Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,529 --> 00:02:01,706
- Pozri. čo si urobil.
- Ja za to nemôžem že tam stál.
2
00:02:13,461 --> 00:02:14,947
Verím v tohto chalana.
3
00:02:16,348 --> 00:02:18,376
Je čas, aby zažiaril.
4
00:02:18,543 --> 00:02:19,855
Aj ja mu verím.
5
00:02:19,984 --> 00:02:22,489
Ale už som vám povedal,
6
00:02:22,722 --> 00:02:25,813
- Brahim nie je na predaj.
- Všetko má svoju cenu.
7
00:02:26,196 --> 00:02:28,390
Nie som si istý, či sa klubu bude páčiť,
8
00:02:28,473 --> 00:02:30,883
ako sa mu snažíte preberať hráčov.
9
00:02:31,190 --> 00:02:32,169
Je mladý.
10
00:02:32,659 --> 00:02:35,024
Má väčšiu cenu než nejaké city.
11
00:02:36,771 --> 00:02:37,608
Počúvajte...
12
00:02:38,729 --> 00:02:40,179
Garantujem vám milión.
13
00:02:41,008 --> 00:02:42,279
Za jeho podpis.
14
00:02:42,770 --> 00:02:44,770
Plat a prémie v podobnej výške.
15
00:02:45,850 --> 00:02:46,730
10 % pre mňa.
16
00:02:49,356 --> 00:02:50,459
Dohodnuté?
17
00:02:51,870 --> 00:02:52,703
Nie.
18
00:02:53,423 --> 00:02:55,497
Prepáčte, sme dohodnutí s Lyonom.
19
00:02:58,090 --> 00:02:59,616
Lojalita je sviňa.
20
00:03:01,066 --> 00:03:02,389
Môže pohrýzť.
21
00:03:03,610 --> 00:03:04,846
A, skoro som zabudol.
22
00:03:05,596 --> 00:03:07,126
Všetko najlepšie, Brime.
23
00:03:08,169 --> 00:03:09,016
Ideme!
24
00:03:14,390 --> 00:03:15,327
Milión?
25
00:03:15,410 --> 00:03:16,110
Ani náhodou.
26
00:03:16,270 --> 00:03:17,107
Nič som nepovedal.
27
00:03:17,190 --> 00:03:19,607
To som nekričal ja, to tá hlupaňa tam.
28
00:03:19,690 --> 00:03:20,947
Prisahám, že sme dávali pozor.
29
00:03:21,030 --> 00:03:23,107
Nemôžem uveriť, že ma nechala
takto sa trápiť s angličtinou.
30
00:03:23,190 --> 00:03:24,387
Pritom som si istý, že sama
nevie poriadne po francúzsky.
31
00:03:24,470 --> 00:03:25,033
Jasné?
32
00:03:25,117 --> 00:03:26,616
Bolo to perfektné.
33
00:03:26,710 --> 00:03:27,330
Áno, jasné.
34
00:03:27,450 --> 00:03:28,686
Rob si zo mňa srandu.
35
00:03:31,430 --> 00:03:32,687
Poď, zopakuj to, zopakuj.
36
00:03:32,770 --> 00:03:33,230
Nie, nie, nie.
37
00:03:33,490 --> 00:03:34,323
Ale no tak.
38
00:03:34,450 --> 00:03:35,965
Teraz ideme na tortu.
39
00:04:26,800 --> 00:04:27,977
Aký si fešák, chlapče môj.
40
00:04:28,060 --> 00:04:29,060
Ďakujem, ďakujem.
41
00:04:29,393 --> 00:04:32,954
No, a čo chcel?
42
00:04:33,045 --> 00:04:33,878
Mňa.
43
00:04:35,140 --> 00:04:36,817
No jasné, počúvaj,
o tvojho syna je záujem.
44
00:04:36,900 --> 00:04:38,548
To ma vôbec neprekvapuje.
45
00:04:38,820 --> 00:04:40,409
A má aj dobrého agenta.
46
00:04:40,493 --> 00:04:43,729
Veľa zdravia, Brime.
47
00:04:43,813 --> 00:04:50,010
Veľa zdravia, Brime.
48
00:04:50,093 --> 00:04:57,100
Veľa zdravia, drahý Brime, veľa zdravia.
49
00:05:08,140 --> 00:05:08,973
Počkaj.
50
00:05:09,960 --> 00:05:10,843
Niečo si želaj.
51
00:05:23,910 --> 00:05:30,651
Príhovor, príhovor, príhovor,
príhovor, príhovor, príhovor!
52
00:05:30,970 --> 00:05:32,907
No, ďakujem vám všetkým.
53
00:05:32,990 --> 00:05:34,047
Bolo to od vás super.
54
00:05:34,130 --> 00:05:34,963
Ďakujem.
55
00:05:43,471 --> 00:05:49,023
No, vedel som, že to nebude dlhé,
ale týmto si to zabil.
56
00:05:49,299 --> 00:05:53,297
Takže, Brahim, ty nemáš rád darčeky,
ale neodolali sme a pripravili sme ti
57
00:05:53,380 --> 00:05:56,204
malé prekvapenie, ktoré sa ti,
dúfam, bude páčiť.
58
00:05:56,599 --> 00:05:59,497
Mimochodom, ten už musí byť upečený ako
torta, keďže tak dlho čaká.
59
00:05:59,580 --> 00:06:05,203
Ach, dámy a páni, privítajte, prosím,
veľkým potleskom Elieho Névesiho!
60
00:06:17,400 --> 00:06:19,016
Je skvelé byť tu znova.
61
00:06:22,219 --> 00:06:27,520
Brahim, som taký hrdý, keď vidím,
akú cestu si prešiel.
62
00:06:28,060 --> 00:06:31,002
Tvrdo si pracoval, od malička,
nikdy si sa nevzdal.
63
00:06:31,680 --> 00:06:33,622
Vieš, v Lyone máme motto.
64
00:06:33,767 --> 00:06:37,317
„Keď ťa premôžu pochybnosti, nech sa
tvoji sokoli stanú tvojou zbraňou.“
65
00:06:37,400 --> 00:06:41,819
So šťastím ako spoločníkom
a odvahou ako vodcom.
66
00:06:42,760 --> 00:06:44,180
Odvahu, tú máš.
67
00:06:45,126 --> 00:06:46,832
A šťastie ti želám.
68
00:06:47,726 --> 00:06:49,963
Poďme, viem, že máš rád pesničky.
69
00:06:50,047 --> 00:06:51,224
Zaspievame ti jednu.
70
00:06:51,308 --> 00:06:52,632
Pripravení?
71
00:06:52,833 --> 00:06:54,259
Ideme na to.
72
00:07:16,380 --> 00:07:19,380
No tak Brahim, neseď tam len tak,
pod si zatancovať.
73
00:08:28,816 --> 00:08:30,693
Drž sa brácho.
74
00:08:50,949 --> 00:08:51,949
Bavíš sa dobre?
75
00:08:53,033 --> 00:08:54,893
Dobre. Ďakujem za oslavu.
76
00:08:55,419 --> 00:08:56,252
Nemáš za čo.
77
00:08:56,860 --> 00:08:57,978
Pozri na bratranca.
78
00:08:59,280 --> 00:09:01,217
Ja si len myslím, že som opustila
všetkých mužov vo svojom živote,
79
00:09:01,300 --> 00:09:04,057
aby som vychovala syna
sama, ďaleko od patriarchátu,
80
00:09:04,140 --> 00:09:06,564
a nakoniec mu každú nedeľu žehlím košele.
81
00:09:08,320 --> 00:09:10,677
Ale v skutočnosti som veľmi rada, že
vám to obom tak ide.
82
00:09:10,760 --> 00:09:12,597
Povedal ti, že chodí na
večerné kurzy angličtiny?
83
00:09:12,680 --> 00:09:13,513
Vážne?
84
00:09:14,767 --> 00:09:15,944
Nie, nepovedal.
85
00:09:16,540 --> 00:09:18,070
Jasné, že ti to nepovedal.
86
00:09:18,153 --> 00:09:20,153
Je taký hrdý, môj chlapec.
87
00:09:20,540 --> 00:09:21,373
Skvelé!
88
00:09:26,223 --> 00:09:27,217
Pekná oslava, brácho.
89
00:09:27,300 --> 00:09:28,133
Ďakujem.
90
00:09:28,220 --> 00:09:28,937
Poznáš Irinu?
91
00:09:29,020 --> 00:09:31,079
Neser ma, videla som ho už trikrát.
92
00:09:31,340 --> 00:09:32,237
Ako sa máš, Isma?
93
00:09:32,320 --> 00:09:32,620
A ty?
94
00:09:32,980 --> 00:09:33,240
Výborne.
95
00:09:33,460 --> 00:09:34,236
A ty?
96
00:09:34,320 --> 00:09:35,153
Rýchlo!
97
00:09:35,260 --> 00:09:36,977
Ó, Camille, vidím, že
si priviedla fajn ľudí.
98
00:09:37,060 --> 00:09:37,648
Ako vždy.
99
00:09:37,760 --> 00:09:38,819
Ako to ide, šéfe?
100
00:09:39,100 --> 00:09:40,746
A čo kšefty v klube, idú dobre?
101
00:09:40,829 --> 00:09:41,662
Perfektne.
102
00:09:42,340 --> 00:09:45,164
Ale nie sme tu, aby sme
sa bavili o kšefte, však?
103
00:09:45,640 --> 00:09:47,617
Myslím, že sa nepoznáte.
104
00:09:47,906 --> 00:09:49,730
Eh, nie, myslím, že nie.
105
00:09:49,940 --> 00:09:52,646
Toto je Francis, nový poradca Ismaïlu.
106
00:09:53,000 --> 00:09:56,417
A toto je Mehdi, jeho bratranec
a agent Brahima Cheikhiu.
107
00:09:56,500 --> 00:09:57,333
Teší ma.
108
00:09:58,340 --> 00:09:59,870
Už ste o nás počuli, však?
109
00:09:59,960 --> 00:10:00,793
Áno, jasné.
110
00:10:00,888 --> 00:10:01,596
Teší ma.
111
00:10:01,680 --> 00:10:03,622
A toto je Bastien, jeho asistent.
112
00:10:04,720 --> 00:10:05,917
Dúfam, že neprekážame.
113
00:10:06,000 --> 00:10:06,760
Vôbec nie, vôbec nie.
114
00:10:06,860 --> 00:10:08,017
Poďte, sadnite si k nám.
115
00:10:08,100 --> 00:10:08,933
Poďte.
116
00:10:12,260 --> 00:10:13,987
Máš nového agenta?
117
00:10:14,220 --> 00:10:15,497
Čože, agent?
118
00:10:15,580 --> 00:10:16,620
To je zabijak.
119
00:10:19,979 --> 00:10:20,921
Čo je to?
120
00:10:23,641 --> 00:10:25,097
Kurva, to je hajzel!
121
00:10:25,180 --> 00:10:27,475
Mehdi, pošli sem ten darček, prosím.
122
00:10:28,800 --> 00:10:29,120
Ďakujem.
123
00:10:29,680 --> 00:10:31,739
Tak, a toto je pre teba.
124
00:10:32,215 --> 00:10:33,048
Ismaïla.
125
00:10:33,160 --> 00:10:34,177
No tak, nehnevkaj sa.
126
00:10:34,260 --> 00:10:34,657
To myslíš vážne?
127
00:10:34,740 --> 00:10:36,797
To tvoje pravidlo o nedávaní
darčekov je na figu.
128
00:10:36,880 --> 00:10:38,411
No tak, otvor to, otvor.
129
00:10:42,087 --> 00:10:43,133
Tak toto...
130
00:10:43,980 --> 00:10:44,813
To je šialené.
131
00:10:45,353 --> 00:10:48,450
Kámo, toto sú hodinky cisárov.
132
00:10:48,546 --> 00:10:50,039
Myslím, že dokonca aj Napoleon
fakt také mal.
133
00:10:50,122 --> 00:10:51,799
Alebo... možno Cézar.
134
00:10:52,040 --> 00:10:54,237
No, skrátka, to mi povedal François.
135
00:10:54,320 --> 00:10:55,677
Ďakujem, kámo, fakt, sú...
136
00:10:55,760 --> 00:10:56,827
sú super, ďakujem.
137
00:10:57,560 --> 00:10:58,393
Nádherné.
138
00:10:58,899 --> 00:11:02,338
No... tak na zdravie
našich budúcich hviezd.
139
00:11:03,140 --> 00:11:03,973
Na zdravie!
140
00:11:30,419 --> 00:11:34,065
Smejeme sa, ale aj tak ho
to bude niečo stáť.
141
00:11:34,190 --> 00:11:36,426
Bacha, je to hráč, to je základ.
142
00:11:36,750 --> 00:11:38,692
Treba mu nasadiť náhubok.
143
00:11:40,030 --> 00:11:40,913
A ty, Brime?
144
00:11:42,870 --> 00:11:44,047
Na akom poste hráš?
145
00:11:44,131 --> 00:11:45,073
Stredný útočník.
146
00:11:45,330 --> 00:11:46,163
Ako Isma.
147
00:11:46,370 --> 00:11:47,867
Už si podpísal profi zmluvu?
148
00:11:47,950 --> 00:11:48,783
Ešte nie.
149
00:11:49,010 --> 00:11:49,893
Práve rokujeme.
150
00:11:50,150 --> 00:11:50,630
Rokujeme.
151
00:11:51,050 --> 00:11:52,927
Ak by si potreboval pomôcť veci urýchliť,
152
00:11:53,010 --> 00:11:54,167
vieš, že môžeš prísť za mnou.
153
00:11:54,250 --> 00:11:56,667
Už som ti povedal, že som nepodplatiteľný.
154
00:11:56,750 --> 00:11:59,607
Kto hovorí o korupcii? Tí,
čo rozhodujú, ma počúvajú.
155
00:11:59,690 --> 00:12:01,507
Carmine, v klube ho volajú Mýto.
156
00:12:01,590 --> 00:12:03,238
Nikto neprejde bez platenia.
157
00:12:03,943 --> 00:12:06,943
Neboj, pre predavačov
kobercov mám špeciálnu tarifu.
158
00:12:09,170 --> 00:12:10,288
Čo si to povedal?
159
00:12:11,256 --> 00:12:12,089
Čo?
160
00:12:13,376 --> 00:12:15,024
Poď, zopakuj, čo si povedal.
