All language subtitles for Korona krolow odc 140

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,970 --> 00:00:34,650 W poprzednim odcinku... 2 00:01:05,550 --> 00:01:07,130 Za pok贸j i za kr贸lestwo. 3 00:01:12,130 --> 00:01:15,870 Najwa偶niejsze, to teraz jak najszybciej wybra膰 dobrego gospodarza w ziemi 4 00:01:15,870 --> 00:01:17,710 dobrzy艅skiej. Nie zgadn臋. 5 00:01:18,270 --> 00:01:20,910 Masz ju偶 swojego kandydata na starost臋. 6 00:01:21,250 --> 00:01:22,830 I to z twojego rodu? 7 00:01:23,650 --> 00:01:27,770 Mylisz si臋 co do mnie? I nie, nie wiem kto powinien gospodarzy膰 w imieniu kr贸la 8 00:01:27,770 --> 00:01:32,830 na Dobrzyniu. Wiem tylko, 偶e od tego powinni艣my zacz膮膰. Kogo mianujesz 9 00:01:32,830 --> 00:01:36,480 panie? Kr贸lu jaka艣 niewiasta z ch艂opcem prosi o rozmow臋 z tob膮. B膮d藕 to wdowa po 10 00:01:36,480 --> 00:01:37,720 rycerzu. Jakim rycerzu? 11 00:01:38,020 --> 00:01:40,240 Florianie Szarym, herbu jelita. Co prowadzi艂? 12 00:01:41,040 --> 00:01:44,360 To ten rycerz, kt贸ry sta艂 wiernie przy kr贸lu W艂adys艂awie pod P艂owcami. 13 00:01:45,260 --> 00:01:47,100 Znany a偶 w Wielkopolsce? 14 00:01:47,460 --> 00:01:49,720 Kr贸l W艂adys艂aw znalaz艂 go ju偶 po bitwie. 15 00:01:50,240 --> 00:01:53,160 Florian by艂 konaj膮cym. Le偶a艂 z rozprutym brzuchem. 16 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 Herbu jelita? 17 00:01:55,160 --> 00:01:57,580 Bo mu kr贸l flaki zobaczy艂? Cicho. 18 00:01:58,980 --> 00:02:00,980 Niech ci臋 B贸g b艂ogos艂awi, kr贸lu. 19 00:02:03,920 --> 00:02:07,720 Przyjmij ten miecz jako wyraz naszej wdzi臋czno艣ci za pok贸j. 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,220 Miecz nale偶a艂 do mojego m臋偶a. 21 00:02:19,160 --> 00:02:21,620 Odszed艂 bohatersk膮 艣mierci膮, jak jego synowie. 22 00:02:23,360 --> 00:02:25,700 Okryli si臋 chwa艂膮, walcz膮c za kr贸la. 23 00:02:26,720 --> 00:02:28,580 呕adna to pociecha dla matki. 24 00:02:29,200 --> 00:02:30,900 Tylko on mi si臋 osta艂. 25 00:02:33,900 --> 00:02:38,660 Oby nigdy wi臋cej nasze dzieci nie musia艂y umiera膰 walcz膮c z krzy偶akami. 26 00:03:02,640 --> 00:03:04,300 Teraz ty bajki opowiadasz. 27 00:03:06,020 --> 00:03:08,320 Jeszcze mi powiedz, 偶e艣 sam si臋 z ni膮 偶eni艂. 28 00:03:10,020 --> 00:03:11,340 Wie艣 da ci臋 w spokoju? 29 00:03:12,680 --> 00:03:14,340 Samuelu, piwa. Ju偶, w贸jcie. 30 00:03:17,700 --> 00:03:19,820 Maciek? Ty nie w Poznaniu? 31 00:03:20,500 --> 00:03:22,320 Mia艂e艣 by膰 na 艣lubie kr贸lew Nelwiecki. 32 00:03:22,580 --> 00:03:24,540 M贸g艂by艣 kr贸lewski rozkaz lekcewa偶y艂? 33 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Przeciwnie. 34 00:03:26,600 --> 00:03:30,040 No, to jak ceremonia. Opowiedz co艣. 35 00:03:30,620 --> 00:03:31,800 Nie mog臋 m贸wi膰. 36 00:03:32,250 --> 00:03:35,230 To kr贸lewskie sprawy, a nie karczemne. 