All language subtitles for Les. Arenes. 2025. FRENCH. 1080p. WEB-DL. H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,529 --> 00:02:01,706 - Pozri. čo si urobil. - Ja za to nemôžem že tam stál. 2 00:02:13,461 --> 00:02:14,947 Verím v tohto chalana. 3 00:02:16,348 --> 00:02:18,376 Je čas, aby zažiaril. 4 00:02:18,543 --> 00:02:19,855 Aj ja mu verím. 5 00:02:19,984 --> 00:02:22,489 Ale už som vám povedal, 6 00:02:22,722 --> 00:02:25,813 - Brahim nie je na predaj. - Všetko má svoju cenu. 7 00:02:26,196 --> 00:02:28,390 Nie som si istý, či sa klubu bude páčiť, 8 00:02:28,473 --> 00:02:30,883 ako sa mu snažíte preberať hráčov. 9 00:02:31,190 --> 00:02:32,169 Je mladý. 10 00:02:32,659 --> 00:02:35,024 Má väčšiu cenu než nejaké city. 11 00:02:36,771 --> 00:02:37,608 Počúvajte... 12 00:02:38,729 --> 00:02:40,179 Garantujem vám milión. 13 00:02:41,008 --> 00:02:42,279 Za jeho podpis. 14 00:02:42,770 --> 00:02:44,770 Plat a prémie v podobnej výške. 15 00:02:45,850 --> 00:02:46,730 10 % pre mňa. 16 00:02:49,356 --> 00:02:50,459 Dohodnuté? 17 00:02:51,870 --> 00:02:52,703 Nie. 18 00:02:53,423 --> 00:02:55,497 Prepáčte, sme dohodnutí s Lyonom. 19 00:02:58,090 --> 00:02:59,616 Lojalita je sviňa. 20 00:03:01,066 --> 00:03:02,389 Môže pohrýzť. 21 00:03:03,610 --> 00:03:04,846 A, skoro som zabudol. 22 00:03:05,596 --> 00:03:07,126 Všetko najlepšie, Brime. 23 00:03:08,169 --> 00:03:09,016 Ideme! 24 00:03:14,390 --> 00:03:15,327 Milión? 25 00:03:15,410 --> 00:03:16,110 Ani náhodou. 26 00:03:16,270 --> 00:03:17,107 Nič som nepovedal. 27 00:03:17,190 --> 00:03:19,607 To som nekričal ja, to tá hlupaňa tam. 28 00:03:19,690 --> 00:03:20,947 Prisahám, že sme dávali pozor. 29 00:03:21,030 --> 00:03:23,107 Nemôžem uveriť, že ma nechala takto sa trápiť s angličtinou. 30 00:03:23,190 --> 00:03:24,387 Pritom som si istý, že sama nevie poriadne po francúzsky. 31 00:03:24,470 --> 00:03:25,033 Jasné? 32 00:03:25,117 --> 00:03:26,616 Bolo to perfektné. 33 00:03:26,710 --> 00:03:27,330 Áno, jasné. 34 00:03:27,450 --> 00:03:28,686 Rob si zo mňa srandu. 35 00:03:31,430 --> 00:03:32,687 Poď, zopakuj to, zopakuj. 36 00:03:32,770 --> 00:03:33,230 Nie, nie, nie. 37 00:03:33,490 --> 00:03:34,323 Ale no tak. 38 00:03:34,450 --> 00:03:35,965 Teraz ideme na tortu. 39 00:04:26,800 --> 00:04:27,977 Aký si fešák, chlapče môj. 40 00:04:28,060 --> 00:04:29,060 Ďakujem, ďakujem. 41 00:04:29,393 --> 00:04:32,954 No, a čo chcel? 42 00:04:33,045 --> 00:04:33,878 Mňa. 43 00:04:35,140 --> 00:04:36,817 No jasné, počúvaj, o tvojho syna je záujem. 44 00:04:36,900 --> 00:04:38,548 To ma vôbec neprekvapuje. 45 00:04:38,820 --> 00:04:40,409 A má aj dobrého agenta. 46 00:04:40,493 --> 00:04:43,729 Veľa zdravia, Brime. 47 00:04:43,813 --> 00:04:50,010 Veľa zdravia, Brime. 48 00:04:50,093 --> 00:04:57,100 Veľa zdravia, drahý Brime, veľa zdravia. 49 00:05:08,140 --> 00:05:08,973 Počkaj. 50 00:05:09,960 --> 00:05:10,843 Niečo si želaj. 51 00:05:23,910 --> 00:05:30,651 Príhovor, príhovor, príhovor, príhovor, príhovor, príhovor! 52 00:05:30,970 --> 00:05:32,907 No, ďakujem vám všetkým. 53 00:05:32,990 --> 00:05:34,047 Bolo to od vás super. 54 00:05:34,130 --> 00:05:34,963 Ďakujem. 55 00:05:43,471 --> 00:05:49,023 No, vedel som, že to nebude dlhé, ale týmto si to zabil. 56 00:05:49,299 --> 00:05:53,297 Takže, Brahim, ty nemáš rád darčeky, ale neodolali sme a pripravili sme ti 57 00:05:53,380 --> 00:05:56,204 malé prekvapenie, ktoré sa ti, dúfam, bude páčiť. 58 00:05:56,599 --> 00:05:59,497 Mimochodom, ten už musí byť upečený ako torta, keďže tak dlho čaká. 59 00:05:59,580 --> 00:06:05,203 Ach, dámy a páni, privítajte, prosím, veľkým potleskom Elieho Névesiho! 60 00:06:17,400 --> 00:06:19,016 Je skvelé byť tu znova. 61 00:06:22,219 --> 00:06:27,520 Brahim, som taký hrdý, keď vidím, akú cestu si prešiel. 62 00:06:28,060 --> 00:06:31,002 Tvrdo si pracoval, od malička, nikdy si sa nevzdal. 63 00:06:31,680 --> 00:06:33,622 Vieš, v Lyone máme motto. 64 00:06:33,767 --> 00:06:37,317 „Keď ťa premôžu pochybnosti, nech sa tvoji sokoli stanú tvojou zbraňou.“ 65 00:06:37,400 --> 00:06:41,819 So šťastím ako spoločníkom a odvahou ako vodcom. 66 00:06:42,760 --> 00:06:44,180 Odvahu, tú máš. 67 00:06:45,126 --> 00:06:46,832 A šťastie ti želám. 68 00:06:47,726 --> 00:06:49,963 Poďme, viem, že máš rád pesničky. 69 00:06:50,047 --> 00:06:51,224 Zaspievame ti jednu. 70 00:06:51,308 --> 00:06:52,632 Pripravení? 71 00:06:52,833 --> 00:06:54,259 Ideme na to. 72 00:07:16,380 --> 00:07:19,380 No tak Brahim, neseď tam len tak, pod si zatancovať. 73 00:08:28,816 --> 00:08:30,693 Drž sa brácho. 74 00:08:50,949 --> 00:08:51,949 Bavíš sa dobre? 75 00:08:53,033 --> 00:08:54,893 Dobre. Ďakujem za oslavu. 76 00:08:55,419 --> 00:08:56,252 Nemáš za čo. 77 00:08:56,860 --> 00:08:57,978 Pozri na bratranca. 78 00:08:59,280 --> 00:09:01,217 Ja si len myslím, že som opustila všetkých mužov vo svojom živote, 79 00:09:01,300 --> 00:09:04,057 aby som vychovala syna sama, ďaleko od patriarchátu, 80 00:09:04,140 --> 00:09:06,564 a nakoniec mu každú nedeľu žehlím košele. 81 00:09:08,320 --> 00:09:10,677 Ale v skutočnosti som veľmi rada, že vám to obom tak ide. 82 00:09:10,760 --> 00:09:12,597 Povedal ti, že chodí na večerné kurzy angličtiny? 83 00:09:12,680 --> 00:09:13,513 Vážne? 84 00:09:14,767 --> 00:09:15,944 Nie, nepovedal. 85 00:09:16,540 --> 00:09:18,070 Jasné, že ti to nepovedal. 86 00:09:18,153 --> 00:09:20,153 Je taký hrdý, môj chlapec. 87 00:09:20,540 --> 00:09:21,373 Skvelé! 88 00:09:26,223 --> 00:09:27,217 Pekná oslava, brácho. 89 00:09:27,300 --> 00:09:28,133 Ďakujem. 90 00:09:28,220 --> 00:09:28,937 Poznáš Irinu? 91 00:09:29,020 --> 00:09:31,079 Neser ma, videla som ho už trikrát. 92 00:09:31,340 --> 00:09:32,237 Ako sa máš, Isma? 93 00:09:32,320 --> 00:09:32,620 A ty? 94 00:09:32,980 --> 00:09:33,240 Výborne. 95 00:09:33,460 --> 00:09:34,236 A ty? 96 00:09:34,320 --> 00:09:35,153 Rýchlo! 97 00:09:35,260 --> 00:09:36,977 Ó, Camille, vidím, že si priviedla fajn ľudí. 98 00:09:37,060 --> 00:09:37,648 Ako vždy. 99 00:09:37,760 --> 00:09:38,819 Ako to ide, šéfe? 100 00:09:39,100 --> 00:09:40,746 A čo kšefty v klube, idú dobre? 101 00:09:40,829 --> 00:09:41,662 Perfektne. 102 00:09:42,340 --> 00:09:45,164 Ale nie sme tu, aby sme sa bavili o kšefte, však? 103 00:09:45,640 --> 00:09:47,617 Myslím, že sa nepoznáte. 104 00:09:47,906 --> 00:09:49,730 Eh, nie, myslím, že nie. 105 00:09:49,940 --> 00:09:52,646 Toto je Francis, nový poradca Ismaïlu. 106 00:09:53,000 --> 00:09:56,417 A toto je Mehdi, jeho bratranec a agent Brahima Cheikhiu. 107 00:09:56,500 --> 00:09:57,333 Teší ma. 108 00:09:58,340 --> 00:09:59,870 Už ste o nás počuli, však? 109 00:09:59,960 --> 00:10:00,793 Áno, jasné. 110 00:10:00,888 --> 00:10:01,596 Teší ma. 111 00:10:01,680 --> 00:10:03,622 A toto je Bastien, jeho asistent. 112 00:10:04,720 --> 00:10:05,917 Dúfam, že neprekážame. 113 00:10:06,000 --> 00:10:06,760 Vôbec nie, vôbec nie. 114 00:10:06,860 --> 00:10:08,017 Poďte, sadnite si k nám. 115 00:10:08,100 --> 00:10:08,933 Poďte. 116 00:10:12,260 --> 00:10:13,987 Máš nového agenta? 117 00:10:14,220 --> 00:10:15,497 Čože, agent? 118 00:10:15,580 --> 00:10:16,620 To je zabijak. 119 00:10:19,979 --> 00:10:20,921 Čo je to? 120 00:10:23,641 --> 00:10:25,097 Kurva, to je hajzel! 121 00:10:25,180 --> 00:10:27,475 Mehdi, pošli sem ten darček, prosím. 122 00:10:28,800 --> 00:10:29,120 Ďakujem. 123 00:10:29,680 --> 00:10:31,739 Tak, a toto je pre teba. 124 00:10:32,215 --> 00:10:33,048 Ismaïla. 125 00:10:33,160 --> 00:10:34,177 No tak, nehnevkaj sa. 126 00:10:34,260 --> 00:10:34,657 To myslíš vážne? 127 00:10:34,740 --> 00:10:36,797 To tvoje pravidlo o nedávaní darčekov je na figu. 128 00:10:36,880 --> 00:10:38,411 No tak, otvor to, otvor. 129 00:10:42,087 --> 00:10:43,133 Tak toto... 130 00:10:43,980 --> 00:10:44,813 To je šialené. 131 00:10:45,353 --> 00:10:48,450 Kámo, toto sú hodinky cisárov. 132 00:10:48,546 --> 00:10:50,039 Myslím, že dokonca aj Napoleon fakt také mal. 133 00:10:50,122 --> 00:10:51,799 Alebo... možno Cézar. 134 00:10:52,040 --> 00:10:54,237 No, skrátka, to mi povedal François. 135 00:10:54,320 --> 00:10:55,677 Ďakujem, kámo, fakt, sú... 136 00:10:55,760 --> 00:10:56,827 sú super, ďakujem. 137 00:10:57,560 --> 00:10:58,393 Nádherné. 138 00:10:58,899 --> 00:11:02,338 No... tak na zdravie našich budúcich hviezd. 139 00:11:03,140 --> 00:11:03,973 Na zdravie! 140 00:11:30,419 --> 00:11:34,065 Smejeme sa, ale aj tak ho to bude niečo stáť. 141 00:11:34,190 --> 00:11:36,426 Bacha, je to hráč, to je základ. 142 00:11:36,750 --> 00:11:38,692 Treba mu nasadiť náhubok. 143 00:11:40,030 --> 00:11:40,913 A ty, Brime? 144 00:11:42,870 --> 00:11:44,047 Na akom poste hráš? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,073 Stredný útočník. 146 00:11:45,330 --> 00:11:46,163 Ako Isma. 147 00:11:46,370 --> 00:11:47,867 Už si podpísal profi zmluvu? 148 00:11:47,950 --> 00:11:48,783 Ešte nie. 149 00:11:49,010 --> 00:11:49,893 Práve rokujeme. 150 00:11:50,150 --> 00:11:50,630 Rokujeme. 151 00:11:51,050 --> 00:11:52,927 Ak by si potreboval pomôcť veci urýchliť, 152 00:11:53,010 --> 00:11:54,167 vieš, že môžeš prísť za mnou. 153 00:11:54,250 --> 00:11:56,667 Už som ti povedal, že som nepodplatiteľný. 154 00:11:56,750 --> 00:11:59,607 Kto hovorí o korupcii? Tí, čo rozhodujú, ma počúvajú. 155 00:11:59,690 --> 00:12:01,507 Carmine, v klube ho volajú Mýto. 156 00:12:01,590 --> 00:12:03,238 Nikto neprejde bez platenia. 157 00:12:03,943 --> 00:12:06,943 Neboj, pre predavačov kobercov mám špeciálnu tarifu. 158 00:12:09,170 --> 00:12:10,288 Čo si to povedal? 