161
00:12:17,396 --> 00:12:19,616
Žartoval som, žartoval som.
162
00:12:20,650 --> 00:12:21,945
No tak, neurážaj sa.
163
00:12:23,030 --> 00:12:25,089
A ja som si myslel, že som tu doma.
164
00:12:27,763 --> 00:12:28,580
Dobre, hej?
165
00:12:28,664 --> 00:12:29,048
Dobre.
166
00:12:29,131 --> 00:12:33,050
Takže, vy ste agentom Ismu?
167
00:12:33,863 --> 00:12:35,503
Nie tak celkom.
168
00:12:36,710 --> 00:12:37,543
To znamená?
169
00:12:38,090 --> 00:12:39,930
Spájam ľudí.
170
00:12:41,050 --> 00:12:43,227
Hráčov, kluby, sponzorov.
171
00:12:43,976 --> 00:12:45,490
Chce odísť do zahraničia?
172
00:12:46,130 --> 00:12:48,189
Aspoň sa to tak hovorí.
173
00:12:48,390 --> 00:12:50,090
Dostáva veľa ponúk.
174
00:12:51,230 --> 00:12:52,466
Ako ty, predpokladám.
175
00:12:54,830 --> 00:12:55,590
Môžeme vedieť odkiaľ?
176
00:12:55,710 --> 00:12:57,867
Prečo nás otravuješ s tými otázkami?
177
00:12:57,950 --> 00:12:59,420
Vieš, s kým sa rozprávaš?
178
00:12:59,503 --> 00:13:00,336
Nie.
179
00:13:15,357 --> 00:13:17,769
Pre mladých hráčov je to dôležitý moment.
180
00:13:18,070 --> 00:13:19,614
Môže si ísť, kam chce.
181
00:13:20,750 --> 00:13:22,464
Dáme ho prvému, kto sa ozve.
182
00:13:23,196 --> 00:13:24,029
Áno?
183
00:14:07,862 --> 00:14:09,862
Kto je to?
184
00:14:10,564 --> 00:14:13,165
Ten, no to je šéf.
185
00:14:34,773 --> 00:14:38,533
{\an8}A R É N A
186
00:15:14,440 --> 00:15:16,970
Odkiaľ ten zobral prachy na toto?
187
00:15:24,699 --> 00:15:26,817
Prosím ťa, nemôžeš pustiť niečo iné?
188
00:15:29,140 --> 00:15:30,957
No tak, počúvame to stále dookola.
189
00:15:31,040 --> 00:15:32,388
Už má toho dosť.
190
00:15:43,980 --> 00:15:44,813
No tak.
191
00:15:46,180 --> 00:15:47,481
Už má toho dosť.
192
00:15:49,860 --> 00:15:51,447
Už má toho dosť.
193
00:15:51,940 --> 00:15:55,352
Ale on to nekúpil, nevidíš,
že je to darček od jeho agenta?
194
00:15:56,380 --> 00:15:57,322
Ten Kolumbijčan?
195
00:15:58,060 --> 00:15:59,357
Povedal mi, že nie je agent.
196
00:15:59,440 --> 00:16:01,977
Áno, jasné, to len preto,
že nemá licenciu.
197
00:16:02,060 --> 00:16:03,057
Počúvaj, poznám týchto ľudí.
198
00:16:03,140 --> 00:16:05,977
Chápeš, nikde nie sú registrovaní,
ale v skutočnosti sú všade.
199
00:16:06,060 --> 00:16:07,137
Prečo sa zaujímajú o Ismu?
200
00:16:07,220 --> 00:16:08,053
Peniaze.
201
00:16:08,787 --> 00:16:09,620
Prachy.
202
00:16:10,620 --> 00:16:12,597
Podľa mňa ho chce predať do
zahraničia, aby zinkasoval prémiu.
203
00:16:12,680 --> 00:16:15,257
Ver mi, tie hodinky
sa mu rýchlo vrátia, to ti hovorím.
204
00:16:15,340 --> 00:16:16,757
Myslíš, že odíde?
205
00:16:16,840 --> 00:16:18,546
Isma vie, že si lepší ako on.
206
00:16:18,820 --> 00:16:22,897
Takže si myslím, že ak mu ponúknu,
ja neviem, tučnú zmluvu niekde inde,
207
00:16:22,980 --> 00:16:24,039
nebude váhať.
208
00:16:25,779 --> 00:16:27,257
Počkaj sekundu, asi som zle počul.
209
00:16:27,340 --> 00:16:28,173
Čo?
210
00:16:28,673 --> 00:16:29,710
Kto je lepší?
211
00:16:30,020 --> 00:16:30,617
Nie, nie, nie.
212
00:16:30,700 --> 00:16:31,280
Kto je lepší, Mehdi?
213
00:16:31,380 --> 00:16:32,037
Nie, nie, nie.
214
00:16:32,120 --> 00:16:32,600
Kto je lepší, Mehdi?
215
00:16:32,980 --> 00:16:35,771
Kto je lepší, Mehdi?
216
00:16:38,146 --> 00:16:41,457
Prisahám, za tie prachy
by som si kúpil Teslu.
217
00:16:41,540 --> 00:16:42,517
Toto je budúcnosť.
218
00:16:42,600 --> 00:16:45,057
To je jediný dobrý obchod,
ktorý môj otec v živote urobil.
219
00:16:45,140 --> 00:16:46,237
Nikdy ho nepredám.
220
00:16:46,419 --> 00:16:47,252
Nie?
221
00:16:47,913 --> 00:16:49,325
Spravil aj teba, nie?
222
00:16:51,100 --> 00:16:53,218
No, tak potom si kurva dobrý obchod.
223
00:17:16,652 --> 00:17:17,535
Aha, konečne!
224
00:17:18,119 --> 00:17:19,414
Aha, ušli ste nám?
225
00:17:30,740 --> 00:17:31,800
To je drsné.
226
00:17:32,100 --> 00:17:32,933
Prestaň.
227
00:17:37,766 --> 00:17:38,599
Už ide.
228
00:17:38,939 --> 00:17:39,772
Páni.
229
00:17:41,066 --> 00:17:42,655
Pán starosta, dobrý deň.
230
00:17:42,760 --> 00:17:43,597
Dobrý deň, dobrý deň.
231
00:17:43,680 --> 00:17:45,137
Ariel Lansky, som ich právnik.
232
00:17:45,220 --> 00:17:46,053
Pán advokát.
233
00:17:46,499 --> 00:17:48,088
Prepáčte ten hluk.
234
00:17:48,773 --> 00:17:51,009
Prerábame poschodia.
235
00:17:52,960 --> 00:17:56,255
Daniel, choďte im povedať,
nech prestanú, už sa zbláznim.
236
00:17:58,060 --> 00:17:59,877
Dnes je skutočný luxus ticho.
237
00:17:59,960 --> 00:18:01,431
Zapamätaj si to, chlapče.
238
00:18:02,320 --> 00:18:03,877
Takže, ak som dobre pochopil,
239
00:18:03,960 --> 00:18:06,097
možno privítame budúcu celebritu?
240
00:18:06,180 --> 00:18:07,013
Dúfame v to.
241
00:18:07,180 --> 00:18:09,720
Brahim sa chystá podpísať svoju
prvú profesionálnu zmluvu.
242
00:18:09,803 --> 00:18:10,637
Už veľmi čoskoro.
243
00:18:10,720 --> 00:18:11,296
Výborne.
244
00:18:11,620 --> 00:18:14,737
A na oslavu toho chcete
presťahovať celú rodinku
245
00:18:14,820 --> 00:18:16,480
do našej obce.
246
00:18:16,626 --> 00:18:17,459
Presne tak.
247
00:18:17,660 --> 00:18:18,927
Brahimov otec kúpil pozemok
248
00:18:19,010 --> 00:18:20,957
asi pred 15 rokmi,
249
00:18:21,040 --> 00:18:22,957
aby na ňom postavil dom pre svoju rodinu.
250
00:18:23,040 --> 00:18:25,037
Vtedy ho uistili, že pozemok je stavebný,
251
00:18:25,120 --> 00:18:26,697
ale nikdy nedostal povolenie.
252
00:18:26,780 --> 00:18:27,613
Presne.
253
00:18:28,040 --> 00:18:31,640
A teraz by Brahim chcel ten dom postaviť,
254
00:18:31,740 --> 00:18:33,436
ale zdá sa, že spis je stále zablokovaný.
255
00:18:33,519 --> 00:18:36,814
To je dôvod, prečo
sme dnes prišli za vami.
256
00:18:37,440 --> 00:18:38,273
Dnes.
257
00:18:46,070 --> 00:18:48,287
Ten pozemok nie je ďaleko
odtiaľto, je to pri viniciach.
258
00:18:48,370 --> 00:18:50,264
Áno, viem presne kde.
259
00:18:51,510 --> 00:18:53,334
Môj dom je na susednej parcele.
260
00:18:57,590 --> 00:18:58,922
Máte architekta?
261
00:19:00,050 --> 00:19:01,933
Nie, plány urobil Brahimov otec.
262
00:19:05,863 --> 00:19:06,696
Pekný dom.
263
00:19:09,130 --> 00:19:10,013
A drahý.
264
00:19:15,493 --> 00:19:16,670
Geologický prieskum?
265
00:19:18,559 --> 00:19:19,736
Geologický prieskum.
266
00:19:23,106 --> 00:19:24,930
Potrebujem geologický prieskum.
267
00:19:26,755 --> 00:19:28,517
S neúplným spisom vám pomôcť nemôžem.
268
00:19:28,600 --> 00:19:29,718
Počkajte, prepáčte.
269
00:19:29,946 --> 00:19:31,476
Nikto nám o tom nehovoril.
270
00:19:31,611 --> 00:19:34,827
Pôda je tu vápencová.
271
00:19:35,160 --> 00:19:36,457
Sú tu priesaky vody.
272
00:19:36,846 --> 00:19:40,379
Hrozí riziko prepadov, ktoré môžu
spôsobiť zosuv pôdy.
273
00:19:41,566 --> 00:19:45,066
Už som videl domy rozlomené na polovicu.
274
00:19:45,493 --> 00:19:46,326
Naozaj.
275
00:19:46,786 --> 00:19:49,022
Váš otec sa mal informovať pred kúpou.
276
00:19:53,026 --> 00:19:54,626
Urobíme to takto.
277
00:19:56,931 --> 00:19:58,755
Vy si dáte urobiť ten prieskum.
278
00:19:58,912 --> 00:20:00,854
Podpíšete tú vašu slávnu zmluvu.
279
00:20:01,147 --> 00:20:03,577
A vrátite sa za mnou, keď budete
mať všetky potrebné záruky.
280
00:20:03,660 --> 00:20:04,926
A aké záruky to sú?
281
00:20:05,816 --> 00:20:10,306
No, že ten projekt je seriózny, solídny.
282
00:20:12,920 --> 00:20:14,156
Odprevadím vás?
283
00:20:17,046 --> 00:20:18,323
Musíme hľadať inde.
284
00:20:18,540 --> 00:20:20,717
Nie, môj otec dal do toho
pozemku všetky naše úspory.
285
00:20:20,800 --> 00:20:21,877
Bude to tu, a hotovo.
286
00:20:21,960 --> 00:20:23,477
Už mesiace nás vodí za nos.
287
00:20:23,560 --> 00:20:26,031
Len sa snaží z nás
vytiahnuť nejaké prachy.
288
00:20:26,520 --> 00:20:28,177
Myslíš, že by sme mali zaplatiť?
289
00:20:28,260 --> 00:20:30,613
Nie, nezaplatíme ani cent.
290
00:20:30,700 --> 00:20:32,340
Ten dom budeš mať, ver mi.
291
00:20:53,420 --> 00:20:54,253
10 nôt!
292
00:21:23,700 --> 00:21:25,400
Bojuje, bojuje!
293
00:21:25,600 --> 00:21:26,718
Nebol tam!
294
00:21:27,260 --> 00:21:28,378
Nebol tam!
295
00:21:33,627 --> 00:21:35,647
Chalani, bol som s agentom.
296
00:21:36,120 --> 00:21:38,003
Teraz to bolo najťažšie.
297
00:21:38,620 --> 00:21:39,537
A čo hovorí?
298
00:21:39,620 --> 00:21:40,453
A čo hovorí?
299
00:21:40,845 --> 00:21:46,988
Hovorí, že som podpísal zmluvu a som
budúca hviezda Lyonu!
300
00:21:49,260 --> 00:21:50,077
Podpísal si?
301
00:21:50,160 --> 00:21:51,297
Jasné, že som podpísal!
302
00:21:51,380 --> 00:21:52,797
Myslel som si, že nechceš odísť!
303
00:21:52,880 --> 00:21:57,232
Kámo, neklamem ti,
môj agent mi vyjednal kšeft!
304
00:21:57,640 --> 00:21:58,497
A to je kšeft!
305
00:21:58,580 --> 00:22:00,337
Koľko? Koľko? Koľko? Koľko?
306
00:22:00,420 --> 00:22:03,060
Chalani, nepoviem, nepoviem!
307
00:22:03,720 --> 00:22:06,017
Smartice! Smartice! Smartice!
308
00:22:06,100 --> 00:22:10,328
Podpísal! Podpísal! Podpísal! Podpísal!
309
00:22:24,550 --> 00:22:25,901
Čo ten tam robí?
310
00:22:33,357 --> 00:22:34,334
Rezervy, prosím.
311
00:22:34,476 --> 00:22:35,359
Zajtra, zajtra.
312
00:22:37,270 --> 00:22:38,212
Pán Simonian!
313
00:22:39,350 --> 00:22:42,367
Pán Simonian, musím sa s vami porozprávať!
314
00:22:42,450 --> 00:22:42,950
Si... Simonian.
315
00:22:43,250 --> 00:22:44,707
Ach, to dnešné mercato.
316
00:22:44,790 --> 00:22:45,927
Máte pre mňa 2 minúty, prosím?
317
00:22:46,010 --> 00:22:48,027
Áno, je to súrne, o 5 minút
odlietam do Ríma.
318
00:22:48,110 --> 00:22:49,207
Zdá sa mi, že sme mali dohodu,
319
00:22:49,290 --> 00:22:50,247
že Brahim podpíše ako ďalší.
320
00:22:50,330 --> 00:22:51,247
Dali ste mi svoje slovo.
321
00:22:51,330 --> 00:22:52,507
Prvý, druhý, čo to mení?