37 00:03:35,690 --> 00:03:37,330 Uch, z艂y jak osa. 38 00:03:37,570 --> 00:03:42,430 No c贸偶, Samuelu, chyba kto艣 potrzebuje odpoczynku. Nie potrzeba mi. 39 00:03:43,910 --> 00:03:45,710 Dajcie robot臋 jak膮艣, panie wujcie. 40 00:03:46,650 --> 00:03:48,870 Najpilniejsz膮. A taki zdro偶ony by艂e艣. 41 00:03:50,270 --> 00:03:52,890 Widocznie ta sprawa karczmarzu dzia艂a艂a cuda. 42 00:03:54,130 --> 00:03:55,130 Jestem got贸w. 43 00:03:55,750 --> 00:03:59,190 Wujcie, ja b臋d臋 robi艂 za trzech, tylko daj mi zadanie. 44 00:03:59,750 --> 00:04:00,850 Jest sprawa. 45 00:04:02,120 --> 00:04:03,120 Ale trudne. 46 00:04:03,960 --> 00:04:05,420 Nie ma trudnych spraw. 47 00:04:06,060 --> 00:04:08,140 S膮 tylko s艂abiejscy twierjusze. 48 00:04:08,400 --> 00:04:10,100 Ale ja si臋 do nich nie zaliczam. 49 00:04:20,459 --> 00:04:22,500 Jak on trzyma ten miecz! 50 00:04:23,360 --> 00:04:25,900 Walcz, ch艂opie, zamiast m艂y艅cze wywija膰! 51 00:04:26,200 --> 00:04:30,020 Wida膰, panie, 偶e naruki nie walcz膮. To tatarskie ci臋cie. 52 00:04:30,350 --> 00:04:32,970 U nas w Wielkopolsce ch艂opi tak cepy trzymaj膮. 53 00:04:35,090 --> 00:04:40,390 To mo偶e poka偶esz, panie, jak w Biechowie miecz si臋 trzyma, co? 54 00:04:54,690 --> 00:04:57,170 Tylko oszcz臋d藕 wojewod臋, Janie, bo dzisiaj jeszcze przyda. 55 00:05:03,720 --> 00:05:05,900 Chcesz go, panie, mianowa膰 starost膮 ziemi dobrzy艅skiej? 56 00:05:08,300 --> 00:05:09,620 呕adnemu z was to nie grazi. 57 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 Czemu? 58 00:05:13,380 --> 00:05:15,800 Bo ziemi臋 dobrzy艅sk膮 oddam w dzier偶aw臋 krzy偶akom. 59 00:05:33,900 --> 00:05:34,900 Dobra walka. 60 00:05:40,520 --> 00:05:41,520 Pewni jeste艣cie? 61 00:05:42,480 --> 00:05:44,480 Chodzi o mele? Nie inaczej. 62 00:05:45,960 --> 00:05:47,100 呕on臋 J臋drzeja. 63 00:05:48,240 --> 00:05:50,780 Trzeba j膮 czym pr臋dzej odnale藕膰 i przyk艂adnie ukara膰. 64 00:05:52,060 --> 00:05:53,220 Chcia艂e艣 roboty? 65 00:05:53,860 --> 00:05:54,860 To j膮 masz. 66 00:05:55,900 --> 00:05:57,120 Szukacie mojej meli. 67 00:06:06,890 --> 00:06:09,050 Samuelu, poczekaj si臋. 68 00:06:19,930 --> 00:06:21,410 Ocieknie Arczer. 69 00:06:22,710 --> 00:06:26,510 Si臋 oka偶e, jak j膮 przes艂uchamy. 70 00:06:44,080 --> 00:06:45,080 偶e jej nie znajdziesz. 71 00:06:45,880 --> 00:06:46,880 Jak to? 72 00:06:46,980 --> 00:06:48,560 Jak si臋 przyzna na torturach. 73 00:06:49,600 --> 00:06:51,380 Kto jej b臋dzie musia艂 obci膮膰 g艂ow臋? 74 00:06:54,620 --> 00:06:55,620 Ja. 75 00:07:04,260 --> 00:07:05,700 To nie mo偶e by膰 prawda. 76 00:07:05,960 --> 00:07:07,400 Bogoria ju偶 wyjecha艂 mu jak dziecko. 77 00:07:07,600 --> 00:07:10,960 Nie ma nikogo innego opr贸cz nas, kto mo偶e kr贸la odwie艣膰 od tego pomys艂u. Co 78 00:07:10,960 --> 00:07:12,260 kr贸l W艂adys艂aw na to powiedzia艂? 79 00:07:12,810 --> 00:07:15,970 Pojedziesz do wielkiego mistrza i przedstawisz mu moj膮 propozycj臋. 