Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,640
E, nasılmış bizim ufaklık?
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,280
Giyinebilirsin.
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,200
Giyineyim.
4
00:00:20,960 --> 00:00:23,280
Bunları bilerek mi böyle yapıyorlar ya?
5
00:00:23,360 --> 00:00:28,400
- Nasıl?
- Yani, hepsi üzgün ve korkunç duruyor.
6
00:00:30,600 --> 00:00:31,600
Neyse.
7
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
HPV aşısı olmuş muydun?
8
00:00:38,240 --> 00:00:43,000
Oldum. Selma Hoca yaptı ilk iki dozu.
Bir tane kaldı zaten.
9
00:00:45,160 --> 00:00:46,280
Evet, gördüm.
10
00:00:47,160 --> 00:00:48,760
2024 Ekim'de olmuşsun.
11
00:00:48,840 --> 00:00:51,000
Altı ayın dolmasını bekliyorum.
12
00:00:55,280 --> 00:00:56,680
Tek eşli misin?
13
00:00:56,760 --> 00:01:00,160
Çok. Tek değilim,
yani çok eşliyim ben daha çok.
14
00:01:00,240 --> 00:01:01,680
- Korunuyor musun?
- Tabii.
15
00:01:01,760 --> 00:01:03,640
Her zaman çok dikkat ederim.
16
00:01:03,720 --> 00:01:05,440
Kondomsuz big no benim için.
17
00:01:08,360 --> 00:01:11,040
Bir iki şey dikkatimi çekti rahim ağzında
18
00:01:11,120 --> 00:01:13,960
ama bilmiyorum daha önceden
fark edilmiş miydi.
19
00:01:14,040 --> 00:01:16,600
- Bakıldı mı?
- Selma Hoca da onları görmüştü,
20
00:01:16,680 --> 00:01:19,520
kist zannedip endişelendik biraz
ama değillermiş.
21
00:01:19,600 --> 00:01:21,480
- Testini yaptınız mı?
- Yaptırdık,
22
00:01:21,560 --> 00:01:24,560
polip gibi bir şey söyledi,
tam hatırlamıyorum.
23
00:01:24,640 --> 00:01:29,120
Siz daha iyi bilirsiniz gerçi
ama önemsizdir ama yani, değil mi?
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,280
Selma Hocam öyle dediyse öyledir
25
00:01:31,360 --> 00:01:33,440
ama istersen bakabiliriz tekrardan.
26
00:01:34,480 --> 00:01:36,280
Yani, bunlar normal şeyler.
27
00:01:36,880 --> 00:01:38,360
Niye normal olsun ki?
28
00:01:39,280 --> 00:01:43,000
Yani, hayat tarzınla alakalı olarak
normal demek istedim.
29
00:01:43,080 --> 00:01:45,080
Neyse ki ciddi bir şey görünmüyor.
30
00:01:45,840 --> 00:01:49,960
İyi de ben her şeye dikkat ediyorum,
korunuyorum da. Niye normal olsun?
31
00:01:50,640 --> 00:01:53,880
Ne kadar korunsan da
hiçbir şeyin %100 garantisi yok ya.
32
00:01:54,400 --> 00:01:58,520
Yani, o anlamda her zaman için
tek çözüm sadece tek eşliliktir.
33
00:02:00,440 --> 00:02:02,000
Tek eşlilik, diyorsunuz.
34
00:02:03,440 --> 00:02:06,400
Çek çıkar beni bu hayattan o zaman
Doktor Hanım ya!
35
00:02:06,480 --> 00:02:08,760
Var mı oğlan?
36
00:02:09,800 --> 00:02:13,240
Oğlum var ama yani
o anlamda demedim tabii ki ben sadece...
37
00:02:13,320 --> 00:02:15,840
- Yap bizi.
- Dikkat etmen gerekiyor.
38
00:02:15,920 --> 00:02:19,200
Ben dikkat ediyorum zaten.
Sen oğluna söylüyor musun?
39
00:02:19,280 --> 00:02:22,720
"Kondomunu sıkı bağla,
önüne gelenle yatıp kalkma."
40
00:02:22,800 --> 00:02:26,600
Yoksa "Beline kuvvet,
aslan oğlum, kaplan oğlum" gibisinden mi?
41
00:02:27,200 --> 00:02:29,200
Ne oldu? Biraz sinirlendin galiba?
42
00:02:29,280 --> 00:02:32,240
Bu şekilde konuşmanı gerektirecek
hiçbir durum yok.
43
00:02:32,320 --> 00:02:36,200
- Sadece hijyenle ilgili...
