 Cavre! 417 00:27:56,571 --> 00:27:58,573 What's the plan? 418 00:28:00,540 --> 00:28:04,371 Okay, so, Grosjean says they'll likely cut the alarms, 419 00:28:04,372 --> 00:28:06,753 post a man on the outside as a lookout and then go in. 420 00:28:06,754 --> 00:28:08,237 So, Grosjean and her team will go in afterwards 421 00:28:08,238 --> 00:28:10,032 and make the arrest, I'll be with them. 422 00:28:10,033 --> 00:28:12,137 Lapointe, Torrence, you take care of the lookout. 423 00:28:12,138 --> 00:28:14,588 Janvier, Lucas, you'd best stay behind. 424 00:28:14,589 --> 00:28:15,694 Excuse me? 425 00:28:16,453 --> 00:28:18,868 Janvier's faster, stronger and a better shot than me, 426 00:28:18,869 --> 00:28:21,595 so, er, I'll stay back, thanks very much. 427 00:28:21,596 --> 00:28:23,011 Let's go. 428 00:28:24,012 --> 00:28:25,082 Yeah. 429 00:28:27,257 --> 00:28:30,777 For a second there, Uncle, it sounded like you actually like her. 430 00:28:30,778 --> 00:28:31,882 No. 431 00:28:32,400 --> 00:28:34,297 I don't like you either. 432 00:28:49,658 --> 00:28:51,557 Are you Nadia? 433 00:28:52,592 --> 00:28:54,077 I'm Nadia. Why? 434 00:28:56,596 --> 00:28:58,598 I'd like to talk to you about him. 435 00:28:59,323 --> 00:29:02,015 Antoine. Who are you? 436 00:29:02,016 --> 00:29:03,534 I'm police. 437 00:29:04,397 --> 00:29:06,745 You know Antoine's dead? 438 00:29:09,678 --> 00:29:11,334 You were in a relationship with him? 439 00:29:11,335 --> 00:29:12,612 Who says? 440 00:29:14,891 --> 00:29:16,754 Oh, of course, his recorder. 441 00:29:16,755 --> 00:29:18,583 The last I heard on the tapes, 442 00:29:18,584 --> 00:29:21,103 your family weren't happy about you seeing him. 443 00:29:21,104 --> 00:29:22,933 Where were you last night? 444 00:29:26,972 --> 00:29:29,388 Where was your Uncle Hassan? 445 00:29:29,940 --> 00:29:32,321 An Arabic girl goes out with a French boy 446 00:29:32,322 --> 00:29:34,599 and he gets killed so it must be an honour killing, 447 00:29:34,600 --> 00:29:36,325 is that what you think? 448 00:29:36,326 --> 00:29:38,741 What sort of cop would I be if I didn't ask the necessary 449 00:29:38,742 --> 00:29:41,261 questions for fear of offending people's sensibilities? 450 00:29:41,262 --> 00:29:44,506 Where was he between 10 and 11 last night? 451 00:29:45,645 --> 00:29:47,786 Our hours are 11 to midnight. 452 00:29:48,579 --> 00:29:49,960 Camera. 453 00:29:50,478 --> 00:29:53,999 You will see my uncle was here and I was here until midnight, okay? 454 00:29:55,448 --> 00:29:56,449 Okay. 455 00:29:57,105 --> 00:29:59,244 Antoine didn't record everything. 456 00:29:59,245 --> 00:30:02,801 He spoke to my uncle. He was respectful. 457 00:30:03,353 --> 00:30:05,526 He asked permission to see me 458 00:30:05,527 --> 00:30:07,736 and my uncle gave his permission. 459 00:30:08,323 --> 00:30:10,152 We were going to take it slowly. 460 00:30:10,153 --> 00:30:12,465 We had all the time in the world. 461 00:30:13,156 --> 00:30:15,020 Is there anything else? 462 00:30:16,642 --> 00:30:18,920 No. Thank you. 463 00:30:22,717 --> 00:30:24,512 Actually, yes. 464 00:30:24,995 --> 00:30:26,617 What? 465 00:30:28,274 --> 00:30:30,137 What's good here? 466 00:30:38,526 --> 00:30:41,598 Look at you, Inspector Trendy. 