All language subtitles for Jasmine-S01E04-HBO-MAX-TR_track3_[tur]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,640 E, nasılmış bizim ufaklık? 2 00:00:11,880 --> 00:00:13,280 Giyinebilirsin. 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,200 Giyineyim. 4 00:00:20,960 --> 00:00:23,280 Bunları bilerek mi böyle yapıyorlar ya? 5 00:00:23,360 --> 00:00:28,400 - Nasıl? - Yani, hepsi üzgün ve korkunç duruyor. 6 00:00:30,600 --> 00:00:31,600 Neyse. 7 00:00:36,440 --> 00:00:38,160 HPV aşısı olmuş muydun? 8 00:00:38,240 --> 00:00:43,000 Oldum. Selma Hoca yaptı ilk iki dozu. Bir tane kaldı zaten. 9 00:00:45,160 --> 00:00:46,280 Evet, gördüm. 10 00:00:47,160 --> 00:00:48,760 2024 Ekim'de olmuşsun. 11 00:00:48,840 --> 00:00:51,000 Altı ayın dolmasını bekliyorum. 12 00:00:55,280 --> 00:00:56,680 Tek eşli misin? 13 00:00:56,760 --> 00:01:00,160 Çok. Tek değilim, yani çok eşliyim ben daha çok. 14 00:01:00,240 --> 00:01:01,680 - Korunuyor musun? - Tabii. 15 00:01:01,760 --> 00:01:03,640 Her zaman çok dikkat ederim. 16 00:01:03,720 --> 00:01:05,440 Kondomsuz big no benim için. 17 00:01:08,360 --> 00:01:11,040 Bir iki şey dikkatimi çekti rahim ağzında 18 00:01:11,120 --> 00:01:13,960 ama bilmiyorum daha önceden fark edilmiş miydi. 19 00:01:14,040 --> 00:01:16,600 - Bakıldı mı? - Selma Hoca da onları görmüştü, 20 00:01:16,680 --> 00:01:19,520 kist zannedip endişelendik biraz ama değillermiş. 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,480 - Testini yaptınız mı? - Yaptırdık, 22 00:01:21,560 --> 00:01:24,560 polip gibi bir şey söyledi, tam hatırlamıyorum. 23 00:01:24,640 --> 00:01:29,120 Siz daha iyi bilirsiniz gerçi ama önemsizdir ama yani, değil mi? 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,280 Selma Hocam öyle dediyse öyledir 25 00:01:31,360 --> 00:01:33,440 ama istersen bakabiliriz tekrardan. 26 00:01:34,480 --> 00:01:36,280 Yani, bunlar normal şeyler. 27 00:01:36,880 --> 00:01:38,360 Niye normal olsun ki? 28 00:01:39,280 --> 00:01:43,000 Yani, hayat tarzınla alakalı olarak normal demek istedim. 29 00:01:43,080 --> 00:01:45,080 Neyse ki ciddi bir şey görünmüyor. 30 00:01:45,840 --> 00:01:49,960 İyi de ben her şeye dikkat ediyorum, korunuyorum da. Niye normal olsun? 31 00:01:50,640 --> 00:01:53,880 Ne kadar korunsan da hiçbir şeyin %100 garantisi yok ya. 32 00:01:54,400 --> 00:01:58,520 Yani, o anlamda her zaman için tek çözüm sadece tek eşliliktir. 33 00:02:00,440 --> 00:02:02,000 Tek eşlilik, diyorsunuz. 34 00:02:03,440 --> 00:02:06,400 Çek çıkar beni bu hayattan o zaman Doktor Hanım ya! 35 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 Var mı oğlan? 36 00:02:09,800 --> 00:02:13,240 Oğlum var ama yani o anlamda demedim tabii ki ben sadece... 37 00:02:13,320 --> 00:02:15,840 - Yap bizi. - Dikkat etmen gerekiyor. 38 00:02:15,920 --> 00:02:19,200 Ben dikkat ediyorum zaten. Sen oğluna söylüyor musun? 39 00:02:19,280 --> 00:02:22,720 "Kondomunu sıkı bağla, önüne gelenle yatıp kalkma." 40 00:02:22,800 --> 00:02:26,600 Yoksa "Beline kuvvet, aslan oğlum, kaplan oğlum" gibisinden mi? 41 00:02:27,200 --> 00:02:29,200 Ne oldu? Biraz sinirlendin galiba? 