- Bok, hijyenle alakalı bir şey diyorsun.
44
00:02:36,280 --> 00:02:39,600
Geldiğimden beri soğuk yapıp duruyorsun.
Anlamıyor muyum?
45
00:02:39,680 --> 00:02:44,200
Tuhaf tuhaf bakışlar. Yok yargılama.
Ayıp bir şey mi var kardeşim?
46
00:02:44,280 --> 00:02:48,160
Siz çok sikişen kadın görünce
korkuyor musunuz biraz?
47
00:02:48,240 --> 00:02:51,320
Bir şey mi bulaşır?
Eldivenlerinden bir şey bulaşmaz.
48
00:02:51,400 --> 00:02:53,400
Burası hastane. Sesini yükseltme.
49
00:02:53,480 --> 00:02:54,880
Bağırttırma o zaman!
50
00:02:56,240 --> 00:02:57,800
Ben hiçbir şey söylemedim.
51
00:02:57,880 --> 00:02:59,000
Sen al bunu.
52
00:02:59,080 --> 00:03:01,840
Al bu reçeteyi. İn aşağı, aşını ol.
Çık buradan.
53
00:03:01,920 --> 00:03:03,880
Ben de sana bir reçete yazıyorum.
54
00:03:03,960 --> 00:03:05,520
Seviş. Bol bol seviş.
55
00:03:05,600 --> 00:03:08,440
Ver kurtul, bu sinirden stresten
anca kurtulursun
56
00:03:08,520 --> 00:03:12,000
çünkü o hurma gibi kuruyup kaldığı için
sen bu hâldesin.
57
00:03:12,080 --> 00:03:15,680
Ver ya! Gençler, siz de sevişin.
Bol bol sevişin.
58
00:03:15,760 --> 00:03:17,320
Önünüze gelene verin.
59
00:03:17,400 --> 00:03:20,320
Kimseyi bulamıyorsanız
ben size indirim yapayım.
60
00:03:20,400 --> 00:03:22,600
Tertemiz, sahibinden, bayandan amcık.
61
00:03:33,800 --> 00:03:35,080
Hadi yine iyisin.
62
00:03:39,960 --> 00:03:41,480
Nazlanma be!
63
00:03:41,560 --> 00:03:42,720
Islak aldın mı?
64
00:03:42,800 --> 00:03:47,240
Aldım. Tost da aldım, sucuklu. Seversin.
65
00:03:47,320 --> 00:03:49,280
Hadi gel! Hadi gel ya! Hadi.
66
00:03:49,880 --> 00:03:52,160
Bak, bir pürüz çıktı sadece.
67
00:03:53,080 --> 00:03:55,160
Bu bizim emlakçı var ya, Rıfat Bey.
68
00:03:55,240 --> 00:03:58,600
Emlakçı Rıfat'a ben gelirken
pornomu yolladım.
69
00:04:00,000 --> 00:04:01,480
Ne pornosu ulan?
70
00:04:01,560 --> 00:04:03,840
Dellenme hemen. Yapılacak bir şey yok.
71
00:04:03,920 --> 00:04:06,800
Abonelerden bir tanesine atarken
adamcağıza gitti.
72
00:04:07,400 --> 00:04:09,720
Kızım, kaç yaşında adam.
Kalbine inecek.
73
00:04:09,800 --> 00:04:14,320
- Manyak mısın? Silseydin.
- Sildim. Gerçekten hemen sildim
74
00:04:14,400 --> 00:04:18,960
ama her hâlde
pusuda mı bekliyormuş, yani...
75
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
- Ne oldu? Acıyor mu?
- Acıyor.
76
00:04:21,560 --> 00:04:25,680
Sen bir ara kusura bakma dersin.
Gerçi bilmiyorum, kusura bakmış mıdır.
77
00:04:26,600 --> 00:04:28,160
Hallettin mi aşı işini?
78
00:04:28,240 --> 00:04:30,680
Halloldu. Orada da bir pürüz çıkıyordu.
79
00:04:30,760 --> 00:04:33,160
Az kalsın elimde kalıyordu karı.
80
00:04:33,960 --> 00:04:35,120
Niye? Ne oldu?
81
00:04:35,720 --> 00:04:38,080
Doktor uyuz karının tekiydi yani.
82
00:04:38,160 --> 00:04:40,280
Neyse, boş ver.
Şimdi şey yapmayayım.
83
00:04:42,360 --> 00:04:43,760
Akşamki ne ayak?
84
00:04:43,840 --> 00:04:45,680
Fena değil. Bir şey yapmıyoruz.