467 00:30:44,325 --> 00:30:46,119 Mmm! Where's the food from? 468 00:30:46,120 --> 00:30:48,776 The restaurant where Antoine Batille's girlfriend works. 469 00:30:48,777 --> 00:30:53,886 Muhammara, Baharat chicken, fasoliyyeh, baba ghanoush. 470 00:30:54,680 --> 00:30:56,924 - How's it going? - Mmm... 471 00:30:57,441 --> 00:30:59,511 The team are chasing art thieves. 472 00:30:59,512 --> 00:31:01,341 I'm listening to Antoine's Paris. 473 00:31:01,342 --> 00:31:02,894 Is it telling you anything? 474 00:31:02,895 --> 00:31:05,173 I thought it was, but it was a false trail. 475 00:31:05,864 --> 00:31:07,209 I've added a broken heart 476 00:31:07,210 --> 00:31:09,487 to the list of charges against the killer. 477 00:31:09,488 --> 00:31:10,869 Mmm. 478 00:31:12,767 --> 00:31:14,561 If I'm wrong about this, 479 00:31:14,562 --> 00:31:16,771 like they are about the art thieves... 480 00:31:19,325 --> 00:31:20,670 The crepe guy said the killer 481 00:31:20,671 --> 00:31:22,811 stabbed Antoine from behind four times. 482 00:31:23,743 --> 00:31:25,884 Then walked away, then came back. 483 00:31:26,574 --> 00:31:29,679 Turned him over, stabbed him three more times. 484 00:31:29,680 --> 00:31:31,992 He came back and stabbed him again? 485 00:31:31,993 --> 00:31:34,962 - So it's personal? - Maybe but... 486 00:31:35,859 --> 00:31:38,930 what if it wasn't the victim that was personal, but the act. 487 00:31:38,931 --> 00:31:40,105 The... 488 00:31:43,556 --> 00:31:45,489 Which would make it random. 489 00:31:47,146 --> 00:31:49,666 Which would mean we might never find him. 490 00:32:03,300 --> 00:32:06,579 Here we go. We're cutting the power just like I said. 491 00:32:08,788 --> 00:32:10,169 Stand by. 492 00:32:12,585 --> 00:32:14,000 Power's off. 493 00:32:14,001 --> 00:32:16,417 Janvier, Lapointe, deal with the lookout. 494 00:32:22,009 --> 00:32:23,975 Le Pont des Arts. 495 00:32:23,976 --> 00:32:26,634 I want to see if there are still padlocks on the bridge. 496 00:32:29,464 --> 00:32:33,053 There are padlocks! People are still doing it. 497 00:32:33,054 --> 00:32:36,194 Love can break the rules. 498 00:32:36,195 --> 00:32:38,025 I will show Nadia. 499 00:32:39,750 --> 00:32:42,753 Love wins. Love always wins. 500 00:32:55,835 --> 00:32:56,905 Hi. 501 00:32:58,700 --> 00:33:00,081 I'll take that. 502 00:33:00,702 --> 00:33:02,394 You're clear. 503 00:33:40,742 --> 00:33:42,641 - Gentlemen. Hands up! - Shit! 504 00:33:43,435 --> 00:33:45,678 - You're under arrest. - Police, stay where you are! 505 00:33:48,336 --> 00:33:50,199 - Don't move! - Alright, I'm not moving 506 00:33:50,200 --> 00:33:52,892 - Hands behind your back. - Hello, Mila. 507 00:33:54,549 --> 00:33:56,447 - Knife. - I'll take that. 508 00:33:56,448 --> 00:33:58,104 Stand still! Still! 509 00:33:58,105 --> 00:33:59,864 Ah! Alright. 510 00:33:59,865 --> 00:34:03,074 You two, call the local police station. 511 00:34:03,075 --> 00:34:05,559 Get them to help you to clean up this mess. 512 00:34:05,560 --> 00:34:09,357 And I will take this lot back to Paris. 