159 00:12:11,256 --> 00:12:12,089 Čo? 160 00:12:13,376 --> 00:12:15,024 Poď, zopakuj, čo si povedal. 161 00:12:17,396 --> 00:12:19,616 Žartoval som, žartoval som. 162 00:12:20,650 --> 00:12:21,945 No tak, neurážaj sa. 163 00:12:23,030 --> 00:12:25,089 A ja som si myslel, že som tu doma. 164 00:12:27,763 --> 00:12:28,580 Dobre, hej? 165 00:12:28,664 --> 00:12:29,048 Dobre. 166 00:12:29,131 --> 00:12:33,050 Takže, vy ste agentom Ismu? 167 00:12:33,863 --> 00:12:35,503 Nie tak celkom. 168 00:12:36,710 --> 00:12:37,543 To znamená? 169 00:12:38,090 --> 00:12:39,930 Spájam ľudí. 170 00:12:41,050 --> 00:12:43,227 Hráčov, kluby, sponzorov. 171 00:12:43,976 --> 00:12:45,490 Chce odísť do zahraničia? 172 00:12:46,130 --> 00:12:48,189 Aspoň sa to tak hovorí. 173 00:12:48,390 --> 00:12:50,090 Dostáva veľa ponúk. 174 00:12:51,230 --> 00:12:52,466 Ako ty, predpokladám. 175 00:12:54,830 --> 00:12:55,590 Môžeme vedieť odkiaľ? 176 00:12:55,710 --> 00:12:57,867 Prečo nás otravuješ s tými otázkami? 177 00:12:57,950 --> 00:12:59,420 Vieš, s kým sa rozprávaš? 178 00:12:59,503 --> 00:13:00,336 Nie. 179 00:13:15,357 --> 00:13:17,769 Pre mladých hráčov je to dôležitý moment. 180 00:13:18,070 --> 00:13:19,614 Môže si ísť, kam chce. 181 00:13:20,750 --> 00:13:22,464 Dáme ho prvému, kto sa ozve. 182 00:13:23,196 --> 00:13:24,029 Áno? 183 00:14:07,862 --> 00:14:09,862 Kto je to? 184 00:14:10,564 --> 00:14:13,165 Ten, no to je šéf. 185 00:14:34,773 --> 00:14:38,533 {\an8}A R É N A 186 00:15:14,440 --> 00:15:16,970 Odkiaľ ten zobral prachy na toto? 187 00:15:24,699 --> 00:15:26,817 Prosím ťa, nemôžeš pustiť niečo iné? 188 00:15:29,140 --> 00:15:30,957 No tak, počúvame to stále dookola. 189 00:15:31,040 --> 00:15:32,388 Už má toho dosť. 190 00:15:43,980 --> 00:15:44,813 No tak. 191 00:15:46,180 --> 00:15:47,481 Už má toho dosť. 192 00:15:49,860 --> 00:15:51,447 Už má toho dosť. 193 00:15:51,940 --> 00:15:55,352 Ale on to nekúpil, nevidíš, že je to darček od jeho agenta? 194 00:15:56,380 --> 00:15:57,322 Ten Kolumbijčan? 195 00:15:58,060 --> 00:15:59,357 Povedal mi, že nie je agent. 196 00:15:59,440 --> 00:16:01,977 Áno, jasné, to len preto, že nemá licenciu. 197 00:16:02,060 --> 00:16:03,057 Počúvaj, poznám týchto ľudí. 198 00:16:03,140 --> 00:16:05,977 Chápeš, nikde nie sú registrovaní, ale v skutočnosti sú všade. 199 00:16:06,060 --> 00:16:07,137 Prečo sa zaujímajú o Ismu? 200 00:16:07,220 --> 00:16:08,053 Peniaze. 201 00:16:08,787 --> 00:16:09,620 Prachy. 202 00:16:10,620 --> 00:16:12,597 Podľa mňa ho chce predať do zahraničia, aby zinkasoval prémiu. 203 00:16:12,680 --> 00:16:15,257 Ver mi, tie hodinky sa mu rýchlo vrátia, to ti hovorím. 204 00:16:15,340 --> 00:16:16,757 Myslíš, že odíde? 205 00:16:16,840 --> 00:16:18,546 Isma vie, že si lepší ako on. 206 00:16:18,820 --> 00:16:22,897 Takže si myslím, že ak mu ponúknu, ja neviem, tučnú zmluvu niekde inde, 207 00:16:22,980 --> 00:16:24,039 nebude váhať. 208 00:16:25,779 --> 00:16:27,257 Počkaj sekundu, asi som zle počul. 209 00:16:27,340 --> 00:16:28,173 Čo? 210 00:16:28,673 --> 00:16:29,710 Kto je lepší? 211 00:16:30,020 --> 00:16:30,617 Nie, nie, nie. 212 00:16:30,700 --> 00:16:31,280 Kto je lepší, Mehdi? 213 00:16:31,380 --> 00:16:32,037 Nie, nie, nie. 214 00:16:32,120 --> 00:16:32,600 Kto je lepší, Mehdi? 215 00:16:32,980 --> 00:16:35,771 Kto je lepší, Mehdi? 216 00:16:38,146 --> 00:16:41,457 Prisahám, za tie prachy by som si kúpil Teslu. 217 00:16:41,540 --> 00:16:42,517 Toto je budúcnosť. 218 00:16:42,600 --> 00:16:45,057 To je jediný dobrý obchod, ktorý môj otec v živote urobil. 219 00:16:45,140 --> 00:16:46,237 Nikdy ho nepredám. 220 00:16:46,419 --> 00:16:47,252 Nie? 221 00:16:47,913 --> 00:16:49,325 Spravil aj teba, nie? 222 00:16:51,100 --> 00:16:53,218 No, tak potom si kurva dobrý obchod. 223 00:17:16,652 --> 00:17:17,535 Aha, konečne! 224 00:17:18,119 --> 00:17:19,414 Aha, ušli ste nám? 225 00:17:30,740 --> 00:17:31,800 To je drsné. 226 00:17:32,100 --> 00:17:32,933 Prestaň. 227 00:17:37,766 --> 00:17:38,599 Už ide. 228 00:17:38,939 --> 00:17:39,772 Páni. 229 00:17:41,066 --> 00:17:42,655 Pán starosta, dobrý deň. 230 00:17:42,760 --> 00:17:43,597 Dobrý deň, dobrý deň. 231 00:17:43,680 --> 00:17:45,137 Ariel Lansky, som ich právnik. 232 00:17:45,220 --> 00:17:46,053 Pán advokát. 233 00:17:46,499 --> 00:17:48,088 Prepáčte ten hluk. 234 00:17:48,773 --> 00:17:51,009 Prerábame poschodia. 235 00:17:52,960 --> 00:17:56,255 Daniel, choďte im povedať, nech prestanú, už sa zbláznim. 236 00:17:58,060 --> 00:17:59,877 Dnes je skutočný luxus ticho. 237 00:17:59,960 --> 00:18:01,431 Zapamätaj si to, chlapče. 238 00:18:02,320 --> 00:18:03,877 Takže, ak som dobre pochopil, 239 00:18:03,960 --> 00:18:06,097 možno privítame budúcu celebritu? 240 00:18:06,180 --> 00:18:07,013 Dúfame v to. 241 00:18:07,180 --> 00:18:09,720 Brahim sa chystá podpísať svoju prvú profesionálnu zmluvu. 242 00:18:09,803 --> 00:18:10,637 Už veľmi čoskoro. 243 00:18:10,720 --> 00:18:11,296 Výborne. 244 00:18:11,620 --> 00:18:14,737 A na oslavu toho chcete presťahovať celú rodinku 245 00:18:14,820 --> 00:18:16,480 do našej obce. 246 00:18:16,626 --> 00:18:17,459 Presne tak. 247 00:18:17,660 --> 00:18:18,927 Brahimov otec kúpil pozemok 248 00:18:19,010 --> 00:18:20,957 asi pred 15 rokmi, 249 00:18:21,040 --> 00:18:22,957 aby na ňom postavil dom pre svoju rodinu. 250 00:18:23,040 --> 00:18:25,037 Vtedy ho uistili, že pozemok je stavebný, 251 00:18:25,120 --> 00:18:26,697 ale nikdy nedostal povolenie. 252 00:18:26,780 --> 00:18:27,613 Presne. 253 00:18:28,040 --> 00:18:31,640 A teraz by Brahim chcel ten dom postaviť, 254 00:18:31,740 --> 00:18:33,436 ale zdá sa, že spis je stále zablokovaný. 255 00:18:33,519 --> 00:18:36,814 To je dôvod, prečo sme dnes prišli za vami. 256 00:18:37,440 --> 00:18:38,273 Dnes. 257 00:18:46,070 --> 00:18:48,287 Ten pozemok nie je ďaleko odtiaľto, je to pri viniciach. 258 00:18:48,370 --> 00:18:50,264 Áno, viem presne kde. 259 00:18:51,510 --> 00:18:53,334 Môj dom je na susednej parcele. 260 00:18:57,590 --> 00:18:58,922 Máte architekta? 261 00:19:00,050 --> 00:19:01,933 Nie, plány urobil Brahimov otec. 262 00:19:05,863 --> 00:19:06,696 Pekný dom. 263 00:19:09,130 --> 00:19:10,013 A drahý. 264 00:19:15,493 --> 00:19:16,670 Geologický prieskum? 265 00:19:18,559 --> 00:19:19,736 Geologický prieskum. 266 00:19:23,106 --> 00:19:24,930 Potrebujem geologický prieskum. 267 00:19:26,755 --> 00:19:28,517 S neúplným spisom vám pomôcť nemôžem. 268 00:19:28,600 --> 00:19:29,718 Počkajte, prepáčte. 269 00:19:29,946 --> 00:19:31,476 Nikto nám o tom nehovoril. 270 00:19:31,611 --> 00:19:34,827 Pôda je tu vápencová. 271 00:19:35,160 --> 00:19:36,457 Sú tu priesaky vody. 272 00:19:36,846 --> 00:19:40,379 Hrozí riziko prepadov, ktoré môžu spôsobiť zosuv pôdy. 273 00:19:41,566 --> 00:19:45,066 Už som videl domy rozlomené na polovicu. 274 00:19:45,493 --> 00:19:46,326 Naozaj. 275 00:19:46,786 --> 00:19:49,022 Váš otec sa mal informovať pred kúpou. 276 00:19:53,026 --> 00:19:54,626 Urobíme to takto. 277 00:19:56,931 --> 00:19:58,755 Vy si dáte urobiť ten prieskum. 278 00:19:58,912 --> 00:20:00,854 Podpíšete tú vašu slávnu zmluvu. 279 00:20:01,147 --> 00:20:03,577 A vrátite sa za mnou, keď budete mať všetky potrebné záruky. 280 00:20:03,660 --> 00:20:04,926 A aké záruky to sú? 281 00:20:05,816 --> 00:20:10,306 No, že ten projekt je seriózny, solídny. 282 00:20:12,920 --> 00:20:14,156 Odprevadím vás? 283 00:20:17,046 --> 00:20:18,323 Musíme hľadať inde. 284 00:20:18,540 --> 00:20:20,717 Nie, môj otec dal do toho pozemku všetky naše úspory. 285 00:20:20,800 --> 00:20:21,877 Bude to tu, a hotovo. 286 00:20:21,960 --> 00:20:23,477 Už mesiace nás vodí za nos. 287 00:20:23,560 --> 00:20:26,031 Len sa snaží z nás vytiahnuť nejaké prachy. 288 00:20:26,520 --> 00:20:28,177 Myslíš, že by sme mali zaplatiť? 289 00:20:28,260 --> 00:20:30,613 Nie, nezaplatíme ani cent. 290 00:20:30,700 --> 00:20:32,340 Ten dom budeš mať, ver mi. 291 00:20:53,420 --> 00:20:54,253 10 nôt! 292 00:21:23,700 --> 00:21:25,400 Bojuje, bojuje! 293 00:21:25,600 --> 00:21:26,718 Nebol tam! 294 00:21:27,260 --> 00:21:28,378 Nebol tam! 295 00:21:33,627 --> 00:21:35,647 Chalani, bol som s agentom. 296 00:21:36,120 --> 00:21:38,003 Teraz to bolo najťažšie. 297 00:21:38,620 --> 00:21:39,537 A čo hovorí? 298 00:21:39,620 --> 00:21:40,453 A čo hovorí? 299 00:21:40,845 --> 00:21:46,988 Hovorí, že som podpísal zmluvu a som budúca hviezda Lyonu! 300 00:21:49,260 --> 00:21:50,077 Podpísal si? 301 00:21:50,160 --> 00:21:51,297 Jasné, že som podpísal! 302 00:21:51,380 --> 00:21:52,797 Myslel som si, že nechceš odísť! 303 00:21:52,880 --> 00:21:57,232 Kámo, neklamem ti, môj agent mi vyjednal kšeft! 304 00:21:57,640 --> 00:21:58,497 A to je kšeft! 305 00:21:58,580 --> 00:22:00,337 Koľko? Koľko? Koľko? Koľko? 306 00:22:00,420 --> 00:22:03,060 Chalani, nepoviem, nepoviem! 307 00:22:03,720 --> 00:22:06,017 Smartice! Smartice! Smartice! 308 00:22:06,100 --> 00:22:10,328 Podpísal! Podpísal! Podpísal! Podpísal! 309 00:22:24,550 --> 00:22:25,901 Čo ten tam robí? 310 00:22:33,357 --> 00:22:34,334 Rezervy, prosím. 311 00:22:34,476 --> 00:22:35,359 Zajtra, zajtra. 312 00:22:37,270 --> 00:22:38,212 Pán Simonian! 313 00:22:39,350 --> 00:22:42,367 Pán Simonian, musím sa s vami porozprávať! 314 00:22:42,450 --> 00:22:42,950 Si... Simonian. 315 00:22:43,250 --> 00:22:44,707 Ach, to dnešné mercato. 316 00:22:44,790 --> 00:22:45,927 Máte pre mňa 2 minúty, prosím? 317 00:22:46,010 --> 00:22:48,027 Áno, je to súrne, o 5 minút odlietam do Ríma. 318 00:22:48,110 --> 00:22:49,207 Zdá sa mi, že sme mali dohodu, 319 00:22:49,290 --> 00:22:50,247 že Brahim podpíše ako ďalší. 