85
00:04:45,760 --> 00:04:47,680
Yalamayı seviyor sadece.
86
00:04:50,480 --> 00:04:51,680
Sen gelme istersen.
87
00:04:54,800 --> 00:04:56,560
O mu ödüyor hastane parasını?
88
00:04:56,640 --> 00:05:00,440
Her şeyi o ödüyor.
Biraz değişik bir tip ama güvenilir.
89
00:05:00,520 --> 00:05:03,160
Ayrıca baya da parası var.
Sen ne yapacaksın?
90
00:05:04,720 --> 00:05:06,160
Ne bileyim ne yapacağım!
91
00:05:06,240 --> 00:05:09,840
Bil yapacağın şeyi.
Tülay'ın çektiği fotoğrafları yüklüyorsun.
92
00:05:09,920 --> 00:05:12,920
Kızla o kadar uğraştık bir saat. Tamam mı?
93
00:05:13,000 --> 00:05:14,760
Geçiştirmiyorsun o işi bak.
94
00:05:18,640 --> 00:05:19,680
Tufan?
95
00:05:21,160 --> 00:05:22,440
Şu adam kimdi?
96
00:05:23,160 --> 00:05:24,160
Kim?
97
00:05:25,440 --> 00:05:28,840
Bu İngiliz miydi, Amerikan mıydı?
98
00:05:29,480 --> 00:05:31,600
Sördü bu, sördü.
99
00:05:32,240 --> 00:05:34,440
Annem çok severdi ya bu adamı.
100
00:05:36,320 --> 00:05:38,160
Ne bileyim amına koyayım ya!
101
00:05:48,360 --> 00:05:49,880
Mideni sikeyim senin.
102
00:05:51,640 --> 00:05:54,400
Sana afiyet olsun paşam.
103
00:05:55,200 --> 00:05:59,920
Ben tamamım yani... Doydum.
104
00:06:00,000 --> 00:06:01,520
Limonatadan devam.
105
00:06:07,280 --> 00:06:08,720
Hatırlayamadın mı ya?
106
00:06:09,240 --> 00:06:10,280
Ha?
107
00:06:10,360 --> 00:06:13,720
İngiliz, baya da bilinen
yakışıklı bir oyuncu vardı.
108
00:06:13,800 --> 00:06:15,320
Kel, karizmatik falan.
109
00:06:16,320 --> 00:06:18,040
Sean Connery dedim ya!
110
00:06:18,120 --> 00:06:20,400
İngiliz değil ama İskoç oyuncudur.
111
00:06:21,520 --> 00:06:25,280
Onu bilemedim ben.
Çıkaramadım yani, belki simadan...
112
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Başka başka şeylerden konuşup durmasana.
Gerginim zaten!
113
00:06:29,120 --> 00:06:31,920
O kadar haklısın ki!
Çok pardon, biliyor musun?
114
00:06:32,440 --> 00:06:33,560
Gel.
115
00:06:39,080 --> 00:06:42,440
Ben senin test sonuçlarına baktım,
değil mi?
116
00:06:42,520 --> 00:06:44,920
Daha ellerimi sıkmadan baktın hatta.
117
00:06:45,880 --> 00:06:49,160
El sıkma olayından irkiliyorum biraz,
affedersin ya!
118
00:06:49,240 --> 00:06:50,360
Kızmadın, değil mi?
119
00:06:50,440 --> 00:06:53,440
Estağfirullah, ben alınmam öyle şeylere,
bozulmam da
120
00:06:53,520 --> 00:06:56,080
el sıkmadan am yalamaya
hızlı bir geçiş...
121
00:06:56,160 --> 00:06:59,880
Testleri o yüzden istedim.
Tertemiz olman benim için çok önemli.
122
00:06:59,960 --> 00:07:01,840
Sen baya takıntılı bir adamsın.
123
00:07:01,920 --> 00:07:03,280
Evet, takıntılıyım.
124
00:07:03,360 --> 00:07:04,840
E, ne olacak?
125
00:07:05,360 --> 00:07:07,320
Ne yapayım? Psikoloğa gideceğim.
126
00:07:07,400 --> 00:07:09,480
Halledeceğim daha da ciddileşirse.
127
00:07:09,560 --> 00:07:11,520
- Senin hanımdan.
- Ne?
128
00:07:11,600 --> 00:07:16,320
Hanım şey yapar, bir şey kapar falan
benden diye mi çekiniyorsun?
129
00:07:17,240 --> 00:07:18,680
Öyle bir risk var mı?