80 00:07:16,450 --> 00:07:20,190 My艣lisz, panie, 偶e to dobre wyj艣cie? Jedyne w naszej sytuacji. Pok贸j ledwo 81 00:07:20,190 --> 00:07:23,810 przypiecz臋towany. Dzi臋ki tej dzier偶awie krzy偶acy wyr贸wnaj膮 swoj膮 granic臋 na 82 00:07:23,810 --> 00:07:27,750 Wi艣le. Jak b臋dziesz m贸wi艂 z wielkim mistrzem... Ledwie co oddali t臋 ziemi臋 83 00:07:27,750 --> 00:07:29,410 Kr贸lestwu Polskiemu. Ty chcesz je teraz sprzeda膰? 84 00:07:30,070 --> 00:07:32,650 Tw贸j ojciec wiele lat walczy艂 o to, 偶eby je odzyska膰. 85 00:07:33,910 --> 00:07:35,230 Wojewoda, zostaw nas samych. 86 00:07:46,440 --> 00:07:48,640 Nie ka偶 mi 艣cina膰 g艂owy niewie艣cia, kt贸r膮 mi艂uj臋. 87 00:07:49,340 --> 00:07:51,820 Kt贸ry艣 z katowskich pomocnik贸w mo偶e ci臋 wyr臋czy膰? 88 00:07:52,080 --> 00:07:55,360 Pada艂ach贸w? Jeszcze nie trafi膮 i dodatkowo cierpienie jej do艂o偶膮. 89 00:07:56,280 --> 00:07:58,780 Jestem got贸w sobie r臋k臋 obci膮膰, 偶e ona niewinna. 90 00:07:59,700 --> 00:08:01,640 A jak w贸jt ka偶e j膮 na kole k艂a艣膰? 91 00:08:01,920 --> 00:08:03,440 Albo 偶elazem przypala膰? 92 00:08:03,860 --> 00:08:05,120 No miej serce! 93 00:08:05,960 --> 00:08:09,700 W贸jcie, sprawdz臋 drogi na 艢l膮sk. Mo偶e do艂膮czy艂a do kupc贸w. 94 00:08:09,920 --> 00:08:11,420 Nic swoimi drogami, bro, szybko. 95 00:08:14,730 --> 00:08:16,170 Ona nie jest tego warta. 96 00:08:16,430 --> 00:08:17,910 Nie wiem, o czym do mnie m贸wi臋. 97 00:08:19,170 --> 00:08:20,170 Krzywdzi艂a Gabi臋. 98 00:08:20,610 --> 00:08:21,990 Och, mi trzy nierwawelu. 99 00:08:22,210 --> 00:08:24,710 O, jeszcze par臋 innych nie wiem. O gard艂o, ona chcia艂a dobrze. 100 00:08:27,170 --> 00:08:28,730 A proszku z drzab nie sporz膮dza艂a? 101 00:08:32,909 --> 00:08:36,309 J臋drzeju, sk膮d u takiego m臋偶a jak ty s艂abo艣膰 do takiej? 102 00:08:37,850 --> 00:08:39,510 Ona jednak z katem chcia艂a 偶y膰. 103 00:08:42,510 --> 00:08:43,510 Najd臋 ci inn膮. 104 00:08:45,750 --> 00:08:47,350 S艂贸w na wiatr nie rzucam. 105 00:08:48,230 --> 00:08:49,230 Znasz mnie. 106 00:08:49,390 --> 00:08:52,510 A o myli zapomnij, bo przez takie jak ona to sam jest grydokiem. 107 00:09:01,610 --> 00:09:03,970 Achtung, uwa偶aj. Tak, pani. 108 00:09:05,770 --> 00:09:09,090 Id藕 poprzez s艂awa, niech ci pomo偶e z tymi kuchami. Nie chc臋, 偶eby si臋 109 00:09:09,090 --> 00:09:10,670 nim dojedziemy do Hesji. Tak, pani. 110 00:09:14,730 --> 00:09:17,540 Mo偶e... Pom贸w jeszcze z kr贸lowej albo z kunat. 111 00:09:17,960 --> 00:09:19,220 Niech powie, 偶e艣 niewinna. 112 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 Taki typ. 113 00:09:21,980 --> 00:09:23,580 Oddalona z dw贸ch za niemuchalno艣膰. 114 00:09:25,360 --> 00:09:27,600 Kto m贸g艂 mnie tak oczechni膰 w oczach kr贸lowej? 