320 00:22:50,330 --> 00:22:51,247 Dali ste mi svoje slovo. 321 00:22:51,330 --> 00:22:52,507 Prvý, druhý, čo to mení? 322 00:22:52,590 --> 00:22:53,168 Čo to mení? 323 00:22:53,251 --> 00:22:54,567 Mení to všetko, sú konkurenti na rovnakom poste! 324 00:22:54,650 --> 00:22:56,387 V akom svete to žijete, že nechápete takúto vec? 325 00:22:56,470 --> 00:22:58,647 Viem, viem, ale sú tu veci, ktoré nemáte pod kontrolou. 326 00:22:58,730 --> 00:23:00,147 Aké veci? Povedzte mi, prestaňte, je najlepší. 327 00:23:00,230 --> 00:23:01,627 Na tejto úrovni sú všetci najlepší. 328 00:23:01,710 --> 00:23:03,347 Počkajte, viete, koľko ponúk som na neho dostal? 329 00:23:03,430 --> 00:23:04,747 Pretože môžeme pokojne ísť aj niekam inam, hej? 330 00:23:04,830 --> 00:23:05,568 Nevyhrážaj sa mi! 331 00:23:05,651 --> 00:23:07,887 A čo iné mám podľa vás chápať? 332 00:23:07,970 --> 00:23:08,528 Počúvaj... Mehdi? 333 00:23:08,611 --> 00:23:10,427 Áno, Mehdi, bojujem na všetkých frontoch, 334 00:23:10,510 --> 00:23:11,687 ale musím robiť ústupky. 335 00:23:11,770 --> 00:23:13,607 Vieš, kto je agent Ismaïlu? 336 00:23:13,690 --> 00:23:15,447 S novými akcionármi sú jedna ruka. 337 00:23:15,530 --> 00:23:17,587 A ja si musím zachrániť kožu! 338 00:23:17,670 --> 00:23:18,547 Auto je tu, Lionel. 339 00:23:18,630 --> 00:23:19,463 Ďakujem. 340 00:23:20,310 --> 00:23:22,487 Dobre teda, idem hneď za prezidentom. 341 00:23:22,730 --> 00:23:24,767 A myslíš, že to rozhodnutie prišlo od koho? 342 00:23:24,850 --> 00:23:25,707 Tak nás podporte! 343 00:23:25,790 --> 00:23:27,927 Podporte nás a povedzte im, že robia obrovskú chybu, jasné? 344 00:23:28,010 --> 00:23:29,587 Myslel som, že nepotrebujete pomoc. 345 00:23:29,670 --> 00:23:30,507 A ty drž hubu! 346 00:23:30,590 --> 00:23:31,387 Drž hubu! 347 00:23:31,470 --> 00:23:32,647 Podpíšeme, Mehdi. 348 00:23:33,250 --> 00:23:34,133 Máš moje slovo. 349 00:23:34,476 --> 00:23:36,182 Povedz mu, nech je trpezlivý. 350 00:23:50,110 --> 00:23:50,667 Brahim? 351 00:23:50,990 --> 00:23:51,428 Hm? 352 00:23:51,511 --> 00:23:53,394 Ideme si zahrať s kamošmi, ideš? 353 00:23:53,526 --> 00:23:54,066 Nie. 354 00:23:54,150 --> 00:23:55,027 Prečo? 355 00:23:55,263 --> 00:23:55,863 Mám robotu. 356 00:23:55,970 --> 00:23:56,847 Ale no tak, prosím, 357 00:23:56,930 --> 00:23:58,793 prečo už s nami nikdy nehráš? 358 00:23:59,150 --> 00:24:00,667 Nemôžem hrať na tvrdom povrchu. 359 00:24:00,750 --> 00:24:02,221 Ak sa zraním, sme v riti. 360 00:24:04,410 --> 00:24:05,447 Čo je to? 361 00:24:05,530 --> 00:24:06,510 Toto? 362 00:24:07,070 --> 00:24:08,847 To je niečo, čo si nikdy nebudeš môcť dovoliť. 363 00:24:08,930 --> 00:24:09,890 Fakt? 364 00:24:10,525 --> 00:24:11,430 Viviane! 365 00:24:11,670 --> 00:24:12,767 Viviane, pozri, nechoď dopredu! 366 00:24:12,850 --> 00:24:14,090 Ty choď hore! 367 00:24:16,850 --> 00:24:17,488 Stop, stop, stop! 368 00:24:17,571 --> 00:24:19,807 Ty si ich pár zničil! 369 00:24:20,510 --> 00:24:22,127 Mami, prečo je tá telka tak nahlas? 370 00:24:22,210 --> 00:24:23,287 Nemôžem sa sústrediť. 371 00:24:23,370 --> 00:24:24,327 Myslíš si, že som to urobila naschvál? 372 00:24:24,410 --> 00:24:25,427 To je tá telka, čo kúpil Brahim. 373 00:24:25,510 --> 00:24:26,227 Je príliš zložitá. 374 00:24:26,310 --> 00:24:26,927 Nie je zložitá. 375 00:24:27,010 --> 00:24:28,227 Sú tam len dva gombíky. 376 00:24:28,310 --> 00:24:28,868 Ale ty si ako otec. 377 00:24:28,951 --> 00:24:30,047 Stále tá velikášska mánia. 378 00:24:30,130 --> 00:24:31,087 Nemôže nič robiť ako ostatní. 379 00:24:31,170 --> 00:24:32,027 No tak, choď hore! Ponáhľaj sa! 380 00:24:32,110 --> 00:24:32,987 Viviane, vypadni odtiaľ! 381 00:24:33,070 --> 00:24:33,748 Tak sa ponáhľaj! 382 00:24:33,831 --> 00:24:34,687 Vráť mu hodinky! 383 00:24:34,770 --> 00:24:37,241 Vráť mu hodinky, inak ti zoberiem kopačky! 384 00:24:38,410 --> 00:24:38,766 Tak. 385 00:24:38,850 --> 00:24:39,683 Pekne. 386 00:24:41,330 --> 00:24:42,187 Choď si robiť úlohy. 387 00:24:42,270 --> 00:24:43,047 Už mám! 388 00:24:43,130 --> 00:24:44,867 Fakt? No tak si choď čítať knihu, to ti neuškodí. 389 00:24:44,950 --> 00:24:45,987 Prosím ťa, choď stíšiť tú telku. 390 00:24:46,070 --> 00:24:47,129 Ideš mi na nervy. 391 00:24:47,470 --> 00:24:49,706 Hej, a čo sme si povedali o nadávkach? 392 00:24:50,310 --> 00:24:51,027 Si v pohode? 393 00:24:51,110 --> 00:24:51,310 Hej. 394 00:24:51,410 --> 00:24:52,287 Vyzeráš trochu unavene, nie? 395 00:24:52,370 --> 00:24:52,988 Nie, v pohode, neboj. 396 00:24:53,071 --> 00:24:54,447 Hovoril si s Mehdim o tej zmluve? 397 00:24:54,530 --> 00:24:55,423 Hej, už to nebude dlho trvať. 398 00:24:55,506 --> 00:24:56,527 Dobre, nevzdávajte to. 399 00:24:56,610 --> 00:24:59,027 Mami, možno sa o tom nemusíme baviť stále, nie? 400 00:24:59,110 --> 00:25:00,827 Haló, je to predsa budúcnosť rodiny. 401 00:25:00,910 --> 00:25:02,427 Ide o budúcnosť rodiny, o nič iné. 402 00:25:02,510 --> 00:25:04,047 No tak, nechaj ho, tu mu príliš tlačíš na pílu. 403 00:25:04,130 --> 00:25:05,660 Neboj, mami, som v pohode. 404 00:25:20,487 --> 00:25:21,830 Chceš si zahrať, oci? 405 00:25:50,560 --> 00:25:52,266 Vraj sa ide ženiť. 406 00:25:53,786 --> 00:25:54,619 Vážne? 407 00:25:55,880 --> 00:25:58,057 Čo by človek neurobil pre podpis, čo? 408 00:25:59,500 --> 00:26:01,302 Dobre, koniec prestávky! 409 00:26:03,990 --> 00:26:07,650 Dobre, klub chce sexi kampaň, takže musíme vzbudiť túžbu. 410 00:26:08,250 --> 00:26:12,192 Takže, chcem tam cítiť šport, olympizmus, Grékov, Rimanov. 411 00:26:12,690 --> 00:26:13,388 Chápete, čo myslím? 412 00:26:13,471 --> 00:26:15,707 Hej, v podstate nahých chlapov. 413 00:26:15,816 --> 00:26:16,373 Presne! 414 00:26:16,650 --> 00:26:17,294 Poďme na to. 415 00:26:17,378 --> 00:26:18,377 V pohode? 416 00:26:19,989 --> 00:26:20,822 V pohode. 417 00:26:23,801 --> 00:26:28,060 Vyzerá to skvele, ale chcel by som, aby si bol v strede. 418 00:26:28,607 --> 00:26:29,984 Môžeme to zmeniť? 419 00:26:30,146 --> 00:26:31,223 Perfektné! 420 00:26:31,500 --> 00:26:32,333 Vymeňte sa. 421 00:26:32,760 --> 00:26:35,290 Chcem Ismaïla sem, do stredu s pohárom. 422 00:26:35,726 --> 00:26:36,559 Nech sa páči. 423 00:26:37,880 --> 00:26:39,153 Uvidíme sa neskôr. 424 00:26:43,533 --> 00:26:45,216 Ste budúcnosť futbalu. 425 00:26:45,703 --> 00:26:46,880 Zajtrajšie hviezdy. 426 00:26:47,610 --> 00:26:51,434 Ľudia sa pobijú, aby si kúpili dres toho najkrajšieho z vás. 427 00:26:52,023 --> 00:26:53,612 Takže vypnúť hruď, chalani! 428 00:26:54,223 --> 00:26:55,643 Napnúť svaly! 429 00:26:56,822 --> 00:26:57,536 Áno! 430 00:26:57,650 --> 00:27:00,062 Všetko je v pohľade, v tom pohľade! 431 00:27:01,429 --> 00:27:03,371 No tak, uvoľni sa, uvoľni sa! 432 00:27:04,276 --> 00:27:05,793 Tá ruka, to nie je zlé! 433 00:27:06,090 --> 00:27:07,385 Áno, to nie je zlé! 434 00:27:08,770 --> 00:27:10,065 Takto je to fajn! 435 00:27:11,783 --> 00:27:12,616 Čelom ku mne! 436 00:27:15,057 --> 00:27:16,587 Ukáž sa, ukáž sa! 437 00:27:18,310 --> 00:27:21,075 Menej módy, viac sexi, to by bolo super! 438 00:27:21,930 --> 00:27:22,763 Áno! 439 00:27:24,110 --> 00:27:25,110 Super! Perfektné! 440 00:27:25,470 --> 00:27:26,303 To je ono! 441 00:27:28,970 --> 00:27:30,087 Čo je to? 442 00:27:30,170 --> 00:27:31,003 Brahim! 443 00:27:32,314 --> 00:27:34,550 Brahim, to je slabé! 444 00:27:34,633 --> 00:27:35,984 Brahim, to je slabé! 445 00:27:36,067 --> 00:27:37,890 Neviem! Pozri sa na tú loptu! 446 00:27:38,637 --> 00:27:40,168 Túž po tej lopte! 447 00:27:40,510 --> 00:27:41,943 Túžba! 448 00:27:42,869 --> 00:27:44,487 Nie, vážne, nemôžem robiť niečo iné! 449 00:27:44,570 --> 00:27:47,067 Fakt si myslíš, že mám teraz čas sa s tebou baviť? 450 00:27:47,150 --> 00:27:48,307 No tak, prosím ťa! 451 00:27:48,390 --> 00:27:49,667 Buď provokuj, alebo buď sexi! 452 00:27:49,750 --> 00:27:51,787 Váš kamarát Brahim je samuraj! 453 00:27:51,870 --> 00:27:53,165 Sex má na háku! 454 00:27:53,650 --> 00:27:56,267 Sprav niečo! Ohúr ma! 455 00:27:56,350 --> 00:27:57,409 Hej, dobre! 456 00:27:59,190 --> 00:28:00,087 Otvor ústa! 457 00:28:00,170 --> 00:28:01,170 Otvor ústa! 458 00:28:02,290 --> 00:28:03,585 Otvor sa! 459 00:28:10,380 --> 00:28:11,213 Ach! 460 00:28:14,130 --> 00:28:15,855 Posratý štýl! 461 00:28:42,269 --> 00:28:43,858 Ty máš nohy zo zlata. 462 00:28:47,243 --> 00:28:49,596 Na čo čakajú, kým ťa nevezmú k profíkom? 463 00:28:52,700 --> 00:28:53,877 Treba byť trpezlivý. 464 00:28:54,240 --> 00:28:55,888 Mali by si tiež dávať pozor. 465 00:28:57,140 --> 00:29:00,435 Poznám veľa ľudí, ktorí by urobili čokoľvek, aby ťa mali. 466 00:29:01,320 --> 00:29:03,240 Napríklad kto? 467 00:29:03,560 --> 00:29:05,502 Ja zadarmo nerobím. 468 00:29:08,180 --> 00:29:09,760 Prečo ste tu? 469 00:29:10,400 --> 00:29:11,397 Je prestupové obdobie, nie? 470 00:29:11,480 --> 00:29:14,217 Nemáte na práci iných hráčov, Kismar? 471 00:29:14,300 --> 00:29:16,242 Kto vraví, že som tu kvôli nemu? 472 00:29:19,820 --> 00:29:21,468 Poď, ideme naspäť. 473 00:29:55,060 --> 00:29:56,708 Nie, vážne, toto nie je ono. 474 00:29:57,720 --> 00:29:59,197 Počúvaj, sme tu už dve hodiny. 475 00:29:59,280 --> 00:30:00,697 Vyskúšal si všetky gauče v obchode. 476 00:30:00,780 --> 00:30:02,357 Fakt je hnusný. 477 00:30:02,440 --> 00:30:03,956 Nemáte náhodou na práci iných zákazníkov? 478 00:30:04,039 --> 00:30:06,098 My sme jeho jediní zákazníci. 479 00:30:06,640 --> 00:30:07,517 Nie, vážne, Brian. 480 00:30:07,600 --> 00:30:09,737 Tvoji rodičia majú ten istý gauč už 30 rokov. 481 00:30:09,820 --> 00:30:12,097 30 rokov! Tým sa tu nič páčiť nebude. 