130
00:07:18,760 --> 00:07:19,800
Yok, merak etme.
131
00:07:19,880 --> 00:07:22,400
Aşılarım tam. Sen rahat olsana.
132
00:07:24,560 --> 00:07:26,640
Karıma rezil olmamak için aslında.
133
00:07:26,720 --> 00:07:27,880
Nasıl?
134
00:07:27,960 --> 00:07:30,560
Ağzımla boşaltamıyorum gibi hissediyorum.
135
00:07:30,640 --> 00:07:33,320
- Numara yapıyor bence.
- Öyle mi?
136
00:07:34,000 --> 00:07:36,880
Ama o yaygın bir şey hocam.
137
00:07:36,960 --> 00:07:43,400
Onu çünkü erkekler pek bir
yerleşiminden mi bilemiyorlar. Normaldir.
138
00:07:43,480 --> 00:07:45,680
İşte ben normal olmasın istemiyorum.
139
00:07:45,760 --> 00:07:49,360
- Workshop hesabı!
- Evet, evet. Workshop!
140
00:07:49,440 --> 00:07:51,960
Böyle yaşam koçu gibi öğret işte.
141
00:07:52,040 --> 00:07:54,680
Yaş am koçu gibi öğretsem? Nasıl şaka?
142
00:07:54,760 --> 00:07:57,360
- Güzel şaka.
- Komik değildi ama güleceksin.
143
00:07:57,440 --> 00:07:59,720
- Komik.
- Gel, hadi bakalım.
144
00:07:59,800 --> 00:08:01,720
- Ne diyorsan harfiyen.
- Tamam.
145
00:08:01,800 --> 00:08:06,240
Tamam mı? Başla, öp orayı.
Orası öpülebilir ancak.
146
00:08:09,840 --> 00:08:11,400
Adım adım.
147
00:08:11,480 --> 00:08:13,280
Şimdi, yaklaş.
148
00:08:14,200 --> 00:08:15,400
Aman!
149
00:08:16,040 --> 00:08:18,800
Dişe gelmez o şekilde. Tamam.
150
00:08:20,040 --> 00:08:22,520
Dilinin ucuyla. Evet.
151
00:08:22,600 --> 00:08:24,280
Daire...
152
00:08:24,360 --> 00:08:26,920
E, sen biliyorsun bu işi oğlum ya! Tamam.
153
00:08:46,400 --> 00:08:49,680
Bence bu akşam işin yoktur senin,değil mi?
154
00:08:50,880 --> 00:08:54,800
Allah'ın sevgil kuluymuşsun diyelim
çünkü tam şu an boşa çıktım.
155
00:08:54,880 --> 00:08:58,080
Belki diyorum güzel bir yerlerdeyemek yeriz.
156
00:08:58,680 --> 00:08:59,880
Olmaz mı?
157
00:09:05,680 --> 00:09:08,640
E, öyle bakıp duracak mısın? Denesene.
158
00:09:08,720 --> 00:09:12,280
Ya, ben inanamıyorum sana!
Ağlayacağım şimdi.
159
00:09:12,360 --> 00:09:15,480
Çok teşekkür ederim.
Niye yaptın ki böyle bir şey?
160
00:09:16,080 --> 00:09:19,760
Tam bedenin mi diye
orada birkaç kıza giydirip test ettim.
161
00:09:19,840 --> 00:09:21,040
Öküz!
162
00:09:22,960 --> 00:09:26,960
Bu arada, baya son dakika oldu,
farkındayım. Kusura bakma.
163
00:09:27,040 --> 00:09:29,520
Çünkü ben de katılmak istemiyordum aslında
164
00:09:29,600 --> 00:09:32,360
ama hastane yönetiminden aradılar,
rica ettiler.
165
00:09:32,880 --> 00:09:37,720
Eskilerden çok önemli bir doktor amcamız
ödül alacakmış da bilmem neymiş de!
166
00:09:37,800 --> 00:09:41,400
Böyle uzun ve bayık
bir ödül konuşması gelecek, değil mi?
167
00:09:41,480 --> 00:09:42,560
Aynen öyle.
168
00:09:43,640 --> 00:09:45,440
Seninle olursak,
169
00:09:45,520 --> 00:09:49,760
hem ben mutlu olurum
hem birlikte değişik şeyler yapmış oluruz.
170
00:09:49,840 --> 00:09:53,120
Nasıl değişik bir şeyler yapmış oluruz?
171
00:09:53,200 --> 00:09:57,840
Değişik işte.
Geceyi birlikte geçirmek gibi mesela.