115 00:09:29,160 --> 00:09:32,620 Pr臋dzej bym sobie da艂a j臋zyk wyrwa膰, ni偶 powiedzia艂a co艣 takiego naszej pani. 116 00:09:34,040 --> 00:09:36,500 Przecie偶 nikogo opr贸cz ciebie i kr贸lowej tutaj nie ma. 117 00:09:40,720 --> 00:09:42,620 Prosz臋 ci臋, nie zostawi臋 mnie tu samej. 118 00:09:43,530 --> 00:09:45,030 Tutaj sami Polacy i Litwini. 119 00:09:46,770 --> 00:09:48,530 Na pewno da si臋 co艣 jeszcze zrobi膰. 120 00:09:50,930 --> 00:09:51,950 Chyba wiem co. 121 00:09:53,350 --> 00:09:55,950 W niej jedyna nadzieja. W kim? 122 00:10:02,610 --> 00:10:06,730 Nie podwa偶aj moich decyzji. Skoro ja ich nie rozumiem, to inni te偶 nie b臋d膮 w 123 00:10:06,730 --> 00:10:07,730 stanie ich poj膮膰. 124 00:10:07,850 --> 00:10:12,390 Naprawd臋 chcesz odda膰 krzy偶akom ziemi臋 dobrzy艅sk膮? Nie odda膰, a wydzier偶awi膰. I 125 00:10:12,390 --> 00:10:13,390 to za got贸wk臋. 126 00:10:13,449 --> 00:10:14,990 Potrzebuj臋 jej, by odzyska膰 w schowach. 127 00:10:15,190 --> 00:10:16,310 Jest tyle warta? 128 00:10:17,030 --> 00:10:18,009 Obieca艂em to ojcu. 129 00:10:18,010 --> 00:10:19,310 A co z imi膮 Dobrzy艅sk膮? 130 00:10:20,130 --> 00:10:21,910 B臋dziesz w stanie tym ludziom spojrze膰 w twarz? 131 00:10:22,610 --> 00:10:24,690 Dopiero co uwolnili si臋 z podkrzy偶ackiego bata. 132 00:10:25,170 --> 00:10:27,690 Krzy偶acy to dobrzy gospodarze. W istocie. 133 00:10:28,430 --> 00:10:31,610 Ziemia lepiej obrodzi, jak krew j膮 wcze艣niej u偶y藕ni. 134 00:10:32,450 --> 00:10:35,170 Dlaczego nie chcesz tego om贸wi膰 z ksi臋ciem 艢widnickim? Po co? 135 00:10:35,750 --> 00:10:37,790 呕eby unikn膮膰 niepotrzebnego rozlewu krwi. 136 00:10:38,290 --> 00:10:41,830 Nie chc臋 traci膰 czasu na rozmow臋 z Bolkiem. Skoro do tej pory nic nie 137 00:10:42,170 --> 00:10:45,750 Tylko miecz przekona Henryka 呕aga艅skiego, 偶e w chowa nale偶y si臋 138 00:10:45,750 --> 00:10:47,510 polskiem. A tym z Dobrzynia co si臋 nale偶y? 139 00:10:48,450 --> 00:10:51,270 Po艣l臋 do wielkiego mistrza kogo艣, kto ufa moim decyzjom. 140 00:10:58,650 --> 00:11:02,310 P艂agam, je艣li ty chyba o mnie ptasz, przyjd藕 i mi wgadaj do ojca. Tylko ty 141 00:11:02,310 --> 00:11:04,330 mo偶esz mi pom贸c. Ja nie mog臋 wr贸ci膰 do Hesja. 142 00:11:04,840 --> 00:11:07,980 Trzeba by艂o o tym pomy艣le膰, zanim zacz臋艂a艣 sukni rozchyle膰 przed 143 00:11:08,060 --> 00:11:12,300 Nie pomy艣la艂am. Py艂 lecia艂 mi w oczy, szyja kr臋twia艂a. Ku nadgodzinami kaza艂 144 00:11:12,300 --> 00:11:13,820 si臋 patrze膰 z bole艣ci膮. Z bole艣ci膮? 145 00:11:14,240 --> 00:11:16,260 By艂am tak wyczychpana, 偶e nie wiedzia艂am, co czyni臋. 146 00:11:16,500 --> 00:11:18,580 Ten, kto na mnie doni贸s艂, serca nie ma. 147 00:11:19,160 --> 00:11:23,780 Je艣li do mojego ojca dojdzie, 偶e przykr臋cono mnie z dwohu, to ja pocz臋. 148 00:11:24,160 --> 00:11:26,020 Przesta艅 mu to. A to mi pozosta艂o. 149 00:11:26,480 --> 00:11:30,840 To takie niesprawiedliwe. Czy nie s膮dzisz, 偶e wyrzucenie z dwohu, 150 00:11:30,840 --> 00:11:32,260 nagrobka, to nadbyt wielka kara? 151 00:11:32,750 --> 00:11:35,450 Jak mog艂a艣 dopu艣ci膰 do tego, 偶eby zosta膰 z nim sam na sam? 152 00:11:36,830 --> 00:11:37,870 Czy co艣 was 艂膮czy? 