482 00:30:12,180 --> 00:30:13,857 Nemáte niečo viac... rodinné? 483 00:30:13,940 --> 00:30:15,977 Počkaj, ale ani nič sedlácke. 484 00:30:16,060 --> 00:30:17,237 Vy ste smiešni. 485 00:30:17,360 --> 00:30:19,478 Čo im môžeme ponúknuť? 486 00:30:19,620 --> 00:30:21,444 Ten modrý, vzadu v sklade. 487 00:30:22,360 --> 00:30:24,137 Dones ho, nech si ho pozrieme na svetle. 488 00:30:24,220 --> 00:30:25,637 Donesie ho, aby sme si ho pozreli na svetle. 489 00:30:25,720 --> 00:30:28,137 Nepôjdeš poň ty, ale ja. 490 00:30:28,220 --> 00:30:29,691 Už ma seriete. 491 00:30:29,920 --> 00:30:30,937 Poď, Matt, ideme. 492 00:30:31,020 --> 00:30:32,256 Seriete ma. 493 00:30:37,090 --> 00:30:38,190 To je paráda. 494 00:30:38,830 --> 00:30:39,847 Ten by sa mi hodil do kanclu. 495 00:30:39,930 --> 00:30:42,107 Ty nemáš kanceláriu, ale šiša bar. 496 00:30:42,190 --> 00:30:43,132 Bývalý šiša bar. 497 00:30:44,070 --> 00:30:45,647 Volal si so Simoniom? 498 00:30:45,730 --> 00:30:46,672 Nie, ešte nie. 499 00:30:49,840 --> 00:30:51,697 Možno by sme sa mali ozvať Carminemu, nie? 500 00:30:51,780 --> 00:30:52,757 Zistiť, či s tým vie niečo urobiť. 501 00:30:52,840 --> 00:30:54,260 Preboha. Len to nie. 502 00:30:55,020 --> 00:30:56,557 A viete, prečo sa k vám takto správajú? 503 00:30:56,640 --> 00:30:57,937 Lebo sa vás neboja. 504 00:30:58,020 --> 00:30:58,797 Ste príliš milí. 505 00:30:58,880 --> 00:31:01,677 Čo to trepeš? S tým to nemá nič spoločné. 506 00:31:01,760 --> 00:31:02,837 Medzi právnikmi sa hovorí to isté. 507 00:31:02,920 --> 00:31:05,057 Sú takí, čo poznajú zákony, 508 00:31:05,140 --> 00:31:06,837 a takí, čo poznajú sudcu. 509 00:31:06,920 --> 00:31:09,637 Prečo si myslíš, že Ismail zlanáril Jerryho Maguirea? 510 00:31:09,720 --> 00:31:11,137 Koho? 511 00:31:11,220 --> 00:31:12,279 Toho Kolumbijčana. 512 00:31:12,480 --> 00:31:15,117 Jerry Maguire? Nie, to nie je Jerry Maguire. 513 00:31:15,200 --> 00:31:16,906 Možno Ricky Martin. 514 00:31:17,360 --> 00:31:20,125 Normálne po nás šliapu. 515 00:31:21,020 --> 00:31:21,740 Treba byť trpezlivý. 516 00:31:21,860 --> 00:31:24,272 Ja nemám čas čakať. 517 00:31:24,360 --> 00:31:26,317 Predstav si, že sa mi niečo stane. 518 00:31:26,400 --> 00:31:28,017 Si kurevsky dobrý hráč, Brian. 519 00:31:28,100 --> 00:31:30,757 Si kurevsky dobrý hráč a oni to veľmi dobre vedia. 520 00:31:30,840 --> 00:31:33,260 Je čas im to pripomenúť. 521 00:31:45,150 --> 00:31:46,690 Hej, chlapi! 522 00:31:47,910 --> 00:31:49,167 Ten gauč ma serie. 523 00:31:49,250 --> 00:31:50,427 Kašli na to, Tony. 524 00:32:03,972 --> 00:32:07,447 Anglický trh ponúka dobré možnosti. 525 00:32:07,843 --> 00:32:10,100 Ale v Nice mi o tebe veľa rozprávali. 526 00:32:10,184 --> 00:32:12,361 V klube majú skvelú prácu s mládežou. 527 00:32:12,910 --> 00:32:14,647 Takže, vysvetlíš mi, prečo si ma nechal trápiť sa 528 00:32:14,730 --> 00:32:17,827 celé stretnutie v angličtine, keď vieš perfektne po francúzsky? 529 00:32:17,910 --> 00:32:20,146 To je taká finta, čo ma niekto naučil. 530 00:32:20,850 --> 00:32:23,380 Aby som si otestoval, s kým mám do činenia. 531 00:32:24,230 --> 00:32:26,467 V tejto brandži, ak nehovoríš viacerými jazykmi, 532 00:32:26,550 --> 00:32:27,383 si skončil. 533 00:32:27,750 --> 00:32:28,996 Tak, poznáte Nice? 534 00:32:29,536 --> 00:32:31,287 Tadiaľto je staré mesto, 535 00:32:31,376 --> 00:32:33,167 a za tým kopcom tam vzadu je prístav. 536 00:32:33,250 --> 00:32:35,427 Uvidíte, prejdeme sa tadiaľ. 537 00:32:36,890 --> 00:32:38,827 Už nejaký čas ho sledujeme, toho malého. 538 00:32:38,910 --> 00:32:40,205 Má super čísla. 539 00:32:40,350 --> 00:32:41,233 Je to talent. 540 00:32:41,490 --> 00:32:43,687 Perfektne zapadá do vášho herného systému. 541 00:32:43,770 --> 00:32:44,712 Áno, viem. 542 00:32:46,710 --> 00:32:47,947 A prečo ho nechcú v Lyone? 543 00:32:48,030 --> 00:32:50,427 Nerieš Lyon. Chceš ho alebo nie? 544 00:32:50,510 --> 00:32:51,922 Jasné, že ho chcem. 545 00:32:52,330 --> 00:32:54,187 Musím sa o tom poradiť s mojím tímom. 546 00:32:54,270 --> 00:32:54,830 Môžeš počkať. 547 00:32:55,070 --> 00:32:57,347 Nie, Philippe, teraz alebo nikdy. 548 00:32:57,430 --> 00:33:00,666 Mám aj iné ponuky, nemôžem to riskovať. 549 00:33:06,750 --> 00:33:09,267 Dobre, ozvem sa vám po víkende. 550 00:33:09,350 --> 00:33:10,183 Ďakujem. 551 00:33:10,650 --> 00:33:11,709 Majte sa. 552 00:33:27,350 --> 00:33:28,767 Úprimne, vedel by som si tu zvyknúť na život. 553 00:33:28,850 --> 00:33:29,967 To je pravda, to je pravda. 554 00:33:30,050 --> 00:33:32,747 Máš tu všetko, čo potrebuješ. Máš more, dobre sa naješ. 555 00:33:32,830 --> 00:33:33,508 Čo viac chceš? 556 00:33:33,591 --> 00:33:34,427 Daj s tým už pokoj. 557 00:33:34,510 --> 00:33:36,967 Počkaj. Už som kvôli tebe prestal s alkoholom. 558 00:33:37,050 --> 00:33:38,267 Nechaj mi aspoň nejaké radosti. 559 00:33:38,350 --> 00:33:39,647 Ty si prestal piť? 560 00:33:39,730 --> 00:33:42,587 Nie, ale hej, už som tiež prestal. Aby som bol mních ako ty. 561 00:33:42,670 --> 00:33:43,788 Na to nemáš povahu. 562 00:33:45,250 --> 00:33:46,327 Čo budeš robiť? Neostaneš? 563 00:33:46,410 --> 00:33:48,587 Nie, mám na práci iné veci. 564 00:33:48,750 --> 00:33:50,707 Ak to klapne, je v hre niečo lepšie. 565 00:33:50,790 --> 00:33:53,647 Povedz, ten tvoj chlapík nevyzeral veľmi isto. 566 00:33:53,730 --> 00:33:55,187 Neviem, či by sme nemali rozhodiť siete aj inde. 567 00:33:55,270 --> 00:33:56,787 Pôjde sa poradiť so svojím tímom. 568 00:33:56,870 --> 00:34:00,707 Ale poznám ho, Mehdi. Keď chce nejakého hráča, urobí pre to všetko. 569 00:34:00,790 --> 00:34:02,047 Dnes večer je príležitosť. 570 00:34:02,130 --> 00:34:03,601 Zvládnite to, vy dvaja. 571 00:34:04,230 --> 00:34:04,510 Čau. 572 00:34:04,770 --> 00:34:05,603 Čau. 573 00:34:07,850 --> 00:34:08,683 Dobre. 574 00:34:09,690 --> 00:34:11,347 Čo chceš robiť? 575 00:34:11,430 --> 00:34:12,427 Ideme do kasína? 576 00:34:12,510 --> 00:34:13,567 Máš peniaze na rozhadzovanie? 577 00:34:13,650 --> 00:34:16,107 No tak mi požičaj. Ja ti to otočím, jasné? 578 00:34:16,190 --> 00:34:18,307 Hej, áno. Kedysi som bol v pokri zviera. 579 00:34:18,390 --> 00:34:19,967 Skôr by som ťa videl pri rulete. 580 00:34:20,050 --> 00:34:21,627 Dobre, rozbehol som svoju prvú firmu. 581 00:34:21,710 --> 00:34:23,150 S flushom, pane. 582 00:34:24,210 --> 00:34:27,093 A môžem ti povedať, že nikto to nečakal. 583 00:34:32,260 --> 00:34:33,577 Čo robíš? Kam ideš? 584 00:34:33,660 --> 00:34:34,493 Hneď som späť. 585 00:34:34,800 --> 00:34:37,857 Hej, neskúšaj na mňa, že ja budem platiť, hej? Ja ťa pozývam. 586 00:34:37,940 --> 00:34:38,882 Idem sa vyčúrať. 587 00:34:44,540 --> 00:34:46,423 Prepáčte. Chcel by som zaplatiť. 588 00:34:50,090 --> 00:34:50,923 Alim? 589 00:34:53,690 --> 00:34:56,370 Čo tu robíš? 590 00:34:57,350 --> 00:34:58,468 Som tu s Mehdim. 591 00:35:01,910 --> 00:35:04,190 Pre zábavu alebo pracovne? 592 00:35:05,650 --> 00:35:07,107 A vy? 593 00:35:07,190 --> 00:35:08,023 To isté. 594 00:35:12,040 --> 00:35:13,660 Tak fajn, pekný deň. 595 00:35:14,140 --> 00:35:14,973 Počkaj. 596 00:35:16,100 --> 00:35:17,983 Za chvíľu sa vraciam do Caen. 597 00:35:18,580 --> 00:35:20,698 Sme na lodi môjho spoločníka. 598 00:35:21,420 --> 00:35:23,117 Nechcete sa pridať? 599 00:35:23,200 --> 00:35:26,037 Pre zábavu alebo pracovne? 600 00:35:26,120 --> 00:35:27,473 Len tak si oddýchnuť. 601 00:35:28,020 --> 00:35:30,140 To je tiež dôležité. 602 00:35:30,560 --> 00:35:32,360 Stáva sa ti to? 603 00:35:37,250 --> 00:35:38,170 Prečo nie. 604 00:36:44,060 --> 00:36:47,317 Toto všetko muselo stáť majland, čo? 605 00:36:47,400 --> 00:36:48,233 Áno. 606 00:36:48,960 --> 00:36:49,793 Určite. 607 00:36:52,940 --> 00:36:54,280 Zbožňuje ťa, čo? 608 00:36:55,440 --> 00:36:56,273 Brahim. 609 00:36:56,860 --> 00:36:57,919 Dôveruje mi. 610 00:36:58,900 --> 00:37:01,860 Ako dlho sa o neho staráš? 611 00:37:02,560 --> 00:37:03,393 Štyri roky. 612 00:37:04,500 --> 00:37:05,057 Trochu viac. 613 00:37:05,140 --> 00:37:06,217 Čo ťa zaujíma? 614 00:37:06,300 --> 00:37:07,133 Jeho otec. 615 00:37:07,440 --> 00:37:09,017 A čo si robil predtým? 616 00:37:09,100 --> 00:37:11,512 Mal som firmu na import-export. 617 00:37:12,560 --> 00:37:14,017 Čo sa stalo? 618 00:37:14,100 --> 00:37:16,159 Nešlo to tak, ako som chcel. 619 00:37:16,380 --> 00:37:17,597 Myslíš jeho otca? 620 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 Jeho otec je úžasný človek. 621 00:37:21,760 --> 00:37:22,593 Nabob. 622 00:37:24,240 --> 00:37:26,005 Na mizine, ale stále nabob. 623 00:37:27,400 --> 00:37:29,459 Potom mal zlú životosprávu. 624 00:37:30,360 --> 00:37:34,066 Dostal porážku na stavbe, kde robil majstra. 625 00:37:38,459 --> 00:37:40,048 To sa stalo. 626 00:37:41,280 --> 00:37:42,897 Čo sa deje, mami? 627 00:37:42,980 --> 00:37:44,686 Znova mi volala Badina. 628 00:37:47,080 --> 00:37:49,139 Dnes večer mi prídu priatelia. 629 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 Chcel by som vás pozvať na večeru. 630 00:37:52,020 --> 00:37:53,256 To je milé, ale... 631 00:37:54,040 --> 00:37:55,629 Nie, nemyslím si, že... 632 00:37:56,300 --> 00:37:58,771 Povedz mu, že sa stretneme o pol deviatej. 633 00:37:59,100 --> 00:37:59,933 Dobre. 634 00:38:01,220 --> 00:38:02,097 Moji priatelia sú veľmi srdeční. 635 00:38:02,180 --> 00:38:03,013 Dobre. 636 00:38:04,153 --> 00:38:05,565 Nebudeš ľutovať. 637 00:38:06,940 --> 00:38:07,773 Vezmi ma. 638 00:38:50,966 --> 00:38:52,212 To je krása! 639 00:38:54,748 --> 00:38:56,690 Nikdy si nerozmýšľala nad filmom? 640 00:38:58,381 --> 00:39:00,252 Nie, na herečku je príliš inteligentná. 