513 00:34:10,220 --> 00:34:12,636 - Alright then, come on. - Keep it going. 514 00:34:14,190 --> 00:34:16,537 Go on, keep moving! 515 00:34:30,171 --> 00:34:33,036 I want to see if there are still padlocks on the bridge. 516 00:34:35,383 --> 00:34:37,075 There are padlocks! 517 00:34:37,799 --> 00:34:39,767 People are still doing it. 518 00:34:40,423 --> 00:34:43,080 Love wins. Love always wins. 519 00:35:10,280 --> 00:35:12,247 Good morning, Madam Prosecutor. 520 00:35:12,248 --> 00:35:13,732 Good morning. 521 00:35:14,974 --> 00:35:17,666 Chief Inspector, your team did well. 522 00:35:17,667 --> 00:35:19,357 I can see. Well done, Cavre. 523 00:35:19,358 --> 00:35:20,427 Sure. 524 00:35:20,428 --> 00:35:22,360 Mila's clothes match that 525 00:35:22,361 --> 00:35:25,260 of the killer plus he had a knife, 526 00:35:25,261 --> 00:35:27,158 which we've sent to the lab. 527 00:35:27,159 --> 00:35:28,677 So what's the plan? 528 00:35:28,678 --> 00:35:31,162 The plan is to question them, one by one, 529 00:35:31,163 --> 00:35:33,647 about the night of Antoine Batille's death. 530 00:35:33,648 --> 00:35:35,649 We rotate them, detective to detective, 531 00:35:35,650 --> 00:35:37,720 asking the same questions until one of them slips up. 532 00:35:37,721 --> 00:35:39,930 [Kernavel What about the recorder problem? 533 00:35:41,139 --> 00:35:43,519 They killed Batille but didn't take the item 534 00:35:43,520 --> 00:35:45,176 that connected them to the crime. 535 00:35:45,177 --> 00:35:48,214 Yes, er, well, maybe they didn't find it. 536 00:35:48,215 --> 00:35:49,870 Maybe they're just stupid. 537 00:35:49,871 --> 00:35:52,563 Wouldn't be the first stupid murderer we've had, would it? 538 00:35:52,564 --> 00:35:54,703 Maigret, do you have an alternative? 539 00:35:54,704 --> 00:35:56,946 Did Batille's tapes give you anything? 540 00:35:56,947 --> 00:35:58,086 No. 541 00:35:58,639 --> 00:36:00,881 Excellent sound, Lapointe. Thank you. 542 00:36:00,882 --> 00:36:02,883 Well then, all yours, Cavre. 543 00:36:02,884 --> 00:36:05,472 Thank you, Ma'am. You three, with me. 544 00:36:05,473 --> 00:36:07,095 Really? 545 00:36:09,028 --> 00:36:10,478 Go on. 546 00:36:15,794 --> 00:36:18,140 It's Antoine Batille's funeral early tomorrow morning. 547 00:36:18,141 --> 00:36:20,142 I'd like to photograph everyone who attends. 548 00:36:20,143 --> 00:36:21,385 Okay. Why? 549 00:36:21,386 --> 00:36:23,249 In case the killer is there. 550 00:36:23,250 --> 00:36:25,424 You mean, rather than here? 551 00:36:27,564 --> 00:36:30,636 Boss, are you setting up Cavre to fail? 552 00:36:31,050 --> 00:36:32,706 If one of this lot killed Antoine, 553 00:36:32,707 --> 00:36:34,639 then somewhere between Bar Lorraine and Rue Garrance, 554 00:36:34,640 --> 00:36:36,883 there will be CCTV of them following him. 555 00:36:36,884 --> 00:36:38,574 I asked Cavre to look for it, 556 00:36:38,575 --> 00:36:40,957 but he preferred to arrest some art thieves. 557 00:36:42,061 --> 00:36:44,822 And you want us to keep looking at the CCTV? 558 00:36:44,823 --> 00:36:46,651 Cavre will now pressure the gang until the one 559 00:36:46,652 --> 00:36:48,895 with the most to lose, probably Branchu, 560 00:36:48,896 --> 00:36:52,071 cracks and implicates one of the others, probably Mila. 561 00:36:53,763 --> 00:36:55,592 You think he'll be lying? 