153 00:11:38,630 --> 00:11:39,870 Ja i Kamienias? 154 00:11:40,590 --> 00:11:41,590 Bo偶e, bo cho艅! 155 00:11:41,810 --> 00:11:45,430 Ja wiem, 偶e nie powinnam mu pozowa膰. Wiem, 偶e nie powinnam si臋 na to godzi膰. 156 00:11:45,690 --> 00:11:49,750 Ale on powiedzia艂, 偶e inaczej nie b臋dzie umia艂 wyrze藕bi膰 zbola艂ej niewiasty. 157 00:11:50,310 --> 00:11:52,690 B艂agam ci臋, staw si臋 za mn膮 u kr贸lowej. 158 00:11:53,190 --> 00:11:56,830 Nie wys艂uchaj mnie. Ale ona liczy si臋 twoim zdaniem. Jeste艣 cuch膮 kr贸la. 159 00:11:57,730 --> 00:11:59,370 B艂agam! P贸jdziesz do niej? 160 00:12:00,280 --> 00:12:04,480 Ch艂op, to dla mnie, ja zrobi臋 wszystko, co chcesz, tylko b艂agam, pom贸偶 mi. 161 00:12:32,300 --> 00:12:33,960 Marsza艂ku, mo偶ecie ju偶 wyda膰 rozkazy. 162 00:12:34,740 --> 00:12:35,940 Wracamy do Malborka. 163 00:12:37,340 --> 00:12:39,400 Przyby艂 pose艂 od kr贸la Kazimierza. 164 00:12:40,040 --> 00:12:43,780 Kazimierz zerwie pok贸j. Mo偶e to za tatka. U艣pili nasz膮 tr贸jno艣膰, a teraz 165 00:12:43,780 --> 00:12:44,820 zaatakuj膮 i wymorduj膮. 166 00:12:45,200 --> 00:12:49,320 Wojska kr贸la Kazimierza s膮 daleko. Nie szykuj膮 偶adnego ataku. 167 00:12:50,660 --> 00:12:51,680 To czego chce? 168 00:12:53,120 --> 00:12:56,200 Nie wiem. Pose艂 kaza艂 prowadzi膰 si臋 prosto do ciebie, Mitch. 169 00:12:58,600 --> 00:13:00,080 Zatem ka偶 go wprowadzi膰. 170 00:13:09,580 --> 00:13:10,580 No, J臋drzeja te偶. 171 00:13:12,820 --> 00:13:14,860 Jak troch臋 wypij臋, to b臋d臋 mia艂 wi臋cej odwagi. 172 00:13:15,220 --> 00:13:16,540 A czego tu si臋 wa艂a膰? 173 00:13:17,260 --> 00:13:18,700 Gabiago ko艂em nie po艂amie. 174 00:13:18,980 --> 00:13:20,040 J臋zyka nie wytnie. 175 00:13:20,800 --> 00:13:21,920 Wystarczy, 偶e na mnie spojrzy. 176 00:13:23,000 --> 00:13:24,260 Zapominam. J臋zyka w g臋bie. 177 00:13:25,300 --> 00:13:26,880 Znerwuj. Nic nie rzekn臋. 178 00:13:35,780 --> 00:13:37,600 Chcesz beczk臋 wypi膰, im do niej p贸jdziesz? 179 00:13:38,320 --> 00:13:40,580 A dok膮d to si臋 wybieracie, panie w贸jcie? 180 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 Id臋 do Gabiny. 181 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 Wszystko jej powiem. 182 00:13:52,060 --> 00:13:53,260 Mo偶e mi przebaczy, co? 183 00:13:53,540 --> 00:13:56,500 A zawsze mia艂em ci臋 dla rozumnego cz艂owieka. 184 00:13:57,120 --> 00:13:58,260 O co ci chodzi? 185 00:13:58,740 --> 00:14:03,820 Jak Gabina ma ci przebaczy膰, skoro nawet swojego w艂asnego imienia nie pami臋ta? 186 00:14:09,800 --> 00:14:10,860 Mo偶e lepiej innym? 187 00:14:12,060 --> 00:14:13,820 Mo偶esz zacz膮膰 wszystko od nowa. 188 00:14:14,180 --> 00:14:17,160 Chc臋 odzyska膰 Gabi臋 i dwa razy tego samego b艂臋du nie pope艂ni臋. 