641 00:39:00,335 --> 00:39:02,453 A hlavne by si zarobila oveľa menej. 642 00:39:02,868 --> 00:39:03,641 Dáš si? 643 00:39:03,724 --> 00:39:04,948 Nie, ďakujem. 644 00:39:05,576 --> 00:39:08,106 Máš tu najlepšiu cigaru na svete a nefajčíš. 645 00:39:08,612 --> 00:39:09,730 Ja radšej cigarety. 646 00:39:09,934 --> 00:39:12,758 A ty, Brian? Vždy si sníval, že budeš futbalista? 647 00:39:12,905 --> 00:39:13,902 Úprimne? 648 00:39:14,920 --> 00:39:15,753 Nie. 649 00:39:16,160 --> 00:39:18,219 A prečo si s tým teda pokračoval? 650 00:39:19,380 --> 00:39:20,851 Lebo som v tom bol dobrý. 651 00:39:22,440 --> 00:39:23,480 A vy? 652 00:39:23,960 --> 00:39:25,372 Zastupujete veľa hráčov? 653 00:39:27,320 --> 00:39:27,680 Žiadneho. 654 00:39:28,200 --> 00:39:29,033 Ale jasné. 655 00:39:29,800 --> 00:39:31,937 S Francisom nemá nikto podpísanú zmluvu. 656 00:39:32,020 --> 00:39:34,397 Má iné spôsoby, ako si udržať hráčov. 657 00:39:34,480 --> 00:39:36,304 A ešte to bolo aj na spánku. 658 00:39:37,300 --> 00:39:39,557 Nerozumiem, lebo ak nezastupujete hráčov, 659 00:39:39,640 --> 00:39:42,117 pre koho potom pracujete? 660 00:39:42,200 --> 00:39:43,965 Pracujem pre hráčov. 661 00:39:45,040 --> 00:39:46,923 Pracujem aj pre klub. 662 00:39:47,880 --> 00:39:48,757 Ale časom, 663 00:39:48,840 --> 00:39:50,537 som pochopil, že skutočná moc 664 00:39:50,620 --> 00:39:53,209 nie je na strane hráča, ani na strane klubu. 665 00:39:53,380 --> 00:39:54,397 Aha? 666 00:39:54,480 --> 00:39:56,660 A kde teda je? 667 00:39:57,060 --> 00:39:57,893 V strede. 668 00:39:59,460 --> 00:40:00,755 Medzi tým, kto túži, 669 00:40:01,940 --> 00:40:03,352 a objektom jeho túžby. 670 00:40:04,860 --> 00:40:07,537 Niekedy sa chce hráč pomstiť svojmu klubu. 671 00:40:07,620 --> 00:40:09,620 Niekedy klub túži po hráčovi. 672 00:40:11,520 --> 00:40:11,898 A niekedy, 673 00:40:11,981 --> 00:40:14,864 ani netušia, že sú pre seba stvorení. 674 00:40:16,980 --> 00:40:17,600 Ale z času na čas, 675 00:40:17,840 --> 00:40:20,380 narazím na iného hráča. 676 00:40:21,640 --> 00:40:22,473 Jedinečného. 677 00:40:23,680 --> 00:40:25,328 Ťažšieho na rozlúštenie. 678 00:40:27,800 --> 00:40:28,380 Napríklad ty, 679 00:40:28,580 --> 00:40:33,230 čo ťa rajcuje? 680 00:40:36,270 --> 00:40:37,623 Športové autá? 681 00:40:39,580 --> 00:40:41,120 Zlatá lopta? 682 00:40:44,730 --> 00:40:46,030 Alebo... 683 00:40:57,300 --> 00:40:58,320 Nie, nie, nie. 684 00:40:59,240 --> 00:41:00,537 Nie, ja... 685 00:41:00,620 --> 00:41:02,997 Ja chcem len postaviť dom pre rodičov, to je všetko. 686 00:41:03,080 --> 00:41:04,577 Ó, my sme filantropi. 687 00:41:04,660 --> 00:41:08,660 Och, prepáčte. 688 00:41:09,400 --> 00:41:10,283 Ste v poriadku? 689 00:41:12,900 --> 00:41:13,900 Ten je chorý. 690 00:41:21,050 --> 00:41:21,883 Prepáčte. 691 00:41:22,710 --> 00:41:24,122 Bastien je nervózny. 692 00:41:24,870 --> 00:41:25,847 Keď som ho stretol, 693 00:41:25,930 --> 00:41:27,813 bol to malý pouličný zlodej. 694 00:41:30,450 --> 00:41:32,921 Nebezpečnejší ako opica s britvou. 695 00:41:34,550 --> 00:41:36,198 Ale je to lojálny chlapec. 696 00:41:37,310 --> 00:41:38,428 Ako ty, Brahim. 697 00:41:40,270 --> 00:41:41,741 A ja mu dôverujem. 698 00:43:13,210 --> 00:43:16,550 To si ty? 699 00:43:21,290 --> 00:43:23,490 To si ty, Brahim? 700 00:43:33,160 --> 00:43:34,337 Dáš si niečo na pitie? 701 00:43:34,420 --> 00:43:34,520 Nie, ďakujem. 702 00:43:35,220 --> 00:43:36,053 Nie, ďakujem. 703 00:43:42,790 --> 00:43:45,347 Myslel som si, že nemáte radi cigary. 704 00:43:45,430 --> 00:43:46,263 Prosím? 705 00:43:46,510 --> 00:43:49,216 Cigary. Myslel som, že ich nemáte radi. 706 00:43:51,050 --> 00:43:53,487 Toto je starý zvyk od môjho otca. 707 00:43:53,570 --> 00:43:55,147 Pracoval v garáži 708 00:43:55,230 --> 00:43:56,247 a fajčil špaky 709 00:43:56,330 --> 00:43:57,847 z popolníkov v autách, 710 00:43:57,930 --> 00:43:59,225 aby sa neplytvalo. 711 00:44:01,090 --> 00:44:02,796 Ako ste sa sem dostali? 712 00:44:06,170 --> 00:44:07,770 Nezaujímavé? 713 00:44:08,270 --> 00:44:09,447 Mňa to zaujíma. 714 00:44:13,400 --> 00:44:14,857 Uveríš mi, ak ti poviem, že v tvojom veku 715 00:44:14,940 --> 00:44:16,697 som nosil domov peniaze 716 00:44:16,780 --> 00:44:20,797 za to, že som sa vyzliekal v gay kluboch? 717 00:44:20,880 --> 00:44:22,217 Každý druhý víkend 718 00:44:22,300 --> 00:44:23,536 ma zbili. 719 00:44:28,460 --> 00:44:31,100 Šokuje ťa to? 720 00:44:33,110 --> 00:44:33,943 Nie. 721 00:44:39,380 --> 00:44:40,557 Hlavne táto chudoba. 722 00:44:42,660 --> 00:44:43,493 Poznám to. 723 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Bol som k tebe úprimný, Brahim. 724 00:44:48,460 --> 00:44:50,049 Teraz si na rade ty. 725 00:44:51,860 --> 00:44:54,697 Si sklamaný, že to tvojmu agentovi s nami nevyšlo? 726 00:44:54,780 --> 00:44:56,075 To nie je jeho chyba. 727 00:44:56,540 --> 00:44:58,011 Ak to nie je jeho chyba, 728 00:44:58,540 --> 00:45:00,277 prečo sa klub rozhodol staviť na toho druhého, 729 00:45:00,360 --> 00:45:01,880 a nie na teba? 730 00:45:04,530 --> 00:45:06,490 Čo má on navyše? 731 00:45:07,590 --> 00:45:08,423 Mňa. 732 00:45:13,690 --> 00:45:14,926 Mám mladého hráča, 733 00:45:15,270 --> 00:45:16,190 Jordana Taqbu, 734 00:45:16,890 --> 00:45:19,538 ktorý mal v najbližších dňoch podpísať v Nice. 735 00:45:20,210 --> 00:45:21,007 Ale posledných pár hodín 736 00:45:21,090 --> 00:45:22,855 počúvam, že je príliš drahý. 737 00:45:23,690 --> 00:45:24,328 Že je niečo lepšie. 738 00:45:24,411 --> 00:45:26,707 Lacnejšie. 739 00:45:26,790 --> 00:45:27,623 Ja. 740 00:45:28,130 --> 00:45:31,660 Stavajú vás proti sebe, aby stlačili cenu. 741 00:45:31,870 --> 00:45:33,753 Chcel by som ti navrhnúť dohodu. 742 00:45:35,610 --> 00:45:37,022 Keď prídu ľudia z Nice, 743 00:45:37,270 --> 00:45:39,447 aby s tebou rokovali o zmluve, 744 00:45:40,250 --> 00:45:40,748 žiadaj, 745 00:45:40,831 --> 00:45:42,047 aby som bol na tom stretnutí s tebou. 746 00:45:42,130 --> 00:45:44,727 Čo sa zmení, keď tam budem alebo nie? 747 00:45:44,810 --> 00:45:45,752 Zmení sa všetko. 748 00:45:48,370 --> 00:45:50,027 Ten Iránec, s ktorým pracuješ, 749 00:45:50,110 --> 00:45:50,943 ten Satan, 750 00:45:52,450 --> 00:45:55,392 myslíš si, že je tu na to, aby hájil tvoje záujmy? 751 00:45:59,480 --> 00:46:00,313 Takže, 752 00:46:01,000 --> 00:46:02,917 keď ti dajú svoju ponuku 753 00:46:03,000 --> 00:46:05,060 okolo 365 000 ročne, 754 00:46:06,460 --> 00:46:06,957 povieš im, 755 00:46:07,040 --> 00:46:08,416 že máš dvojnásobnú hodnotu 756 00:46:08,499 --> 00:46:10,696 a že ak na stôl nepoložia aspoň 700000 757 00:46:10,779 --> 00:46:12,317 s 2-miliónovým bonusom, 758 00:46:12,400 --> 00:46:14,048 tak sa z Lyonu ani nepohneš. 759 00:46:14,440 --> 00:46:15,857 Ale to nikdy nepríjmu. 760 00:46:15,940 --> 00:46:16,940 Súhlasím. 761 00:46:17,759 --> 00:46:19,054 Nebude sa im to páčiť. 762 00:46:19,259 --> 00:46:20,671 Ale postavíš sa im. 763 00:46:21,100 --> 00:46:22,983 Ukážeš im, že poznáš svoju cenu. 764 00:46:25,110 --> 00:46:26,347 Dajú ti protiponuku 765 00:46:26,430 --> 00:46:29,136 okolo 500 000 s miliónovým bonusom. 766 00:46:29,990 --> 00:46:31,814 Ako to môžete vedieť? 767 00:46:32,350 --> 00:46:34,115 Mojou prácou je to vedieť. 768 00:46:35,290 --> 00:46:36,173 Ak mám pravdu, 769 00:46:37,610 --> 00:46:38,148 získaš 770 00:46:38,231 --> 00:46:39,667 monštruózne zvýšenie platu 771 00:46:39,750 --> 00:46:42,280 v porovnaní s očakávaniami tvojich agentov. 772 00:46:43,130 --> 00:46:43,963 Ak sa mýlim, 773 00:46:44,770 --> 00:46:45,547 čaká ťa zmluva 774 00:46:45,630 --> 00:46:47,395 na rovnakú sumu v Monaku. 775 00:46:49,920 --> 00:46:51,317 V Monaku? 776 00:46:51,400 --> 00:46:52,753 Nemajú záujem. 777 00:46:53,480 --> 00:46:55,010 Ale hovoril som im o tebe. 778 00:46:58,000 --> 00:47:00,757 Prečo mi potom pomáhate rokovať s Nice? 779 00:47:00,840 --> 00:47:03,135 Pretože chcem, aby si mal na výber. 780 00:47:12,280 --> 00:47:15,339 Vedeli ste, že budeme v tej reštaurácii v Nice? 781 00:47:15,670 --> 00:47:17,410 Ako by som to mohol vedieť? 782 00:47:18,850 --> 00:47:19,807 Čo mi zaručí, že ma nevyužijete 783 00:47:19,890 --> 00:47:21,647 a nenecháte ma v tom? 784 00:47:21,730 --> 00:47:22,563 Nič. 785 00:47:23,650 --> 00:47:26,847 Preto to hovorím tebe a nie tvojmu agentovi. 786 00:47:26,930 --> 00:47:28,230 Mehdi by to odmietol. 787 00:47:28,930 --> 00:47:29,588 Lebo sa bojí. 788 00:47:29,671 --> 00:47:32,187 Príšerne sa bojí, že urobí chybu. 789 00:47:32,270 --> 00:47:33,850 Ale ty si iný. 790 00:47:34,950 --> 00:47:36,547 Riadiš sa inštinktom. 791 00:47:36,630 --> 00:47:37,748 Cítiš veci. 792 00:47:39,050 --> 00:47:40,639 Ty rozhoduješ, Brahim. 793 00:47:43,800 --> 00:47:44,633 Áno alebo nie? 794 00:47:55,800 --> 00:47:56,633 Ešte niečo. 795 00:47:59,540 --> 00:48:01,423 Ak dohoda s Nice vyjde, 796 00:48:01,860 --> 00:48:04,449 beriem 50% provízie tvojho agenta. 797 00:48:04,680 --> 00:48:05,916 Ak pôjdeš do Monaka, 798 00:48:06,380 --> 00:48:08,322 Mehdi si províziu ponechá. 799 00:48:08,520 --> 00:48:10,932 Ale od tej chvíle som tvoj agent ja. 800 00:48:11,840 --> 00:48:13,537 Myslíš, že ti ponúknem zmluvu v Paríži 801 00:48:13,620 --> 00:48:15,620 so zmluvou, ktorá je na ceste? 802 00:48:16,980 --> 00:48:17,558 Potrebuješ ma, 803 00:48:17,641 --> 00:48:19,936 aby si sa dostal do prvej ligy, Brahim. 804 00:48:20,280 --> 00:48:21,257 Ja to viem, ty to vieš, 805 00:48:21,340 --> 00:48:23,282 dokonca aj tvoj bratranec to vie. 806 00:48:23,660 --> 00:48:25,366 Čo ti na to povie? 807 00:48:26,400 --> 00:48:28,342 Si inteligentný chlapec, Brahim. 