562 00:36:56,386 --> 00:36:58,077 I don't think anything. 563 00:36:58,664 --> 00:37:00,908 Don't forget to photograph the funeral. 564 00:37:12,437 --> 00:37:14,473 Oh, Jesus! 565 00:37:21,031 --> 00:37:23,309 Sophie? What's happened? 566 00:37:23,310 --> 00:37:24,725 What does it look like? 567 00:37:25,277 --> 00:37:27,140 The old girl has finally given up the ghost 568 00:37:27,141 --> 00:37:30,143 and I've got to be in Montmirail in twenty minutes. 569 00:37:30,144 --> 00:37:32,732 Well, I'll, er... I'll give you a lift. 570 00:37:32,733 --> 00:37:35,079 We can call the garage on the way. 571 00:37:35,080 --> 00:37:38,703 No, it's alright, Sebastian, I'm calling a taxi. 572 00:37:38,704 --> 00:37:40,741 No, please. I insist. 573 00:37:47,920 --> 00:37:49,232 Thank you. 574 00:37:54,202 --> 00:37:56,101 Er, where in Montmirail? 575 00:37:56,584 --> 00:37:57,965 The bank. 576 00:38:12,945 --> 00:38:16,741 After Bar Lorraine, you, Branchu and Sovran 577 00:38:16,742 --> 00:38:18,950 went for another drink at Bar Felice. 578 00:38:18,951 --> 00:38:20,814 I don't remember anything about it. 579 00:38:24,578 --> 00:38:26,372 Let's go back to the Bar Lorraine. 580 00:38:26,373 --> 00:38:28,546 So far they're alibiing each other. 581 00:38:28,547 --> 00:38:31,273 But Cavre's doing well. Branchu's fidgety. 582 00:38:31,274 --> 00:38:32,861 He could turn on Mila. 583 00:38:32,862 --> 00:38:35,312 Mila's clothes match the killer's, he had a knife, 584 00:38:35,313 --> 00:38:37,591 he threatened Batille, and he's killed before. 585 00:38:38,626 --> 00:38:40,869 Look, I know you don't agree, but what if Cavre's right? 586 00:38:40,870 --> 00:38:42,353 He's not. 587 00:38:42,354 --> 00:38:43,941 Can you describe the route you took 588 00:38:43,942 --> 00:38:45,391 from Bar Lorraine to Bar Felice? 589 00:38:45,392 --> 00:38:46,772 Excuse me. 590 00:38:47,463 --> 00:38:48,774 Maigret. 591 00:38:49,292 --> 00:38:51,294 It's Sophie de Saint-Fiacre. 592 00:38:52,088 --> 00:38:54,504 I'm just calling to say sorry. 593 00:38:55,402 --> 00:38:57,126 You don't need to apologise. 594 00:38:57,127 --> 00:39:00,821 No, no, I do. You were right about my son. 595 00:39:01,580 --> 00:39:03,305 He was dealing with crooks. 596 00:39:03,306 --> 00:39:05,997 He was giving valuations on paintings, 597 00:39:05,998 --> 00:39:09,968 - that's hardly a crime. - He was dealing with crooks. 598 00:39:10,555 --> 00:39:11,762 As always, 599 00:39:11,763 --> 00:39:13,453 when I need him the most, 600 00:39:13,454 --> 00:39:15,491 he causes me the most trouble. 601 00:39:17,458 --> 00:39:19,046 What's wrong? 602 00:39:22,808 --> 00:39:25,259 It's probably nothing but... 603 00:39:26,053 --> 00:39:28,848 I was on my way to Montmirail this morning. 604 00:39:28,849 --> 00:39:30,850 I had an appointment at the bank. 605 00:39:30,851 --> 00:39:33,923 I had to ask for an extension to the overdraft. 606 00:39:34,786 --> 00:39:37,547 That would be humiliating enough... 