42 00:02:29,280 --> 00:02:32,240 Bu şekilde konuşmanı gerektirecek hiçbir durum yok. 43 00:02:32,320 --> 00:02:36,200 - Sadece hijyenle ilgili... - Bok, hijyenle alakalı bir şey diyorsun. 44 00:02:36,280 --> 00:02:39,600 Geldiğimden beri soğuk yapıp duruyorsun. Anlamıyor muyum? 45 00:02:39,680 --> 00:02:44,200 Tuhaf tuhaf bakışlar. Yok yargılama. Ayıp bir şey mi var kardeşim? 46 00:02:44,280 --> 00:02:48,160 Siz çok sikişen kadın görünce korkuyor musunuz biraz? 47 00:02:48,240 --> 00:02:51,320 Bir şey mi bulaşır? Eldivenlerinden bir şey bulaşmaz. 48 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 Burası hastane. Sesini yükseltme. 49 00:02:53,480 --> 00:02:54,880 Bağırttırma o zaman! 50 00:02:56,240 --> 00:02:57,800 Ben hiçbir şey söylemedim. 51 00:02:57,880 --> 00:02:59,000 Sen al bunu. 52 00:02:59,080 --> 00:03:01,840 Al bu reçeteyi. İn aşağı, aşını ol. Çık buradan. 53 00:03:01,920 --> 00:03:03,880 Ben de sana bir reçete yazıyorum. 54 00:03:03,960 --> 00:03:05,520 Seviş. Bol bol seviş. 55 00:03:05,600 --> 00:03:08,440 Ver kurtul, bu sinirden stresten anca kurtulursun 56 00:03:08,520 --> 00:03:12,000 çünkü o hurma gibi kuruyup kaldığı için sen bu hâldesin. 57 00:03:12,080 --> 00:03:15,680 Ver ya! Gençler, siz de sevişin. Bol bol sevişin. 58 00:03:15,760 --> 00:03:17,320 Önünüze gelene verin. 59 00:03:17,400 --> 00:03:20,320 Kimseyi bulamıyorsanız ben size indirim yapayım. 60 00:03:20,400 --> 00:03:22,600 Tertemiz, sahibinden, bayandan amcık. 61 00:03:33,800 --> 00:03:35,080 Hadi yine iyisin. 62 00:03:39,960 --> 00:03:41,480 Nazlanma be! 63 00:03:41,560 --> 00:03:42,720 Islak aldın mı? 64 00:03:42,800 --> 00:03:47,240 Aldım. Tost da aldım, sucuklu. Seversin. 65 00:03:47,320 --> 00:03:49,280 Hadi gel! Hadi gel ya! Hadi. 66 00:03:49,880 --> 00:03:52,160 Bak, bir pürüz çıktı sadece. 67 00:03:53,080 --> 00:03:55,160 Bu bizim emlakçı var ya, Rıfat Bey. 68 00:03:55,240 --> 00:03:58,600 Emlakçı Rıfat'a ben gelirken pornomu yolladım. 69 00:04:00,000 --> 00:04:01,480 Ne pornosu ulan? 70 00:04:01,560 --> 00:04:03,840 Dellenme hemen. Yapılacak bir şey yok. 71 00:04:03,920 --> 00:04:06,800 Abonelerden bir tanesine atarken adamcağıza gitti. 72 00:04:07,400 --> 00:04:09,720 Kızım, kaç yaşında adam. Kalbine inecek. 73 00:04:09,800 --> 00:04:14,320 - Manyak mısın? Silseydin. - Sildim. Gerçekten hemen sildim 74 00:04:14,400 --> 00:04:18,960 ama her hâlde pusuda mı bekliyormuş, yani... 75 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 - Ne oldu? Acıyor mu? - Acıyor. 76 00:04:21,560 --> 00:04:25,680 Sen bir ara kusura bakma dersin. Gerçi bilmiyorum, kusura bakmış mıdır. 77 00:04:26,600 --> 00:04:28,160 Hallettin mi aşı işini? 78 00:04:28,240 --> 00:04:30,680 Halloldu. Orada da bir pürüz çıkıyordu. 79 00:04:30,760 --> 00:04:33,160 Az kalsın elimde kalıyordu karı. 80 00:04:33,960 --> 00:04:35,120 Niye? Ne oldu? 81 00:04:35,720 --> 00:04:38,080 Doktor uyuz karının tekiydi yani. 82 00:04:38,160 --> 00:04:40,280 Neyse, boş ver. Şimdi şey yapmayayım. 