322
00:22:52,590 --> 00:22:53,168
Čo to mení?
323
00:22:53,251 --> 00:22:54,567
Mení to všetko, sú
konkurenti na rovnakom poste!
324
00:22:54,650 --> 00:22:56,387
V akom svete to žijete,
že nechápete takúto vec?
325
00:22:56,470 --> 00:22:58,647
Viem, viem, ale sú tu
veci, ktoré nemáte pod kontrolou.
326
00:22:58,730 --> 00:23:00,147
Aké veci? Povedzte mi,
prestaňte, je najlepší.
327
00:23:00,230 --> 00:23:01,627
Na tejto úrovni sú všetci najlepší.
328
00:23:01,710 --> 00:23:03,347
Počkajte, viete, koľko
ponúk som na neho dostal?
329
00:23:03,430 --> 00:23:04,747
Pretože môžeme pokojne
ísť aj niekam inam, hej?
330
00:23:04,830 --> 00:23:05,568
Nevyhrážaj sa mi!
331
00:23:05,651 --> 00:23:07,887
A čo iné mám podľa vás chápať?
332
00:23:07,970 --> 00:23:08,528
Počúvaj... Mehdi?
333
00:23:08,611 --> 00:23:10,427
Áno, Mehdi, bojujem na všetkých frontoch,
334
00:23:10,510 --> 00:23:11,687
ale musím robiť ústupky.
335
00:23:11,770 --> 00:23:13,607
Vieš, kto je agent Ismaïlu?
336
00:23:13,690 --> 00:23:15,447
S novými akcionármi sú jedna ruka.
337
00:23:15,530 --> 00:23:17,587
A ja si musím zachrániť kožu!
338
00:23:17,670 --> 00:23:18,547
Auto je tu, Lionel.
339
00:23:18,630 --> 00:23:19,463
Ďakujem.
340
00:23:20,310 --> 00:23:22,487
Dobre teda, idem hneď za prezidentom.
341
00:23:22,730 --> 00:23:24,767
A myslíš, že to rozhodnutie
prišlo od koho?
342
00:23:24,850 --> 00:23:25,707
Tak nás podporte!
343
00:23:25,790 --> 00:23:27,927
Podporte nás a povedzte im,
že robia obrovskú chybu, jasné?
344
00:23:28,010 --> 00:23:29,587
Myslel som, že nepotrebujete pomoc.
345
00:23:29,670 --> 00:23:30,507
A ty drž hubu!
346
00:23:30,590 --> 00:23:31,387
Drž hubu!
347
00:23:31,470 --> 00:23:32,647
Podpíšeme, Mehdi.
348
00:23:33,250 --> 00:23:34,133
Máš moje slovo.
349
00:23:34,476 --> 00:23:36,182
Povedz mu, nech je trpezlivý.
350
00:23:50,110 --> 00:23:50,667
Brahim?
351
00:23:50,990 --> 00:23:51,428
Hm?
352
00:23:51,511 --> 00:23:53,394
Ideme si zahrať s kamošmi, ideš?
353
00:23:53,526 --> 00:23:54,066
Nie.
354
00:23:54,150 --> 00:23:55,027
Prečo?
355
00:23:55,263 --> 00:23:55,863
Mám robotu.
356
00:23:55,970 --> 00:23:56,847
Ale no tak, prosím,
357
00:23:56,930 --> 00:23:58,793
prečo už s nami nikdy nehráš?
358
00:23:59,150 --> 00:24:00,667
Nemôžem hrať na tvrdom povrchu.
359
00:24:00,750 --> 00:24:02,221
Ak sa zraním, sme v riti.
360
00:24:04,410 --> 00:24:05,447
Čo je to?
361
00:24:05,530 --> 00:24:06,510
Toto?
362
00:24:07,070 --> 00:24:08,847
To je niečo, čo si
nikdy nebudeš môcť dovoliť.
363
00:24:08,930 --> 00:24:09,890
Fakt?
364
00:24:10,525 --> 00:24:11,430
Viviane!
365
00:24:11,670 --> 00:24:12,767
Viviane, pozri, nechoď dopredu!
366
00:24:12,850 --> 00:24:14,090
Ty choď hore!
367
00:24:16,850 --> 00:24:17,488
Stop, stop, stop!
368
00:24:17,571 --> 00:24:19,807
Ty si ich pár zničil!
369
00:24:20,510 --> 00:24:22,127
Mami, prečo je tá telka tak nahlas?
370
00:24:22,210 --> 00:24:23,287
Nemôžem sa sústrediť.
371
00:24:23,370 --> 00:24:24,327
Myslíš si, že som to urobila naschvál?
372
00:24:24,410 --> 00:24:25,427
To je tá telka, čo kúpil Brahim.
373
00:24:25,510 --> 00:24:26,227
Je príliš zložitá.
374
00:24:26,310 --> 00:24:26,927
Nie je zložitá.
375
00:24:27,010 --> 00:24:28,227
Sú tam len dva gombíky.
376
00:24:28,310 --> 00:24:28,868
Ale ty si ako otec.
377
00:24:28,951 --> 00:24:30,047
Stále tá velikášska mánia.
378
00:24:30,130 --> 00:24:31,087
Nemôže nič robiť ako ostatní.
379
00:24:31,170 --> 00:24:32,027
No tak, choď hore! Ponáhľaj sa!
380
00:24:32,110 --> 00:24:32,987
Viviane, vypadni odtiaľ!
381
00:24:33,070 --> 00:24:33,748
Tak sa ponáhľaj!
382
00:24:33,831 --> 00:24:34,687
Vráť mu hodinky!
383
00:24:34,770 --> 00:24:37,241
Vráť mu hodinky, inak ti zoberiem kopačky!
384
00:24:38,410 --> 00:24:38,766
Tak.
385
00:24:38,850 --> 00:24:39,683
Pekne.
386
00:24:41,330 --> 00:24:42,187
Choď si robiť úlohy.
387
00:24:42,270 --> 00:24:43,047
Už mám!
388
00:24:43,130 --> 00:24:44,867
Fakt? No tak si choď čítať
knihu, to ti neuškodí.
389
00:24:44,950 --> 00:24:45,987
Prosím ťa, choď stíšiť tú telku.
390
00:24:46,070 --> 00:24:47,129
Ideš mi na nervy.
391
00:24:47,470 --> 00:24:49,706
Hej, a čo sme si povedali o nadávkach?
392
00:24:50,310 --> 00:24:51,027
Si v pohode?
393
00:24:51,110 --> 00:24:51,310
Hej.
394
00:24:51,410 --> 00:24:52,287
Vyzeráš trochu unavene, nie?
395
00:24:52,370 --> 00:24:52,988
Nie, v pohode, neboj.
396
00:24:53,071 --> 00:24:54,447
Hovoril si s Mehdim o tej zmluve?
397
00:24:54,530 --> 00:24:55,423
Hej, už to nebude dlho trvať.
398
00:24:55,506 --> 00:24:56,527
Dobre, nevzdávajte to.
399
00:24:56,610 --> 00:24:59,027
Mami, možno sa o tom nemusíme
baviť stále, nie?
400
00:24:59,110 --> 00:25:00,827
Haló, je to predsa budúcnosť rodiny.
401
00:25:00,910 --> 00:25:02,427
Ide o budúcnosť rodiny, o nič iné.
402
00:25:02,510 --> 00:25:04,047
No tak, nechaj ho, tu mu
príliš tlačíš na pílu.
403
00:25:04,130 --> 00:25:05,660
Neboj, mami, som v pohode.
404
00:25:20,487 --> 00:25:21,830
Chceš si zahrať, oci?
405
00:25:50,560 --> 00:25:52,266
Vraj sa ide ženiť.
406
00:25:53,786 --> 00:25:54,619
Vážne?
407
00:25:55,880 --> 00:25:58,057
Čo by človek neurobil pre podpis, čo?
408
00:25:59,500 --> 00:26:01,302
Dobre, koniec prestávky!
409
00:26:03,990 --> 00:26:07,650
Dobre, klub chce sexi kampaň,
takže musíme vzbudiť túžbu.
410
00:26:08,250 --> 00:26:12,192
Takže, chcem tam cítiť šport,
olympizmus, Grékov, Rimanov.
411
00:26:12,690 --> 00:26:13,388
Chápete, čo myslím?
412
00:26:13,471 --> 00:26:15,707
Hej, v podstate nahých chlapov.
413
00:26:15,816 --> 00:26:16,373
Presne!
414
00:26:16,650 --> 00:26:17,294
Poďme na to.
415
00:26:17,378 --> 00:26:18,377
V pohode?
416
00:26:19,989 --> 00:26:20,822
V pohode.
417
00:26:23,801 --> 00:26:28,060
Vyzerá to skvele, ale chcel by som,
aby si bol v strede.
418
00:26:28,607 --> 00:26:29,984
Môžeme to zmeniť?
419
00:26:30,146 --> 00:26:31,223
Perfektné!
420
00:26:31,500 --> 00:26:32,333
Vymeňte sa.
421
00:26:32,760 --> 00:26:35,290
Chcem Ismaïla sem, do stredu s pohárom.
422
00:26:35,726 --> 00:26:36,559
Nech sa páči.
423
00:26:37,880 --> 00:26:39,153
Uvidíme sa neskôr.
424
00:26:43,533 --> 00:26:45,216
Ste budúcnosť futbalu.
425
00:26:45,703 --> 00:26:46,880
Zajtrajšie hviezdy.
426
00:26:47,610 --> 00:26:51,434
Ľudia sa pobijú, aby si kúpili
dres toho najkrajšieho z vás.
427
00:26:52,023 --> 00:26:53,612
Takže vypnúť hruď, chalani!
428
00:26:54,223 --> 00:26:55,643
Napnúť svaly!
429
00:26:56,822 --> 00:26:57,536
Áno!
430
00:26:57,650 --> 00:27:00,062
Všetko je v pohľade, v tom pohľade!
431
00:27:01,429 --> 00:27:03,371
No tak, uvoľni sa, uvoľni sa!
432
00:27:04,276 --> 00:27:05,793
Tá ruka, to nie je zlé!
433
00:27:06,090 --> 00:27:07,385
Áno, to nie je zlé!
434
00:27:08,770 --> 00:27:10,065
Takto je to fajn!
435
00:27:11,783 --> 00:27:12,616
Čelom ku mne!
436
00:27:15,057 --> 00:27:16,587
Ukáž sa, ukáž sa!
437
00:27:18,310 --> 00:27:21,075
Menej módy, viac sexi, to by bolo super!
438
00:27:21,930 --> 00:27:22,763
Áno!
439
00:27:24,110 --> 00:27:25,110
Super! Perfektné!
440
00:27:25,470 --> 00:27:26,303
To je ono!
441
00:27:28,970 --> 00:27:30,087
Čo je to?
442
00:27:30,170 --> 00:27:31,003
Brahim!
443
00:27:32,314 --> 00:27:34,550
Brahim, to je slabé!
444
00:27:34,633 --> 00:27:35,984
Brahim, to je slabé!
445
00:27:36,067 --> 00:27:37,890
Neviem! Pozri sa na tú loptu!
446
00:27:38,637 --> 00:27:40,168
Túž po tej lopte!
447
00:27:40,510 --> 00:27:41,943
Túžba!
448
00:27:42,869 --> 00:27:44,487
Nie, vážne, nemôžem robiť niečo iné!
449
00:27:44,570 --> 00:27:47,067
Fakt si myslíš, že mám
teraz čas sa s tebou baviť?
450
00:27:47,150 --> 00:27:48,307
No tak, prosím ťa!
451
00:27:48,390 --> 00:27:49,667
Buď provokuj, alebo buď sexi!
452
00:27:49,750 --> 00:27:51,787
Váš kamarát Brahim je samuraj!
453
00:27:51,870 --> 00:27:53,165
Sex má na háku!
454
00:27:53,650 --> 00:27:56,267
Sprav niečo! Ohúr ma!
455
00:27:56,350 --> 00:27:57,409
Hej, dobre!
456
00:27:59,190 --> 00:28:00,087
Otvor ústa!
457
00:28:00,170 --> 00:28:01,170
Otvor ústa!
458
00:28:02,290 --> 00:28:03,585
Otvor sa!
459
00:28:10,380 --> 00:28:11,213
Ach!
460
00:28:14,130 --> 00:28:15,855
Posratý štýl!
461
00:28:42,269 --> 00:28:43,858
Ty máš nohy zo zlata.
462
00:28:47,243 --> 00:28:49,596
Na čo čakajú, kým ťa nevezmú k profíkom?
463
00:28:52,700 --> 00:28:53,877
Treba byť trpezlivý.
464
00:28:54,240 --> 00:28:55,888
Mali by si tiež dávať pozor.
465
00:28:57,140 --> 00:29:00,435
Poznám veľa ľudí,
ktorí by urobili čokoľvek, aby ťa mali.
466
00:29:01,320 --> 00:29:03,240
Napríklad kto?
467
00:29:03,560 --> 00:29:05,502
Ja zadarmo nerobím.
468
00:29:08,180 --> 00:29:09,760
Prečo ste tu?
469
00:29:10,400 --> 00:29:11,397
Je prestupové obdobie, nie?
470
00:29:11,480 --> 00:29:14,217
Nemáte na práci iných hráčov, Kismar?
471
00:29:14,300 --> 00:29:16,242
Kto vraví, že som tu kvôli nemu?
472
00:29:19,820 --> 00:29:21,468
Poď, ideme naspäť.
473
00:29:55,060 --> 00:29:56,708
Nie, vážne, toto nie je ono.
474
00:29:57,720 --> 00:29:59,197
Počúvaj, sme tu už dve hodiny.
475
00:29:59,280 --> 00:30:00,697
Vyskúšal si všetky gauče v obchode.
476
00:30:00,780 --> 00:30:02,357
Fakt je hnusný.
477
00:30:02,440 --> 00:30:03,956
Nemáte náhodou na práci iných zákazníkov?
478
00:30:04,039 --> 00:30:06,098
My sme jeho jediní zákazníci.
479
00:30:06,640 --> 00:30:07,517
Nie, vážne, Brian.
480
00:30:07,600 --> 00:30:09,737
Tvoji rodičia majú ten
istý gauč už 30 rokov.
481
00:30:09,820 --> 00:30:12,097
30 rokov! Tým sa tu nič páčiť nebude.