607 00:39:38,306 --> 00:39:41,517 but then, of course, my car broke down. 608 00:39:42,725 --> 00:39:45,589 Luckily, Gautier, the estate manager, 609 00:39:45,590 --> 00:39:49,214 came by and he offered me a lift. 610 00:39:50,698 --> 00:39:52,424 Okay. 611 00:39:53,667 --> 00:39:56,186 The way that he was dressed, Maigret. 612 00:39:57,360 --> 00:40:00,501 One of his cuff links cost more than my car. 613 00:40:02,641 --> 00:40:05,023 Gautier took over when my father died. 614 00:40:05,610 --> 00:40:07,301 Yes. That's right. 615 00:40:08,060 --> 00:40:10,166 You think there's something going on? 616 00:40:11,339 --> 00:40:12,858 I don't know. 617 00:40:13,756 --> 00:40:16,723 What I do know is that Gautier 618 00:40:16,724 --> 00:40:19,555 seems to be getting rich from this estate... 619 00:40:20,797 --> 00:40:23,593 while my family is going under. 620 00:40:24,732 --> 00:40:27,010 My father didn't get rich, did he? 621 00:40:29,116 --> 00:40:30,358 No. 622 00:40:31,256 --> 00:40:34,190 No. In fact he worked himself to death for us. 623 00:40:36,710 --> 00:40:40,022 But as an estate manager, not the best, am I right? 624 00:40:40,023 --> 00:40:44,027 He made mistakes. Everyone makes mistakes. 625 00:40:44,649 --> 00:40:46,685 What does it matter? 626 00:40:47,479 --> 00:40:48,997 It matters to me. 627 00:40:48,998 --> 00:40:51,794 He thought he'd failed you and Saint-Fiacre. 628 00:40:52,898 --> 00:40:55,970 It was that that killed him as much as any stroke. 629 00:40:58,628 --> 00:41:00,008 That's why I've never been back. 630 00:41:00,009 --> 00:41:02,010 Your father wasn't a failure. 631 00:41:02,011 --> 00:41:06,464 He was a good estate manager, he was honourable and loyal. 632 00:41:08,017 --> 00:41:10,882 And I wish he was still alive. 633 00:41:12,815 --> 00:41:15,058 I have to go. 634 00:41:15,852 --> 00:41:18,027 You should come home, Maigret. 635 00:41:18,579 --> 00:41:20,167 I need to talk to you. 636 00:41:21,548 --> 00:41:24,896 I'm on a case now, but when it's over. 637 00:41:25,828 --> 00:41:27,725 I hope that will be soon. 638 00:41:30,039 --> 00:41:31,489 Babe? 639 00:41:33,836 --> 00:41:36,285 Who were you talking to? 640 00:41:36,286 --> 00:41:37,702 Maigret. 641 00:41:38,150 --> 00:41:39,668 The policeman, remember? 642 00:41:39,669 --> 00:41:41,982 He says he's going to come down. 643 00:41:42,430 --> 00:41:43,604 Really? 644 00:41:44,329 --> 00:41:45,917 Why would he? 645 00:41:46,676 --> 00:41:48,746 Because he knows this place, 646 00:41:48,747 --> 00:41:50,507 and he's someone I can trust, 647 00:41:50,508 --> 00:41:52,958 and I don't trust many people around here. 648 00:41:54,132 --> 00:41:56,030 I hope you trust me. 649 00:41:59,171 --> 00:42:00,759 Course I do. 650 00:42:08,249 --> 00:42:10,148 What are you doing up here? 651 00:42:12,391 --> 00:42:14,152 Thinking about Antoine's killer. 652 00:42:14,911 --> 00:42:17,017 Do you know anything about him yet? 653 00:42:18,259 --> 00:42:19,916 Only that he's out there. 654 00:42:21,193 --> 00:42:22,919 And not downstairs? 655 00:42:25,715 --> 00:42:29,270 The press want a statement about last night's arrest. 