172
00:09:57,920 --> 00:10:02,240
Yemek, sohbet, televizyon karşısında uyku.
173
00:10:03,040 --> 00:10:04,320
Çok değişik bence.
174
00:10:05,440 --> 00:10:08,040
Değişikmiş. Gökhan,
175
00:10:08,560 --> 00:10:10,240
bunlar sevgili şeyleri.
176
00:10:11,920 --> 00:10:13,320
Olsun.
177
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
Bu gece sevgiliyiz işte, olmaz mı?
178
00:10:17,840 --> 00:10:21,600
Peki, listede hâlâ en üst sırada mıyım?
179
00:10:23,160 --> 00:10:24,280
Her zaman.
180
00:10:49,640 --> 00:10:51,320
Ağrı kesici işe yaramadı mı?
181
00:10:53,360 --> 00:10:56,080
Ağrı kesicilerin ruha etkisi yok Tülay.
182
00:10:56,160 --> 00:10:58,120
Laflara bak!
183
00:10:59,400 --> 00:11:00,600
İçimi şişirdin.
184
00:11:04,160 --> 00:11:05,640
Kim dövdü ulan seni yine?
185
00:11:08,640 --> 00:11:11,360
Ne yapacaksın?
Gidip dövecek misin adamları?
186
00:11:11,880 --> 00:11:13,360
Döveceğim tabii oğlum.
187
00:11:13,920 --> 00:11:15,800
Hepinizi cebimden çıkarırım ben.
188
00:11:15,880 --> 00:11:18,240
İçinizden geçerim ruhunuz duymaz.
189
00:11:19,440 --> 00:11:21,520
Dur, kopartacaksın, dur!
190
00:11:22,280 --> 00:11:23,720
Niye? Çok mu pahalı?
191
00:11:23,800 --> 00:11:25,800
- E, biraz pahalı.
- Kopsun o zaman.
192
00:11:28,160 --> 00:11:30,280
- Bu geceye özel mi giymiştin?
- Aynen.
193
00:11:46,440 --> 00:11:48,040
Üzülüyorum oğlum ben sana.
194
00:11:49,360 --> 00:11:50,920
Sen kendine üzül Tülay.
195
00:11:51,920 --> 00:11:54,200
Neyime üzüleyim mesela Tufan'cığım?
196
00:11:54,280 --> 00:11:57,840
Gençliğime mi üzüleyim,
güzelliğime mi üzüleyim?
197
00:11:59,200 --> 00:12:03,400
Görürüm ben senin gençliğini 10 seneye.
Kalırsa tabii.
198
00:12:03,480 --> 00:12:04,800
Param var oğlum benim.
199
00:12:05,680 --> 00:12:07,040
Yaptırırım olur biter.
200
00:12:07,120 --> 00:12:08,960
Sen takılma böyle şeylere.
201
00:12:10,000 --> 00:12:12,840
O kadar kazandırıyor muydu ağdacı?
202
00:12:14,040 --> 00:12:16,480
Yani vallahi kız kardeşine sorabilirsin.
203
00:12:17,040 --> 00:12:21,440
İnternet sitesi hazırlıyoruz,
çekimler yapıyoruz. Paramızı kazanıyoruz.
204
00:12:22,120 --> 00:12:24,360
Alnımızın teriyle uğraşıyoruz burada.
205
00:12:30,480 --> 00:12:32,800
O kadar matah bir şey yapmıyoruz Tülay.
206
00:12:33,480 --> 00:12:34,880
Abartma istersen.
207
00:12:43,720 --> 00:12:46,200
- Okay. Bitti bu, alabilirsin.
- Bana bak.
208
00:12:46,280 --> 00:12:48,280
- Bırak ya!
- Ne oluyor ulan? Dur!
209
00:12:48,960 --> 00:12:50,840
Çok kötüyüm. Çok kötüyüm Tülay.
210
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
Kızım, öp bir şeyler yap.
211
00:12:53,120 --> 00:12:55,960
Vallahi. Hep vurdular baksana suratıma.
212
00:12:56,480 --> 00:12:57,800
- Öp bakayım.
- Beter ol.
213
00:12:57,880 --> 00:13:01,960
Daha ne beter olayım. Vur bakayım.
Vurma öp işte.
214
00:13:03,040 --> 00:13:04,040
Bir de burayı.
215
00:13:04,600 --> 00:13:06,280
Ağzıma çok kötü vurdular.
216
00:13:06,360 --> 00:13:08,600
Çok kötü vurdu bir tanesi ağzıma...
217
00:13:16,440 --> 00:13:17,560
Gir içime.