83 00:04:42,360 --> 00:04:43,760 Akşamki ne ayak? 84 00:04:43,840 --> 00:04:45,680 Fena değil. Bir şey yapmıyoruz. 85 00:04:45,760 --> 00:04:47,680 Yalamayı seviyor sadece. 86 00:04:50,480 --> 00:04:51,680 Sen gelme istersen. 87 00:04:54,800 --> 00:04:56,560 O mu ödüyor hastane parasını? 88 00:04:56,640 --> 00:05:00,440 Her şeyi o ödüyor. Biraz değişik bir tip ama güvenilir. 89 00:05:00,520 --> 00:05:03,160 Ayrıca baya da parası var. Sen ne yapacaksın? 90 00:05:04,720 --> 00:05:06,160 Ne bileyim ne yapacağım! 91 00:05:06,240 --> 00:05:09,840 Bil yapacağın şeyi. Tülay'ın çektiği fotoğrafları yüklüyorsun. 92 00:05:09,920 --> 00:05:12,920 Kızla o kadar uğraştık bir saat. Tamam mı? 93 00:05:13,000 --> 00:05:14,760 Geçiştirmiyorsun o işi bak. 94 00:05:18,640 --> 00:05:19,680 Tufan? 95 00:05:21,160 --> 00:05:22,440 Şu adam kimdi? 96 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 Kim? 97 00:05:25,440 --> 00:05:28,840 Bu İngiliz miydi, Amerikan mıydı? 98 00:05:29,480 --> 00:05:31,600 Sördü bu, sördü. 99 00:05:32,240 --> 00:05:34,440 Annem çok severdi ya bu adamı. 100 00:05:36,320 --> 00:05:38,160 Ne bileyim amına koyayım ya! 101 00:05:48,360 --> 00:05:49,880 Mideni sikeyim senin. 102 00:05:51,640 --> 00:05:54,400 Sana afiyet olsun paşam. 103 00:05:55,200 --> 00:05:59,920 Ben tamamım yani... Doydum. 104 00:06:00,000 --> 00:06:01,520 Limonatadan devam. 105 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 Hatırlayamadın mı ya? 106 00:06:09,240 --> 00:06:10,280 Ha? 107 00:06:10,360 --> 00:06:13,720 İngiliz, baya da bilinen yakışıklı bir oyuncu vardı. 108 00:06:13,800 --> 00:06:15,320 Kel, karizmatik falan. 109 00:06:16,320 --> 00:06:18,040 Sean Connery dedim ya! 110 00:06:18,120 --> 00:06:20,400 İngiliz değil ama İskoç oyuncudur. 111 00:06:21,520 --> 00:06:25,280 Onu bilemedim ben. Çıkaramadım yani, belki simadan... 112 00:06:25,360 --> 00:06:29,040 Başka başka şeylerden konuşup durmasana. Gerginim zaten! 113 00:06:29,120 --> 00:06:31,920 O kadar haklısın ki! Çok pardon, biliyor musun? 114 00:06:32,440 --> 00:06:33,560 Gel. 115 00:06:39,080 --> 00:06:42,440 Ben senin test sonuçlarına baktım, değil mi? 116 00:06:42,520 --> 00:06:44,920 Daha ellerimi sıkmadan baktın hatta. 117 00:06:45,880 --> 00:06:49,160 El sıkma olayından irkiliyorum biraz, affedersin ya! 118 00:06:49,240 --> 00:06:50,360 Kızmadın, değil mi? 119 00:06:50,440 --> 00:06:53,440 Estağfirullah, ben alınmam öyle şeylere, bozulmam da 120 00:06:53,520 --> 00:06:56,080 el sıkmadan am yalamaya hızlı bir geçiş... 121 00:06:56,160 --> 00:06:59,880 Testleri o yüzden istedim. Tertemiz olman benim için çok önemli. 122 00:06:59,960 --> 00:07:01,840 Sen baya takıntılı bir adamsın. 123 00:07:01,920 --> 00:07:03,280 Evet, takıntılıyım. 124 00:07:03,360 --> 00:07:04,840 E, ne olacak? 125 00:07:05,360 --> 00:07:07,320 Ne yapayım? Psikoloğa gideceğim. 126 00:07:07,400 --> 00:07:09,480 Halledeceğim daha da ciddileşirse. 127 00:07:09,560 --> 00:07:11,520 - Senin hanımdan. - Ne? 128 00:07:11,600 --> 00:07:16,320 Hanım şey yapar, bir şey kapar falan benden diye mi çekiniyorsun? 