656 00:42:29,926 --> 00:42:32,549 The lawyers want access to their clients. 657 00:42:32,550 --> 00:42:34,205 The BRB want to question them. 658 00:42:34,206 --> 00:42:36,553 Cavre wants to keep questioning them. 659 00:42:36,554 --> 00:42:40,178 So, in your opinion, what's our next step? 660 00:42:43,181 --> 00:42:44,872 - Yes. - Yes, what? 661 00:42:45,528 --> 00:42:47,150 Have a press conference. 662 00:42:50,326 --> 00:42:51,534 Okay. 663 00:42:52,397 --> 00:42:55,019 But we don't get into the Batille investigation, 664 00:42:55,020 --> 00:42:58,023 we just talk about the robbery, is that clear? 665 00:42:58,852 --> 00:43:00,474 Yes. 666 00:43:33,369 --> 00:43:34,784 Go on! 667 00:44:06,264 --> 00:44:09,300 La Crim developed a lead and the BRB followed it up. 668 00:44:09,301 --> 00:44:11,199 But the men you arrested have been questioned 669 00:44:11,200 --> 00:44:12,683 at La Crim all day. 670 00:44:12,684 --> 00:44:14,651 So is this an art heist or is this a murder inquiry? 671 00:44:14,652 --> 00:44:18,102 It's a complex investigation with multiple lines of inquiry. 672 00:44:18,103 --> 00:44:20,898 But one of those lines is Antoine Batille, correct? 673 00:44:20,899 --> 00:44:23,004 Chief Inspector Maigret is leading the Batille case, 674 00:44:23,005 --> 00:44:25,420 and he was present at the arrest last night, 675 00:44:25,421 --> 00:44:27,456 so surely there must be a connection. 676 00:44:27,457 --> 00:44:29,389 Actually, Zizou, 677 00:44:29,390 --> 00:44:32,185 it was me and Inspector Grosjean that made the arrests, not Maigret. 678 00:44:32,186 --> 00:44:34,981 We're actually just interested in the motive for Batille's murder. 679 00:44:34,982 --> 00:44:37,259 So Batille was known to the thieves? 680 00:44:37,260 --> 00:44:38,814 We don't want to speculate. 681 00:44:39,607 --> 00:44:41,332 Chief Inspector Maigret, can you tell us 682 00:44:41,333 --> 00:44:45,198 if you are pursuing any other inquiries in the Batille case? 683 00:44:45,199 --> 00:44:47,235 Thanks to the excellent work of my colleagues, 684 00:44:47,236 --> 00:44:50,238 we are close to identifying Batille's killer. 685 00:44:50,239 --> 00:44:53,310 All lines of inquiry still remain open. 686 00:44:53,311 --> 00:44:55,243 But is it one of the men that you arrested last night? 687 00:44:55,244 --> 00:44:56,727 You can tell us that, surely? 688 00:44:56,728 --> 00:44:58,729 All I can say is we're not looking anywhere else. 689 00:44:58,730 --> 00:45:01,214 That's all for now. Thank you. 690 00:45:01,215 --> 00:45:03,423 Chief Inspector Maigret, could you tell us 691 00:45:03,424 --> 00:45:06,737 anything about the man, just anything, in general? 692 00:45:06,738 --> 00:45:08,497 That he's a coward. 693 00:45:08,498 --> 00:45:10,707 He hid in the dark and stabbed an innocent boy in the back. 694 00:45:10,708 --> 00:45:13,054 That is all. Thank you, everyone. 695 00:45:14,677 --> 00:45:16,057 I told you not to mention Batille. 696 00:45:16,058 --> 00:45:18,232 - What on earth are you doing? - Laying bait. 697 00:45:21,580 --> 00:45:23,547 Bit of a risk, telling the killer 698 00:45:23,548 --> 00:45:25,239 you've caught him when you haven't. 699 00:45:27,207 --> 00:45:28,864 He's got to you, hasn't he? 700 00:45:30,279 --> 00:45:31,694 Because of Antoine. 