218
00:13:23,720 --> 00:13:25,400
İstiyor musun gerçekten?
219
00:13:26,120 --> 00:13:27,760
Çok istiyorum.
220
00:13:57,040 --> 00:13:58,240
Kızım, ısırma ulan!
221
00:13:58,320 --> 00:13:59,560
Abartma be!
222
00:13:59,640 --> 00:14:01,320
Vallahi, yeni mi çıktı o da?
223
00:14:02,720 --> 00:14:04,920
Isıracaksın yani illa?
224
00:14:05,000 --> 00:14:08,760
- Evet.
- İyi, al. O zaman bunu ısır.
225
00:14:09,400 --> 00:14:10,680
Bu ne ulan?
226
00:14:12,000 --> 00:14:13,920
Çok meraklıysan ısırmaya...
227
00:14:14,000 --> 00:14:17,760
- Bu ne oğlum?
- Aç bakayım ağzını. Al, ısır.
228
00:14:26,080 --> 00:14:27,640
Bayılıyorum sana.
229
00:14:29,360 --> 00:14:30,360
Sana bayılıyorum.
230
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
Sus!
231
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
Ya sus!
232
00:15:23,640 --> 00:15:24,760
İyi misin?
233
00:15:28,440 --> 00:15:29,840
Jasmine?
234
00:15:34,680 --> 00:15:35,840
İyi misin?
235
00:15:39,360 --> 00:15:40,760
Sana Yasemin.
236
00:15:58,480 --> 00:15:59,680
Teşekkürler.
237
00:16:10,000 --> 00:16:13,520
Bu da bildiğin gazoz be abi.
Neyini abartıyorlar anlamıyorum.
238
00:16:15,400 --> 00:16:16,640
İçme istersen.
239
00:16:19,080 --> 00:16:20,480
Ne yapalım?
240
00:16:20,560 --> 00:16:21,680
Susatmışsın.
241
00:16:22,800 --> 00:16:25,040
Yapma bak, yanarız.
242
00:16:25,120 --> 00:16:26,520
Yanalım.
243
00:16:35,160 --> 00:16:36,400
Dans edelim mi?
244
00:16:36,480 --> 00:16:38,040
- Gerçekten mi?
- Tabii.
245
00:16:39,880 --> 00:16:41,040
Lütfen.
246
00:17:04,440 --> 00:17:05,760
Ben bir karar verdim.
247
00:17:05,840 --> 00:17:07,240
Nasıl bir kararmış bu?
248
00:17:07,320 --> 00:17:10,800
Sikerim ödül törenini diyeceğim
biraz sonra.
249
00:17:10,880 --> 00:17:15,240
Çıkmadan önce bir görünürüm,
iki el sıkışırız. Tamam, yeter. Daha ne!
250
00:17:16,000 --> 00:17:19,080
Sonra da odamıza mı çıksak acaba?
251
00:17:19,160 --> 00:17:21,080
Ne yapacağız ki odamızda?
252
00:17:21,160 --> 00:17:24,840
- Bilmem. Sana kahve falı bakarım.
- Salaksın!
253
00:17:24,920 --> 00:17:26,480
O zaman önce bir çiş.
254
00:17:26,560 --> 00:17:27,880
Tamam.
255
00:17:28,440 --> 00:17:30,560
- Lobide buluşuruz.
- Tamamdır.
256
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
Yasemin!
257
00:19:01,400 --> 00:19:02,920
Dur, kapıyı kapatacağım.
258
00:19:03,000 --> 00:19:04,880
- Düşeceksin salak!
- Kim, ben mi?
259
00:19:04,960 --> 00:19:06,480
Evet.
260
00:19:06,560 --> 00:19:10,320
Dans olayında süperim kızım ben!
Düşmem de düşürmem de.
261
00:19:11,680 --> 00:19:14,240
Peki o zaman sıradaki etkinliğimiz nedir?
262
00:19:14,320 --> 00:19:18,120
Böyle sohbet
ve televizyon karşısında mayışma mı acaba?
263
00:19:18,200 --> 00:19:21,040
Budur.
264
00:19:21,840 --> 00:19:24,120
- Aç televizyonu, geliyorum ben.
- Tamam.
265
00:19:44,000 --> 00:19:45,080
Oha!
266
00:19:46,360 --> 00:19:47,880
Gökhan, porno çıktı.
267
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
Çabuk gel.
268
00:19:49,480 --> 00:19:51,200
Ve şu an tam başındalar.
269
00:19:51,280 --> 00:19:54,480
Şu an indiriyor. Tam bir otel pornosu ya!