808 00:48:29,480 --> 00:48:31,128 Hneď som to vycítil. 809 00:48:34,420 --> 00:48:37,244 Nestrácaj čas s ponukami od hocikoho. 810 00:48:44,680 --> 00:48:45,513 Do riti. 811 00:48:46,440 --> 00:48:47,793 Vyhodili Simona. 812 00:48:49,400 --> 00:48:49,998 Skončil. 813 00:48:50,081 --> 00:48:52,737 A kto ho nahradí na poste športového riaditeľa? 814 00:48:52,820 --> 00:48:53,653 Carmine. 815 00:49:01,090 --> 00:49:02,470 Bol som si istý. 816 00:49:04,430 --> 00:49:05,487 Odkedy sa tam motá, 817 00:49:05,570 --> 00:49:07,335 ten si to tam pekne podmazal. 818 00:49:07,550 --> 00:49:10,903 Ak si to vedel, prečo sme sa s ním neporozprávali už skôr? 819 00:49:12,170 --> 00:49:13,990 Čo by sa tým zmenilo? 820 00:49:22,570 --> 00:49:24,982 Pôjdem na rokovanie s Nice. 821 00:49:25,310 --> 00:49:25,828 Čo? 822 00:49:25,911 --> 00:49:29,720 Pretože je to dôležité. 823 00:49:31,020 --> 00:49:32,917 Počkaj, čo sa deje? Už mi neveríš? 824 00:49:33,000 --> 00:49:33,833 Verím. 825 00:49:35,120 --> 00:49:36,297 Ale jasné, že verím. 826 00:49:37,120 --> 00:49:38,944 Tak ma nechaj robiť moju prácu. 827 00:50:30,610 --> 00:50:31,443 Ó, Brahim. 828 00:50:31,890 --> 00:50:34,287 Nevidel som svoju tašku. Ty si ju nevidel? 829 00:50:34,370 --> 00:50:35,203 Nie. 830 00:50:37,090 --> 00:50:37,923 Aha, tu je. 831 00:50:39,890 --> 00:50:41,547 Tak fajn, maj sa. 832 00:50:41,630 --> 00:50:42,463 Maj sa. 833 00:50:43,990 --> 00:50:44,823 Hej, Simon. 834 00:50:50,870 --> 00:50:52,223 Gratulujem k zmluve. 835 00:50:54,350 --> 00:50:55,530 Hneváš sa na mňa? 836 00:50:57,290 --> 00:50:58,585 Urobil by som to isté. 837 00:51:23,760 --> 00:51:27,320 Nie, s Nice som sa dohodol. 838 00:51:28,520 --> 00:51:29,353 Môžeš prísť. 839 00:51:32,060 --> 00:51:32,893 Ďakujem. 840 00:51:35,530 --> 00:51:37,178 Prečo si ma sem priviedol? 841 00:51:38,280 --> 00:51:40,986 Pretože som ti chcel niečo ukázať. 842 00:51:44,300 --> 00:51:47,610 Pozri, tu. 843 00:51:54,060 --> 00:51:55,531 Chcem ho postaviť. 844 00:51:56,440 --> 00:51:57,777 Nie som nanič. 845 00:51:57,860 --> 00:51:58,693 Nie. 846 00:52:01,680 --> 00:52:03,877 Ako si ho presvedčil? 847 00:52:03,960 --> 00:52:04,940 Zaplatil si mu? 848 00:52:05,700 --> 00:52:06,937 Prestaň, Mehdi, zaplatil si mu. 849 00:52:07,020 --> 00:52:08,460 Prestaň, Mehdi. 850 00:52:16,960 --> 00:52:18,137 A sme tu, vitajte. 851 00:52:19,620 --> 00:52:20,453 Počkaj. 852 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Tak, vojdi. 853 00:52:24,560 --> 00:52:25,393 Mehdi. 854 00:52:26,660 --> 00:52:27,955 Pozor na tenisky. 855 00:52:28,240 --> 00:52:30,077 Nie, v pohode, môžeš si ich nechať, neupratoval som. 856 00:52:30,160 --> 00:52:31,177 Je pravda, že je tu trochu bordel. 857 00:52:31,260 --> 00:52:32,797 Počuj, bol som veľmi zaneprázdnený. 858 00:52:32,880 --> 00:52:34,597 Takže, na boku máte vešiaky, 859 00:52:34,680 --> 00:52:36,577 na všetky bundy, kabáty, 860 00:52:36,660 --> 00:52:38,013 skrinku na topánky, 861 00:52:38,400 --> 00:52:40,137 na kopačky a všetko, čo si prinesiete z tréningu, 862 00:52:40,220 --> 00:52:41,457 je to celkom praktické. 863 00:52:41,540 --> 00:52:44,011 Kráčate po mramorovej dlažbe, 864 00:52:44,140 --> 00:52:46,237 to najlepšie, čo existuje, oveľa elegantnejšie. 865 00:52:46,320 --> 00:52:47,757 Súhlasíte s pokračovaním prehliadky? 866 00:52:47,840 --> 00:52:48,100 Dobre. 867 00:52:48,300 --> 00:52:49,359 Tak ma nasledujte. 868 00:52:49,940 --> 00:52:51,352 Tu máte obývačku. 869 00:52:52,140 --> 00:52:53,729 Veľká, priestranná, svetlá, 870 00:52:53,920 --> 00:52:56,215 s brutálne vysokými stropmi 871 00:52:56,800 --> 00:52:59,060 a francúzskymi oknami po celom obvode. 872 00:52:59,760 --> 00:53:00,597 A za francúzskymi oknami, 873 00:53:00,680 --> 00:53:02,437 nie, nesníva sa vám, to je záhrada. 874 00:53:02,520 --> 00:53:04,817 Pardon? Nie, to nie je, to je bazén. 875 00:53:04,900 --> 00:53:06,277 To je olympijský bazén. 876 00:53:06,360 --> 00:53:07,477 Rovno olympijský. 877 00:53:07,560 --> 00:53:09,090 Vidím, že sa vám to páči. 878 00:53:09,220 --> 00:53:10,657 Výborne, budeme pokračovať v prehliadke. 879 00:53:10,740 --> 00:53:13,940 Stále sme na prízemí. 880 00:53:14,240 --> 00:53:16,005 Áno, je to veľké, je to veľké. 881 00:53:16,200 --> 00:53:18,297 Niečo sme pripravili aj pre vášho otca, chúďa. 882 00:53:18,380 --> 00:53:19,439 Tu, jeho izba. 883 00:53:19,800 --> 00:53:21,448 Vľavo, polohovateľná posteľ, 884 00:53:21,840 --> 00:53:23,557 domáce kino, diaľkové ovládanie na všetko, 885 00:53:23,640 --> 00:53:25,457 plno sexi sestričiek na doma. 886 00:53:25,540 --> 00:53:26,658 Hej, nie je to zlé. 887 00:53:27,180 --> 00:53:28,298 Nie je to zlé? Hej. 888 00:53:29,360 --> 00:53:32,184 Hm, fajn. Vidím, že ste náročný. 889 00:53:32,360 --> 00:53:34,197 To najlepšie som si nechal na koniec. 890 00:53:34,280 --> 00:53:35,237 Pokračujte. 891 00:53:35,320 --> 00:53:37,437 Na konci chodby pôjdeme po schodoch. 892 00:53:37,520 --> 00:53:38,617 Tu sa pridržte, prosím. 893 00:53:38,700 --> 00:53:40,257 Tu? Áno, presne tak. 894 00:53:40,340 --> 00:53:42,237 Ja, keď som sám, tak zvyčajne beriem 895 00:53:42,320 --> 00:53:43,897 schody po dvoch. 896 00:53:43,980 --> 00:53:46,497 Inak to trvá večnosť a nemáme čas. 897 00:53:46,580 --> 00:53:48,480 A sme na poschodí. 898 00:53:49,400 --> 00:53:51,637 Dve kúpeľne, tri spálne. 899 00:53:51,720 --> 00:53:52,997 A tá najlepšia pre vás, 900 00:53:53,080 --> 00:53:56,560 pozývam vás vstúpiť do kráľovského apartmánu. 901 00:54:00,180 --> 00:54:01,360 S masážnym kreslom, 902 00:54:02,280 --> 00:54:04,045 vírivkou, najnovšou technikou. 903 00:54:05,240 --> 00:54:06,182 Nie, je to fajn. 904 00:54:07,000 --> 00:54:09,237 Ale kde je teda tvoja? 905 00:54:09,320 --> 00:54:09,898 Moja? 906 00:54:09,981 --> 00:54:11,864 No, s tou sa nepočítalo. 907 00:54:12,060 --> 00:54:12,893 Ale áno. 908 00:54:13,460 --> 00:54:14,931 Poďte so mnou, pane. 909 00:54:16,200 --> 00:54:18,024 Tam vzadu, na konci chodby. 910 00:54:18,500 --> 00:54:19,333 Dobre. 911 00:54:22,780 --> 00:54:23,258 Tak? 912 00:54:23,341 --> 00:54:25,197 Aha, je zamknutá. 913 00:54:25,280 --> 00:54:27,137 Predpokladám, že máte kľúč. 914 00:54:27,220 --> 00:54:28,456 Samozrejme. Počkajte. 915 00:54:29,840 --> 00:54:31,137 Opatrnosti nikdy nie je dosť. 916 00:54:31,220 --> 00:54:32,809 Práve som to chcel povedať. 917 00:54:34,120 --> 00:54:35,797 Po vás, pane. Nech sa páči. 918 00:54:35,880 --> 00:54:37,057 Je mi cťou. Ďakujem. 919 00:54:39,680 --> 00:54:42,100 Nie, je to fajn, ale je to malé. 920 00:54:42,900 --> 00:54:43,733 Je to malé. 921 00:54:44,740 --> 00:54:46,057 Áno, ale je ako ty. 922 00:54:46,140 --> 00:54:47,757 Skromná, ale chceš vidieť to pravé orechové? 923 00:54:47,840 --> 00:54:47,957 Hej. 924 00:54:48,040 --> 00:54:48,873 Poď. 925 00:54:52,960 --> 00:54:54,497 Po vás, na tento nádherný balkón. 926 00:54:54,580 --> 00:54:56,337 Po vás, nebojte sa, pane. 927 00:54:56,420 --> 00:54:58,657 A tu, tadá! 928 00:54:58,740 --> 00:55:01,260 Nádherný výhľad na celé mesto. 929 00:55:01,540 --> 00:55:02,000 Tamto, pane, 930 00:55:02,380 --> 00:55:03,851 máte vežu Crayon, 931 00:55:04,180 --> 00:55:06,239 park Tête d'Or, nádhera. 932 00:55:06,480 --> 00:55:06,800 Úžasné. 933 00:55:07,260 --> 00:55:09,617 Ani vo vašich najdivokejších snoch, pane, nemáte takýto výhľad. 934 00:55:09,700 --> 00:55:11,289 To je pravda, to je pravda. 935 00:55:12,600 --> 00:55:14,857 Tak čo, páči sa ti? 936 00:55:14,940 --> 00:55:15,773 Kupujem. 937 00:55:49,310 --> 00:55:53,970 Takže, ako som povedal Kianovi, 938 00:55:54,910 --> 00:55:56,107 veľmi by sme chceli, 939 00:55:56,190 --> 00:55:58,230 aby Brahim prišiel k nám. 940 00:55:59,910 --> 00:56:01,381 Máme ambiciózny projekt, 941 00:56:01,950 --> 00:56:03,287 úplne nové zázemie, 942 00:56:03,370 --> 00:56:04,950 ktoré si si mohol pozrieť. 943 00:56:06,170 --> 00:56:08,027 A tu je ten slávny 944 00:56:08,110 --> 00:56:09,590 lyonský cukrový koláč. 945 00:56:10,070 --> 00:56:10,748 Konečne! 946 00:56:10,831 --> 00:56:11,927 Dá si niekto čaj? 947 00:56:12,010 --> 00:56:12,893 Nie, vďaka. 948 00:56:14,370 --> 00:56:21,260 Skrátka, máme dosť argumentov. 949 00:56:21,960 --> 00:56:23,257 A ja, čo by som 950 00:56:23,340 --> 00:56:24,900 mu chcel navrhnúť, 951 00:56:25,000 --> 00:56:27,560 je 330 000 ročne v prvom roku. 952 00:56:27,800 --> 00:56:28,478 Čo je... 953 00:56:28,561 --> 00:56:30,340 28 000 hrubého mesačne. 954 00:56:31,440 --> 00:56:32,273 27500. 955 00:56:32,700 --> 00:56:35,171 Každopádne, nám záleží hlavne na tom, 956 00:56:35,380 --> 00:56:38,204 aby sme mali záruky ohľadom hracieho času. 957 00:56:38,980 --> 00:56:40,837 Poznám šatňu večer. 958 00:56:40,920 --> 00:56:42,217 Nechceme, aby presedel sezónu na lavičke. 959 00:56:42,300 --> 00:56:44,477 Tento rok sme v Európskej lige. 960 00:56:45,000 --> 00:56:46,837 Takže okrem domácich pohárov, 961 00:56:46,920 --> 00:56:48,217 ver mi, že sa to bude točiť. 962 00:56:48,300 --> 00:56:50,517 A navyše, je v našom záujme, aby bol na ihrisku. 963 00:56:50,600 --> 00:56:51,577 A čo bonus? 964 00:56:51,660 --> 00:56:54,072 Samozrejme. Hovoril som o tom s tímom. 965 00:56:54,460 --> 00:56:56,402 Môžeme vám ponúknuť 500 000. 966 00:56:56,540 --> 00:56:57,657 Ale vyššie nepôjdeme. 967 00:56:57,740 --> 00:56:58,717 Jednoducho na to nemáme. 968 00:56:58,800 --> 00:57:01,120 Dohodli sme sa na milióne. 969 00:57:01,860 --> 00:57:03,277 V hre sú aj iné kluby, Philippe. 970 00:57:03,360 --> 00:57:05,257 Ak ich nechceš dať, vezmem ho inam. 971 00:57:05,340 --> 00:57:07,693 My vám ponúkame športový projekt. 