129 00:07:17,240 --> 00:07:18,680 Öyle bir risk var mı? 130 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 Yok, merak etme. 131 00:07:19,880 --> 00:07:22,400 Aşılarım tam. Sen rahat olsana. 132 00:07:24,560 --> 00:07:26,640 Karıma rezil olmamak için aslında. 133 00:07:26,720 --> 00:07:27,880 Nasıl? 134 00:07:27,960 --> 00:07:30,560 Ağzımla boşaltamıyorum gibi hissediyorum. 135 00:07:30,640 --> 00:07:33,320 - Numara yapıyor bence. - Öyle mi? 136 00:07:34,000 --> 00:07:36,880 Ama o yaygın bir şey hocam. 137 00:07:36,960 --> 00:07:43,400 Onu çünkü erkekler pek bir yerleşiminden mi bilemiyorlar. Normaldir. 138 00:07:43,480 --> 00:07:45,680 İşte ben normal olmasın istemiyorum. 139 00:07:45,760 --> 00:07:49,360 - Workshop hesabı! - Evet, evet. Workshop! 140 00:07:49,440 --> 00:07:51,960 Böyle yaşam koçu gibi öğret işte. 141 00:07:52,040 --> 00:07:54,680 Yaş am koçu gibi öğretsem? Nasıl şaka? 142 00:07:54,760 --> 00:07:57,360 - Güzel şaka. - Komik değildi ama güleceksin. 143 00:07:57,440 --> 00:07:59,720 - Komik. - Gel, hadi bakalım. 144 00:07:59,800 --> 00:08:01,720 - Ne diyorsan harfiyen. - Tamam. 145 00:08:01,800 --> 00:08:06,240 Tamam mı? Başla, öp orayı. Orası öpülebilir ancak. 146 00:08:09,840 --> 00:08:11,400 Adım adım. 147 00:08:11,480 --> 00:08:13,280 Şimdi, yaklaş. 148 00:08:14,200 --> 00:08:15,400 Aman! 149 00:08:16,040 --> 00:08:18,800 Dişe gelmez o şekilde. Tamam. 150 00:08:20,040 --> 00:08:22,520 Dilinin ucuyla. Evet. 151 00:08:22,600 --> 00:08:24,280 Daire... 152 00:08:24,360 --> 00:08:26,920 E, sen biliyorsun bu işi oğlum ya! Tamam. 153 00:08:46,400 --> 00:08:49,680 Bence bu akşam işin yoktur senin, değil mi? 154 00:08:50,880 --> 00:08:54,800 Allah'ın sevgil kuluymuşsun diyelim çünkü tam şu an boşa çıktım. 155 00:08:54,880 --> 00:08:58,080 Belki diyorum güzel bir yerlerde yemek yeriz. 156 00:08:58,680 --> 00:08:59,880 Olmaz mı? 157 00:09:05,680 --> 00:09:08,640 E, öyle bakıp duracak mısın? Denesene. 158 00:09:08,720 --> 00:09:12,280 Ya, ben inanamıyorum sana! Ağlayacağım şimdi. 159 00:09:12,360 --> 00:09:15,480 Çok teşekkür ederim. Niye yaptın ki böyle bir şey? 160 00:09:16,080 --> 00:09:19,760 Tam bedenin mi diye orada birkaç kıza giydirip test ettim. 161 00:09:19,840 --> 00:09:21,040 Öküz! 162 00:09:22,960 --> 00:09:26,960 Bu arada, baya son dakika oldu, farkındayım. Kusura bakma. 163 00:09:27,040 --> 00:09:29,520 Çünkü ben de katılmak istemiyordum aslında 164 00:09:29,600 --> 00:09:32,360 ama hastane yönetiminden aradılar, rica ettiler. 165 00:09:32,880 --> 00:09:37,720 Eskilerden çok önemli bir doktor amcamız ödül alacakmış da bilmem neymiş de! 166 00:09:37,800 --> 00:09:41,400 Böyle uzun ve bayık bir ödül konuşması gelecek, değil mi? 167 00:09:41,480 --> 00:09:42,560 Aynen öyle. 168 00:09:43,640 --> 00:09:45,440 Seninle olursak, 169 00:09:45,520 --> 00:09:49,760 hem ben mutlu olurum hem birlikte değişik şeyler yapmış oluruz. 170 00:09:49,840 --> 00:09:53,120 Nasıl değişik bir şeyler yapmış oluruz? 171 00:09:53,200 --> 00:09:57,840 Değişik işte. Geceyi birlikte geçirmek gibi mesela. 