701 00:45:32,315 --> 00:45:34,592 I don't usually spend time with the victims, 702 00:45:34,593 --> 00:45:36,456 but I did with him. 703 00:45:36,457 --> 00:45:37,664 40 hours. 704 00:45:37,665 --> 00:45:39,219 I liked him. 705 00:45:40,151 --> 00:45:41,221 Why? 706 00:45:41,911 --> 00:45:44,534 He was unafraid, he had charm. 707 00:45:45,121 --> 00:45:46,778 And now he's dead. 708 00:45:47,641 --> 00:45:50,022 Yeah. Someone crossed the line. 709 00:45:50,023 --> 00:45:52,887 Sorry, do you mind? I want to see what Zizou's going to say. 710 00:45:52,888 --> 00:45:55,234 ...the case of Antoine Batille. 711 00:45:55,235 --> 00:45:56,960 Who's Zizou? 712 00:45:56,961 --> 00:46:01,241 Journalist. Knows more about crime in Paris than most police. 713 00:46:02,242 --> 00:46:05,485 Surprise, surprise! A rich kid gets stabbed 714 00:46:05,486 --> 00:46:09,731 and the entire resources of La Crim and the BRB 715 00:46:09,732 --> 00:46:11,491 are thrown at the case, 716 00:46:11,492 --> 00:46:14,805 so of course they're going to find out who the killer is. 717 00:46:14,806 --> 00:46:17,153 What do you mean, he crossed the line? 718 00:46:18,258 --> 00:46:20,881 He killed deliberately and at random. 719 00:46:21,468 --> 00:46:23,021 He crossed the line. 720 00:46:23,677 --> 00:46:25,885 He removed himself from the, er... 721 00:46:25,886 --> 00:46:27,680 So, the first caller. 722 00:46:27,681 --> 00:46:29,371 ...the community of men. 723 00:46:32,099 --> 00:46:33,791 Has he killed before? 724 00:46:35,240 --> 00:46:36,690 I don't know. 725 00:46:37,311 --> 00:46:39,105 Will he kill again? 726 00:46:39,106 --> 00:46:40,762 Thank you very much for your call. 727 00:46:40,763 --> 00:46:42,626 Next caller, please. Who's on line three. 728 00:46:42,627 --> 00:46:45,526 What do you think about the performance of the police? 729 00:46:46,389 --> 00:46:48,011 I think Chief Inspector Maigret 730 00:46:48,012 --> 00:46:50,083 doesn't know what he's talking about. 731 00:46:50,808 --> 00:46:52,257 It's disappointing. 732 00:46:53,051 --> 00:46:55,502 What do you mean by that? Disappointing? 733 00:46:56,123 --> 00:46:58,676 I've followed his work. I'm disappointed. 734 00:46:58,677 --> 00:47:00,127 Why? 735 00:47:02,198 --> 00:47:03,371 Hello? 736 00:47:03,372 --> 00:47:04,959 He's clearly hung up. Okay. 737 00:47:04,960 --> 00:47:06,892 So, keep your calls coming in. 738 00:47:06,893 --> 00:47:09,756 You know, this just goes to show, Antoine Batille 739 00:47:09,757 --> 00:47:12,000 is really getting people fired up. 740 00:47:17,041 --> 00:47:20,353 So when you really think about all of the crimes 741 00:47:20,354 --> 00:47:22,631 that are happening in Paris right now, 742 00:47:22,632 --> 00:47:24,669 I mean, where is safe? 743 00:47:46,587 --> 00:47:47,864 Sophie? 744 00:47:47,865 --> 00:47:49,037 Maigret. 745 00:47:49,038 --> 00:47:50,487 I'm in trouble. 746 00:47:50,488 --> 00:47:52,316 Janos, my boyfriend, 747 00:47:52,317 --> 00:47:54,560 I... I thought I could trust him. 748 00:47:54,561 --> 00:47:56,149 What's he done? 749 00:47:56,666 --> 00:47:59,877 He said he disliked Gautier, 750 00:48:00,739 --> 00:48:04,432 but then I saw them together, talking, laughing. 