482
00:30:12,180 --> 00:30:13,857
Nemáte niečo viac... rodinné?
483
00:30:13,940 --> 00:30:15,977
Počkaj, ale ani nič sedlácke.
484
00:30:16,060 --> 00:30:17,237
Vy ste smiešni.
485
00:30:17,360 --> 00:30:19,478
Čo im môžeme ponúknuť?
486
00:30:19,620 --> 00:30:21,444
Ten modrý, vzadu v sklade.
487
00:30:22,360 --> 00:30:24,137
Dones ho, nech si ho pozrieme na svetle.
488
00:30:24,220 --> 00:30:25,637
Donesie ho, aby sme si
ho pozreli na svetle.
489
00:30:25,720 --> 00:30:28,137
Nepôjdeš poň ty, ale ja.
490
00:30:28,220 --> 00:30:29,691
Už ma seriete.
491
00:30:29,920 --> 00:30:30,937
Poď, Matt, ideme.
492
00:30:31,020 --> 00:30:32,256
Seriete ma.
493
00:30:37,090 --> 00:30:38,190
To je paráda.
494
00:30:38,830 --> 00:30:39,847
Ten by sa mi hodil do kanclu.
495
00:30:39,930 --> 00:30:42,107
Ty nemáš kanceláriu, ale šiša bar.
496
00:30:42,190 --> 00:30:43,132
Bývalý šiša bar.
497
00:30:44,070 --> 00:30:45,647
Volal si so Simoniom?
498
00:30:45,730 --> 00:30:46,672
Nie, ešte nie.
499
00:30:49,840 --> 00:30:51,697
Možno by sme sa mali ozvať Carminemu, nie?
500
00:30:51,780 --> 00:30:52,757
Zistiť, či s tým vie niečo urobiť.
501
00:30:52,840 --> 00:30:54,260
Preboha. Len to nie.
502
00:30:55,020 --> 00:30:56,557
A viete, prečo sa k vám takto správajú?
503
00:30:56,640 --> 00:30:57,937
Lebo sa vás neboja.
504
00:30:58,020 --> 00:30:58,797
Ste príliš milí.
505
00:30:58,880 --> 00:31:01,677
Čo to trepeš? S tým to nemá nič spoločné.
506
00:31:01,760 --> 00:31:02,837
Medzi právnikmi sa hovorí to isté.
507
00:31:02,920 --> 00:31:05,057
Sú takí, čo poznajú zákony,
508
00:31:05,140 --> 00:31:06,837
a takí, čo poznajú sudcu.
509
00:31:06,920 --> 00:31:09,637
Prečo si myslíš, že Ismail
zlanáril Jerryho Maguirea?
510
00:31:09,720 --> 00:31:11,137
Koho?
511
00:31:11,220 --> 00:31:12,279
Toho Kolumbijčana.
512
00:31:12,480 --> 00:31:15,117
Jerry Maguire? Nie, to nie je
Jerry Maguire.
513
00:31:15,200 --> 00:31:16,906
Možno Ricky Martin.
514
00:31:17,360 --> 00:31:20,125
Normálne po nás šliapu.
515
00:31:21,020 --> 00:31:21,740
Treba byť trpezlivý.
516
00:31:21,860 --> 00:31:24,272
Ja nemám čas čakať.
517
00:31:24,360 --> 00:31:26,317
Predstav si, že sa mi niečo stane.
518
00:31:26,400 --> 00:31:28,017
Si kurevsky dobrý hráč, Brian.
519
00:31:28,100 --> 00:31:30,757
Si kurevsky dobrý hráč
a oni to veľmi dobre vedia.
520
00:31:30,840 --> 00:31:33,260
Je čas im to pripomenúť.
521
00:31:45,150 --> 00:31:46,690
Hej, chlapi!
522
00:31:47,910 --> 00:31:49,167
Ten gauč ma serie.
523
00:31:49,250 --> 00:31:50,427
Kašli na to, Tony.
524
00:32:03,972 --> 00:32:07,447
Anglický trh ponúka dobré možnosti.
525
00:32:07,843 --> 00:32:10,100
Ale v Nice mi o tebe veľa rozprávali.
526
00:32:10,184 --> 00:32:12,361
V klube majú skvelú prácu s mládežou.
527
00:32:12,910 --> 00:32:14,647
Takže, vysvetlíš mi,
prečo si ma nechal trápiť sa
528
00:32:14,730 --> 00:32:17,827
celé stretnutie v angličtine, keď vieš
perfektne po francúzsky?
529
00:32:17,910 --> 00:32:20,146
To je taká finta, čo ma niekto naučil.
530
00:32:20,850 --> 00:32:23,380
Aby som si otestoval,
s kým mám do činenia.
531
00:32:24,230 --> 00:32:26,467
V tejto brandži, ak
nehovoríš viacerými jazykmi,
532
00:32:26,550 --> 00:32:27,383
si skončil.
533
00:32:27,750 --> 00:32:28,996
Tak, poznáte Nice?
534
00:32:29,536 --> 00:32:31,287
Tadiaľto je staré mesto,
535
00:32:31,376 --> 00:32:33,167
a za tým kopcom tam vzadu je prístav.
536
00:32:33,250 --> 00:32:35,427
Uvidíte, prejdeme sa tadiaľ.
537
00:32:36,890 --> 00:32:38,827
Už nejaký čas ho sledujeme, toho malého.
538
00:32:38,910 --> 00:32:40,205
Má super čísla.
539
00:32:40,350 --> 00:32:41,233
Je to talent.
540
00:32:41,490 --> 00:32:43,687
Perfektne zapadá do vášho herného systému.
541
00:32:43,770 --> 00:32:44,712
Áno, viem.
542
00:32:46,710 --> 00:32:47,947
A prečo ho nechcú v Lyone?
543
00:32:48,030 --> 00:32:50,427
Nerieš Lyon. Chceš ho alebo nie?
544
00:32:50,510 --> 00:32:51,922
Jasné, že ho chcem.
545
00:32:52,330 --> 00:32:54,187
Musím sa o tom poradiť s mojím tímom.
546
00:32:54,270 --> 00:32:54,830
Môžeš počkať.
547
00:32:55,070 --> 00:32:57,347
Nie, Philippe, teraz alebo nikdy.
548
00:32:57,430 --> 00:33:00,666
Mám aj iné ponuky, nemôžem to riskovať.
549
00:33:06,750 --> 00:33:09,267
Dobre, ozvem sa vám po víkende.
550
00:33:09,350 --> 00:33:10,183
Ďakujem.
551
00:33:10,650 --> 00:33:11,709
Majte sa.
552
00:33:27,350 --> 00:33:28,767
Úprimne, vedel by
som si tu zvyknúť na život.
553
00:33:28,850 --> 00:33:29,967
To je pravda, to je pravda.
554
00:33:30,050 --> 00:33:32,747
Máš tu všetko, čo potrebuješ.
Máš more, dobre sa naješ.
555
00:33:32,830 --> 00:33:33,508
Čo viac chceš?
556
00:33:33,591 --> 00:33:34,427
Daj s tým už pokoj.
557
00:33:34,510 --> 00:33:36,967
Počkaj. Už som kvôli tebe
prestal s alkoholom.
558
00:33:37,050 --> 00:33:38,267
Nechaj mi aspoň nejaké radosti.
559
00:33:38,350 --> 00:33:39,647
Ty si prestal piť?
560
00:33:39,730 --> 00:33:42,587
Nie, ale hej, už som tiež prestal.
Aby som bol mních ako ty.
561
00:33:42,670 --> 00:33:43,788
Na to nemáš povahu.
562
00:33:45,250 --> 00:33:46,327
Čo budeš robiť? Neostaneš?
563
00:33:46,410 --> 00:33:48,587
Nie, mám na práci iné veci.
564
00:33:48,750 --> 00:33:50,707
Ak to klapne, je v hre niečo lepšie.
565
00:33:50,790 --> 00:33:53,647
Povedz, ten tvoj chlapík
nevyzeral veľmi isto.
566
00:33:53,730 --> 00:33:55,187
Neviem, či by sme nemali
rozhodiť siete aj inde.
567
00:33:55,270 --> 00:33:56,787
Pôjde sa poradiť so svojím tímom.
568
00:33:56,870 --> 00:34:00,707
Ale poznám ho, Mehdi. Keď chce
nejakého hráča, urobí pre to všetko.
569
00:34:00,790 --> 00:34:02,047
Dnes večer je príležitosť.
570
00:34:02,130 --> 00:34:03,601
Zvládnite to, vy dvaja.
571
00:34:04,230 --> 00:34:04,510
Čau.
572
00:34:04,770 --> 00:34:05,603
Čau.
573
00:34:07,850 --> 00:34:08,683
Dobre.
574
00:34:09,690 --> 00:34:11,347
Čo chceš robiť?
575
00:34:11,430 --> 00:34:12,427
Ideme do kasína?
576
00:34:12,510 --> 00:34:13,567
Máš peniaze na rozhadzovanie?
577
00:34:13,650 --> 00:34:16,107
No tak mi požičaj. Ja ti to otočím, jasné?
578
00:34:16,190 --> 00:34:18,307
Hej, áno. Kedysi som bol v pokri zviera.
579
00:34:18,390 --> 00:34:19,967
Skôr by som ťa videl pri rulete.
580
00:34:20,050 --> 00:34:21,627
Dobre, rozbehol som svoju prvú firmu.
581
00:34:21,710 --> 00:34:23,150
S flushom, pane.
582
00:34:24,210 --> 00:34:27,093
A môžem ti povedať, že nikto to nečakal.
583
00:34:32,260 --> 00:34:33,577
Čo robíš? Kam ideš?
584
00:34:33,660 --> 00:34:34,493
Hneď som späť.
585
00:34:34,800 --> 00:34:37,857
Hej, neskúšaj na mňa, že ja
budem platiť, hej? Ja ťa pozývam.
586
00:34:37,940 --> 00:34:38,882
Idem sa vyčúrať.
587
00:34:44,540 --> 00:34:46,423
Prepáčte. Chcel by som zaplatiť.
588
00:34:50,090 --> 00:34:50,923
Alim?
589
00:34:53,690 --> 00:34:56,370
Čo tu robíš?
590
00:34:57,350 --> 00:34:58,468
Som tu s Mehdim.
591
00:35:01,910 --> 00:35:04,190
Pre zábavu alebo pracovne?
592
00:35:05,650 --> 00:35:07,107
A vy?
593
00:35:07,190 --> 00:35:08,023
To isté.
594
00:35:12,040 --> 00:35:13,660
Tak fajn, pekný deň.
595
00:35:14,140 --> 00:35:14,973
Počkaj.
596
00:35:16,100 --> 00:35:17,983
Za chvíľu sa vraciam do Caen.
597
00:35:18,580 --> 00:35:20,698
Sme na lodi môjho spoločníka.
598
00:35:21,420 --> 00:35:23,117
Nechcete sa pridať?
599
00:35:23,200 --> 00:35:26,037
Pre zábavu alebo pracovne?
600
00:35:26,120 --> 00:35:27,473
Len tak si oddýchnuť.
601
00:35:28,020 --> 00:35:30,140
To je tiež dôležité.
602
00:35:30,560 --> 00:35:32,360
Stáva sa ti to?
603
00:35:37,250 --> 00:35:38,170
Prečo nie.
604
00:36:44,060 --> 00:36:47,317
Toto všetko muselo stáť majland, čo?
605
00:36:47,400 --> 00:36:48,233
Áno.
606
00:36:48,960 --> 00:36:49,793
Určite.
607
00:36:52,940 --> 00:36:54,280
Zbožňuje ťa, čo?
608
00:36:55,440 --> 00:36:56,273
Brahim.
609
00:36:56,860 --> 00:36:57,919
Dôveruje mi.
610
00:36:58,900 --> 00:37:01,860
Ako dlho sa o neho staráš?
611
00:37:02,560 --> 00:37:03,393
Štyri roky.
612
00:37:04,500 --> 00:37:05,057
Trochu viac.
613
00:37:05,140 --> 00:37:06,217
Čo ťa zaujíma?
614
00:37:06,300 --> 00:37:07,133
Jeho otec.
615
00:37:07,440 --> 00:37:09,017
A čo si robil predtým?
616
00:37:09,100 --> 00:37:11,512
Mal som firmu na import-export.
617
00:37:12,560 --> 00:37:14,017
Čo sa stalo?
618
00:37:14,100 --> 00:37:16,159
Nešlo to tak, ako som chcel.
619
00:37:16,380 --> 00:37:17,597
Myslíš jeho otca?
620
00:37:17,680 --> 00:37:20,600
Jeho otec je úžasný človek.
621
00:37:21,760 --> 00:37:22,593
Nabob.
622
00:37:24,240 --> 00:37:26,005
Na mizine, ale stále nabob.
623
00:37:27,400 --> 00:37:29,459
Potom mal zlú životosprávu.
624
00:37:30,360 --> 00:37:34,066
Dostal porážku na stavbe,
kde robil majstra.
625
00:37:38,459 --> 00:37:40,048
To sa stalo.
626
00:37:41,280 --> 00:37:42,897
Čo sa deje, mami?
627
00:37:42,980 --> 00:37:44,686
Znova mi volala Badina.
628
00:37:47,080 --> 00:37:49,139
Dnes večer mi prídu priatelia.
629
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
Chcel by som vás pozvať na večeru.
630
00:37:52,020 --> 00:37:53,256
To je milé, ale...
631
00:37:54,040 --> 00:37:55,629
Nie, nemyslím si, že...
632
00:37:56,300 --> 00:37:58,771
Povedz mu, že sa stretneme o pol deviatej.
633
00:37:59,100 --> 00:37:59,933
Dobre.
634
00:38:01,220 --> 00:38:02,097
Moji priatelia sú veľmi srdeční.
635
00:38:02,180 --> 00:38:03,013
Dobre.
636
00:38:04,153 --> 00:38:05,565
Nebudeš ľutovať.
637
00:38:06,940 --> 00:38:07,773
Vezmi ma.
638
00:38:50,966 --> 00:38:52,212
To je krása!
639
00:38:54,748 --> 00:38:56,690
Nikdy si nerozmýšľala nad filmom?
640
00:38:58,381 --> 00:39:00,252
Nie, na herečku je príliš inteligentná.
641
00:39:00,335 --> 00:39:02,453
A hlavne by si zarobila oveľa menej.
642
00:39:02,868 --> 00:39:03,641
Dáš si?