172 00:09:57,920 --> 00:10:02,240 Yemek, sohbet, televizyon karşısında uyku. 173 00:10:03,040 --> 00:10:04,320 Çok değişik bence. 174 00:10:05,440 --> 00:10:08,040 Değişikmiş. Gökhan, 175 00:10:08,560 --> 00:10:10,240 bunlar sevgili şeyleri. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,320 Olsun. 177 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 Bu gece sevgiliyiz işte, olmaz mı? 178 00:10:17,840 --> 00:10:21,600 Peki, listede hâlâ en üst sırada mıyım? 179 00:10:23,160 --> 00:10:24,280 Her zaman. 180 00:10:49,640 --> 00:10:51,320 Ağrı kesici işe yaramadı mı? 181 00:10:53,360 --> 00:10:56,080 Ağrı kesicilerin ruha etkisi yok Tülay. 182 00:10:56,160 --> 00:10:58,120 Laflara bak! 183 00:10:59,400 --> 00:11:00,600 İçimi şişirdin. 184 00:11:04,160 --> 00:11:05,640 Kim dövdü ulan seni yine? 185 00:11:08,640 --> 00:11:11,360 Ne yapacaksın? Gidip dövecek misin adamları? 186 00:11:11,880 --> 00:11:13,360 Döveceğim tabii oğlum. 187 00:11:13,920 --> 00:11:15,800 Hepinizi cebimden çıkarırım ben. 188 00:11:15,880 --> 00:11:18,240 İçinizden geçerim ruhunuz duymaz. 189 00:11:19,440 --> 00:11:21,520 Dur, kopartacaksın, dur! 190 00:11:22,280 --> 00:11:23,720 Niye? Çok mu pahalı? 191 00:11:23,800 --> 00:11:25,800 - E, biraz pahalı. - Kopsun o zaman. 192 00:11:28,160 --> 00:11:30,280 - Bu geceye özel mi giymiştin? - Aynen. 193 00:11:46,440 --> 00:11:48,040 Üzülüyorum oğlum ben sana. 194 00:11:49,360 --> 00:11:50,920 Sen kendine üzül Tülay. 195 00:11:51,920 --> 00:11:54,200 Neyime üzüleyim mesela Tufan'cığım? 196 00:11:54,280 --> 00:11:57,840 Gençliğime mi üzüleyim, güzelliğime mi üzüleyim? 197 00:11:59,200 --> 00:12:03,400 Görürüm ben senin gençliğini 10 seneye. Kalırsa tabii. 198 00:12:03,480 --> 00:12:04,800 Param var oğlum benim. 199 00:12:05,680 --> 00:12:07,040 Yaptırırım olur biter. 200 00:12:07,120 --> 00:12:08,960 Sen takılma böyle şeylere. 201 00:12:10,000 --> 00:12:12,840 O kadar kazandırıyor muydu ağdacı? 202 00:12:14,040 --> 00:12:16,480 Yani vallahi kız kardeşine sorabilirsin. 203 00:12:17,040 --> 00:12:21,440 İnternet sitesi hazırlıyoruz, çekimler yapıyoruz. Paramızı kazanıyoruz. 204 00:12:22,120 --> 00:12:24,360 Alnımızın teriyle uğraşıyoruz burada. 205 00:12:30,480 --> 00:12:32,800 O kadar matah bir şey yapmıyoruz Tülay. 206 00:12:33,480 --> 00:12:34,880 Abartma istersen. 207 00:12:43,720 --> 00:12:46,200 - Okay. Bitti bu, alabilirsin. - Bana bak. 208 00:12:46,280 --> 00:12:48,280 - Bırak ya! - Ne oluyor ulan? Dur! 209 00:12:48,960 --> 00:12:50,840 Çok kötüyüm. Çok kötüyüm Tülay. 210 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 Kızım, öp bir şeyler yap. 211 00:12:53,120 --> 00:12:55,960 Vallahi. Hep vurdular baksana suratıma. 212 00:12:56,480 --> 00:12:57,800 - Öp bakayım. - Beter ol. 213 00:12:57,880 --> 00:13:01,960 Daha ne beter olayım. Vur bakayım. Vurma öp işte. 214 00:13:03,040 --> 00:13:04,040 Bir de burayı. 215 00:13:04,600 --> 00:13:06,280 Ağzıma çok kötü vurdular. 216 00:13:06,360 --> 00:13:08,600 Çok kötü vurdu bir tanesi ağzıma... 217 00:13:16,440 --> 00:13:17,560 Gir içime. 