751 00:48:04,433 --> 00:48:07,159 They're conspiring against me. 752 00:48:07,160 --> 00:48:09,471 - You don't know that. - Don't I? 753 00:48:09,472 --> 00:48:10,990 I told you... 754 00:48:10,991 --> 00:48:13,234 I asked the bank for an extension to the overdraft. 755 00:48:13,235 --> 00:48:14,787 Well, I didn't get it. 756 00:48:14,788 --> 00:48:17,824 Guess who the bank manager was who refused it. 757 00:48:17,825 --> 00:48:19,930 Gautier's daughter. 758 00:48:19,931 --> 00:48:22,933 Your father warned me about Gautier... 759 00:48:22,934 --> 00:48:24,935 and I didn't listen to him. 760 00:48:24,936 --> 00:48:29,181 Maigret, now, you have to come home before it's too late. 761 00:48:29,182 --> 00:48:31,115 - Sophie, I... - I'm ill. 762 00:48:32,219 --> 00:48:33,669 Maigret. 763 00:48:35,222 --> 00:48:36,533 My heart. 764 00:48:36,534 --> 00:48:39,087 I've been taking medication 765 00:48:39,088 --> 00:48:43,265 but I seem to be getting worse not better. 766 00:48:44,335 --> 00:48:47,683 I think Gautier was just waiting for me to die but... 767 00:48:48,822 --> 00:48:50,651 he's getting impatient. 768 00:48:51,204 --> 00:48:54,552 He wants it all. You have to come home. 769 00:48:55,622 --> 00:48:58,210 I will come home but I can't right now. 770 00:48:58,211 --> 00:49:01,110 But... it has to be now! 771 00:49:03,699 --> 00:49:05,943 I can't. I'm sorry. 772 00:49:08,531 --> 00:49:09,980 Then damn you! 773 00:49:09,981 --> 00:49:12,431 You're weak, just like your father was weak. 774 00:49:17,989 --> 00:49:19,163 Well. 775 00:49:23,857 --> 00:49:25,341 She sounds paranoid. 776 00:49:26,066 --> 00:49:28,412 If you're worried you could call the local police. 777 00:49:28,413 --> 00:49:30,243 The local police won't do anything. 778 00:49:32,693 --> 00:49:34,764 This is about you and your father. 779 00:49:35,524 --> 00:49:37,594 She knows that, she's using it. 780 00:49:37,595 --> 00:49:38,976 I know. 781 00:49:39,528 --> 00:49:41,530 She's also alone and scared. 782 00:49:43,083 --> 00:49:44,982 You're not seriously considering... 783 00:49:47,087 --> 00:49:51,090 You've just challenged a killer, you can't leave Paris. 784 00:49:51,091 --> 00:49:52,574 The killer won't do anything, not yet. 785 00:49:52,575 --> 00:49:53,991 You don't know that. 786 00:49:58,305 --> 00:49:59,892 He'll go to Batille's funeral. 787 00:49:59,893 --> 00:50:01,514 He's living with the last death, 788 00:50:01,515 --> 00:50:04,621 not thinking about the next one. I have time. 789 00:50:04,622 --> 00:50:06,623 Maigret, you are rolling the dice. 790 00:50:06,624 --> 00:50:08,591 Yes, I am rolling the dice. 791 00:50:10,145 --> 00:50:12,802 After my mother died, Sophie was like a mother to me. 792 00:50:13,665 --> 00:50:16,461 If something happened to her I would not forgive myself. 793 00:50:18,774 --> 00:50:21,984 You once said I had peace to make in Saint-Fiacre. 794 00:50:23,261 --> 00:50:25,160 Maybe this is how I do it. 58881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.