643
00:39:03,724 --> 00:39:04,948
Nie, ďakujem.
644
00:39:05,576 --> 00:39:08,106
Máš tu najlepšiu cigaru
na svete a nefajčíš.
645
00:39:08,612 --> 00:39:09,730
Ja radšej cigarety.
646
00:39:09,934 --> 00:39:12,758
A ty, Brian? Vždy si sníval,
že budeš futbalista?
647
00:39:12,905 --> 00:39:13,902
Úprimne?
648
00:39:14,920 --> 00:39:15,753
Nie.
649
00:39:16,160 --> 00:39:18,219
A prečo si s tým teda pokračoval?
650
00:39:19,380 --> 00:39:20,851
Lebo som v tom bol dobrý.
651
00:39:22,440 --> 00:39:23,480
A vy?
652
00:39:23,960 --> 00:39:25,372
Zastupujete veľa hráčov?
653
00:39:27,320 --> 00:39:27,680
Žiadneho.
654
00:39:28,200 --> 00:39:29,033
Ale jasné.
655
00:39:29,800 --> 00:39:31,937
S Francisom nemá nikto podpísanú zmluvu.
656
00:39:32,020 --> 00:39:34,397
Má iné spôsoby, ako si udržať hráčov.
657
00:39:34,480 --> 00:39:36,304
A ešte to bolo aj na spánku.
658
00:39:37,300 --> 00:39:39,557
Nerozumiem, lebo ak nezastupujete hráčov,
659
00:39:39,640 --> 00:39:42,117
pre koho potom pracujete?
660
00:39:42,200 --> 00:39:43,965
Pracujem pre hráčov.
661
00:39:45,040 --> 00:39:46,923
Pracujem aj pre klub.
662
00:39:47,880 --> 00:39:48,757
Ale časom,
663
00:39:48,840 --> 00:39:50,537
som pochopil, že skutočná moc
664
00:39:50,620 --> 00:39:53,209
nie je na strane hráča,
ani na strane klubu.
665
00:39:53,380 --> 00:39:54,397
Aha?
666
00:39:54,480 --> 00:39:56,660
A kde teda je?
667
00:39:57,060 --> 00:39:57,893
V strede.
668
00:39:59,460 --> 00:40:00,755
Medzi tým, kto túži,
669
00:40:01,940 --> 00:40:03,352
a objektom jeho túžby.
670
00:40:04,860 --> 00:40:07,537
Niekedy sa chce hráč pomstiť svojmu klubu.
671
00:40:07,620 --> 00:40:09,620
Niekedy klub túži po hráčovi.
672
00:40:11,520 --> 00:40:11,898
A niekedy,
673
00:40:11,981 --> 00:40:14,864
ani netušia, že sú pre seba stvorení.
674
00:40:16,980 --> 00:40:17,600
Ale z času na čas,
675
00:40:17,840 --> 00:40:20,380
narazím na iného hráča.
676
00:40:21,640 --> 00:40:22,473
Jedinečného.
677
00:40:23,680 --> 00:40:25,328
Ťažšieho na rozlúštenie.
678
00:40:27,800 --> 00:40:28,380
Napríklad ty,
679
00:40:28,580 --> 00:40:33,230
čo ťa rajcuje?
680
00:40:36,270 --> 00:40:37,623
Športové autá?
681
00:40:39,580 --> 00:40:41,120
Zlatá lopta?
682
00:40:44,730 --> 00:40:46,030
Alebo...
683
00:40:57,300 --> 00:40:58,320
Nie, nie, nie.
684
00:40:59,240 --> 00:41:00,537
Nie, ja...
685
00:41:00,620 --> 00:41:02,997
Ja chcem len postaviť dom
pre rodičov, to je všetko.
686
00:41:03,080 --> 00:41:04,577
Ó, my sme filantropi.
687
00:41:04,660 --> 00:41:08,660
Och, prepáčte.
688
00:41:09,400 --> 00:41:10,283
Ste v poriadku?
689
00:41:12,900 --> 00:41:13,900
Ten je chorý.
690
00:41:21,050 --> 00:41:21,883
Prepáčte.
691
00:41:22,710 --> 00:41:24,122
Bastien je nervózny.
692
00:41:24,870 --> 00:41:25,847
Keď som ho stretol,
693
00:41:25,930 --> 00:41:27,813
bol to malý pouličný zlodej.
694
00:41:30,450 --> 00:41:32,921
Nebezpečnejší ako opica s britvou.
695
00:41:34,550 --> 00:41:36,198
Ale je to lojálny chlapec.
696
00:41:37,310 --> 00:41:38,428
Ako ty, Brahim.
697
00:41:40,270 --> 00:41:41,741
A ja mu dôverujem.
698
00:43:13,210 --> 00:43:16,550
To si ty?
699
00:43:21,290 --> 00:43:23,490
To si ty, Brahim?
700
00:43:33,160 --> 00:43:34,337
Dáš si niečo na pitie?
701
00:43:34,420 --> 00:43:34,520
Nie, ďakujem.
702
00:43:35,220 --> 00:43:36,053
Nie, ďakujem.
703
00:43:42,790 --> 00:43:45,347
Myslel som si, že nemáte radi cigary.
704
00:43:45,430 --> 00:43:46,263
Prosím?
705
00:43:46,510 --> 00:43:49,216
Cigary. Myslel som, že ich nemáte radi.
706
00:43:51,050 --> 00:43:53,487
Toto je starý zvyk od môjho otca.
707
00:43:53,570 --> 00:43:55,147
Pracoval v garáži
708
00:43:55,230 --> 00:43:56,247
a fajčil špaky
709
00:43:56,330 --> 00:43:57,847
z popolníkov v autách,
710
00:43:57,930 --> 00:43:59,225
aby sa neplytvalo.
711
00:44:01,090 --> 00:44:02,796
Ako ste sa sem dostali?
712
00:44:06,170 --> 00:44:07,770
Nezaujímavé?
713
00:44:08,270 --> 00:44:09,447
Mňa to zaujíma.
714
00:44:13,400 --> 00:44:14,857
Uveríš mi, ak ti poviem, že v tvojom veku
715
00:44:14,940 --> 00:44:16,697
som nosil domov peniaze
716
00:44:16,780 --> 00:44:20,797
za to, že som sa vyzliekal v gay kluboch?
717
00:44:20,880 --> 00:44:22,217
Každý druhý víkend
718
00:44:22,300 --> 00:44:23,536
ma zbili.
719
00:44:28,460 --> 00:44:31,100
Šokuje ťa to?
720
00:44:33,110 --> 00:44:33,943
Nie.
721
00:44:39,380 --> 00:44:40,557
Hlavne táto chudoba.
722
00:44:42,660 --> 00:44:43,493
Poznám to.
723
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Bol som k tebe úprimný, Brahim.
724
00:44:48,460 --> 00:44:50,049
Teraz si na rade ty.
725
00:44:51,860 --> 00:44:54,697
Si sklamaný, že to tvojmu
agentovi s nami nevyšlo?
726
00:44:54,780 --> 00:44:56,075
To nie je jeho chyba.
727
00:44:56,540 --> 00:44:58,011
Ak to nie je jeho chyba,
728
00:44:58,540 --> 00:45:00,277
prečo sa klub rozhodol
staviť na toho druhého,
729
00:45:00,360 --> 00:45:01,880
a nie na teba?
730
00:45:04,530 --> 00:45:06,490
Čo má on navyše?
731
00:45:07,590 --> 00:45:08,423
Mňa.
732
00:45:13,690 --> 00:45:14,926
Mám mladého hráča,
733
00:45:15,270 --> 00:45:16,190
Jordana Taqbu,
734
00:45:16,890 --> 00:45:19,538
ktorý mal v najbližších
dňoch podpísať v Nice.
735
00:45:20,210 --> 00:45:21,007
Ale posledných pár hodín
736
00:45:21,090 --> 00:45:22,855
počúvam, že je príliš drahý.
737
00:45:23,690 --> 00:45:24,328
Že je niečo lepšie.
738
00:45:24,411 --> 00:45:26,707
Lacnejšie.
739
00:45:26,790 --> 00:45:27,623
Ja.
740
00:45:28,130 --> 00:45:31,660
Stavajú vás proti sebe, aby stlačili cenu.
741
00:45:31,870 --> 00:45:33,753
Chcel by som ti navrhnúť dohodu.
742
00:45:35,610 --> 00:45:37,022
Keď prídu ľudia z Nice,
743
00:45:37,270 --> 00:45:39,447
aby s tebou rokovali o zmluve,
744
00:45:40,250 --> 00:45:40,748
žiadaj,
745
00:45:40,831 --> 00:45:42,047
aby som bol na tom stretnutí s tebou.
746
00:45:42,130 --> 00:45:44,727
Čo sa zmení, keď tam budem alebo nie?
747
00:45:44,810 --> 00:45:45,752
Zmení sa všetko.
748
00:45:48,370 --> 00:45:50,027
Ten Iránec, s ktorým pracuješ,
749
00:45:50,110 --> 00:45:50,943
ten Satan,
750
00:45:52,450 --> 00:45:55,392
myslíš si, že je tu na to,
aby hájil tvoje záujmy?
751
00:45:59,480 --> 00:46:00,313
Takže,
752
00:46:01,000 --> 00:46:02,917
keď ti dajú svoju ponuku
753
00:46:03,000 --> 00:46:05,060
okolo 365 000 ročne,
754
00:46:06,460 --> 00:46:06,957
povieš im,
755
00:46:07,040 --> 00:46:08,416
že máš dvojnásobnú hodnotu
756
00:46:08,499 --> 00:46:10,696
a že ak na stôl nepoložia aspoň 700000
757
00:46:10,779 --> 00:46:12,317
s 2-miliónovým bonusom,
758
00:46:12,400 --> 00:46:14,048
tak sa z Lyonu ani nepohneš.
759
00:46:14,440 --> 00:46:15,857
Ale to nikdy nepríjmu.
760
00:46:15,940 --> 00:46:16,940
Súhlasím.
761
00:46:17,759 --> 00:46:19,054
Nebude sa im to páčiť.
762
00:46:19,259 --> 00:46:20,671
Ale postavíš sa im.
763
00:46:21,100 --> 00:46:22,983
Ukážeš im, že poznáš svoju cenu.
764
00:46:25,110 --> 00:46:26,347
Dajú ti protiponuku
765
00:46:26,430 --> 00:46:29,136
okolo 500 000 s miliónovým bonusom.
766
00:46:29,990 --> 00:46:31,814
Ako to môžete vedieť?
767
00:46:32,350 --> 00:46:34,115
Mojou prácou je to vedieť.
768
00:46:35,290 --> 00:46:36,173
Ak mám pravdu,
769
00:46:37,610 --> 00:46:38,148
získaš
770
00:46:38,231 --> 00:46:39,667
monštruózne zvýšenie platu
771
00:46:39,750 --> 00:46:42,280
v porovnaní s očakávaniami
tvojich agentov.
772
00:46:43,130 --> 00:46:43,963
Ak sa mýlim,
773
00:46:44,770 --> 00:46:45,547
čaká ťa zmluva
774
00:46:45,630 --> 00:46:47,395
na rovnakú sumu v Monaku.
775
00:46:49,920 --> 00:46:51,317
V Monaku?
776
00:46:51,400 --> 00:46:52,753
Nemajú záujem.
777
00:46:53,480 --> 00:46:55,010
Ale hovoril som im o tebe.
778
00:46:58,000 --> 00:47:00,757
Prečo mi potom pomáhate rokovať s Nice?
779
00:47:00,840 --> 00:47:03,135
Pretože chcem, aby si mal na výber.
780
00:47:12,280 --> 00:47:15,339
Vedeli ste, že budeme
v tej reštaurácii v Nice?
781
00:47:15,670 --> 00:47:17,410
Ako by som to mohol vedieť?
782
00:47:18,850 --> 00:47:19,807
Čo mi zaručí, že ma nevyužijete
783
00:47:19,890 --> 00:47:21,647
a nenecháte ma v tom?
784
00:47:21,730 --> 00:47:22,563
Nič.
785
00:47:23,650 --> 00:47:26,847
Preto to hovorím tebe
a nie tvojmu agentovi.
786
00:47:26,930 --> 00:47:28,230
Mehdi by to odmietol.
787
00:47:28,930 --> 00:47:29,588
Lebo sa bojí.
788
00:47:29,671 --> 00:47:32,187
Príšerne sa bojí, že urobí chybu.
789
00:47:32,270 --> 00:47:33,850
Ale ty si iný.
790
00:47:34,950 --> 00:47:36,547
Riadiš sa inštinktom.
791
00:47:36,630 --> 00:47:37,748
Cítiš veci.
792
00:47:39,050 --> 00:47:40,639
Ty rozhoduješ, Brahim.
793
00:47:43,800 --> 00:47:44,633
Áno alebo nie?
794
00:47:55,800 --> 00:47:56,633
Ešte niečo.
795
00:47:59,540 --> 00:48:01,423
Ak dohoda s Nice vyjde,
796
00:48:01,860 --> 00:48:04,449
beriem 50% provízie tvojho agenta.
797
00:48:04,680 --> 00:48:05,916
Ak pôjdeš do Monaka,
798
00:48:06,380 --> 00:48:08,322
Mehdi si províziu ponechá.
799
00:48:08,520 --> 00:48:10,932
Ale od tej chvíle som tvoj agent ja.
800
00:48:11,840 --> 00:48:13,537
Myslíš, že ti ponúknem zmluvu v Paríži
801
00:48:13,620 --> 00:48:15,620
so zmluvou, ktorá je na ceste?
802
00:48:16,980 --> 00:48:17,558
Potrebuješ ma,
803
00:48:17,641 --> 00:48:19,936
aby si sa dostal do prvej ligy, Brahim.
804
00:48:20,280 --> 00:48:21,257
Ja to viem, ty to vieš,
805
00:48:21,340 --> 00:48:23,282
dokonca aj tvoj bratranec to vie.
806
00:48:23,660 --> 00:48:25,366
Čo ti na to povie?
807
00:48:26,400 --> 00:48:28,342
Si inteligentný chlapec, Brahim.
808
00:48:29,480 --> 00:48:31,128
Hneď som to vycítil.
809
00:48:34,420 --> 00:48:37,244
Nestrácaj čas s ponukami od hocikoho.
810
00:48:44,680 --> 00:48:45,513
Do riti.