218 00:13:23,720 --> 00:13:25,400 İstiyor musun gerçekten? 219 00:13:26,120 --> 00:13:27,760 Çok istiyorum. 220 00:13:57,040 --> 00:13:58,240 Kızım, ısırma ulan! 221 00:13:58,320 --> 00:13:59,560 Abartma be! 222 00:13:59,640 --> 00:14:01,320 Vallahi, yeni mi çıktı o da? 223 00:14:02,720 --> 00:14:04,920 Isıracaksın yani illa? 224 00:14:05,000 --> 00:14:08,760 - Evet. - İyi, al. O zaman bunu ısır. 225 00:14:09,400 --> 00:14:10,680 Bu ne ulan? 226 00:14:12,000 --> 00:14:13,920 Çok meraklıysan ısırmaya... 227 00:14:14,000 --> 00:14:17,760 - Bu ne oğlum? - Aç bakayım ağzını. Al, ısır. 228 00:14:26,080 --> 00:14:27,640 Bayılıyorum sana. 229 00:14:29,360 --> 00:14:30,360 Sana bayılıyorum. 230 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 Sus! 231 00:15:07,400 --> 00:15:08,400 Ya sus! 232 00:15:23,640 --> 00:15:24,760 İyi misin? 233 00:15:28,440 --> 00:15:29,840 Jasmine? 234 00:15:34,680 --> 00:15:35,840 İyi misin? 235 00:15:39,360 --> 00:15:40,760 Sana Yasemin. 236 00:15:58,480 --> 00:15:59,680 Teşekkürler. 237 00:16:10,000 --> 00:16:13,520 Bu da bildiğin gazoz be abi. Neyini abartıyorlar anlamıyorum. 238 00:16:15,400 --> 00:16:16,640 İçme istersen. 239 00:16:19,080 --> 00:16:20,480 Ne yapalım? 240 00:16:20,560 --> 00:16:21,680 Susatmışsın. 241 00:16:22,800 --> 00:16:25,040 Yapma bak, yanarız. 242 00:16:25,120 --> 00:16:26,520 Yanalım. 243 00:16:35,160 --> 00:16:36,400 Dans edelim mi? 244 00:16:36,480 --> 00:16:38,040 - Gerçekten mi? - Tabii. 245 00:16:39,880 --> 00:16:41,040 Lütfen. 246 00:17:04,440 --> 00:17:05,760 Ben bir karar verdim. 247 00:17:05,840 --> 00:17:07,240 Nasıl bir kararmış bu? 248 00:17:07,320 --> 00:17:10,800 Sikerim ödül törenini diyeceğim biraz sonra. 249 00:17:10,880 --> 00:17:15,240 Çıkmadan önce bir görünürüm, iki el sıkışırız. Tamam, yeter. Daha ne! 250 00:17:16,000 --> 00:17:19,080 Sonra da odamıza mı çıksak acaba? 251 00:17:19,160 --> 00:17:21,080 Ne yapacağız ki odamızda? 252 00:17:21,160 --> 00:17:24,840 - Bilmem. Sana kahve falı bakarım. - Salaksın! 253 00:17:24,920 --> 00:17:26,480 O zaman önce bir çiş. 254 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 Tamam. 255 00:17:28,440 --> 00:17:30,560 - Lobide buluşuruz. - Tamamdır. 256 00:18:50,520 --> 00:18:51,520 Yasemin! 257 00:19:01,400 --> 00:19:02,920 Dur, kapıyı kapatacağım. 258 00:19:03,000 --> 00:19:04,880 - Düşeceksin salak! - Kim, ben mi? 259 00:19:04,960 --> 00:19:06,480 Evet. 260 00:19:06,560 --> 00:19:10,320 Dans olayında süperim kızım ben! Düşmem de düşürmem de. 261 00:19:11,680 --> 00:19:14,240 Peki o zaman sıradaki etkinliğimiz nedir? 262 00:19:14,320 --> 00:19:18,120 Böyle sohbet ve televizyon karşısında mayışma mı acaba? 263 00:19:18,200 --> 00:19:21,040 Budur. 264 00:19:21,840 --> 00:19:24,120 - Aç televizyonu, geliyorum ben. - Tamam. 265 00:19:44,000 --> 00:19:45,080 Oha! 266 00:19:46,360 --> 00:19:47,880 Gökhan, porno çıktı. 267 00:19:47,960 --> 00:19:49,400 Çabuk gel. 268 00:19:49,480 --> 00:19:51,200 Ve şu an tam başındalar. 269 00:19:51,280 --> 00:19:54,480 Şu an indiriyor. Tam bir otel pornosu ya! 270 00:19:54,560 --> 00:19:56,080 Gel, gel. Gökhan. 