270
00:19:54,560 --> 00:19:56,080
Gel, gel. Gökhan.
271
00:22:48,320 --> 00:22:49,760
Yaptı mı ödemeyi?
272
00:22:50,640 --> 00:22:52,480
Bu kadar belli oluyor mu ya?
273
00:22:53,480 --> 00:22:56,200
Sizi izliyorum geldiğinizden beri.
274
00:22:56,280 --> 00:22:57,800
Deneyimliyim diyelim.
275
00:23:04,000 --> 00:23:06,320
Ya yanılsaydın şu an?
276
00:23:06,400 --> 00:23:08,080
Özür dilerdim.
277
00:23:08,160 --> 00:23:10,680
Benim yaşımda birini herkes affeder.
278
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
Sen yine de şansını fazla zorlama da.
279
00:23:17,520 --> 00:23:18,880
Yanıldım mı peki?
280
00:23:25,560 --> 00:23:26,760
Yıldız.
281
00:23:26,840 --> 00:23:28,120
Jasmine.
282
00:23:28,200 --> 00:23:29,920
Gerçek adın değil her hâlde.
283
00:23:30,560 --> 00:23:32,640
Bakıyorum sektöre de hâkimiz.
284
00:23:35,320 --> 00:23:36,520
E?
285
00:23:37,760 --> 00:23:41,320
Senin gibi bir kadın ne yapıyor
286
00:23:41,400 --> 00:23:45,520
peki böyle havuz başında
gecenin bu saatinde salatalık suyuyla?
287
00:23:46,440 --> 00:23:48,840
Saat kaçta içeyim isterdin?
288
00:23:48,920 --> 00:23:50,720
Çok haklısınız, doğru.
289
00:23:50,800 --> 00:23:54,360
Ben olsam ben de
emekliliğin tadını böyle çıkarırım.
290
00:23:54,440 --> 00:23:59,120
- Saat falan dinlemezdim. Tatil gibi tatil.
- Tatilde değilim. Burada yaşıyorum.
291
00:24:00,920 --> 00:24:03,640
"Otelin sahibi benim" de de
çıldırayım şu anda.
292
00:24:03,720 --> 00:24:07,880
Yok, değilim
ama uzun süredir burada kalıyorum.
293
00:24:10,280 --> 00:24:11,920
Nasıl oluyor o?
294
00:24:12,000 --> 00:24:13,880
Zengin bir kocam vardı.
295
00:24:13,960 --> 00:24:16,640
Ondan bir şeyler kaldı.
296
00:24:16,720 --> 00:24:18,520
Oteller evim sayılır.
297
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
Gece gece hazineye çattım ya!
298
00:24:23,360 --> 00:24:25,280
Sıkılmıyor musun peki?
299
00:24:25,360 --> 00:24:29,040
Yo, alıştım artık. Kimsem yok zaten.
300
00:24:29,120 --> 00:24:31,640
Yalnız geldim, yalnız gidiyorum.
301
00:24:32,960 --> 00:24:34,480
Çalışmadın da hiç.
302
00:24:34,560 --> 00:24:36,720
Çalıştım. Çalıştım tabii.
303
00:24:36,800 --> 00:24:38,640
Bil bakalım ne iş yaptım?
304
00:24:41,080 --> 00:24:44,040
Hayır. Gerçekten mi?
305
00:24:44,120 --> 00:24:46,320
Aklımdaki meslek değil her hâlde!
306
00:24:47,440 --> 00:24:49,160
Deneyimliyim demiştim sana.
307
00:24:51,640 --> 00:24:53,800
Eskiden özel arkadaştım ben.
308
00:24:56,040 --> 00:25:00,280
Şimdiki eskortun antika ismi işte.
309
00:25:00,840 --> 00:25:03,200
İstanbul'un, hatta Avrupa'nın
310
00:25:03,280 --> 00:25:05,880
en merak edilen kadınlarından biriydim.
311
00:25:07,480 --> 00:25:10,520
Ben baya gece gece
idolüme rastladım herhâlde!
312
00:25:10,600 --> 00:25:12,360
Abartma.
313
00:25:13,360 --> 00:25:16,920
Abartmıyorum.
Ben bayılıyorum sizin dönemlere.
314
00:25:17,000 --> 00:25:19,360
Şey gibi geliyor bana, sanki siz o dönem
315
00:25:20,320 --> 00:25:24,280
güzel olan her şeyi tükettiniz de
bize hiçbir şey bırakmadınız gibi.
316
00:25:24,360 --> 00:25:26,320
Bak, orada haklısın işte.