189 00:14:19,540 --> 00:14:20,640 Wszystko jej powiem. 190 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 Ujd臋 do domu. 191 00:14:27,020 --> 00:14:28,300 Tylko jeszcze w moczuchta. 192 00:14:29,680 --> 00:14:30,680 I co? 193 00:14:33,220 --> 00:14:36,260 Znowu b臋dziesz 偶y艂 z niewiast膮, kt贸rej rozum odj臋艂o. 194 00:14:38,060 --> 00:14:39,660 Ledwo艣 chor膮 偶on臋 straci艂. 195 00:14:39,860 --> 00:14:42,160 Za ma艂o, 偶e si臋 z jej powodu wycierpia艂. 196 00:14:44,040 --> 00:14:45,360 Tak ci tego brak. 197 00:14:54,140 --> 00:14:58,720 Powiedz twojemu kr贸lowi, 偶e wielce mnie uradowa艂a jego propozycja. 198 00:15:00,320 --> 00:15:01,540 Przeka偶臋 twoje s艂owa. 199 00:15:03,000 --> 00:15:06,020 Ciesz臋 si臋, 偶e kr贸l Kazimierz docenia nasz zakon. 200 00:15:07,080 --> 00:15:10,240 I widzi, 偶e byli艣my dobrym gospodarzem na ziemi dobrzy艅skiej. 201 00:15:12,080 --> 00:15:13,820 Mieli艣my pos艂ug w艣r贸d ludzi. 202 00:15:15,420 --> 00:15:19,420 呕eby by艂y plony, trzeba wcze艣niej zaora膰 ziemi臋. 203 00:15:23,100 --> 00:15:25,900 Jak膮 sum臋 proponuje kr贸l Kazimierz dla dzier偶awy? 204 00:15:28,760 --> 00:15:31,360 Osiem tysi臋cy groszy praskich. 205 00:15:40,400 --> 00:15:41,400 To dobra ziemia. 206 00:15:42,760 --> 00:15:44,280 Wyr贸wnuje granice na Wi艣le. 207 00:15:46,440 --> 00:15:48,220 Kr贸l proponuje osiem. 208 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 To za du偶o. 209 00:15:52,820 --> 00:15:54,340 Siedem to moje ostatnie s艂owo. 210 00:15:54,600 --> 00:15:56,300 Ostatnie s艂owo nale偶y do kr贸la. 211 00:15:57,080 --> 00:16:01,740 Jestem pewien, 偶e b臋dzie ono brzmia艂o... Nie. 212 00:16:16,910 --> 00:16:19,590 Nie wchodzisz, pani? Ju偶 padano do sto艂u. 213 00:16:19,930 --> 00:16:21,110 Nie jestem g艂odna. 214 00:16:21,670 --> 00:16:22,670 Gabio! 215 00:16:25,150 --> 00:16:26,650 Nie pami臋tasz mnie, prawda? 216 00:16:30,270 --> 00:16:31,270 Nie. 217 00:16:33,110 --> 00:16:35,010 Z moj膮 pami臋ci膮 nie najlepiej. 218 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 Diba膰. 219 00:16:36,550 --> 00:16:37,550 Zrobi艂am co艣 z艂ego. 220 00:16:39,970 --> 00:16:43,990 Powinnam powiedzie膰 o tym kr贸lowej, ale nogi mam tak ci臋偶kie, 偶e trudno mi 221 00:16:43,990 --> 00:16:44,990 chodzi jeden krok zrobi膰. 222 00:16:48,400 --> 00:16:50,540 Jak jej powiesz, b臋dzie ci l偶ej. 223 00:16:50,740 --> 00:16:53,140 Nie ten 224 00:16:53,140 --> 00:16:59,940 bogaty, kto ma du偶o pieni臋dzy, leci ten, kt贸rego 225 00:16:59,940 --> 00:17:00,940 sumie nie czesta. 226 00:17:01,720 --> 00:17:03,400 Gabio, pami臋tasz tw贸j j臋zyk. 227 00:17:03,720 --> 00:17:05,380 To znaczy, 偶e pami臋膰 ci wraca. 228 00:17:05,780 --> 00:17:06,780 Pani! 229 00:17:08,980 --> 00:17:09,980 Pani, wybacz. 230 00:17:10,140 --> 00:17:11,220 Gabio, kto艣 ciebie szuka. 231 00:17:16,180 --> 00:17:17,180 Kto to mo偶e by膰? 232 00:17:22,960 --> 00:17:25,359 Chc膮 zap艂aci膰 7 tysi臋cy groszy pradkich. 