271 00:22:48,320 --> 00:22:49,760 Yaptı mı ödemeyi? 272 00:22:50,640 --> 00:22:52,480 Bu kadar belli oluyor mu ya? 273 00:22:53,480 --> 00:22:56,200 Sizi izliyorum geldiğinizden beri. 274 00:22:56,280 --> 00:22:57,800 Deneyimliyim diyelim. 275 00:23:04,000 --> 00:23:06,320 Ya yanılsaydın şu an? 276 00:23:06,400 --> 00:23:08,080 Özür dilerdim. 277 00:23:08,160 --> 00:23:10,680 Benim yaşımda birini herkes affeder. 278 00:23:13,200 --> 00:23:15,440 Sen yine de şansını fazla zorlama da. 279 00:23:17,520 --> 00:23:18,880 Yanıldım mı peki? 280 00:23:25,560 --> 00:23:26,760 Yıldız. 281 00:23:26,840 --> 00:23:28,120 Jasmine. 282 00:23:28,200 --> 00:23:29,920 Gerçek adın değil her hâlde. 283 00:23:30,560 --> 00:23:32,640 Bakıyorum sektöre de hâkimiz. 284 00:23:35,320 --> 00:23:36,520 E? 285 00:23:37,760 --> 00:23:41,320 Senin gibi bir kadın ne yapıyor 286 00:23:41,400 --> 00:23:45,520 peki böyle havuz başında gecenin bu saatinde salatalık suyuyla? 287 00:23:46,440 --> 00:23:48,840 Saat kaçta içeyim isterdin? 288 00:23:48,920 --> 00:23:50,720 Çok haklısınız, doğru. 289 00:23:50,800 --> 00:23:54,360 Ben olsam ben de emekliliğin tadını böyle çıkarırım. 290 00:23:54,440 --> 00:23:59,120 - Saat falan dinlemezdim. Tatil gibi tatil. - Tatilde değilim. Burada yaşıyorum. 291 00:24:00,920 --> 00:24:03,640 "Otelin sahibi benim" de de çıldırayım şu anda. 292 00:24:03,720 --> 00:24:07,880 Yok, değilim ama uzun süredir burada kalıyorum. 293 00:24:10,280 --> 00:24:11,920 Nasıl oluyor o? 294 00:24:12,000 --> 00:24:13,880 Zengin bir kocam vardı. 295 00:24:13,960 --> 00:24:16,640 Ondan bir şeyler kaldı. 296 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 Oteller evim sayılır. 297 00:24:20,920 --> 00:24:23,280 Gece gece hazineye çattım ya! 298 00:24:23,360 --> 00:24:25,280 Sıkılmıyor musun peki? 299 00:24:25,360 --> 00:24:29,040 Yo, alıştım artık. Kimsem yok zaten. 300 00:24:29,120 --> 00:24:31,640 Yalnız geldim, yalnız gidiyorum. 301 00:24:32,960 --> 00:24:34,480 Çalışmadın da hiç. 302 00:24:34,560 --> 00:24:36,720 Çalıştım. Çalıştım tabii. 303 00:24:36,800 --> 00:24:38,640 Bil bakalım ne iş yaptım? 304 00:24:41,080 --> 00:24:44,040 Hayır. Gerçekten mi? 305 00:24:44,120 --> 00:24:46,320 Aklımdaki meslek değil her hâlde! 306 00:24:47,440 --> 00:24:49,160 Deneyimliyim demiştim sana. 307 00:24:51,640 --> 00:24:53,800 Eskiden özel arkadaştım ben. 308 00:24:56,040 --> 00:25:00,280 Şimdiki eskortun antika ismi işte. 309 00:25:00,840 --> 00:25:03,200 İstanbul'un, hatta Avrupa'nın 310 00:25:03,280 --> 00:25:05,880 en merak edilen kadınlarından biriydim. 311 00:25:07,480 --> 00:25:10,520 Ben baya gece gece idolüme rastladım herhâlde! 312 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 Abartma. 313 00:25:13,360 --> 00:25:16,920 Abartmıyorum. Ben bayılıyorum sizin dönemlere. 314 00:25:17,000 --> 00:25:19,360 Şey gibi geliyor bana, sanki siz o dönem 315 00:25:20,320 --> 00:25:24,280 güzel olan her şeyi tükettiniz de bize hiçbir şey bırakmadınız gibi. 316 00:25:24,360 --> 00:25:26,320 Bak, orada haklısın işte. 317 00:25:26,880 --> 00:25:30,040 Bizim zamanımızda her şey çok gizliydi. 