811
00:48:46,440 --> 00:48:47,793
Vyhodili Simona.
812
00:48:49,400 --> 00:48:49,998
Skončil.
813
00:48:50,081 --> 00:48:52,737
A kto ho nahradí na
poste športového riaditeľa?
814
00:48:52,820 --> 00:48:53,653
Carmine.
815
00:49:01,090 --> 00:49:02,470
Bol som si istý.
816
00:49:04,430 --> 00:49:05,487
Odkedy sa tam motá,
817
00:49:05,570 --> 00:49:07,335
ten si to tam pekne podmazal.
818
00:49:07,550 --> 00:49:10,903
Ak si to vedel, prečo
sme sa s ním neporozprávali už skôr?
819
00:49:12,170 --> 00:49:13,990
Čo by sa tým zmenilo?
820
00:49:22,570 --> 00:49:24,982
Pôjdem na rokovanie s Nice.
821
00:49:25,310 --> 00:49:25,828
Čo?
822
00:49:25,911 --> 00:49:29,720
Pretože je to dôležité.
823
00:49:31,020 --> 00:49:32,917
Počkaj, čo sa deje? Už mi neveríš?
824
00:49:33,000 --> 00:49:33,833
Verím.
825
00:49:35,120 --> 00:49:36,297
Ale jasné, že verím.
826
00:49:37,120 --> 00:49:38,944
Tak ma nechaj robiť moju prácu.
827
00:50:30,610 --> 00:50:31,443
Ó, Brahim.
828
00:50:31,890 --> 00:50:34,287
Nevidel som svoju tašku. Ty si ju nevidel?
829
00:50:34,370 --> 00:50:35,203
Nie.
830
00:50:37,090 --> 00:50:37,923
Aha, tu je.
831
00:50:39,890 --> 00:50:41,547
Tak fajn, maj sa.
832
00:50:41,630 --> 00:50:42,463
Maj sa.
833
00:50:43,990 --> 00:50:44,823
Hej, Simon.
834
00:50:50,870 --> 00:50:52,223
Gratulujem k zmluve.
835
00:50:54,350 --> 00:50:55,530
Hneváš sa na mňa?
836
00:50:57,290 --> 00:50:58,585
Urobil by som to isté.
837
00:51:23,760 --> 00:51:27,320
Nie, s Nice som sa dohodol.
838
00:51:28,520 --> 00:51:29,353
Môžeš prísť.
839
00:51:32,060 --> 00:51:32,893
Ďakujem.
840
00:51:35,530 --> 00:51:37,178
Prečo si ma sem priviedol?
841
00:51:38,280 --> 00:51:40,986
Pretože som ti chcel niečo ukázať.
842
00:51:44,300 --> 00:51:47,610
Pozri, tu.
843
00:51:54,060 --> 00:51:55,531
Chcem ho postaviť.
844
00:51:56,440 --> 00:51:57,777
Nie som nanič.
845
00:51:57,860 --> 00:51:58,693
Nie.
846
00:52:01,680 --> 00:52:03,877
Ako si ho presvedčil?
847
00:52:03,960 --> 00:52:04,940
Zaplatil si mu?
848
00:52:05,700 --> 00:52:06,937
Prestaň, Mehdi, zaplatil si mu.
849
00:52:07,020 --> 00:52:08,460
Prestaň, Mehdi.
850
00:52:16,960 --> 00:52:18,137
A sme tu, vitajte.
851
00:52:19,620 --> 00:52:20,453
Počkaj.
852
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Tak, vojdi.
853
00:52:24,560 --> 00:52:25,393
Mehdi.
854
00:52:26,660 --> 00:52:27,955
Pozor na tenisky.
855
00:52:28,240 --> 00:52:30,077
Nie, v pohode, môžeš si ich
nechať, neupratoval som.
856
00:52:30,160 --> 00:52:31,177
Je pravda, že je tu trochu bordel.
857
00:52:31,260 --> 00:52:32,797
Počuj, bol som veľmi zaneprázdnený.
858
00:52:32,880 --> 00:52:34,597
Takže, na boku máte vešiaky,
859
00:52:34,680 --> 00:52:36,577
na všetky bundy, kabáty,
860
00:52:36,660 --> 00:52:38,013
skrinku na topánky,
861
00:52:38,400 --> 00:52:40,137
na kopačky a všetko, čo si
prinesiete z tréningu,
862
00:52:40,220 --> 00:52:41,457
je to celkom praktické.
863
00:52:41,540 --> 00:52:44,011
Kráčate po mramorovej dlažbe,
864
00:52:44,140 --> 00:52:46,237
to najlepšie, čo existuje,
oveľa elegantnejšie.
865
00:52:46,320 --> 00:52:47,757
Súhlasíte s pokračovaním prehliadky?
866
00:52:47,840 --> 00:52:48,100
Dobre.
867
00:52:48,300 --> 00:52:49,359
Tak ma nasledujte.
868
00:52:49,940 --> 00:52:51,352
Tu máte obývačku.
869
00:52:52,140 --> 00:52:53,729
Veľká, priestranná, svetlá,
870
00:52:53,920 --> 00:52:56,215
s brutálne vysokými stropmi
871
00:52:56,800 --> 00:52:59,060
a francúzskymi oknami po celom obvode.
872
00:52:59,760 --> 00:53:00,597
A za francúzskymi oknami,
873
00:53:00,680 --> 00:53:02,437
nie, nesníva sa vám, to je záhrada.
874
00:53:02,520 --> 00:53:04,817
Pardon? Nie, to nie je, to je bazén.
875
00:53:04,900 --> 00:53:06,277
To je olympijský bazén.
876
00:53:06,360 --> 00:53:07,477
Rovno olympijský.
877
00:53:07,560 --> 00:53:09,090
Vidím, že sa vám to páči.
878
00:53:09,220 --> 00:53:10,657
Výborne, budeme pokračovať v prehliadke.
879
00:53:10,740 --> 00:53:13,940
Stále sme na prízemí.
880
00:53:14,240 --> 00:53:16,005
Áno, je to veľké, je to veľké.
881
00:53:16,200 --> 00:53:18,297
Niečo sme pripravili aj
pre vášho otca, chúďa.
882
00:53:18,380 --> 00:53:19,439
Tu, jeho izba.
883
00:53:19,800 --> 00:53:21,448
Vľavo, polohovateľná posteľ,
884
00:53:21,840 --> 00:53:23,557
domáce kino, diaľkové ovládanie na všetko,
885
00:53:23,640 --> 00:53:25,457
plno sexi sestričiek na doma.
886
00:53:25,540 --> 00:53:26,658
Hej, nie je to zlé.
887
00:53:27,180 --> 00:53:28,298
Nie je to zlé? Hej.
888
00:53:29,360 --> 00:53:32,184
Hm, fajn. Vidím, že ste náročný.
889
00:53:32,360 --> 00:53:34,197
To najlepšie som si nechal na koniec.
890
00:53:34,280 --> 00:53:35,237
Pokračujte.
891
00:53:35,320 --> 00:53:37,437
Na konci chodby pôjdeme po schodoch.
892
00:53:37,520 --> 00:53:38,617
Tu sa pridržte, prosím.
893
00:53:38,700 --> 00:53:40,257
Tu? Áno, presne tak.
894
00:53:40,340 --> 00:53:42,237
Ja, keď som sám, tak zvyčajne beriem
895
00:53:42,320 --> 00:53:43,897
schody po dvoch.
896
00:53:43,980 --> 00:53:46,497
Inak to trvá večnosť a nemáme čas.
897
00:53:46,580 --> 00:53:48,480
A sme na poschodí.
898
00:53:49,400 --> 00:53:51,637
Dve kúpeľne, tri spálne.
899
00:53:51,720 --> 00:53:52,997
A tá najlepšia pre vás,
900
00:53:53,080 --> 00:53:56,560
pozývam vás vstúpiť
do kráľovského apartmánu.
901
00:54:00,180 --> 00:54:01,360
S masážnym kreslom,
902
00:54:02,280 --> 00:54:04,045
vírivkou, najnovšou technikou.
903
00:54:05,240 --> 00:54:06,182
Nie, je to fajn.
904
00:54:07,000 --> 00:54:09,237
Ale kde je teda tvoja?
905
00:54:09,320 --> 00:54:09,898
Moja?
906
00:54:09,981 --> 00:54:11,864
No, s tou sa nepočítalo.
907
00:54:12,060 --> 00:54:12,893
Ale áno.
908
00:54:13,460 --> 00:54:14,931
Poďte so mnou, pane.
909
00:54:16,200 --> 00:54:18,024
Tam vzadu, na konci chodby.
910
00:54:18,500 --> 00:54:19,333
Dobre.
911
00:54:22,780 --> 00:54:23,258
Tak?
912
00:54:23,341 --> 00:54:25,197
Aha, je zamknutá.
913
00:54:25,280 --> 00:54:27,137
Predpokladám, že máte kľúč.
914
00:54:27,220 --> 00:54:28,456
Samozrejme. Počkajte.
915
00:54:29,840 --> 00:54:31,137
Opatrnosti nikdy nie je dosť.
916
00:54:31,220 --> 00:54:32,809
Práve som to chcel povedať.
917
00:54:34,120 --> 00:54:35,797
Po vás, pane. Nech sa páči.
918
00:54:35,880 --> 00:54:37,057
Je mi cťou. Ďakujem.
919
00:54:39,680 --> 00:54:42,100
Nie, je to fajn, ale je to malé.
920
00:54:42,900 --> 00:54:43,733
Je to malé.
921
00:54:44,740 --> 00:54:46,057
Áno, ale je ako ty.
922
00:54:46,140 --> 00:54:47,757
Skromná, ale chceš
vidieť to pravé orechové?
923
00:54:47,840 --> 00:54:47,957
Hej.
924
00:54:48,040 --> 00:54:48,873
Poď.
925
00:54:52,960 --> 00:54:54,497
Po vás, na tento nádherný balkón.
926
00:54:54,580 --> 00:54:56,337
Po vás, nebojte sa, pane.
927
00:54:56,420 --> 00:54:58,657
A tu, tadá!
928
00:54:58,740 --> 00:55:01,260
Nádherný výhľad na celé mesto.
929
00:55:01,540 --> 00:55:02,000
Tamto, pane,
930
00:55:02,380 --> 00:55:03,851
máte vežu Crayon,
931
00:55:04,180 --> 00:55:06,239
park Tête d'Or, nádhera.
932
00:55:06,480 --> 00:55:06,800
Úžasné.
933
00:55:07,260 --> 00:55:09,617
Ani vo vašich najdivokejších snoch,
pane, nemáte takýto výhľad.
934
00:55:09,700 --> 00:55:11,289
To je pravda, to je pravda.
935
00:55:12,600 --> 00:55:14,857
Tak čo, páči sa ti?
936
00:55:14,940 --> 00:55:15,773
Kupujem.
937
00:55:49,310 --> 00:55:53,970
Takže, ako som povedal Kianovi,
938
00:55:54,910 --> 00:55:56,107
veľmi by sme chceli,
939
00:55:56,190 --> 00:55:58,230
aby Brahim prišiel k nám.
940
00:55:59,910 --> 00:56:01,381
Máme ambiciózny projekt,
941
00:56:01,950 --> 00:56:03,287
úplne nové zázemie,
942
00:56:03,370 --> 00:56:04,950
ktoré si si mohol pozrieť.
943
00:56:06,170 --> 00:56:08,027
A tu je ten slávny
944
00:56:08,110 --> 00:56:09,590
lyonský cukrový koláč.
945
00:56:10,070 --> 00:56:10,748
Konečne!
946
00:56:10,831 --> 00:56:11,927
Dá si niekto čaj?
947
00:56:12,010 --> 00:56:12,893
Nie, vďaka.
948
00:56:14,370 --> 00:56:21,260
Skrátka, máme dosť argumentov.
949
00:56:21,960 --> 00:56:23,257
A ja, čo by som
950
00:56:23,340 --> 00:56:24,900
mu chcel navrhnúť,
951
00:56:25,000 --> 00:56:27,560
je 330 000 ročne v prvom roku.
952
00:56:27,800 --> 00:56:28,478
Čo je...
953
00:56:28,561 --> 00:56:30,340
28 000 hrubého mesačne.
954
00:56:31,440 --> 00:56:32,273
27500.
955
00:56:32,700 --> 00:56:35,171
Každopádne, nám záleží hlavne na tom,
956
00:56:35,380 --> 00:56:38,204
aby sme mali záruky ohľadom hracieho času.
957
00:56:38,980 --> 00:56:40,837
Poznám šatňu večer.
958
00:56:40,920 --> 00:56:42,217
Nechceme, aby presedel sezónu na lavičke.
959
00:56:42,300 --> 00:56:44,477
Tento rok sme v Európskej lige.
960
00:56:45,000 --> 00:56:46,837
Takže okrem domácich pohárov,
961
00:56:46,920 --> 00:56:48,217
ver mi, že sa to bude točiť.
962
00:56:48,300 --> 00:56:50,517
A navyše, je v našom
záujme, aby bol na ihrisku.
963
00:56:50,600 --> 00:56:51,577
A čo bonus?
964
00:56:51,660 --> 00:56:54,072
Samozrejme. Hovoril som o tom s tímom.
965
00:56:54,460 --> 00:56:56,402
Môžeme vám ponúknuť 500 000.
966
00:56:56,540 --> 00:56:57,657
Ale vyššie nepôjdeme.
967
00:56:57,740 --> 00:56:58,717
Jednoducho na to nemáme.
968
00:56:58,800 --> 00:57:01,120
Dohodli sme sa na milióne.
969
00:57:01,860 --> 00:57:03,277
V hre sú aj iné kluby, Philippe.
970
00:57:03,360 --> 00:57:05,257
Ak ich nechceš dať, vezmem ho inam.
971
00:57:05,340 --> 00:57:07,693
My vám ponúkame športový projekt.
972
00:57:08,060 --> 00:57:09,257
Ak vás zaujímajú len peniaze,
973
00:57:09,340 --> 00:57:10,557
choďte do Anglicka.
974
00:57:10,640 --> 00:57:11,876
Ide do rizika.
975
00:57:13,440 --> 00:57:14,657
Takže za to sa platí.
976
00:57:14,740 --> 00:57:15,740
Má to svoju cenu.
977
00:57:16,220 --> 00:57:18,103
Agentom si 3 dni.
978
00:57:18,400 --> 00:57:20,257
Ja sa tomu venujem 25 rokov.