317
00:25:26,880 --> 00:25:30,040
Bizim zamanımızda her şey çok gizliydi.
318
00:25:30,120 --> 00:25:33,600
Zengin beyler kibardı. Ayı değillerdi.
319
00:25:34,240 --> 00:25:35,840
Ünlüler görgülü insanlardı.
320
00:25:35,920 --> 00:25:38,080
Önce korumalarını gönderirlerdi.
321
00:25:38,160 --> 00:25:41,280
Bazen nereye gittiğini bilmezdin bile.
322
00:25:41,360 --> 00:25:43,640
Hatta kiminle yattığımı...
323
00:25:45,640 --> 00:25:47,400
Göz bağlamalı falan.
324
00:25:47,480 --> 00:25:49,040
Var. Öylesi de var.
325
00:25:49,640 --> 00:25:51,600
Yabancı bir star öyle yapmıştı.
326
00:25:51,680 --> 00:25:54,560
Şu anda beni tutuyorsun şu anda.
327
00:25:54,640 --> 00:25:57,520
Buldun benim gibi enayiyi.
Yabancı star bilmem ne.
328
00:25:57,600 --> 00:26:01,000
Yok, değil. James Bond'u bilir misin?
329
00:26:01,080 --> 00:26:02,280
Eski.
330
00:26:03,120 --> 00:26:05,760
Güzel yaşlandı sonra. Kel hani!
331
00:26:05,840 --> 00:26:08,680
Bütün gün o adamın adını aradım,
biliyor musunuz?
332
00:26:08,760 --> 00:26:11,360
Sean Connery.
Annem çok severdi o adamı.
333
00:26:11,440 --> 00:26:14,560
Hangimiz sevmeyiz ki? Hepimiz severiz.
334
00:26:14,640 --> 00:26:16,880
Ve siz o adamla yattınız!
335
00:26:18,520 --> 00:26:21,320
İstanbul'a bir reklam filmi için gelmişti.
336
00:26:21,840 --> 00:26:24,440
90'ların başı işte.
337
00:26:24,520 --> 00:26:26,360
Tanıştırdılar bizi.
338
00:26:26,440 --> 00:26:28,080
İlginç bir adamdı.
339
00:26:28,160 --> 00:26:30,040
Sevişirken açtırmadı gözlerimi,
340
00:26:30,120 --> 00:26:32,200
kim olduğunu bilmeyeyim diye.
341
00:26:32,920 --> 00:26:37,640
Sonra hoşuna gittim herhâlde,
aç dedi gözlerini.
342
00:26:39,200 --> 00:26:40,360
Sohbet ettik.
343
00:26:40,440 --> 00:26:45,120
Güzel bahşiş bıraktı.
Sonra Almanya'da yine buluştuk.
344
00:26:45,680 --> 00:26:49,040
İnanamıyorum.
Şu an ne diyeceğimi bilmiyorum.
345
00:26:52,160 --> 00:26:56,080
Annene hediyem olsun. Kendi imzası.
346
00:27:04,440 --> 00:27:08,440
Ben... Çok teşekkür ederim.
347
00:27:13,840 --> 00:27:15,200
Tufan!
348
00:27:18,520 --> 00:27:20,520
O kadar müsait değilim ki! Ne var?
349
00:27:28,560 --> 00:27:29,920
Abi?
350
00:27:32,400 --> 00:27:33,880
Abiciğim?
351
00:27:33,960 --> 00:27:36,000
Bu ne hâl? Ne oldu abiciğim?
352
00:27:36,080 --> 00:27:37,600
Söyle bana, ne oldu?
353
00:27:40,600 --> 00:27:42,040
Yasemin. Kazaydı.
354
00:27:43,200 --> 00:27:44,680
Ne kazaydı?
355
00:27:45,480 --> 00:27:47,320
Yemin ederim, bilerek yapmadım.
356
00:27:48,600 --> 00:27:49,920
- Anlamıyorum.
- Kızım...
357
00:27:51,680 --> 00:27:54,080
Vallahi ben isteyerek yapmadım.
358
00:27:55,360 --> 00:27:57,120
Tamam canım, ne oldu? Söyle.
359
00:27:57,200 --> 00:27:59,160
Neyi? Ne yapmadın?
360
00:28:09,080 --> 00:28:10,960
Yasemin, ben sana çok âşığım.
361
00:28:14,000 --> 00:28:15,080
Ha?
362
00:28:56,480 --> 00:28:58,000
Yasemin, gitme!
363
00:29:44,400 --> 00:29:47,400
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu
plint.com
26900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.