233 00:17:25,619 --> 00:17:26,619 Tak, panie. 234 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 Zgodzi艂e艣 si臋? 235 00:17:31,020 --> 00:17:32,020 Nie, panie. 236 00:17:33,080 --> 00:17:34,320 Musz膮 nas szanowa膰. 237 00:17:34,980 --> 00:17:36,940 Nie mo偶emy ta艅czy膰, jak nam ka偶膮. 238 00:17:37,920 --> 00:17:43,300 Je艣li nie chc膮 ci zap艂aci膰, panie, tyle, ile chcesz, to mo偶e lepiej nie oddawa膰 239 00:17:43,300 --> 00:17:47,420 im na powr贸t ziemi dobrzy艅skiej. Jak dotrz臋 do nich, ile mog膮 straci膰, sami 240 00:17:47,420 --> 00:17:51,960 przyjd膮. A wtedy, panie, wyci膮gniemy od nich nawet 7 ,5 tysi膮ca. 241 00:17:54,960 --> 00:17:55,960 Albo i nie. 242 00:18:04,480 --> 00:18:07,640 Pani, zatrzymaj jut臋. 243 00:18:09,140 --> 00:18:10,540 Okazj臋 swoj膮 艂ask膮. 244 00:18:23,310 --> 00:18:24,730 Niby dlaczego mia艂abym to robi膰? 245 00:18:25,810 --> 00:18:26,850 Pami臋tasz Helen臋? 246 00:18:27,710 --> 00:18:30,350 Moja matka wybaczy艂a jej du偶o wi臋ksze przewinienia. 247 00:18:31,950 --> 00:18:34,230 Nie ka偶dego sta膰 na takie mi艂osierdzie. 248 00:18:34,530 --> 00:18:36,750 Ale kr贸lowa powinna by膰 przyk艂adem. 249 00:18:38,630 --> 00:18:42,490 Kr贸lowa powinna te偶 by膰 prawidliwa. I umie膰 ukaza膰 serce. 250 00:18:44,470 --> 00:18:49,950 Dla Juty oddalenie z dworu i powr贸t do Hesji to ha艅ba, kt贸ra przykre艣li ca艂膮 251 00:18:49,950 --> 00:18:50,950 przysz艂o艣膰. 252 00:18:51,780 --> 00:18:52,940 Przecie偶 jest ci bliska. 253 00:18:54,740 --> 00:18:56,900 B臋dziesz mog艂a wybaczy膰 sobie, gdy j膮 odezwiesz? 254 00:18:58,700 --> 00:18:59,700 Wybacz jej. 255 00:19:04,780 --> 00:19:05,780 Poszli po Juce. 256 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Nie wiesz, kim jestem. 257 00:19:32,240 --> 00:19:35,180 Je艣li ci臋 to podcieszy, panie, to sama nie wiem, kim jestem. 258 00:19:35,460 --> 00:19:38,420 Jeste艣 niezwyk艂膮, pi臋kn膮 niebiast膮. 259 00:19:40,520 --> 00:19:42,640 Musz臋 ci wyzna膰 prawd臋 o mnie. 260 00:19:43,860 --> 00:19:45,200 Chc臋 ci臋 przeprosi膰, Gabiu. 261 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 Za co? 262 00:19:48,560 --> 00:19:52,480 Ale najpierw prosz臋 to dla ciebie. 263 00:19:53,060 --> 00:19:54,060 Co to jest? 264 00:19:55,630 --> 00:19:57,690 Najlepsze bakalie prosto z Litwy. 265 00:19:59,490 --> 00:20:00,490 Spr贸buj. 266 00:20:03,030 --> 00:20:04,330 Kiedy si臋 lubi艂a艣? 267 00:20:09,850 --> 00:20:10,850 Dobra. 268 00:20:18,570 --> 00:20:19,930 Dobrze si臋 znali艣my? 269 00:20:24,810 --> 00:20:25,810 Chod藕my st膮d. 270 00:20:26,410 --> 00:20:27,410 Wszystko ci opowiem. 271 00:20:27,670 --> 00:20:28,670 Wszystko. 272 00:20:54,280 --> 00:20:55,860 Przyby艂 pote艂 krzy偶acki. 273 00:21:02,200 --> 00:21:04,980 Jan Jakub, plebant Arnoldsdorf. 