979
00:57:20,340 --> 00:57:21,657
Neprišiel som sem, aby ste ma zdierali.
980
00:57:21,740 --> 00:57:23,777
Neprišiel som sem žobrať.
981
00:57:23,860 --> 00:57:25,300
Chcem 720 000 ročne.
982
00:57:28,760 --> 00:57:30,349
A 2-miliónový bonus.
983
00:57:37,630 --> 00:57:38,983
To je snáď vtip.
984
00:57:39,270 --> 00:57:41,007
Chcete ma?
985
00:57:41,090 --> 00:57:42,170
To je moja cena.
986
00:57:43,810 --> 00:57:45,787
Povedz, ty musíš mať
o sebe sakra vysokú mienku,
987
00:57:45,870 --> 00:57:47,518
keď si pýtaš také sumy.
988
00:57:48,310 --> 00:57:49,187
Viem, akú mám cenu.
989
00:57:49,270 --> 00:57:51,627
Preto by hráči nemali byť pri rokovaniach.
990
00:57:51,710 --> 00:57:52,543
Prestaň.
991
00:57:54,630 --> 00:57:55,463
Jordan Dagba.
992
00:57:56,670 --> 00:57:58,590
Poznáte ho?
993
00:57:59,650 --> 00:58:01,121
Poznáte ho, však?
994
00:58:02,090 --> 00:58:03,123
Odchádzam.
995
00:58:03,277 --> 00:58:05,574
Videl som jeho štatistiky.
Som lepší ako on.
996
00:58:05,657 --> 00:58:07,014
Tak prečo by som to mal prijať?
997
00:58:07,097 --> 00:58:09,980
Prepáčte, Philippe, môžeme si dať pauzu.
998
00:58:10,157 --> 00:58:11,774
Kto ti o ňom povedal?
999
00:58:11,857 --> 00:58:12,690
Nikto.
1000
00:58:13,397 --> 00:58:14,754
Nikto? Vážne?
1001
00:58:14,837 --> 00:58:16,308
Čo to mení?
1002
00:58:17,057 --> 00:58:19,057
Na konci to bude buď on, alebo ja.
1003
00:58:20,137 --> 00:58:20,970
A čo ja?
1004
00:58:22,077 --> 00:58:23,666
Svoju cenu som vám povedal.
1005
00:58:32,577 --> 00:58:34,048
500 000 ako plat.
1006
00:58:35,497 --> 00:58:36,474
A milión ako bonus.
1007
00:58:36,557 --> 00:58:38,477
Ale vyššie už ísť nemôžem.
1008
00:58:39,657 --> 00:58:42,834
Ďakujem, Philippe. Je to
naozaj veľmi pekná ponuka.
1009
00:59:02,487 --> 00:59:03,840
Povedal som 2 milióny.
1010
00:59:05,147 --> 00:59:06,559
Bude to pre vás skúška.
1011
00:59:08,927 --> 00:59:11,824
O 2 roky ma predáte 5-krát drahšie.
1012
00:59:11,907 --> 00:59:13,731
Čo môžete stratiť?
1013
00:59:16,727 --> 00:59:18,669
Hráš veľmi nebezpečnú hru.
1014
00:59:21,897 --> 00:59:23,545
Pripravíme zmluvy.
1015
00:59:23,737 --> 00:59:26,620
A zavoláme vám,
keď budeme pripravení podpísať.
1016
00:59:29,277 --> 00:59:30,395
Do skorého videnia.
1017
00:59:31,757 --> 00:59:32,590
Páni.
1018
00:59:33,097 --> 00:59:34,156
Odprevadím ťa.
1019
00:59:41,077 --> 00:59:44,430
Čo to, kurva, malo znamenať?
Kde si na to prišiel?
1020
00:59:45,157 --> 00:59:45,990
Francis.
1021
00:59:46,337 --> 00:59:47,170
Francis.
1022
00:59:47,317 --> 00:59:48,494
Zastupuje Nakbu.
1023
00:59:48,877 --> 00:59:50,834
A využíva nás, aby znížil jeho cenu.
1024
00:59:50,917 --> 00:59:52,054
A čo z toho má on?
1025
00:59:52,137 --> 00:59:53,497
50 %.
1026
00:59:54,057 --> 00:59:55,057
50 %.
1027
00:59:55,837 --> 00:59:56,677
To je všetko.
1028
00:59:59,297 --> 01:00:01,174
Ty si sa zbláznil!
1029
01:00:01,257 --> 01:00:02,374
Tebe úplne šibe!
1030
01:00:02,457 --> 01:00:04,394
Čo by si robil, keby to odmietol?
1031
01:00:04,477 --> 01:00:05,948
Teraz je to už jedno.
1032
01:00:06,377 --> 01:00:07,210
Vyhrali sme.
1033
01:00:08,857 --> 01:00:09,690
Vyšlo to.
1034
01:00:13,397 --> 01:00:14,237
2 milióny.
1035
01:00:47,937 --> 01:00:54,837
Čo tu robíš?
1036
01:00:59,867 --> 01:01:00,147
Nič.
1037
01:01:00,607 --> 01:01:00,887
Upratujem.
1038
01:01:01,027 --> 01:01:02,616
Je tu trochu bordel.
1039
01:01:03,287 --> 01:01:04,120
Odchádzaš?
1040
01:01:04,527 --> 01:01:06,822
Nie, len si upratujem veci.
1041
01:01:07,047 --> 01:01:08,695
Čo je to za šiltovku?
1042
01:01:09,027 --> 01:01:09,964
Našiel ju Suriel.
1043
01:01:10,047 --> 01:01:11,004
Dal mi ju.
1044
01:01:11,087 --> 01:01:11,984
On ju našiel?
1045
01:01:12,067 --> 01:01:12,900
Hej.
1046
01:01:13,827 --> 01:01:15,004
A čo robíš? Ideš si zahrať?
1047
01:01:15,087 --> 01:01:15,920
Hej.
1048
01:01:18,407 --> 01:01:19,364
Idem s tebou.
1049
01:01:19,447 --> 01:01:19,944
Fakt?
1050
01:01:20,027 --> 01:01:20,860
Hej.
1051
01:01:24,367 --> 01:01:25,200
Super!
1052
01:02:16,057 --> 01:02:16,999
Zobuď sa!
1053
01:03:18,197 --> 01:03:19,903
Prestaň s tými somarinami.
1054
01:03:21,037 --> 01:03:21,870
Na.
1055
01:03:24,307 --> 01:03:25,814
Nič nepovieš?
1056
01:03:26,427 --> 01:03:28,192
Tá bunda už má svoje za sebou.
1057
01:03:29,847 --> 01:03:31,259
Ale ja nie.
1058
01:03:33,847 --> 01:03:35,084
V pohode?
1059
01:03:35,167 --> 01:03:36,000
Hej.
1060
01:03:38,027 --> 01:03:38,860
Jasné, že som.
1061
01:03:39,227 --> 01:03:40,264
Prečo by som nebol?
1062
01:03:40,347 --> 01:03:41,180
Neviem.
1063
01:03:41,687 --> 01:03:42,864
Vyzeráš ustarostene.
1064
01:03:46,167 --> 01:03:47,000
Prepáč.
1065
01:03:52,947 --> 01:03:53,780
Áno?
1066
01:03:56,617 --> 01:03:57,450
Čo?
1067
01:04:24,887 --> 01:04:25,907
Nedvíha.
1068
01:04:26,567 --> 01:04:27,400
Skús znova.
1069
01:04:27,947 --> 01:04:29,764
Máš mu zavolať späť alebo
povedať, že môžeme znova jednať?
1070
01:04:29,847 --> 01:04:31,259
Musíš zavolať Carminemu.
1071
01:04:31,387 --> 01:04:33,284
Možno ešte môžeme podpísať ten milión.
1072
01:04:33,367 --> 01:04:35,309
Mehdi, niekto ťa tu hľadá.
1073
01:04:39,547 --> 01:04:41,312
Čo tu, do riti, robíš?
1074
01:04:43,307 --> 01:04:45,072
Prišiel som po Abrahama.
1075
01:04:45,167 --> 01:04:46,644
Čo chceš od Abrahama?
1076
01:04:46,727 --> 01:04:48,022
To isté, čo ty.
1077
01:04:48,967 --> 01:04:49,724
Ideš?
1078
01:04:49,807 --> 01:04:50,207
Prestaň.
1079
01:04:50,447 --> 01:04:52,404
Zmanipuloval si ho, jasné?
1080
01:04:52,487 --> 01:04:54,104
Nebyť teba, tak už podpisujeme v Nice.
1081
01:04:54,187 --> 01:04:55,540
Vedel, kedy prestať.
1082
01:04:58,987 --> 01:05:00,344
Rozhodol sa zájsť priďaleko.
1083
01:05:00,427 --> 01:05:02,164
Nikdy si ho nemal brať na to stretnutie.
1084
01:05:02,247 --> 01:05:02,984
Musíš si strážiť hráča.
1085
01:05:03,067 --> 01:05:03,904
Drž hubu, Ariel!
1086
01:05:03,987 --> 01:05:05,517
Teraz je to už jedno.
1087
01:05:06,647 --> 01:05:08,295
Ale má inú ponuku.
1088
01:05:09,347 --> 01:05:10,583
Dôležitú ponuku.
1089
01:05:13,367 --> 01:05:15,073
Ale vieš, odkiaľ prišla.
1090
01:05:19,767 --> 01:05:24,004
Monako?
1091
01:05:24,087 --> 01:05:26,029
Mimochodom, nehovorili sme o tom?
1092
01:05:28,187 --> 01:05:30,423
Samozrejme, že mi o tom hovorili.
1093
01:05:30,587 --> 01:05:33,547
Vy máte dohodu s Monakom?
1094
01:05:34,287 --> 01:05:36,523
Abrahama si vypočujú ešte dnes.
1095
01:05:37,287 --> 01:05:39,264
Vy si zo mňa robíte prdel, alebo čo?
1096
01:05:39,347 --> 01:05:43,759
Neviem, či tu za mojím chrbtom
hráte nejaké svoje hry.
1097
01:05:44,227 --> 01:05:45,127
Balím to tu.
1098
01:05:46,707 --> 01:05:47,804
Už som stratil dosť času.
1099
01:05:47,887 --> 01:05:48,720
Nech sa páči.
1100
01:05:51,727 --> 01:05:53,080
Si fajn chlap, Mehdi.
1101
01:05:54,307 --> 01:05:55,607
Ale ten tvoj malý...
1102
01:05:56,167 --> 01:05:57,697
On nevie, čo robí.
1103
01:05:58,187 --> 01:05:59,423
Nevie, kam smeruje.
1104
01:06:04,927 --> 01:06:06,027
A Carmine?
1105
01:06:07,707 --> 01:06:10,944
Vie o tom, že mu chceš
vziať jedného z najlepších hráčov?
1106
01:06:11,027 --> 01:06:12,439
Zabudol som na Ibrahima.
1107
01:06:13,707 --> 01:06:15,787
Chcel ten post.
1108
01:06:16,667 --> 01:06:18,256
Našli sme riešenie.
1109
01:06:19,687 --> 01:06:21,629
Je to veľmi dobrá ponuka, Mehdi.
1110
01:06:23,367 --> 01:06:24,779
Splní si svoj sen.
1111
01:06:28,257 --> 01:06:29,552
Ja ho tam zoberiem.
1112
01:06:49,407 --> 01:06:50,105
Ako sa máš?
1113
01:06:50,188 --> 01:06:51,867
Ale si fešák, synovec.
1114
01:06:52,187 --> 01:06:54,384
Vieš, že s kravatou
by to bolo elegantnejšie, nie?
1115
01:06:54,467 --> 01:06:55,244
To by nebolo zlé.
1116
01:06:55,327 --> 01:06:57,327
Počkaj, idem ti nejakú nájsť.
1117
01:06:59,087 --> 01:07:00,084
Tak čo si o tom myslíš?
1118
01:07:00,167 --> 01:07:02,524
S kravatou by to bolo
elegantnejšie, alebo až príliš?
1119
01:07:02,607 --> 01:07:03,549
Nie, je to fajn.
1120
01:07:03,987 --> 01:07:05,167
Zostala ešte káva?
1121
01:07:05,947 --> 01:07:06,107
Hej.
1122
01:07:06,847 --> 01:07:10,200
Dám si kávičku, niečo zjem a môžeme ísť.
1123
01:07:12,167 --> 01:07:14,520
Celú noc som nespal.
1124
01:07:14,807 --> 01:07:15,924
Nech sa páči, zlatko.
1125
01:07:16,007 --> 01:07:16,840
Ďakujem.
1126
01:07:18,847 --> 01:07:20,284
Tak čo, si hrdá?
1127
01:07:20,367 --> 01:07:21,904
Z tvojho syna bude hviezda.
1128
01:07:21,987 --> 01:07:23,105
Som taká hrdá.
1129
01:07:23,447 --> 01:07:24,859
Zaslúžili ste si to.
1130
01:07:28,807 --> 01:07:29,867
Zavolajte mi.
1131
01:07:30,227 --> 01:07:31,324
Chcem všetko vedieť.
1132
01:07:31,407 --> 01:07:32,240
Sľubujem.
1133
01:07:42,577 --> 01:07:43,877
Takže Monako?
1134
01:07:46,197 --> 01:07:47,614
S Arielom sme skontrolovali tvoju zmluvu.
1135
01:07:47,697 --> 01:07:50,345
Úprimne, vôbec ťa nechceli odrbať.
1136
01:07:57,407 --> 01:08:00,287
Prečo si mi nič nepovedal?
1137
01:08:01,027 --> 01:08:02,557
Pretože som si nebol istý.
1138
01:08:04,247 --> 01:08:06,387
Istý čím?
1139
01:08:16,057 --> 01:08:16,890
Či toto chcem.
1140
01:08:20,967 --> 01:08:23,607
A teraz si si už istý?
1141
01:08:27,417 --> 01:08:28,250
Áno.
1142
01:08:30,997 --> 01:08:32,703
Ale hovoril som s Francisom.
1143
01:08:33,357 --> 01:08:35,294
Povedal, že si môžem nechať províziu.
1144
01:08:35,377 --> 01:08:36,210
Celú.
1145
01:08:37,937 --> 01:08:39,317
Lenže potom...
1146
01:08:41,557 --> 01:08:44,499
Potom s tebou musím prestať spolupracovať.