972 00:57:08,060 --> 00:57:09,257 Ak vás zaujímajú len peniaze, 973 00:57:09,340 --> 00:57:10,557 choďte do Anglicka. 974 00:57:10,640 --> 00:57:11,876 Ide do rizika. 975 00:57:13,440 --> 00:57:14,657 Takže za to sa platí. 976 00:57:14,740 --> 00:57:15,740 Má to svoju cenu. 977 00:57:16,220 --> 00:57:18,103 Agentom si 3 dni. 978 00:57:18,400 --> 00:57:20,257 Ja sa tomu venujem 25 rokov. 979 00:57:20,340 --> 00:57:21,657 Neprišiel som sem, aby ste ma zdierali. 980 00:57:21,740 --> 00:57:23,777 Neprišiel som sem žobrať. 981 00:57:23,860 --> 00:57:25,300 Chcem 720 000 ročne. 982 00:57:28,760 --> 00:57:30,349 A 2-miliónový bonus. 983 00:57:37,630 --> 00:57:38,983 To je snáď vtip. 984 00:57:39,270 --> 00:57:41,007 Chcete ma? 985 00:57:41,090 --> 00:57:42,170 To je moja cena. 986 00:57:43,810 --> 00:57:45,787 Povedz, ty musíš mať o sebe sakra vysokú mienku, 987 00:57:45,870 --> 00:57:47,518 keď si pýtaš také sumy. 988 00:57:48,310 --> 00:57:49,187 Viem, akú mám cenu. 989 00:57:49,270 --> 00:57:51,627 Preto by hráči nemali byť pri rokovaniach. 990 00:57:51,710 --> 00:57:52,543 Prestaň. 991 00:57:54,630 --> 00:57:55,463 Jordan Dagba. 992 00:57:56,670 --> 00:57:58,590 Poznáte ho? 993 00:57:59,650 --> 00:58:01,121 Poznáte ho, však? 994 00:58:02,090 --> 00:58:03,123 Odchádzam. 995 00:58:03,277 --> 00:58:05,574 Videl som jeho štatistiky. Som lepší ako on. 996 00:58:05,657 --> 00:58:07,014 Tak prečo by som to mal prijať? 997 00:58:07,097 --> 00:58:09,980 Prepáčte, Philippe, môžeme si dať pauzu. 998 00:58:10,157 --> 00:58:11,774 Kto ti o ňom povedal? 999 00:58:11,857 --> 00:58:12,690 Nikto. 1000 00:58:13,397 --> 00:58:14,754 Nikto? Vážne? 1001 00:58:14,837 --> 00:58:16,308 Čo to mení? 1002 00:58:17,057 --> 00:58:19,057 Na konci to bude buď on, alebo ja. 1003 00:58:20,137 --> 00:58:20,970 A čo ja? 1004 00:58:22,077 --> 00:58:23,666 Svoju cenu som vám povedal. 1005 00:58:32,577 --> 00:58:34,048 500 000 ako plat. 1006 00:58:35,497 --> 00:58:36,474 A milión ako bonus. 1007 00:58:36,557 --> 00:58:38,477 Ale vyššie už ísť nemôžem. 1008 00:58:39,657 --> 00:58:42,834 Ďakujem, Philippe. Je to naozaj veľmi pekná ponuka. 1009 00:59:02,487 --> 00:59:03,840 Povedal som 2 milióny. 1010 00:59:05,147 --> 00:59:06,559 Bude to pre vás skúška. 1011 00:59:08,927 --> 00:59:11,824 O 2 roky ma predáte 5-krát drahšie. 1012 00:59:11,907 --> 00:59:13,731 Čo môžete stratiť? 1013 00:59:16,727 --> 00:59:18,669 Hráš veľmi nebezpečnú hru. 1014 00:59:21,897 --> 00:59:23,545 Pripravíme zmluvy. 1015 00:59:23,737 --> 00:59:26,620 A zavoláme vám, keď budeme pripravení podpísať. 1016 00:59:29,277 --> 00:59:30,395 Do skorého videnia. 1017 00:59:31,757 --> 00:59:32,590 Páni. 1018 00:59:33,097 --> 00:59:34,156 Odprevadím ťa. 1019 00:59:41,077 --> 00:59:44,430 Čo to, kurva, malo znamenať? Kde si na to prišiel? 1020 00:59:45,157 --> 00:59:45,990 Francis. 1021 00:59:46,337 --> 00:59:47,170 Francis. 1022 00:59:47,317 --> 00:59:48,494 Zastupuje Nakbu. 1023 00:59:48,877 --> 00:59:50,834 A využíva nás, aby znížil jeho cenu. 1024 00:59:50,917 --> 00:59:52,054 A čo z toho má on? 1025 00:59:52,137 --> 00:59:53,497 50 %. 1026 00:59:54,057 --> 00:59:55,057 50 %. 1027 00:59:55,837 --> 00:59:56,677 To je všetko. 1028 00:59:59,297 --> 01:00:01,174 Ty si sa zbláznil! 1029 01:00:01,257 --> 01:00:02,374 Tebe úplne šibe! 1030 01:00:02,457 --> 01:00:04,394 Čo by si robil, keby to odmietol? 1031 01:00:04,477 --> 01:00:05,948 Teraz je to už jedno. 1032 01:00:06,377 --> 01:00:07,210 Vyhrali sme. 1033 01:00:08,857 --> 01:00:09,690 Vyšlo to. 1034 01:00:13,397 --> 01:00:14,237 2 milióny. 1035 01:00:47,937 --> 01:00:54,837 Čo tu robíš? 1036 01:00:59,867 --> 01:01:00,147 Nič. 1037 01:01:00,607 --> 01:01:00,887 Upratujem. 1038 01:01:01,027 --> 01:01:02,616 Je tu trochu bordel. 1039 01:01:03,287 --> 01:01:04,120 Odchádzaš? 1040 01:01:04,527 --> 01:01:06,822 Nie, len si upratujem veci. 1041 01:01:07,047 --> 01:01:08,695 Čo je to za šiltovku? 1042 01:01:09,027 --> 01:01:09,964 Našiel ju Suriel. 1043 01:01:10,047 --> 01:01:11,004 Dal mi ju. 1044 01:01:11,087 --> 01:01:11,984 On ju našiel? 1045 01:01:12,067 --> 01:01:12,900 Hej. 1046 01:01:13,827 --> 01:01:15,004 A čo robíš? Ideš si zahrať? 1047 01:01:15,087 --> 01:01:15,920 Hej. 1048 01:01:18,407 --> 01:01:19,364 Idem s tebou. 1049 01:01:19,447 --> 01:01:19,944 Fakt? 1050 01:01:20,027 --> 01:01:20,860 Hej. 1051 01:01:24,367 --> 01:01:25,200 Super! 1052 01:02:16,057 --> 01:02:16,999 Zobuď sa! 1053 01:03:18,197 --> 01:03:19,903 Prestaň s tými somarinami. 1054 01:03:21,037 --> 01:03:21,870 Na. 1055 01:03:24,307 --> 01:03:25,814 Nič nepovieš? 1056 01:03:26,427 --> 01:03:28,192 Tá bunda už má svoje za sebou. 1057 01:03:29,847 --> 01:03:31,259 Ale ja nie. 1058 01:03:33,847 --> 01:03:35,084 V pohode? 1059 01:03:35,167 --> 01:03:36,000 Hej. 1060 01:03:38,027 --> 01:03:38,860 Jasné, že som. 1061 01:03:39,227 --> 01:03:40,264 Prečo by som nebol? 1062 01:03:40,347 --> 01:03:41,180 Neviem. 1063 01:03:41,687 --> 01:03:42,864 Vyzeráš ustarostene. 1064 01:03:46,167 --> 01:03:47,000 Prepáč. 1065 01:03:52,947 --> 01:03:53,780 Áno? 1066 01:03:56,617 --> 01:03:57,450 Čo? 1067 01:04:24,887 --> 01:04:25,907 Nedvíha. 1068 01:04:26,567 --> 01:04:27,400 Skús znova. 1069 01:04:27,947 --> 01:04:29,764 Máš mu zavolať späť alebo povedať, že môžeme znova jednať? 1070 01:04:29,847 --> 01:04:31,259 Musíš zavolať Carminemu. 1071 01:04:31,387 --> 01:04:33,284 Možno ešte môžeme podpísať ten milión. 1072 01:04:33,367 --> 01:04:35,309 Mehdi, niekto ťa tu hľadá. 1073 01:04:39,547 --> 01:04:41,312 Čo tu, do riti, robíš? 1074 01:04:43,307 --> 01:04:45,072 Prišiel som po Abrahama. 1075 01:04:45,167 --> 01:04:46,644 Čo chceš od Abrahama? 1076 01:04:46,727 --> 01:04:48,022 To isté, čo ty. 1077 01:04:48,967 --> 01:04:49,724 Ideš? 1078 01:04:49,807 --> 01:04:50,207 Prestaň. 1079 01:04:50,447 --> 01:04:52,404 Zmanipuloval si ho, jasné? 1080 01:04:52,487 --> 01:04:54,104 Nebyť teba, tak už podpisujeme v Nice. 1081 01:04:54,187 --> 01:04:55,540 Vedel, kedy prestať. 1082 01:04:58,987 --> 01:05:00,344 Rozhodol sa zájsť priďaleko. 1083 01:05:00,427 --> 01:05:02,164 Nikdy si ho nemal brať na to stretnutie. 1084 01:05:02,247 --> 01:05:02,984 Musíš si strážiť hráča. 1085 01:05:03,067 --> 01:05:03,904 Drž hubu, Ariel! 1086 01:05:03,987 --> 01:05:05,517 Teraz je to už jedno. 1087 01:05:06,647 --> 01:05:08,295 Ale má inú ponuku. 1088 01:05:09,347 --> 01:05:10,583 Dôležitú ponuku. 1089 01:05:13,367 --> 01:05:15,073 Ale vieš, odkiaľ prišla. 1090 01:05:19,767 --> 01:05:24,004 Monako? 1091 01:05:24,087 --> 01:05:26,029 Mimochodom, nehovorili sme o tom? 1092 01:05:28,187 --> 01:05:30,423 Samozrejme, že mi o tom hovorili. 1093 01:05:30,587 --> 01:05:33,547 Vy máte dohodu s Monakom? 1094 01:05:34,287 --> 01:05:36,523 Abrahama si vypočujú ešte dnes. 1095 01:05:37,287 --> 01:05:39,264 Vy si zo mňa robíte prdel, alebo čo? 1096 01:05:39,347 --> 01:05:43,759 Neviem, či tu za mojím chrbtom hráte nejaké svoje hry. 1097 01:05:44,227 --> 01:05:45,127 Balím to tu. 1098 01:05:46,707 --> 01:05:47,804 Už som stratil dosť času. 1099 01:05:47,887 --> 01:05:48,720 Nech sa páči. 1100 01:05:51,727 --> 01:05:53,080 Si fajn chlap, Mehdi. 1101 01:05:54,307 --> 01:05:55,607 Ale ten tvoj malý... 1102 01:05:56,167 --> 01:05:57,697 On nevie, čo robí. 1103 01:05:58,187 --> 01:05:59,423 Nevie, kam smeruje. 1104 01:06:04,927 --> 01:06:06,027 A Carmine? 1105 01:06:07,707 --> 01:06:10,944 Vie o tom, že mu chceš vziať jedného z najlepších hráčov? 1106 01:06:11,027 --> 01:06:12,439 Zabudol som na Ibrahima. 1107 01:06:13,707 --> 01:06:15,787 Chcel ten post. 1108 01:06:16,667 --> 01:06:18,256 Našli sme riešenie. 1109 01:06:19,687 --> 01:06:21,629 Je to veľmi dobrá ponuka, Mehdi. 1110 01:06:23,367 --> 01:06:24,779 Splní si svoj sen. 1111 01:06:28,257 --> 01:06:29,552 Ja ho tam zoberiem. 1112 01:06:49,407 --> 01:06:50,105 Ako sa máš? 1113 01:06:50,188 --> 01:06:51,867 Ale si fešák, synovec. 1114 01:06:52,187 --> 01:06:54,384 Vieš, že s kravatou by to bolo elegantnejšie, nie? 1115 01:06:54,467 --> 01:06:55,244 To by nebolo zlé. 1116 01:06:55,327 --> 01:06:57,327 Počkaj, idem ti nejakú nájsť. 1117 01:06:59,087 --> 01:07:00,084 Tak čo si o tom myslíš? 1118 01:07:00,167 --> 01:07:02,524 S kravatou by to bolo elegantnejšie, alebo až príliš? 1119 01:07:02,607 --> 01:07:03,549 Nie, je to fajn. 1120 01:07:03,987 --> 01:07:05,167 Zostala ešte káva? 1121 01:07:05,947 --> 01:07:06,107 Hej. 1122 01:07:06,847 --> 01:07:10,200 Dám si kávičku, niečo zjem a môžeme ísť. 1123 01:07:12,167 --> 01:07:14,520 Celú noc som nespal. 1124 01:07:14,807 --> 01:07:15,924 Nech sa páči, zlatko. 1125 01:07:16,007 --> 01:07:16,840 Ďakujem. 1126 01:07:18,847 --> 01:07:20,284 Tak čo, si hrdá? 1127 01:07:20,367 --> 01:07:21,904 Z tvojho syna bude hviezda. 1128 01:07:21,987 --> 01:07:23,105 Som taká hrdá. 1129 01:07:23,447 --> 01:07:24,859 Zaslúžili ste si to. 1130 01:07:28,807 --> 01:07:29,867 Zavolajte mi. 1131 01:07:30,227 --> 01:07:31,324 Chcem všetko vedieť. 1132 01:07:31,407 --> 01:07:32,240 Sľubujem. 1133 01:07:42,577 --> 01:07:43,877 Takže Monako? 1134 01:07:46,197 --> 01:07:47,614 S Arielom sme skontrolovali tvoju zmluvu. 1135 01:07:47,697 --> 01:07:50,345 Úprimne, vôbec ťa nechceli odrbať. 1136 01:07:57,407 --> 01:08:00,287 Prečo si mi nič nepovedal? 1137 01:08:01,027 --> 01:08:02,557 Pretože som si nebol istý. 1138 01:08:04,247 --> 01:08:06,387 Istý čím? 1139 01:08:16,057 --> 01:08:16,890 Či toto chcem. 1140 01:08:20,967 --> 01:08:23,607 A teraz si si už istý? 1141 01:08:27,417 --> 01:08:28,250 Áno. 1142 01:08:30,997 --> 01:08:32,703 Ale hovoril som s Francisom. 1143 01:08:33,357 --> 01:08:35,294 Povedal, že si môžem nechať províziu. 