274 00:21:05,600 --> 00:21:09,700 Wybywam w imieniu wielkiego mistrza zakonu, Pitala Naj艣wi臋tszej Marii Panny, 275 00:21:09,780 --> 00:21:11,440 domu niemieckiego w Jerozolimie. 276 00:21:12,160 --> 00:21:13,980 Z czym ci臋 mistrz przesy艂a? 277 00:21:14,220 --> 00:21:19,200 Wielki mistrz swojej 艂askawo艣ci jest got贸w przychyli膰 si臋 do pro艣by kr贸la 278 00:21:19,200 --> 00:21:23,040 polskiego Kazimierza i obj膮膰 w dzier偶aw臋 ziemi臋 dobrzy艅sk膮. 279 00:21:23,820 --> 00:21:29,540 Ale siedem i p贸艂 tysi膮ca groszy czewkich to jego ostatnie s艂owo. 280 00:21:37,280 --> 00:21:38,680 Przemy艣l to jeszcze, panie. 281 00:21:40,580 --> 00:21:43,520 Przeka偶 wielkiemu mistrzowi, 偶e przyjmuj臋 jego propozycj臋. 282 00:21:46,520 --> 00:21:48,640 Wybacz, 偶e od razu nie powiedzia艂em ci prawdy. 283 00:21:49,380 --> 00:21:51,040 Nie powiedzia艂em ci wszystkiego. 284 00:21:51,540 --> 00:21:52,780 Dlatego ci臋... 285 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Rozstali膰 mnie? 286 00:21:54,040 --> 00:21:56,500 Ty sama zawsze m贸wisz, co my艣lisz. 287 00:21:57,360 --> 00:21:59,840 Niczego nie ukrywasz i tego samego oczekujesz od innych. 288 00:22:00,220 --> 00:22:03,840 M贸wisz o mnie, jakby by艂a jaka艣 艣wi臋ta. 289 00:22:04,320 --> 00:22:10,500 Ale jak si臋 z艂o艣cisz, to krzyczysz i klniesz, jak diablica z piek艂a rodem. 290 00:22:10,700 --> 00:22:11,980 Ale to w tobie lubi臋. 291 00:22:12,860 --> 00:22:14,540 I spos贸b, w jaki m贸wisz. 292 00:22:15,980 --> 00:22:17,160 Jak si臋 u艣miechasz. 293 00:22:19,200 --> 00:22:20,620 Nie chcia艂em ci臋 skrzywdzi膰. 294 00:22:21,820 --> 00:22:26,140 Ba艂em si臋, Jak ci powiem prawd臋, to ci臋 strac臋. Pami臋tam. 295 00:22:28,340 --> 00:22:29,780 Pami臋tam to miejsce, Miko艂aj. 296 00:22:30,420 --> 00:22:31,420 Miko艂aj! 297 00:22:32,060 --> 00:22:34,980 Miko艂aj! A pami臋tasz nasze miejsce? 298 00:22:35,880 --> 00:22:37,340 Nadweku, jak nas pogryz艂y mr贸wki. 299 00:22:38,240 --> 00:22:39,780 Mr贸wki! Pami臋tasz? 300 00:22:40,220 --> 00:22:41,220 Nie. 301 00:22:42,080 --> 00:22:43,260 Nie pami臋tam. 302 00:22:52,330 --> 00:22:53,670 Polejcie wina dla mojego druha. 303 00:22:53,930 --> 00:22:58,690 Wiedzia艂em. Wiedzia艂em, 偶e si臋 przestrasz膮 panie i przyjd膮 do nas na 304 00:22:58,890 --> 00:23:01,570 Sporo ryzykowa艂e艣. Ale si臋 op艂aci艂o kr贸lu. 305 00:23:01,890 --> 00:23:02,950 Wr贸camy na wschow臋. 306 00:23:04,790 --> 00:23:06,930 Janie, a co艣 ty taki smutny. 307 00:23:07,430 --> 00:23:10,330 呕yjesz co艣 na mnie, 偶e to Jan臋 gociowa艂em z krzy偶akami. 308 00:23:15,190 --> 00:23:17,270 Martwi mnie, czy krzy偶acy dotrzymaj膮 s艂owa. 309 00:23:17,740 --> 00:23:21,720 Jak zachowa si臋 biskup Grotek si臋 dowie, 偶e oddali艣my krzy偶akom ziemi臋 310 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 dobrzy艅sk膮. 311 00:23:27,120 --> 00:23:28,640 Zdobycie ptchowy kr贸l. 22921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.