1147
01:08:46,997 --> 01:08:47,880
Je mi to ľúto.
1148
01:09:06,737 --> 01:09:08,208
Na, pomôž mi s tým.
1149
01:09:35,327 --> 01:09:37,147
Ako vyzerám?
1150
01:09:39,037 --> 01:09:39,870
Nádherne.
1151
01:10:15,757 --> 01:10:18,581
Dobrý deň, volám sa
Brian Shekir a mám 18 rokov.
1152
01:10:18,697 --> 01:10:21,974
Som veľmi šťastný, že sa pripájam
ku klubu, aby som čelil novým výzvam.
1153
01:10:22,057 --> 01:10:25,469
Chcem sa posunúť a
uplatniť svoje kvality v tomto projekte.
1154
01:10:25,837 --> 01:10:32,497
Dobrý deň, volám sa
Brian Shekir a mám 18 rokov.
1155
01:10:34,497 --> 01:10:37,457
Dobrý deň, volám sa
Brian Shekir a mám 18 rokov.
1156
01:10:37,957 --> 01:10:41,054
A som veľmi šťastný, že sa pripájam
ku klubu, aby som čelil novým výzvam.
1157
01:10:41,137 --> 01:10:43,834
Chcem hrať na pozícii stredného útočníka a
mojimi prednosťami sú technika,
1158
01:10:43,917 --> 01:10:45,757
dôraz a prehľad v hre.
1159
01:10:52,747 --> 01:10:53,747
V pohode, Mehdi?
1160
01:10:58,677 --> 01:10:59,795
Sekundičku.
1161
01:11:08,727 --> 01:11:09,560
Dobre.
1162
01:11:14,787 --> 01:11:17,611
Podpíšem to zajtra
po lekárskej prehliadke.
1163
01:11:26,287 --> 01:11:27,120
Perfektné.
1164
01:11:28,187 --> 01:11:31,305
Bolo by lepšie, keby si tu
dnes večer nezostal, Mehdi.
1165
01:11:31,807 --> 01:11:35,747
Nechcel by si predsa Rahima vyrušovať.
1166
01:11:40,527 --> 01:11:41,763
Čo je toto?
1167
01:11:42,367 --> 01:11:43,250
Malý bonus.
1168
01:11:45,747 --> 01:11:48,147
A za koho ma máš?
1169
01:11:48,607 --> 01:11:49,490
Neviem.
1170
01:11:50,347 --> 01:11:52,171
Je to len biznis, Mehdi.
1171
01:11:52,767 --> 01:11:54,120
Nie je to nič osobné.
1172
01:11:54,907 --> 01:11:56,025
Ale práveže je.
1173
01:12:21,947 --> 01:12:22,780
No.
1174
01:12:24,207 --> 01:12:25,443
Už pôjdem.
1175
01:12:27,047 --> 01:12:28,604
Nezostaneš so mnou?
1176
01:12:28,687 --> 01:12:30,207
Nie, mám voľno.
1177
01:12:38,157 --> 01:12:40,457
Zajtra na tej lekárskej prehliadke,
1178
01:12:41,157 --> 01:12:42,954
zostaň plne sústredený, dobre?
1179
01:12:43,037 --> 01:12:43,979
Je to dôležité.
1180
01:12:50,537 --> 01:12:52,302
A chcel som ti dať aj toto.
1181
01:13:02,187 --> 01:13:03,187
Za účasť.
1182
01:13:28,507 --> 01:13:30,364
Urobil si s tým chlapcom dobrý obchod.
1183
01:13:30,447 --> 01:13:31,744
Tréner bude spokojný.
1184
01:13:31,827 --> 01:13:33,827
Tento rok tu nezostane.
1185
01:13:34,587 --> 01:13:35,145
Čože?
1186
01:13:35,228 --> 01:13:39,111
Pošleme ho na hosťovanie do našej
akadémie v Baku, v Azerbajdžane.
1187
01:13:39,407 --> 01:13:41,704
Ale ja som mu sľúbil miesto v prvom tíme.
1188
01:13:41,787 --> 01:13:42,764
Musí zostať tu.
1189
01:13:42,847 --> 01:13:44,444
Máme tu pod zmluvou priveľa chlapov.
1190
01:13:44,527 --> 01:13:45,763
Nikdy by si nezahral.
1191
01:13:47,587 --> 01:13:49,235
Ak ho chceš dobre predať,
1192
01:13:49,367 --> 01:13:50,484
musí hrať.
1193
01:13:50,567 --> 01:13:51,824
Nie, ale tam ho poslať nemôžem.
1194
01:13:51,907 --> 01:13:53,731
To je pohrebisko kariér, Vadim.
1195
01:13:54,287 --> 01:13:55,304
Povedal si, že je dobrý.
1196
01:13:55,387 --> 01:13:56,482
Ak je naozaj dobrý,
1197
01:13:56,565 --> 01:13:58,307
rýchlo sa presadí.
1198
01:14:02,567 --> 01:14:04,627
Čo sa to s tebou deje, Francis?
1199
01:14:05,187 --> 01:14:06,717
Zrazu si nejaký citlivý?
1200
01:14:07,567 --> 01:14:10,544
Nezabúdaj, že my ti plníme
vrecká už celé roky.
1201
01:14:10,627 --> 01:14:12,333
Hráči to určite nie sú.
1202
01:14:33,327 --> 01:14:34,269
A čo ten hajzel?
1203
01:14:36,007 --> 01:14:37,207
A čo, Francis?
1204
01:14:38,107 --> 01:14:40,907
Je to len biznis, nie?
1205
01:14:41,787 --> 01:14:43,435
K nikomu sa neviažeme.
1206
01:14:44,187 --> 01:14:45,129
Pamätáš?
1207
01:15:29,977 --> 01:15:30,810
Zostaň.
1208
01:15:33,717 --> 01:15:35,012
Nevyrušuješ ma.
1209
01:15:40,967 --> 01:15:42,262
Hovoríš po francúzsky?
1210
01:15:44,237 --> 01:15:45,070
Trochu.
1211
01:15:50,897 --> 01:15:52,374
Ako si sa naučil?
1212
01:15:52,457 --> 01:15:54,077
Len tak, z počúvania.
1213
01:15:57,727 --> 01:15:59,904
Aj ty sa chceš stať agentom?
1214
01:16:00,427 --> 01:16:01,663
To v žiadnom prípade.
1215
01:16:03,447 --> 01:16:05,330
Ja som chcel byť tanečník.
1216
01:16:06,887 --> 01:16:08,770
A potom som stretol Francisa.
1217
01:16:11,537 --> 01:16:15,177
Musel si s ním zažiť šialené veci, čo?
1218
01:16:16,937 --> 01:16:18,290
Šialené veci, to áno.
1219
01:16:19,217 --> 01:16:20,514
Podľa mňa je neuveriteľné začať z ničoho
1220
01:16:20,597 --> 01:16:22,537
a dostať sa až sem.
1221
01:16:25,157 --> 01:16:26,746
Ty nevieš, odkiaľ pochádza.
1222
01:16:27,617 --> 01:16:29,265
Ale áno, niečo mi rozprával.
1223
01:16:29,557 --> 01:16:30,734
Nič ti nerozprával.
1224
01:16:31,377 --> 01:16:32,210
Ver mi.
1225
01:16:32,357 --> 01:16:34,634
Neklamem, hovoril mi o sebe.
1226
01:16:34,717 --> 01:16:36,834
Čo ti povedal?
1227
01:16:36,917 --> 01:16:39,657
O tom striptízovom klube?
1228
01:16:47,017 --> 01:16:47,857
Čo?
1229
01:16:49,867 --> 01:16:51,167
Čo ti je?
1230
01:16:59,017 --> 01:17:01,097
To ja som pracoval v tom klube.
1231
01:17:03,057 --> 01:17:05,737
Prišiel zo Švajčiarska, tancovať.
1232
01:17:05,877 --> 01:17:07,407
Stretli sme sa tam.
1233
01:18:29,177 --> 01:18:32,074
Hej!
1234
01:18:32,157 --> 01:18:36,537
Dáš si cigaretu?
1235
01:18:38,737 --> 01:18:41,854
Cigaretu!
1236
01:18:41,937 --> 01:18:44,257
Prepáč, nehovoríme po anglicky.
1237
01:18:52,797 --> 01:18:53,630
Cigareta.
1238
01:19:10,737 --> 01:19:12,796
Môže si o mne myslieť, čo chce.
1239
01:19:19,717 --> 01:19:21,600
Dávaj si bacha, som tvrdý chlap.
1240
01:19:26,777 --> 01:19:27,836
Prepáčte, pane.
1241
01:19:29,497 --> 01:19:31,027
Nehovor mi "pane".
1242
01:19:32,397 --> 01:19:34,294
Pochádzam z rovnakého hovna ako ty.
1243
01:19:34,377 --> 01:19:35,907
Možno, láska.
1244
01:19:36,937 --> 01:19:39,349
Ale ja som stále v tom istom hovne.
1245
01:19:39,857 --> 01:19:40,575
To si nemysli.
1246
01:19:40,658 --> 01:19:43,697
Všetci sme v tom istom hovne.
1247
01:19:46,077 --> 01:19:46,910
Ďakujem.
1248
01:19:47,797 --> 01:19:48,856
Za cigaretu.
1249
01:20:11,367 --> 01:20:12,664
Kto to je?
1250
01:20:12,747 --> 01:20:13,580
Kde?
1251
01:20:16,137 --> 01:20:17,314
Zbaľ si veci.
1252
01:20:18,637 --> 01:20:20,677
Čo sa deje?
1253
01:20:21,377 --> 01:20:22,337
Musíme odísť.
1254
01:20:23,137 --> 01:20:24,037
Kam odísť?
1255
01:20:26,517 --> 01:20:27,753
Zmenili sa plány.
1256
01:20:28,957 --> 01:20:32,310
Klub sa rozhodol poslať
ťa do ich akadémie v Baku.
1257
01:20:33,357 --> 01:20:34,357
V Azerbajdžane.
1258
01:20:35,777 --> 01:20:37,294
Kým nedokončíš prípravu,
1259
01:20:37,377 --> 01:20:38,210
6 mesiacov,
1260
01:20:39,017 --> 01:20:39,850
maximálne rok.
1261
01:20:41,637 --> 01:20:43,108
Potom sa sem vrátiš.
1262
01:20:45,437 --> 01:20:46,270
Nie.
1263
01:20:49,137 --> 01:20:50,255
Nie, nepôjdem tam.
1264
01:20:50,877 --> 01:20:52,583
O tom sa nedá vyjednávať.
1265
01:20:53,657 --> 01:20:54,952
Patríš klubu.
1266
01:20:57,517 --> 01:20:58,812
Mysli na svoju rodinu.
1267
01:21:02,517 --> 01:21:04,812
Dole na teba čakajú ľudia.
1268
01:23:24,577 --> 01:23:26,357
Práve si prišiel?
1269
01:23:27,697 --> 01:23:28,315
Čo?
1270
01:23:28,398 --> 01:23:29,674
Si Francúz?
1271
01:23:29,757 --> 01:23:30,894
Odkiaľ si?
1272
01:23:30,977 --> 01:23:31,810
Z Lyonu.
1273
01:23:32,177 --> 01:23:34,236
Teda, som tu na hosťovaní z Monaka.
1274
01:23:34,377 --> 01:23:35,554
A ty?
1275
01:23:35,637 --> 01:23:36,817
To isté, Monako.
1276
01:23:37,057 --> 01:23:37,434
Fakt?
1277
01:23:37,517 --> 01:23:37,757
Hej.
1278
01:23:38,277 --> 01:23:39,634
Ako dlho si tu?
1279
01:23:39,717 --> 01:23:40,550
2 roky.
1280
01:23:40,977 --> 01:23:41,577
Vlastne 3.
1281
01:23:41,677 --> 01:23:43,514
Bol som aj v béčku v Poľsku.
1282
01:23:43,597 --> 01:23:44,255
Vážne?
1283
01:23:44,338 --> 01:23:45,834
Prečo, ty tu plánuješ zostať ako dlho?
1284
01:23:45,917 --> 01:23:46,417
Neviem.
1285
01:23:46,617 --> 01:23:47,853
6 mesiacov, rok, max.
1286
01:23:48,557 --> 01:23:49,354
Čože?
1287
01:23:49,437 --> 01:23:50,514
Aby som sa vrátil do Francúzska.
1288
01:23:50,597 --> 01:23:52,434
Ak chceme prestúpiť, musia nás vidieť.
1289
01:23:52,517 --> 01:23:54,134
A aby nás videli, musíme hrať.
1290
01:23:54,217 --> 01:23:55,474
Je nás tu 60 pod zmluvou.
1291
01:23:55,557 --> 01:23:57,263
Skús si to spočítať.
1292
01:23:58,237 --> 01:23:59,296
Vitaj v klube.
1293
01:26:42,497 --> 01:26:43,330
Prekvapenie
1294
01:27:07,611 --> 01:27:08,329
Tak čo?
1295
01:27:08,412 --> 01:27:10,991
Páči sa ti ten dom?
1296
01:27:32,301 --> 01:27:33,901
Si v poriadku?
1297
01:27:36,431 --> 01:27:38,128
Hľadáš niečo?
1298
01:27:38,211 --> 01:27:39,044
Pohár.
1299
01:27:44,451 --> 01:27:45,284
Na.
1300
01:27:47,441 --> 01:27:49,961
Máš to tu parádne, čo?
1301
01:27:55,941 --> 01:27:58,118
Ja si idem vyskúšať bazén.
1302
01:28:00,341 --> 01:28:01,174
Ariel!
1303
01:28:05,081 --> 01:28:08,846
Ako presvedčil starostu Medhiho,
aby to tu povolil postaviť?
1304
01:28:09,061 --> 01:28:10,158
Podplatil ho?
1305
01:28:10,241 --> 01:28:11,074
Nie.
1306
01:28:12,001 --> 01:28:12,834
Poznáš ma.
1307
01:28:13,541 --> 01:28:15,247
Len som sa s ním porozprával.
1308
01:28:17,241 --> 01:28:19,458
A o čom hovoril?
1309
01:28:19,541 --> 01:28:20,374
No, o tebe.
1310
01:28:20,457 --> 01:28:27,464
Preložil: Bony_I
1311
01:32:10,400 --> 01:32:17,407
www.opensubtitles.org
80656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.