1144 01:08:35,377 --> 01:08:36,210 Celú. 1145 01:08:37,937 --> 01:08:39,317 Lenže potom... 1146 01:08:41,557 --> 01:08:44,499 Potom s tebou musím prestať spolupracovať. 1147 01:08:46,997 --> 01:08:47,880 Je mi to ľúto. 1148 01:09:06,737 --> 01:09:08,208 Na, pomôž mi s tým. 1149 01:09:35,327 --> 01:09:37,147 Ako vyzerám? 1150 01:09:39,037 --> 01:09:39,870 Nádherne. 1151 01:10:15,757 --> 01:10:18,581 Dobrý deň, volám sa Brian Shekir a mám 18 rokov. 1152 01:10:18,697 --> 01:10:21,974 Som veľmi šťastný, že sa pripájam ku klubu, aby som čelil novým výzvam. 1153 01:10:22,057 --> 01:10:25,469 Chcem sa posunúť a uplatniť svoje kvality v tomto projekte. 1154 01:10:25,837 --> 01:10:32,497 Dobrý deň, volám sa Brian Shekir a mám 18 rokov. 1155 01:10:34,497 --> 01:10:37,457 Dobrý deň, volám sa Brian Shekir a mám 18 rokov. 1156 01:10:37,957 --> 01:10:41,054 A som veľmi šťastný, že sa pripájam ku klubu, aby som čelil novým výzvam. 1157 01:10:41,137 --> 01:10:43,834 Chcem hrať na pozícii stredného útočníka a mojimi prednosťami sú technika, 1158 01:10:43,917 --> 01:10:45,757 dôraz a prehľad v hre. 1159 01:10:52,747 --> 01:10:53,747 V pohode, Mehdi? 1160 01:10:58,677 --> 01:10:59,795 Sekundičku. 1161 01:11:08,727 --> 01:11:09,560 Dobre. 1162 01:11:14,787 --> 01:11:17,611 Podpíšem to zajtra po lekárskej prehliadke. 1163 01:11:26,287 --> 01:11:27,120 Perfektné. 1164 01:11:28,187 --> 01:11:31,305 Bolo by lepšie, keby si tu dnes večer nezostal, Mehdi. 1165 01:11:31,807 --> 01:11:35,747 Nechcel by si predsa Rahima vyrušovať. 1166 01:11:40,527 --> 01:11:41,763 Čo je toto? 1167 01:11:42,367 --> 01:11:43,250 Malý bonus. 1168 01:11:45,747 --> 01:11:48,147 A za koho ma máš? 1169 01:11:48,607 --> 01:11:49,490 Neviem. 1170 01:11:50,347 --> 01:11:52,171 Je to len biznis, Mehdi. 1171 01:11:52,767 --> 01:11:54,120 Nie je to nič osobné. 1172 01:11:54,907 --> 01:11:56,025 Ale práveže je. 1173 01:12:21,947 --> 01:12:22,780 No. 1174 01:12:24,207 --> 01:12:25,443 Už pôjdem. 1175 01:12:27,047 --> 01:12:28,604 Nezostaneš so mnou? 1176 01:12:28,687 --> 01:12:30,207 Nie, mám voľno. 1177 01:12:38,157 --> 01:12:40,457 Zajtra na tej lekárskej prehliadke, 1178 01:12:41,157 --> 01:12:42,954 zostaň plne sústredený, dobre? 1179 01:12:43,037 --> 01:12:43,979 Je to dôležité. 1180 01:12:50,537 --> 01:12:52,302 A chcel som ti dať aj toto. 1181 01:13:02,187 --> 01:13:03,187 Za účasť. 1182 01:13:28,507 --> 01:13:30,364 Urobil si s tým chlapcom dobrý obchod. 1183 01:13:30,447 --> 01:13:31,744 Tréner bude spokojný. 1184 01:13:31,827 --> 01:13:33,827 Tento rok tu nezostane. 1185 01:13:34,587 --> 01:13:35,145 Čože? 1186 01:13:35,228 --> 01:13:39,111 Pošleme ho na hosťovanie do našej akadémie v Baku, v Azerbajdžane. 1187 01:13:39,407 --> 01:13:41,704 Ale ja som mu sľúbil miesto v prvom tíme. 1188 01:13:41,787 --> 01:13:42,764 Musí zostať tu. 1189 01:13:42,847 --> 01:13:44,444 Máme tu pod zmluvou priveľa chlapov. 1190 01:13:44,527 --> 01:13:45,763 Nikdy by si nezahral. 1191 01:13:47,587 --> 01:13:49,235 Ak ho chceš dobre predať, 1192 01:13:49,367 --> 01:13:50,484 musí hrať. 1193 01:13:50,567 --> 01:13:51,824 Nie, ale tam ho poslať nemôžem. 1194 01:13:51,907 --> 01:13:53,731 To je pohrebisko kariér, Vadim. 1195 01:13:54,287 --> 01:13:55,304 Povedal si, že je dobrý. 1196 01:13:55,387 --> 01:13:56,482 Ak je naozaj dobrý, 1197 01:13:56,565 --> 01:13:58,307 rýchlo sa presadí. 1198 01:14:02,567 --> 01:14:04,627 Čo sa to s tebou deje, Francis? 1199 01:14:05,187 --> 01:14:06,717 Zrazu si nejaký citlivý? 1200 01:14:07,567 --> 01:14:10,544 Nezabúdaj, že my ti plníme vrecká už celé roky. 1201 01:14:10,627 --> 01:14:12,333 Hráči to určite nie sú. 1202 01:14:33,327 --> 01:14:34,269 A čo ten hajzel? 1203 01:14:36,007 --> 01:14:37,207 A čo, Francis? 1204 01:14:38,107 --> 01:14:40,907 Je to len biznis, nie? 1205 01:14:41,787 --> 01:14:43,435 K nikomu sa neviažeme. 1206 01:14:44,187 --> 01:14:45,129 Pamätáš? 1207 01:15:29,977 --> 01:15:30,810 Zostaň. 1208 01:15:33,717 --> 01:15:35,012 Nevyrušuješ ma. 1209 01:15:40,967 --> 01:15:42,262 Hovoríš po francúzsky? 1210 01:15:44,237 --> 01:15:45,070 Trochu. 1211 01:15:50,897 --> 01:15:52,374 Ako si sa naučil? 1212 01:15:52,457 --> 01:15:54,077 Len tak, z počúvania. 1213 01:15:57,727 --> 01:15:59,904 Aj ty sa chceš stať agentom? 1214 01:16:00,427 --> 01:16:01,663 To v žiadnom prípade. 1215 01:16:03,447 --> 01:16:05,330 Ja som chcel byť tanečník. 1216 01:16:06,887 --> 01:16:08,770 A potom som stretol Francisa. 1217 01:16:11,537 --> 01:16:15,177 Musel si s ním zažiť šialené veci, čo? 1218 01:16:16,937 --> 01:16:18,290 Šialené veci, to áno. 1219 01:16:19,217 --> 01:16:20,514 Podľa mňa je neuveriteľné začať z ničoho 1220 01:16:20,597 --> 01:16:22,537 a dostať sa až sem. 1221 01:16:25,157 --> 01:16:26,746 Ty nevieš, odkiaľ pochádza. 1222 01:16:27,617 --> 01:16:29,265 Ale áno, niečo mi rozprával. 1223 01:16:29,557 --> 01:16:30,734 Nič ti nerozprával. 1224 01:16:31,377 --> 01:16:32,210 Ver mi. 1225 01:16:32,357 --> 01:16:34,634 Neklamem, hovoril mi o sebe. 1226 01:16:34,717 --> 01:16:36,834 Čo ti povedal? 1227 01:16:36,917 --> 01:16:39,657 O tom striptízovom klube? 1228 01:16:47,017 --> 01:16:47,857 Čo? 1229 01:16:49,867 --> 01:16:51,167 Čo ti je? 1230 01:16:59,017 --> 01:17:01,097 To ja som pracoval v tom klube. 1231 01:17:03,057 --> 01:17:05,737 Prišiel zo Švajčiarska, tancovať. 1232 01:17:05,877 --> 01:17:07,407 Stretli sme sa tam. 1233 01:18:29,177 --> 01:18:32,074 Hej! 1234 01:18:32,157 --> 01:18:36,537 Dáš si cigaretu? 1235 01:18:38,737 --> 01:18:41,854 Cigaretu! 1236 01:18:41,937 --> 01:18:44,257 Prepáč, nehovoríme po anglicky. 1237 01:18:52,797 --> 01:18:53,630 Cigareta. 1238 01:19:10,737 --> 01:19:12,796 Môže si o mne myslieť, čo chce. 1239 01:19:19,717 --> 01:19:21,600 Dávaj si bacha, som tvrdý chlap. 1240 01:19:26,777 --> 01:19:27,836 Prepáčte, pane. 1241 01:19:29,497 --> 01:19:31,027 Nehovor mi "pane". 1242 01:19:32,397 --> 01:19:34,294 Pochádzam z rovnakého hovna ako ty. 1243 01:19:34,377 --> 01:19:35,907 Možno, láska. 1244 01:19:36,937 --> 01:19:39,349 Ale ja som stále v tom istom hovne. 1245 01:19:39,857 --> 01:19:40,575 To si nemysli. 1246 01:19:40,658 --> 01:19:43,697 Všetci sme v tom istom hovne. 1247 01:19:46,077 --> 01:19:46,910 Ďakujem. 1248 01:19:47,797 --> 01:19:48,856 Za cigaretu. 1249 01:20:11,367 --> 01:20:12,664 Kto to je? 1250 01:20:12,747 --> 01:20:13,580 Kde? 1251 01:20:16,137 --> 01:20:17,314 Zbaľ si veci. 1252 01:20:18,637 --> 01:20:20,677 Čo sa deje? 1253 01:20:21,377 --> 01:20:22,337 Musíme odísť. 1254 01:20:23,137 --> 01:20:24,037 Kam odísť? 1255 01:20:26,517 --> 01:20:27,753 Zmenili sa plány. 1256 01:20:28,957 --> 01:20:32,310 Klub sa rozhodol poslať ťa do ich akadémie v Baku. 1257 01:20:33,357 --> 01:20:34,357 V Azerbajdžane. 1258 01:20:35,777 --> 01:20:37,294 Kým nedokončíš prípravu, 1259 01:20:37,377 --> 01:20:38,210 6 mesiacov, 1260 01:20:39,017 --> 01:20:39,850 maximálne rok. 1261 01:20:41,637 --> 01:20:43,108 Potom sa sem vrátiš. 1262 01:20:45,437 --> 01:20:46,270 Nie. 1263 01:20:49,137 --> 01:20:50,255 Nie, nepôjdem tam. 1264 01:20:50,877 --> 01:20:52,583 O tom sa nedá vyjednávať. 1265 01:20:53,657 --> 01:20:54,952 Patríš klubu. 1266 01:20:57,517 --> 01:20:58,812 Mysli na svoju rodinu. 1267 01:21:02,517 --> 01:21:04,812 Dole na teba čakajú ľudia. 1268 01:23:24,577 --> 01:23:26,357 Práve si prišiel? 1269 01:23:27,697 --> 01:23:28,315 Čo? 1270 01:23:28,398 --> 01:23:29,674 Si Francúz? 1271 01:23:29,757 --> 01:23:30,894 Odkiaľ si? 1272 01:23:30,977 --> 01:23:31,810 Z Lyonu. 1273 01:23:32,177 --> 01:23:34,236 Teda, som tu na hosťovaní z Monaka. 1274 01:23:34,377 --> 01:23:35,554 A ty? 1275 01:23:35,637 --> 01:23:36,817 To isté, Monako. 1276 01:23:37,057 --> 01:23:37,434 Fakt? 1277 01:23:37,517 --> 01:23:37,757 Hej. 1278 01:23:38,277 --> 01:23:39,634 Ako dlho si tu? 1279 01:23:39,717 --> 01:23:40,550 2 roky. 1280 01:23:40,977 --> 01:23:41,577 Vlastne 3. 1281 01:23:41,677 --> 01:23:43,514 Bol som aj v béčku v Poľsku. 1282 01:23:43,597 --> 01:23:44,255 Vážne? 1283 01:23:44,338 --> 01:23:45,834 Prečo, ty tu plánuješ zostať ako dlho? 1284 01:23:45,917 --> 01:23:46,417 Neviem. 1285 01:23:46,617 --> 01:23:47,853 6 mesiacov, rok, max. 1286 01:23:48,557 --> 01:23:49,354 Čože? 1287 01:23:49,437 --> 01:23:50,514 Aby som sa vrátil do Francúzska. 1288 01:23:50,597 --> 01:23:52,434 Ak chceme prestúpiť, musia nás vidieť. 1289 01:23:52,517 --> 01:23:54,134 A aby nás videli, musíme hrať. 1290 01:23:54,217 --> 01:23:55,474 Je nás tu 60 pod zmluvou. 1291 01:23:55,557 --> 01:23:57,263 Skús si to spočítať. 1292 01:23:58,237 --> 01:23:59,296 Vitaj v klube. 1293 01:26:42,497 --> 01:26:43,330 Prekvapenie 1294 01:27:07,611 --> 01:27:08,329 Tak čo? 1295 01:27:08,412 --> 01:27:10,991 Páči sa ti ten dom? 1296 01:27:32,301 --> 01:27:33,901 Si v poriadku? 1297 01:27:36,431 --> 01:27:38,128 Hľadáš niečo? 1298 01:27:38,211 --> 01:27:39,044 Pohár. 1299 01:27:44,451 --> 01:27:45,284 Na. 1300 01:27:47,441 --> 01:27:49,961 Máš to tu parádne, čo? 1301 01:27:55,941 --> 01:27:58,118 Ja si idem vyskúšať bazén. 1302 01:28:00,341 --> 01:28:01,174 Ariel! 1303 01:28:05,081 --> 01:28:08,846 Ako presvedčil starostu Medhiho, aby to tu povolil postaviť? 1304 01:28:09,061 --> 01:28:10,158 Podplatil ho? 1305 01:28:10,241 --> 01:28:11,074 Nie. 1306 01:28:12,001 --> 01:28:12,834 Poznáš ma. 1307 01:28:13,541 --> 01:28:15,247 Len som sa s ním porozprával. 1308 01:28:17,241 --> 01:28:19,458 A o čom hovoril? 1309 01:28:19,541 --> 01:28:20,374 No, o tebe. 1310 01:28:20,457 --> 01:28:27,464 Preložil: Bony_I 1311 01:32:10,400 --> 01:32:17,407 www.opensubtitles.org 80656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.