318 00:25:30,120 --> 00:25:33,600 Zengin beyler kibardı. Ayı değillerdi. 319 00:25:34,240 --> 00:25:35,840 Ünlüler görgülü insanlardı. 320 00:25:35,920 --> 00:25:38,080 Önce korumalarını gönderirlerdi. 321 00:25:38,160 --> 00:25:41,280 Bazen nereye gittiğini bilmezdin bile. 322 00:25:41,360 --> 00:25:43,640 Hatta kiminle yattığımı... 323 00:25:45,640 --> 00:25:47,400 Göz bağlamalı falan. 324 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 Var. Öylesi de var. 325 00:25:49,640 --> 00:25:51,600 Yabancı bir star öyle yapmıştı. 326 00:25:51,680 --> 00:25:54,560 Şu anda beni tutuyorsun şu anda. 327 00:25:54,640 --> 00:25:57,520 Buldun benim gibi enayiyi. Yabancı star bilmem ne. 328 00:25:57,600 --> 00:26:01,000 Yok, değil. James Bond'u bilir misin? 329 00:26:01,080 --> 00:26:02,280 Eski. 330 00:26:03,120 --> 00:26:05,760 Güzel yaşlandı sonra. Kel hani! 331 00:26:05,840 --> 00:26:08,680 Bütün gün o adamın adını aradım, biliyor musunuz? 332 00:26:08,760 --> 00:26:11,360 Sean Connery. Annem çok severdi o adamı. 333 00:26:11,440 --> 00:26:14,560 Hangimiz sevmeyiz ki? Hepimiz severiz. 334 00:26:14,640 --> 00:26:16,880 Ve siz o adamla yattınız! 335 00:26:18,520 --> 00:26:21,320 İstanbul'a bir reklam filmi için gelmişti. 336 00:26:21,840 --> 00:26:24,440 90'ların başı işte. 337 00:26:24,520 --> 00:26:26,360 Tanıştırdılar bizi. 338 00:26:26,440 --> 00:26:28,080 İlginç bir adamdı. 339 00:26:28,160 --> 00:26:30,040 Sevişirken açtırmadı gözlerimi, 340 00:26:30,120 --> 00:26:32,200 kim olduğunu bilmeyeyim diye. 341 00:26:32,920 --> 00:26:37,640 Sonra hoşuna gittim herhâlde, aç dedi gözlerini. 342 00:26:39,200 --> 00:26:40,360 Sohbet ettik. 343 00:26:40,440 --> 00:26:45,120 Güzel bahşiş bıraktı. Sonra Almanya'da yine buluştuk. 344 00:26:45,680 --> 00:26:49,040 İnanamıyorum. Şu an ne diyeceğimi bilmiyorum. 345 00:26:52,160 --> 00:26:56,080 Annene hediyem olsun. Kendi imzası. 346 00:27:04,440 --> 00:27:08,440 Ben... Çok teşekkür ederim. 347 00:27:13,840 --> 00:27:15,200 Tufan! 348 00:27:18,520 --> 00:27:20,520 O kadar müsait değilim ki! Ne var? 349 00:27:28,560 --> 00:27:29,920 Abi? 350 00:27:32,400 --> 00:27:33,880 Abiciğim? 351 00:27:33,960 --> 00:27:36,000 Bu ne hâl? Ne oldu abiciğim? 352 00:27:36,080 --> 00:27:37,600 Söyle bana, ne oldu? 353 00:27:40,600 --> 00:27:42,040 Yasemin. Kazaydı. 354 00:27:43,200 --> 00:27:44,680 Ne kazaydı? 355 00:27:45,480 --> 00:27:47,320 Yemin ederim, bilerek yapmadım. 356 00:27:48,600 --> 00:27:49,920 - Anlamıyorum. - Kızım... 357 00:27:51,680 --> 00:27:54,080 Vallahi ben isteyerek yapmadım. 358 00:27:55,360 --> 00:27:57,120 Tamam canım, ne oldu? Söyle. 359 00:27:57,200 --> 00:27:59,160 Neyi? Ne yapmadın? 360 00:28:09,080 --> 00:28:10,960 Yasemin, ben sana çok âşığım. 361 00:28:14,000 --> 00:28:15,080 Ha? 362 00:28:56,480 --> 00:28:58,000 Yasemin, gitme! 363 00:29:44,400 --> 00:29:47,400 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu plint.com 26900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.